1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
CHICAGO, ILLINOIS
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,984
Trčanje obavljeno.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Bravo, Emily.
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,321
8,5 kilometara. 41 minuta.
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
18 sekundi brže nego jučer.
7
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Svaka čast.
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
Madeline, u Adweeku si.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,211
Molim? Gdje?
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Ovdje među "Maherima".
11
00:00:47,338 --> 00:00:50,842
"Gilbert Grupa iz Chicaga
širi se na svjetsko tržište
12
00:00:50,925 --> 00:00:53,720
kupnjom
francuske marketinške agencije Savoir.
13
00:00:53,803 --> 00:00:55,680
Iskusna Madeline Wheeler
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,600
nova je direktorica marketinga
francuske tvrtke."
15
00:00:58,683 --> 00:01:00,393
To! Ja sam živi dokaz
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,562
da se isplati studirati francuski.
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Ovo će biti izvrsno za tebe.
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
Cijeli život sanjam o životu u Parizu.
19
00:01:07,650 --> 00:01:09,736
Francuzi vole starije žene.
20
00:01:09,819 --> 00:01:13,698
Imaju zgodnog mladog predsjednika
koji se oženio nastavnicom.
21
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Poslala sam ti ideje
za prezentaciju za novi lijek za SIC.
22
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
"Društvena inicijativa
za meditaciju uz medikaciju."
23
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Ako ti se slogan sviđa,
možeš ga predložiti prije odlaska.
24
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Ti prezentiraj.
25
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
-Ozbiljno?
-Ozbiljno.
26
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
Da se klijent privikne na tebe.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,841
Ne želim te izgurati.
28
00:01:31,925 --> 00:01:34,219
Nećeš. Zamijenit ćeš me. Spremna si.
29
00:01:34,302 --> 00:01:36,846
Ovo je prilika za obje.
Dođi, isprobaj ovo.
30
00:01:36,930 --> 00:01:37,889
Što je to?
31
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
De L'Heure.
32
00:01:39,140 --> 00:01:41,559
Novi miris Maison Lavauxa.
33
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Moj novi klijent u Parizu. Sviđa ti se?
34
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
Kao poezija na koži.
35
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
Iskoristit ću to.
36
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Baš čudno miriše. A tebi?
37
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Ne, samo cvjetno.
38
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
Ali…
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Povratit ću.
40
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
-Bok, dušo!
-Bok.
41
00:02:16,553 --> 00:02:17,887
-To!
-Što se dogodilo?
42
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Bote je postigao optrčavanje
prije kraja devete izmjene.
43
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
-O, Bože!
-To se traži!
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
Cubsi idu u doigravanje, mala!
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
-Dva piva, molim vas.
-Za mene bijelo vino.
46
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
-Francusko, ako imate.
-Može.
47
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
Imam ludu vijest.
48
00:02:33,862 --> 00:02:34,988
Madeline je trudna.
49
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
Madeline?
50
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
Tvoja šefica?
51
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
-Mislio sam da je prestara.
-I ona.
52
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
Dok joj nije pozlilo od parfema
koji je trebala reklamirati.
53
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
Danas je išla liječniku.
54
00:02:46,749 --> 00:02:49,586
-Tko je tata?
-Ima više kandidata.
55
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
Mnogo se seksala za oproštaj.
56
00:02:51,921 --> 00:02:52,881
To, Madeline.
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
Budući da je trudna,
58
00:02:56,801 --> 00:02:59,095
neće prihvatiti posao u Parizu.
59
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Propalo ti je promaknuće?
60
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
Ne baš. Još trebaju nekoga ondje.
61
00:03:04,100 --> 00:03:07,270
Nekoga iz Amerike
da nadzire prijelazno razdoblje.
62
00:03:07,353 --> 00:03:10,190
Meni su ponudili posao.
63
00:03:10,273 --> 00:03:11,191
Na godinu dana.
64
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Molim? U Parizu?
65
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Prihvatim li, jamče mi
menadžerski položaj kad se vratim.
66
00:03:23,870 --> 00:03:27,498
Stan je spreman.
Dobit ću i bonus za preseljenje.
67
00:03:28,208 --> 00:03:32,212
Sastavila sam i raspored
za sljedeću godinu.
68
00:03:32,295 --> 00:03:34,797
Kada ti možeš doći u Pariz,
69
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
kada ja mogu doći u Chicago.
70
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Uzevši u obzir godišnji i bolovanja.
71
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Samo malo.
72
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Misliš ozbiljno?
73
00:03:42,138 --> 00:03:43,264
Znam da je ludo.
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,892
Ali koliko se često pruža ovakva prilika?
75
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
-To je pustolovina.
-Ako se ne varam…
76
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
ne znaš francuski.
77
00:03:50,939 --> 00:03:52,440
Guraš dok se ne ufuraš!
78
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Zabrinut si.
79
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
Ja nisam.
80
00:03:58,446 --> 00:03:59,948
Neka se Francuzi zabrinu.
81
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
-Emily Cooper?
-Da?
82
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Ja sam Gilles Dufour,
agent za nekretnine.
83
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
Imam vaše ključeve.
84
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
Stan 501.
85
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
Zdravo.
86
00:05:16,357 --> 00:05:17,692
Zgrada je stara.
87
00:05:17,775 --> 00:05:19,402
Nema dizalo.
88
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Dobro.
89
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Dražesno.
90
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Stigli smo?
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,545
Na petom je katu.
92
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Ovo je četvrti kat.
93
00:05:39,964 --> 00:05:43,426
Vukla sam torbe pet katova. Ovo je peti.
94
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
U Francuskoj prvo ide prizemlje…
95
00:05:46,387 --> 00:05:48,973
zatim prvi kat pa drugi i tako dalje.
96
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
To je čudno.
97
00:05:59,942 --> 00:06:02,195
Vaša veličanstvena chambre de bonne.
98
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de što?
99
00:06:06,157 --> 00:06:09,786
Chambre de b… Soba za spremačicu.
100
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
Dva najviša kata
obično su bila rezervirana za poslugu.
101
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
Stan je malen, ali pogled…
102
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
O, Bože! Osjećam se
kao Nicole Kidman u Moulin Rougeu.
103
00:06:23,424 --> 00:06:25,259
Cijeli Pariz vam je na pladnju.
104
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
Dolje je krasan café.
105
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
Vodi ga moj prijatelj.
106
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
Dakle… ça va? Dobro je?
107
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très dobro.
108
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
-Très divno.
-Izvrsno.
109
00:06:35,853 --> 00:06:37,146
Jeste li gladni?
110
00:06:37,230 --> 00:06:39,023
Jeste li za kavu ili…?
111
00:06:39,107 --> 00:06:41,025
Zapravo, moram u ured.
112
00:06:41,109 --> 00:06:43,194
Jeste li možda za piće večeras?
113
00:06:44,278 --> 00:06:45,321
Imam dečka.
114
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
-U Parizu?
-U Chicagu.
115
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Dakle, u Parizu nemate dečka.
116
00:06:50,743 --> 00:06:52,954
-Moji ključevi, s'il vous plaît?
-Da.
117
00:06:55,123 --> 00:06:57,750
Moj broj je na vizitki
ako vam nešto zatreba.
118
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
-I ako se predomislite.
-Neću.
119
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
-Pa-pa.
-Da.
120
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
@EMILYCOOPER / 48 PRATITELJA
#SOBA S POGLEDOM
121
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
@EMILYUPARIZU
122
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Zdravo!
123
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
Bonjour. Ja sam Emily Cooper
iz Gilbert Grupe u Chicagu.
124
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Da? Oprosti, ne razumijem.
125
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Radit ću u ovom uredu.
126
00:08:34,138 --> 00:08:35,181
Amerikanka je tu.
127
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Očekivala sam vas tek sutra.
128
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Kako ste putovali?
Kako vam se sviđa stan i ostalo?
129
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
Prestala sam pratiti kod bonjour.
130
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
Rekli su
da Amerikanka koja dolazi zna francuski.
131
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
To je Madeline.
132
00:09:05,002 --> 00:09:06,504
Ti nisi Madeline.
133
00:09:06,587 --> 00:09:10,925
Ja sam Emily Cooper.
Uzbuđena sam što sam ovdje.
134
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Pa, to je nezgodno.
135
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
-Molim?
-Što ne govoriš francuski.
136
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
To je problem.
137
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Ići ću na tečaj, ali već…
je parle un peu français.
138
00:09:21,143 --> 00:09:22,937
Radije se i ne trudi.
139
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Paule.
140
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
Ovo je Emily.
141
00:09:27,149 --> 00:09:29,360
Amerikanka koja će raditi s nama.
142
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Ovo je g. Brossard, osnivač Savoira.
143
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
-Emily Cooper.
-Zdravo.
144
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Drago mi je, g. Brossard.
145
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Drago mi je. Dobro došli u Pariz.
146
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Došli ste pokazati Francuzima
američke trikove?
147
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
Mnogo ćemo naučiti jedni od drugih.
148
00:09:46,168 --> 00:09:49,672
Ali nemate iskustva s modom
i luksuznim markama.
149
00:09:49,755 --> 00:09:54,635
Nemam. Većinom sam promovirala
lijekove i domove za starije.
150
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
U Chicagu.
151
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Da. Ovaj, oui.
152
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Bio sam u Chicagu jedanput.
Jeo sam deep dish pizzu.
153
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
To je naš specijalitet.
154
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
Ponosimo se njime.
155
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Dégueulasse! Kako se kaže?
156
00:10:06,731 --> 00:10:08,065
Odvratno.
157
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Poput quichea od cementa.
158
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
O, ne! Kod Loua Malnatija?
159
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
A ljudi su tako debeli.
160
00:10:13,946 --> 00:10:15,698
Zašto su svi tako debeli?
161
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
Možda od odvratne hrane.
162
00:10:17,908 --> 00:10:19,869
Da, vlada epidemija pretilosti.
163
00:10:19,952 --> 00:10:22,121
Merck nam je među većim klijentima.
164
00:10:22,204 --> 00:10:26,459
Reklamirali smo njihov lijek za dijabetes.
Prodaja mu je skočila za 63 %.
165
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Dakle, izazovete bolest, liječite je
166
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
pa onda reklamirate lijek.
167
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
-Pa…
-A da prestanete jesti?
168
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
-Tu nema zarade.
-Istina.
169
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Cigarete uzrokuju dijabetes i rak.
170
00:10:39,513 --> 00:10:42,141
Da, ali pušenje je užitak.
171
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Tko smo bez užitka?
172
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
Nijemci?
173
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Tako je.
174
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Svi brendovi koje reklamiramo,
od parfema do konjaka i mode,
175
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
povezani su s ljepotom i profinjenošću.
176
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Možda vi možete naučiti nešto od nas,
177
00:11:00,201 --> 00:11:03,204
ali ne znam možemo li mi mnogo od vas.
178
00:11:03,287 --> 00:11:06,207
Uz dužno poštovanje,
poslali su me s razlogom.
179
00:11:06,290 --> 00:11:08,918
Ako nemate ništa protiv,
iznijela bih vam
180
00:11:09,001 --> 00:11:11,003
neke ideje o društvenim mrežama.
181
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Mislite na Twitter i Snapchat?
182
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Da. I na Instagram.
183
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
Svakako.
184
00:11:21,722 --> 00:11:24,350
Za početak,
oprostite što govorim engleski.
185
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Učila sam na letu ovamo,
ali još mi nije sjelo.
186
00:11:31,607 --> 00:11:33,275
Patricia ne govori engleski.
187
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Nastavite, molim.
188
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Za vas koji me niste upoznali,
ja sam Emily Cooper.
189
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
Uzbuđena sam što sam u Parizu.
190
00:11:41,534 --> 00:11:44,120
Jedva čekam da vas sve upoznam
191
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
i da vi upoznate mene.
192
00:11:47,748 --> 00:11:50,000
-Vaše ime, monsieur?
-Ja sam Luc.
193
00:11:50,084 --> 00:11:50,960
Da, Luc?
194
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
Zašto vičete?
195
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Oprostite.
196
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
Zastupate neke od najvećih
luksuznih brendova.
197
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
Od Chanela do YSL-a.
198
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
Zato je Savoir, vaša tvrtka,
199
00:12:05,850 --> 00:12:09,478
ili, ako smijem dodati,
i naša tvrtka, također brend.
200
00:12:09,562 --> 00:12:13,357
Za stvaranje brenda treba kreirati
sadržaj na društvenim mrežama.
201
00:12:13,441 --> 00:12:15,860
Tko održava vaše profile?
202
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Patricia.
203
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
Logično.
204
00:12:20,239 --> 00:12:21,115
Nego…
205
00:12:21,198 --> 00:12:23,117
Nije važan samo broj pratitelja,
206
00:12:23,200 --> 00:12:27,872
nego i sadržaj, povjerenje,
interes i angažiranost.
207
00:12:28,456 --> 00:12:32,501
Oprostite, Francuzi su majstori
za društvene mreže.
208
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Istina.
209
00:12:34,170 --> 00:12:35,880
Ali Amerikanci su ih izumili.
210
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Zato se nadam da ću pridonijeti vašem timu
211
00:12:38,841 --> 00:12:42,344
američkim pogledom na vaše
božanstvene francuske klijente.
212
00:12:43,220 --> 00:12:44,305
Ovo je katastrofa.
213
00:12:48,934 --> 00:12:49,852
Paule.
214
00:12:49,935 --> 00:12:52,229
-Molim?
-Tko je ta cura?
215
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
To je bio uvjet prodaje.
Poslali su nam nekog od svojih.
216
00:12:56,192 --> 00:12:59,820
-Koliko je moramo trpjeti?
-Dok ne odluči otići.
217
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
Vidjet ćemo koliko će izdržati sa mnom.
218
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
Dobro. Moram ići.
219
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
Veličanstveno, zar ne?
220
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
Grad izgleda kao u Ratatouilleu.
221
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
Prekrasno.
222
00:13:20,424 --> 00:13:22,051
Da, prekrasno je.
223
00:13:22,885 --> 00:13:24,303
Kako je prošao prvi dan?
224
00:13:24,386 --> 00:13:25,221
Sjajno!
225
00:13:26,055 --> 00:13:29,058
Nešto se možda izgubilo u prijevodu.
226
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Dok nisu shvatili da ja nisam Madeline.
227
00:13:31,560 --> 00:13:33,854
Ali mislim da im mogu biti korisna.
228
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
Vidi što imam!
229
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
Hvala Bogu! Pariz će te oduševiti.
230
00:13:38,651 --> 00:13:42,154
Ne želim biti više ni dan
u najromantičnijem gradu bez tebe.
231
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Doći ću uskoro.
232
00:13:44,156 --> 00:13:46,325
Požuri se. Već mi nedostaješ.
233
00:13:48,744 --> 00:13:49,578
Bok.
234
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Stvarno?
235
00:14:20,901 --> 00:14:21,735
Bože!
236
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Eto.
237
00:14:36,166 --> 00:14:37,042
Hajde.
238
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
Ne mogu vjerovati. Daj!
239
00:14:45,259 --> 00:14:49,847
Oprostite, mislila sam
da je ovo moj stan. Peti kat?
240
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
Ovo je četvrti kat.
241
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Peti kat.
242
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Aha.
243
00:14:59,189 --> 00:15:00,065
Ja sam Emily.
244
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Emily Cooper, nova susjeda.
245
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
Amerikanka?
246
00:15:03,277 --> 00:15:05,070
Oui. Iz Chicaga.
247
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Gabriel. Francuz, iz Normandije.
248
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Znam za tu plažu!
Spašavanje vojnika Ryana.
249
00:15:11,285 --> 00:15:13,120
-Molim?
-Dan D?
250
00:15:14,038 --> 00:15:15,205
Kako bilo…
251
00:15:17,082 --> 00:15:18,417
Drago mi je, susjede.
252
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
Dobro jutro, gospođice!
253
00:16:08,592 --> 00:16:11,136
Merci. Želim vam un bonne journée.
254
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
Isuse Bože!
255
00:16:26,986 --> 00:16:27,903
Isuse Bože!
256
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 PRATITELJA
257
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
MASLAC+ČOKOLADA =
258
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Isuse Bože!
259
00:17:04,523 --> 00:17:06,859
Sylvie, ovdje Emily. Danas ne radimo?
260
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Ili je neki državni praznik?
261
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
Ovdje sam već dva sata, ali…
262
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Što radiš?
263
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
Ovdje sam od 8.30 h.
264
00:17:16,577 --> 00:17:18,370
Otvaramo u 10.30 h.
265
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
11.15 H
266
00:17:36,180 --> 00:17:38,599
STRATEGIJE PROMOCIJE
NA DRUŠTVENIM MREŽAMA
267
00:17:38,682 --> 00:17:39,725
ZA SVE BRENDOVE
268
00:17:41,018 --> 00:17:44,104
Bok, Patricia.
Podijelila bih s vama neke ideje
269
00:17:44,188 --> 00:17:46,732
o boljoj uključenosti
na društvenim mrežama.
270
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
Potencijal je doista golem.
271
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Patricia, podijelila bih s vama ideje
272
00:17:58,327 --> 00:18:01,955
o boljoj uključenosti
na društvenim mrežama.
273
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
Jeste li za ručak?
274
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Ne, zapalit ću cigaretu.
275
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Boli me želudac.
276
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Imam drugi dogovor.
277
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
278
00:18:46,208 --> 00:18:48,001
Ispričajte se gospođi!
279
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Oprostite. Mogu li vam kupiti drugi?
280
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Oprostite, ne znam francuski.
281
00:18:53,841 --> 00:18:55,008
-Amerikanka?
-Da!
282
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
Mislila si da sam Francuskinja?
283
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Ne, bila sam pristojna.
Izgledaš kao Amerikanka.
284
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Iz Indiane si?
285
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
-Iz Chicaga.
-Bila sam blizu.
286
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Išla sam u školu u Indianapolisu.
287
00:19:07,396 --> 00:19:09,523
Fora. Ma da? Zašto?
288
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
Duga priča.
289
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Dosadno. I priča i Indianapolis!
290
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
Ali cure izgledaju kao ti. Simpatično.
291
00:19:17,781 --> 00:19:20,159
-Tvoja djeca?
-Ne, ja sam im dadilja.
292
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Laurente! Budi tu gdje te vidim.
293
00:19:24,288 --> 00:19:25,664
Učim ih mandarinski.
294
00:19:26,748 --> 00:19:28,167
Koliko si dugo ovdje?
295
00:19:28,250 --> 00:19:30,836
Gotovo godinu dana. Iz Shanghaija sam.
296
00:19:30,919 --> 00:19:34,715
Ali majka mi je Korejka.
Još jedna duga, dosadna priča.
297
00:19:34,798 --> 00:19:37,426
-Jesi li oduševljena?
-Naravno. Obožavam Pariz.
298
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Hrana je vrlo ukusna.
299
00:19:39,761 --> 00:19:41,638
Moda je vrlo šik.
300
00:19:41,722 --> 00:19:43,557
Svjetla su čarobna.
301
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
Ali ljudi su veoma zlobni.
302
00:19:47,394 --> 00:19:49,897
-Ne mogu svi biti zlobni.
-Mogu.
303
00:19:49,980 --> 00:19:51,815
Kinezi su zlobni iza leđa.
304
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
Francuzi u lice.
305
00:19:56,111 --> 00:19:59,239
-Ali ti si na odmoru.
-Nisam. Radim ovdje.
306
00:19:59,323 --> 00:20:01,158
U marketinškoj agenciji.
307
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
-Stvarno?
-Da.
308
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
Onda znaš.
309
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
Tek sam počela.
310
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
-Imaš li prijatelja u Parizu?
-Nemam.
311
00:20:14,087 --> 00:20:16,590
Dečko mi dolazi u posjet sljedeći tjedan.
312
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
Usamljena si?
313
00:20:18,008 --> 00:20:18,842
Nisam.
314
00:20:20,552 --> 00:20:21,470
Katkad.
315
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Daj mi mobitel.
316
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Ovo je moj broj.
317
00:20:27,893 --> 00:20:31,396
Ako si usamljena, javi se
pa ćemo na večeru. Ja sam Mindy.
318
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
Emily. Drago mi je.
319
00:20:34,733 --> 00:20:36,109
Francuzi to rade ovako.
320
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
Sybil! Laurent!
321
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Nisi mi mama!
322
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
Hoću sladoled!
323
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
72 PRATITELJA
#BITKA KOD PALAIS ROYALA
324
00:21:14,439 --> 00:21:15,482
Što je la plouc?
325
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
To je izraz od milja. Na primjer…
326
00:21:23,407 --> 00:21:25,242
Dobro je. Ne brini se.
327
00:21:37,087 --> 00:21:37,921
La plouc.
328
00:21:39,381 --> 00:21:40,215
Seljanka.
329
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Oprostite, ne znam francuski.
330
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Oprostite. Je li slobodno?
331
00:22:24,217 --> 00:22:26,595
-Da. Izvolite.
-Da? Dobro.
332
00:22:26,678 --> 00:22:27,596
Hvala.
333
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
ROMANTIČNO JE. DA SI BAR OVDJE.
334
00:22:43,904 --> 00:22:45,947
DOUG:
NA SASTANKU SAM. ČUJEMO SE POSLIJE?
335
00:22:46,031 --> 00:22:48,950
SVAKAKO. NEDOSTAJEŠ MI.
336
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
200 PRATITELJA
337
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
TAKO JE ROMANTIČNO
DA BIH SE MOGLA ZALJUBITI U SEBE.
338
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
-Emily!
-Luc! Bok.
339
00:23:05,759 --> 00:23:08,845
Žao mi je zbog onoga.
340
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
Ne sviđa mi se što te zovu la plouc.
341
00:23:12,682 --> 00:23:13,892
Mogu li?
342
00:23:13,975 --> 00:23:15,060
Da.
343
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
Znaš…
344
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
-Ne smeta mi.
-Dobro.
345
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
Znaš, svi te se pomalo bojimo.
346
00:23:27,531 --> 00:23:28,365
Molim?
347
00:23:29,408 --> 00:23:30,367
Bojite se mene?
348
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
Kako?
349
00:23:32,702 --> 00:23:33,829
Zbog tvojih ideja.
350
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Nove su. Možda su i bolje.
351
00:23:37,457 --> 00:23:39,501
Sada kad si ovdje…
352
00:23:40,377 --> 00:23:42,796
imamo osjećaj da moramo raditi više.
353
00:23:43,296 --> 00:23:44,256
Zarađivati više.
354
00:23:45,340 --> 00:23:46,675
Važna je ravnoteža.
355
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
Tako je! Ravnoteža.
356
00:23:48,510 --> 00:23:51,805
Mislim da Amerikanci
imaju pogrešnu ravnotežu.
357
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
Vi živite da biste radili.
358
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
Mi radimo da bismo živjeli.
359
00:23:58,228 --> 00:24:00,313
Dobro je zarađivati, ali…
360
00:24:00,397 --> 00:24:04,401
Ono što je vama uspjeh, meni je kazna.
361
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Ali…
362
00:24:05,652 --> 00:24:07,154
ja uživam u poslu.
363
00:24:07,779 --> 00:24:11,241
I uspjehu. To me usrećuje.
364
00:24:13,118 --> 00:24:14,202
Posao te usrećuje?
365
00:24:14,286 --> 00:24:17,497
Da. Zato sam došla ovamo.
366
00:24:17,581 --> 00:24:18,707
Zbog posla.
367
00:24:18,790 --> 00:24:22,127
Doveo me u ovaj predivni grad.
368
00:24:22,210 --> 00:24:25,380
Možda ne znaš što znači biti sretna.
369
00:24:26,256 --> 00:24:28,175
Možda je to malko arogantno.
370
00:24:29,759 --> 00:24:32,137
Došla si u Pariz, a ne znaš francuski.
371
00:24:32,220 --> 00:24:33,597
To je arogantno.
372
00:24:36,224 --> 00:24:38,351
Prije ignorantski nego arogantno.
373
00:24:38,435 --> 00:24:40,770
To je arogancija ignorancije.
374
00:24:46,193 --> 00:24:47,444
Oprosti zbog uvrede.
375
00:24:48,695 --> 00:24:50,238
Nisam se uvrijedio.
376
00:24:52,407 --> 00:24:53,783
Vidimo se sutra, Emily.
377
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Nemoj uraniti.
378
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
USAMLJENA U PARIZU
379
00:25:09,799 --> 00:25:16,681
230 PRATITELJA
380
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
Tu si.
381
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
Je li sve u redu?
382
00:25:38,495 --> 00:25:40,163
Napokon sam došao s posla.
383
00:25:40,247 --> 00:25:42,082
Ovdje je tri ujutro.
384
00:25:45,377 --> 00:25:46,586
Ovdje je 19 h.
385
00:25:51,049 --> 00:25:52,133
Što radiš?
386
00:25:52,926 --> 00:25:54,052
Spavam.
387
00:25:54,135 --> 00:25:56,054
Jako mi nedostaješ.
388
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
I ti meni.
389
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
Halo? Doug?
390
00:26:02,394 --> 00:26:03,478
Skini se i ti.
391
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
Seks preko interneta?
392
00:26:06,273 --> 00:26:08,441
Pa… Ako inzistiraš.
393
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Pričekaj!
394
00:26:16,074 --> 00:26:17,742
Bolje ti je da ne snimaš.
395
00:26:17,826 --> 00:26:19,119
Ne, nikad.
396
00:26:21,454 --> 00:26:24,457
Prelijepa si.
397
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Hvala.
398
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Nego…
399
00:26:28,795 --> 00:26:30,964
Ti se pobrini za sebe…
400
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
a ja ću za sebe.
401
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
Dobro.
402
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
Je li ti dobro?
403
00:26:38,638 --> 00:26:39,514
Da.
404
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Koliko dobro?
405
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Kako si seksi!
406
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Osjećam…
407
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
O, Bože!
408
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Osjećam se preopterećeno.
409
00:26:50,275 --> 00:26:52,736
Kao da nisam sva svoja.
410
00:26:52,819 --> 00:26:54,487
Ovo je ludo.
411
00:26:54,571 --> 00:26:56,615
Ludo, ali i lijepo i…
412
00:26:57,532 --> 00:26:58,783
pomalo seksi, ali…
413
00:26:59,367 --> 00:27:00,243
I…
414
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
Doug?
415
00:27:04,581 --> 00:27:05,707
Doug? Dušo?
416
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
Doug?
417
00:27:23,350 --> 00:27:24,267
Tu si.
418
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Tako.
419
00:27:38,198 --> 00:27:39,032
O…
420
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Bože.
421
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić