1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,984 Trčanje obavljeno. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Bravo, Emily. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,321 8,5 kilometara. 41 minuta. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 18 sekundi brže nego jučer. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Svaka čast. 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Madeline, u Adweeku si. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,211 Molim? Gdje? 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Ovdje među "Maherima". 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,842 "Gilbert Grupa iz Chicaga širi se na svjetsko tržište 12 00:00:50,925 --> 00:00:53,720 kupnjom francuske marketinške agencije Savoir. 13 00:00:53,803 --> 00:00:55,680 Iskusna Madeline Wheeler 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 nova je direktorica marketinga francuske tvrtke." 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 To! Ja sam živi dokaz 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,562 da se isplati studirati francuski. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Ovo će biti izvrsno za tebe. 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 Cijeli život sanjam o životu u Parizu. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,736 Francuzi vole starije žene. 20 00:01:09,819 --> 00:01:13,698 Imaju zgodnog mladog predsjednika koji se oženio nastavnicom. 21 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Poslala sam ti ideje za prezentaciju za novi lijek za SIC. 22 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 "Društvena inicijativa za meditaciju uz medikaciju." 23 00:01:21,414 --> 00:01:25,126 Ako ti se slogan sviđa, možeš ga predložiti prije odlaska. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Ti prezentiraj. 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 -Ozbiljno? -Ozbiljno. 26 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 Da se klijent privikne na tebe. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 Ne želim te izgurati. 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,219 Nećeš. Zamijenit ćeš me. Spremna si. 29 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 Ovo je prilika za obje. Dođi, isprobaj ovo. 30 00:01:36,930 --> 00:01:37,889 Što je to? 31 00:01:37,972 --> 00:01:39,057 De L'Heure. 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Novi miris Maison Lavauxa. 33 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Moj novi klijent u Parizu. Sviđa ti se? 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 Kao poezija na koži. 35 00:01:47,482 --> 00:01:48,608 Iskoristit ću to. 36 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Baš čudno miriše. A tebi? 37 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Ne, samo cvjetno. 38 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 Ali… 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Povratit ću. 40 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 -Bok, dušo! -Bok. 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 -To! -Što se dogodilo? 42 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Bote je postigao optrčavanje prije kraja devete izmjene. 43 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 -O, Bože! -To se traži! 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 Cubsi idu u doigravanje, mala! 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 -Dva piva, molim vas. -Za mene bijelo vino. 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 -Francusko, ako imate. -Može. 47 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 Imam ludu vijest. 48 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 Madeline je trudna. 49 00:02:35,947 --> 00:02:36,865 Madeline? 50 00:02:37,448 --> 00:02:38,408 Tvoja šefica? 51 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 -Mislio sam da je prestara. -I ona. 52 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 Dok joj nije pozlilo od parfema koji je trebala reklamirati. 53 00:02:45,248 --> 00:02:46,666 Danas je išla liječniku. 54 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 -Tko je tata? -Ima više kandidata. 55 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 Mnogo se seksala za oproštaj. 56 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 To, Madeline. 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,718 Budući da je trudna, 58 00:02:56,801 --> 00:02:59,095 neće prihvatiti posao u Parizu. 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Propalo ti je promaknuće? 60 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Ne baš. Još trebaju nekoga ondje. 61 00:03:04,100 --> 00:03:07,270 Nekoga iz Amerike da nadzire prijelazno razdoblje. 62 00:03:07,353 --> 00:03:10,190 Meni su ponudili posao. 63 00:03:10,273 --> 00:03:11,191 Na godinu dana. 64 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Molim? U Parizu? 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Prihvatim li, jamče mi menadžerski položaj kad se vratim. 66 00:03:23,870 --> 00:03:27,498 Stan je spreman. Dobit ću i bonus za preseljenje. 67 00:03:28,208 --> 00:03:32,212 Sastavila sam i raspored za sljedeću godinu. 68 00:03:32,295 --> 00:03:34,797 Kada ti možeš doći u Pariz, 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 kada ja mogu doći u Chicago. 70 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 Uzevši u obzir godišnji i bolovanja. 71 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Samo malo. 72 00:03:40,094 --> 00:03:41,429 Misliš ozbiljno? 73 00:03:42,138 --> 00:03:43,264 Znam da je ludo. 74 00:03:43,348 --> 00:03:45,892 Ali koliko se često pruža ovakva prilika? 75 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 -To je pustolovina. -Ako se ne varam… 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 ne znaš francuski. 77 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Guraš dok se ne ufuraš! 78 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Zabrinut si. 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Ja nisam. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,948 Neka se Francuzi zabrinu. 81 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 -Emily Cooper? -Da? 82 00:04:56,129 --> 00:04:58,673 Ja sam Gilles Dufour, agent za nekretnine. 83 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Imam vaše ključeve. 84 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 Stan 501. 85 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Zdravo. 86 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 Zgrada je stara. 87 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 Nema dizalo. 88 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Dobro. 89 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Dražesno. 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Stigli smo? 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,545 Na petom je katu. 92 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Ovo je četvrti kat. 93 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Vukla sam torbe pet katova. Ovo je peti. 94 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 U Francuskoj prvo ide prizemlje… 95 00:05:46,387 --> 00:05:48,973 zatim prvi kat pa drugi i tako dalje. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 To je čudno. 97 00:05:59,942 --> 00:06:02,195 Vaša veličanstvena chambre de bonne. 98 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Chambre de što? 99 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 Chambre de b… Soba za spremačicu. 100 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 Dva najviša kata obično su bila rezervirana za poslugu. 101 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 Stan je malen, ali pogled… 102 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 O, Bože! Osjećam se kao Nicole Kidman u Moulin Rougeu. 103 00:06:23,424 --> 00:06:25,259 Cijeli Pariz vam je na pladnju. 104 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Dolje je krasan café. 105 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 Vodi ga moj prijatelj. 106 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 Dakle… ça va? Dobro je? 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très dobro. 108 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 -Très divno. -Izvrsno. 109 00:06:35,853 --> 00:06:37,146 Jeste li gladni? 110 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 Jeste li za kavu ili…? 111 00:06:39,107 --> 00:06:41,025 Zapravo, moram u ured. 112 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Jeste li možda za piće večeras? 113 00:06:44,278 --> 00:06:45,321 Imam dečka. 114 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 -U Parizu? -U Chicagu. 115 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Dakle, u Parizu nemate dečka. 116 00:06:50,743 --> 00:06:52,954 -Moji ključevi, s'il vous plaît? -Da. 117 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 Moj broj je na vizitki ako vam nešto zatreba. 118 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 -I ako se predomislite. -Neću. 119 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 -Pa-pa. -Da. 120 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 @EMILYCOOPER / 48 PRATITELJA #SOBA S POGLEDOM 121 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 @EMILYUPARIZU 122 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Zdravo! 123 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour. Ja sam Emily Cooper iz Gilbert Grupe u Chicagu. 124 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Da? Oprosti, ne razumijem. 125 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Radit ću u ovom uredu. 126 00:08:34,138 --> 00:08:35,181 Amerikanka je tu. 127 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 Očekivala sam vas tek sutra. 128 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Kako ste putovali? Kako vam se sviđa stan i ostalo? 129 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 Prestala sam pratiti kod bonjour. 130 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 Rekli su da Amerikanka koja dolazi zna francuski. 131 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 To je Madeline. 132 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 Ti nisi Madeline. 133 00:09:06,587 --> 00:09:10,925 Ja sam Emily Cooper. Uzbuđena sam što sam ovdje. 134 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Pa, to je nezgodno. 135 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 -Molim? -Što ne govoriš francuski. 136 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 To je problem. 137 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Ići ću na tečaj, ali već… je parle un peu français. 138 00:09:21,143 --> 00:09:22,937 Radije se i ne trudi. 139 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Paule. 140 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Ovo je Emily. 141 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Amerikanka koja će raditi s nama. 142 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Ovo je g. Brossard, osnivač Savoira. 143 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 -Emily Cooper. -Zdravo. 144 00:09:35,950 --> 00:09:38,202 Drago mi je, g. Brossard. 145 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Drago mi je. Dobro došli u Pariz. 146 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Došli ste pokazati Francuzima američke trikove? 147 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 Mnogo ćemo naučiti jedni od drugih. 148 00:09:46,168 --> 00:09:49,672 Ali nemate iskustva s modom i luksuznim markama. 149 00:09:49,755 --> 00:09:54,635 Nemam. Većinom sam promovirala lijekove i domove za starije. 150 00:09:54,719 --> 00:09:55,595 U Chicagu. 151 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Da. Ovaj, oui. 152 00:09:58,431 --> 00:10:01,934 Bio sam u Chicagu jedanput. Jeo sam deep dish pizzu. 153 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 To je naš specijalitet. 154 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 Ponosimo se njime. 155 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Dégueulasse! Kako se kaže? 156 00:10:06,731 --> 00:10:08,065 Odvratno. 157 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Poput quichea od cementa. 158 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 O, ne! Kod Loua Malnatija? 159 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 A ljudi su tako debeli. 160 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 Zašto su svi tako debeli? 161 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Možda od odvratne hrane. 162 00:10:17,908 --> 00:10:19,869 Da, vlada epidemija pretilosti. 163 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 Merck nam je među većim klijentima. 164 00:10:22,204 --> 00:10:26,459 Reklamirali smo njihov lijek za dijabetes. Prodaja mu je skočila za 63 %. 165 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Dakle, izazovete bolest, liječite je 166 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 pa onda reklamirate lijek. 167 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 -Pa… -A da prestanete jesti? 168 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 -Tu nema zarade. -Istina. 169 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Cigarete uzrokuju dijabetes i rak. 170 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 Da, ali pušenje je užitak. 171 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 Tko smo bez užitka? 172 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Nijemci? 173 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Tako je. 174 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Svi brendovi koje reklamiramo, od parfema do konjaka i mode, 175 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 povezani su s ljepotom i profinjenošću. 176 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 Možda vi možete naučiti nešto od nas, 177 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 ali ne znam možemo li mi mnogo od vas. 178 00:11:03,287 --> 00:11:06,207 Uz dužno poštovanje, poslali su me s razlogom. 179 00:11:06,290 --> 00:11:08,918 Ako nemate ništa protiv, iznijela bih vam 180 00:11:09,001 --> 00:11:11,003 neke ideje o društvenim mrežama. 181 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Mislite na Twitter i Snapchat? 182 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Da. I na Instagram. 183 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 Svakako. 184 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Za početak, oprostite što govorim engleski. 185 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 Učila sam na letu ovamo, ali još mi nije sjelo. 186 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 Patricia ne govori engleski. 187 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Nastavite, molim. 188 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Za vas koji me niste upoznali, ja sam Emily Cooper. 189 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 Uzbuđena sam što sam u Parizu. 190 00:11:41,534 --> 00:11:44,120 Jedva čekam da vas sve upoznam 191 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 i da vi upoznate mene. 192 00:11:47,748 --> 00:11:50,000 -Vaše ime, monsieur? -Ja sam Luc. 193 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 Da, Luc? 194 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 Zašto vičete? 195 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Oprostite. 196 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 Zastupate neke od najvećih luksuznih brendova. 197 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 Od Chanela do YSL-a. 198 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 Zato je Savoir, vaša tvrtka, 199 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 ili, ako smijem dodati, i naša tvrtka, također brend. 200 00:12:09,562 --> 00:12:13,357 Za stvaranje brenda treba kreirati sadržaj na društvenim mrežama. 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,860 Tko održava vaše profile? 202 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Patricia. 203 00:12:18,446 --> 00:12:19,488 Logično. 204 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Nego… 205 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Nije važan samo broj pratitelja, 206 00:12:23,200 --> 00:12:27,872 nego i sadržaj, povjerenje, interes i angažiranost. 207 00:12:28,456 --> 00:12:32,501 Oprostite, Francuzi su majstori za društvene mreže. 208 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Istina. 209 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 Ali Amerikanci su ih izumili. 210 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Zato se nadam da ću pridonijeti vašem timu 211 00:12:38,841 --> 00:12:42,344 američkim pogledom na vaše božanstvene francuske klijente. 212 00:12:43,220 --> 00:12:44,305 Ovo je katastrofa. 213 00:12:48,934 --> 00:12:49,852 Paule. 214 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 -Molim? -Tko je ta cura? 215 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 To je bio uvjet prodaje. Poslali su nam nekog od svojih. 216 00:12:56,192 --> 00:12:59,820 -Koliko je moramo trpjeti? -Dok ne odluči otići. 217 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 Vidjet ćemo koliko će izdržati sa mnom. 218 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 Dobro. Moram ići. 219 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Veličanstveno, zar ne? 220 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Grad izgleda kao u Ratatouilleu. 221 00:13:19,215 --> 00:13:20,341 Prekrasno. 222 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 Da, prekrasno je. 223 00:13:22,885 --> 00:13:24,303 Kako je prošao prvi dan? 224 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 Sjajno! 225 00:13:26,055 --> 00:13:29,058 Nešto se možda izgubilo u prijevodu. 226 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Dok nisu shvatili da ja nisam Madeline. 227 00:13:31,560 --> 00:13:33,854 Ali mislim da im mogu biti korisna. 228 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 Vidi što imam! 229 00:13:36,524 --> 00:13:38,567 Hvala Bogu! Pariz će te oduševiti. 230 00:13:38,651 --> 00:13:42,154 Ne želim biti više ni dan u najromantičnijem gradu bez tebe. 231 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Doći ću uskoro. 232 00:13:44,156 --> 00:13:46,325 Požuri se. Već mi nedostaješ. 233 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 Bok. 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Stvarno? 235 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Bože! 236 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Eto. 237 00:14:36,166 --> 00:14:37,042 Hajde. 238 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 Ne mogu vjerovati. Daj! 239 00:14:45,259 --> 00:14:49,847 Oprostite, mislila sam da je ovo moj stan. Peti kat? 240 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 Ovo je četvrti kat. 241 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Peti kat. 242 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Aha. 243 00:14:59,189 --> 00:15:00,065 Ja sam Emily. 244 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Emily Cooper, nova susjeda. 245 00:15:02,109 --> 00:15:03,193 Amerikanka? 246 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Oui. Iz Chicaga. 247 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Gabriel. Francuz, iz Normandije. 248 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Znam za tu plažu! Spašavanje vojnika Ryana. 249 00:15:11,285 --> 00:15:13,120 -Molim? -Dan D? 250 00:15:14,038 --> 00:15:15,205 Kako bilo… 251 00:15:17,082 --> 00:15:18,417 Drago mi je, susjede. 252 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 Dobro jutro, gospođice! 253 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Merci. Želim vam un bonne journée. 254 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 Isuse Bože! 255 00:16:26,986 --> 00:16:27,903 Isuse Bože! 256 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 PRATITELJA 257 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 MASLAC+ČOKOLADA = 258 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Isuse Bože! 259 00:17:04,523 --> 00:17:06,859 Sylvie, ovdje Emily. Danas ne radimo? 260 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 Ili je neki državni praznik? 261 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 Ovdje sam već dva sata, ali… 262 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Što radiš? 263 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 Ovdje sam od 8.30 h. 264 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 Otvaramo u 10.30 h. 265 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 11.15 H 266 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 STRATEGIJE PROMOCIJE NA DRUŠTVENIM MREŽAMA 267 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 ZA SVE BRENDOVE 268 00:17:41,018 --> 00:17:44,104 Bok, Patricia. Podijelila bih s vama neke ideje 269 00:17:44,188 --> 00:17:46,732 o boljoj uključenosti na društvenim mrežama. 270 00:17:46,815 --> 00:17:48,901 Potencijal je doista golem. 271 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Patricia, podijelila bih s vama ideje 272 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 o boljoj uključenosti na društvenim mrežama. 273 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Jeste li za ručak? 274 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Ne, zapalit ću cigaretu. 275 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 Boli me želudac. 276 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 Imam drugi dogovor. 277 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent! Sybil! 278 00:18:46,208 --> 00:18:48,001 Ispričajte se gospođi! 279 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Oprostite. Mogu li vam kupiti drugi? 280 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Oprostite, ne znam francuski. 281 00:18:53,841 --> 00:18:55,008 -Amerikanka? -Da! 282 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 Mislila si da sam Francuskinja? 283 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Ne, bila sam pristojna. Izgledaš kao Amerikanka. 284 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Iz Indiane si? 285 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 -Iz Chicaga. -Bila sam blizu. 286 00:19:05,394 --> 00:19:07,312 Išla sam u školu u Indianapolisu. 287 00:19:07,396 --> 00:19:09,523 Fora. Ma da? Zašto? 288 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 Duga priča. 289 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Dosadno. I priča i Indianapolis! 290 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 Ali cure izgledaju kao ti. Simpatično. 291 00:19:17,781 --> 00:19:20,159 -Tvoja djeca? -Ne, ja sam im dadilja. 292 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Laurente! Budi tu gdje te vidim. 293 00:19:24,288 --> 00:19:25,664 Učim ih mandarinski. 294 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 Koliko si dugo ovdje? 295 00:19:28,250 --> 00:19:30,836 Gotovo godinu dana. Iz Shanghaija sam. 296 00:19:30,919 --> 00:19:34,715 Ali majka mi je Korejka. Još jedna duga, dosadna priča. 297 00:19:34,798 --> 00:19:37,426 -Jesi li oduševljena? -Naravno. Obožavam Pariz. 298 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Hrana je vrlo ukusna. 299 00:19:39,761 --> 00:19:41,638 Moda je vrlo šik. 300 00:19:41,722 --> 00:19:43,557 Svjetla su čarobna. 301 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 Ali ljudi su veoma zlobni. 302 00:19:47,394 --> 00:19:49,897 -Ne mogu svi biti zlobni. -Mogu. 303 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 Kinezi su zlobni iza leđa. 304 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 Francuzi u lice. 305 00:19:56,111 --> 00:19:59,239 -Ali ti si na odmoru. -Nisam. Radim ovdje. 306 00:19:59,323 --> 00:20:01,158 U marketinškoj agenciji. 307 00:20:01,241 --> 00:20:02,159 -Stvarno? -Da. 308 00:20:02,242 --> 00:20:03,368 Onda znaš. 309 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 Tek sam počela. 310 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 -Imaš li prijatelja u Parizu? -Nemam. 311 00:20:14,087 --> 00:20:16,590 Dečko mi dolazi u posjet sljedeći tjedan. 312 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Usamljena si? 313 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 Nisam. 314 00:20:20,552 --> 00:20:21,470 Katkad. 315 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Daj mi mobitel. 316 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Ovo je moj broj. 317 00:20:27,893 --> 00:20:31,396 Ako si usamljena, javi se pa ćemo na večeru. Ja sam Mindy. 318 00:20:32,481 --> 00:20:34,650 Emily. Drago mi je. 319 00:20:34,733 --> 00:20:36,109 Francuzi to rade ovako. 320 00:20:38,195 --> 00:20:39,529 Sybil! Laurent! 321 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Nisi mi mama! 322 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Hoću sladoled! 323 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 72 PRATITELJA #BITKA KOD PALAIS ROYALA 324 00:21:14,439 --> 00:21:15,482 Što je la plouc? 325 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 To je izraz od milja. Na primjer… 326 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 Dobro je. Ne brini se. 327 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 La plouc. 328 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Seljanka. 329 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Oprostite, ne znam francuski. 330 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Oprostite. Je li slobodno? 331 00:22:24,217 --> 00:22:26,595 -Da. Izvolite. -Da? Dobro. 332 00:22:26,678 --> 00:22:27,596 Hvala. 333 00:22:41,735 --> 00:22:43,820 ROMANTIČNO JE. DA SI BAR OVDJE. 334 00:22:43,904 --> 00:22:45,947 DOUG: NA SASTANKU SAM. ČUJEMO SE POSLIJE? 335 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 SVAKAKO. NEDOSTAJEŠ MI. 336 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 200 PRATITELJA 337 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 TAKO JE ROMANTIČNO DA BIH SE MOGLA ZALJUBITI U SEBE. 338 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 -Emily! -Luc! Bok. 339 00:23:05,759 --> 00:23:08,845 Žao mi je zbog onoga. 340 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 Ne sviđa mi se što te zovu la plouc. 341 00:23:12,682 --> 00:23:13,892 Mogu li? 342 00:23:13,975 --> 00:23:15,060 Da. 343 00:23:18,772 --> 00:23:19,606 Znaš… 344 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 -Ne smeta mi. -Dobro. 345 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 Znaš, svi te se pomalo bojimo. 346 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Molim? 347 00:23:29,408 --> 00:23:30,367 Bojite se mene? 348 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Kako? 349 00:23:32,702 --> 00:23:33,829 Zbog tvojih ideja. 350 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Nove su. Možda su i bolje. 351 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 Sada kad si ovdje… 352 00:23:40,377 --> 00:23:42,796 imamo osjećaj da moramo raditi više. 353 00:23:43,296 --> 00:23:44,256 Zarađivati više. 354 00:23:45,340 --> 00:23:46,675 Važna je ravnoteža. 355 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 Tako je! Ravnoteža. 356 00:23:48,510 --> 00:23:51,805 Mislim da Amerikanci imaju pogrešnu ravnotežu. 357 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Vi živite da biste radili. 358 00:23:54,850 --> 00:23:56,476 Mi radimo da bismo živjeli. 359 00:23:58,228 --> 00:24:00,313 Dobro je zarađivati, ali… 360 00:24:00,397 --> 00:24:04,401 Ono što je vama uspjeh, meni je kazna. 361 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Ali… 362 00:24:05,652 --> 00:24:07,154 ja uživam u poslu. 363 00:24:07,779 --> 00:24:11,241 I uspjehu. To me usrećuje. 364 00:24:13,118 --> 00:24:14,202 Posao te usrećuje? 365 00:24:14,286 --> 00:24:17,497 Da. Zato sam došla ovamo. 366 00:24:17,581 --> 00:24:18,707 Zbog posla. 367 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 Doveo me u ovaj predivni grad. 368 00:24:22,210 --> 00:24:25,380 Možda ne znaš što znači biti sretna. 369 00:24:26,256 --> 00:24:28,175 Možda je to malko arogantno. 370 00:24:29,759 --> 00:24:32,137 Došla si u Pariz, a ne znaš francuski. 371 00:24:32,220 --> 00:24:33,597 To je arogantno. 372 00:24:36,224 --> 00:24:38,351 Prije ignorantski nego arogantno. 373 00:24:38,435 --> 00:24:40,770 To je arogancija ignorancije. 374 00:24:46,193 --> 00:24:47,444 Oprosti zbog uvrede. 375 00:24:48,695 --> 00:24:50,238 Nisam se uvrijedio. 376 00:24:52,407 --> 00:24:53,783 Vidimo se sutra, Emily. 377 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Nemoj uraniti. 378 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 USAMLJENA U PARIZU 379 00:25:09,799 --> 00:25:16,681 230 PRATITELJA 380 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Tu si. 381 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 Je li sve u redu? 382 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 Napokon sam došao s posla. 383 00:25:40,247 --> 00:25:42,082 Ovdje je tri ujutro. 384 00:25:45,377 --> 00:25:46,586 Ovdje je 19 h. 385 00:25:51,049 --> 00:25:52,133 Što radiš? 386 00:25:52,926 --> 00:25:54,052 Spavam. 387 00:25:54,135 --> 00:25:56,054 Jako mi nedostaješ. 388 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 I ti meni. 389 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 Halo? Doug? 390 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 Skini se i ti. 391 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 Seks preko interneta? 392 00:26:06,273 --> 00:26:08,441 Pa… Ako inzistiraš. 393 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Pričekaj! 394 00:26:16,074 --> 00:26:17,742 Bolje ti je da ne snimaš. 395 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 Ne, nikad. 396 00:26:21,454 --> 00:26:24,457 Prelijepa si. 397 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Hvala. 398 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Nego… 399 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 Ti se pobrini za sebe… 400 00:26:31,965 --> 00:26:32,924 a ja ću za sebe. 401 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 Dobro. 402 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Je li ti dobro? 403 00:26:38,638 --> 00:26:39,514 Da. 404 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Koliko dobro? 405 00:26:41,683 --> 00:26:42,976 Kako si seksi! 406 00:26:43,810 --> 00:26:44,644 Osjećam… 407 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 O, Bože! 408 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Osjećam se preopterećeno. 409 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Kao da nisam sva svoja. 410 00:26:52,819 --> 00:26:54,487 Ovo je ludo. 411 00:26:54,571 --> 00:26:56,615 Ludo, ali i lijepo i… 412 00:26:57,532 --> 00:26:58,783 pomalo seksi, ali… 413 00:26:59,367 --> 00:27:00,243 I… 414 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 Doug? 415 00:27:04,581 --> 00:27:05,707 Doug? Dušo? 416 00:27:09,294 --> 00:27:10,128 Doug? 417 00:27:23,350 --> 00:27:24,267 Tu si. 418 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Tako. 419 00:27:38,198 --> 00:27:39,032 O… 420 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Bože. 421 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić