1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,988
Боже, давно я не подорожувала автомобілем.
3
00:00:30,071 --> 00:00:33,199
-Не їла «Доритос».
-Чому б не постійно їсти «Доритос»?
4
00:00:33,283 --> 00:00:35,410
Ага. Чому я не робила те, що хотіла?
5
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
-Це точно.
-Чому я ніколи не їла хліб?
6
00:00:38,288 --> 00:00:40,081
Нащо я голила ноги?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,751
Чому не займалася сексом з усіма навколо?
8
00:00:42,834 --> 00:00:43,877
Бо герпес.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,254
Чому я так старалася бути хорошою?
10
00:00:46,337 --> 00:00:49,215
Що ж, зараз ми погані, крихітко!
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
-Бо ми втікачки!
-Так!
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
-Ми втікачки чи качки?
-Не знаю.
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,848
Та якщо ми поза законом, змінімо імена.
14
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Це обов'язково?
15
00:00:58,016 --> 00:01:02,353
Так! Гадаю, я маю бути
Джуді П'ять Пальців.
16
00:01:02,437 --> 00:01:03,980
А в чому фішка?
17
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
У тому, що в неї досі п'ять пальців.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,319
Отака вона крута.
Ніхто не забрав жодного пальця.
19
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
Вона таке дурненя!
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Дідько!
21
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
Що?
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
Я Падлючка Кессіді.
23
00:01:18,286 --> 00:01:21,873
Падлючка Кессіді! І Малюк-Танцівник.
24
00:01:24,000 --> 00:01:24,918
Це неймовірно.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,385
То який у нас план?
26
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Ну, у нас є три тижні,
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
бо стільки триває клінічне дослідження.
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,395
-Так.
-Тож ми просто відпочиватимемо.
29
00:01:44,896 --> 00:01:47,565
Ти будеш пити, я буду дивитися,
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
освіжатися, і так по колу.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,153
Чи не освіжатимемося. Викреслюємо душ.
32
00:01:52,237 --> 00:01:53,238
-Так.
-Так!
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Нумо. У кого є на це час?
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
А що буде
35
00:02:04,124 --> 00:02:07,168
після трьох тижнів? Що буде потім?
36
00:02:08,294 --> 00:02:09,712
Не хочу про це думати.
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,674
Я лиш знаю,
що ти не повернешся до в'язниці.
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,469
Але ж колись вони здогадаються,
що я не в Сан-Франциско, так?
39
00:02:16,553 --> 00:02:19,722
Що ти мені допомагаєш.
А це сприяння та підбурювання.
40
00:02:21,558 --> 00:02:23,977
Сечовий міхур ось-ось лопне. Зупинімося.
41
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
-Тут?
-Так!
42
00:02:25,645 --> 00:02:27,939
Ти можеш посприяти, стоячи на варті,
43
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
щоб люди не бачили,
як я не обпісюю собі ноги.
44
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
Звісно.
45
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Добре.
46
00:02:36,614 --> 00:02:38,116
Добре. Моя черга.
47
00:02:38,741 --> 00:02:39,784
Несила терпіти!
48
00:02:42,203 --> 00:02:43,580
Так. Не тримай, мала.
49
00:02:43,663 --> 00:02:45,415
Ви в порядку? Пробили шину?
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,374
Усе добре.
51
00:02:46,457 --> 00:02:48,168
-Ви певні?
-Так, чорт забирай!
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Дідько.
53
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
-Боже, Джуді.
-Що?
54
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
-Я їх знаю.
-Невже?
55
00:02:55,216 --> 00:02:57,260
Так. Вони були в готелі Мораніса.
56
00:02:57,343 --> 00:02:58,761
Нащо їздила до Ґленна?
57
00:02:58,845 --> 00:02:59,929
Здається, це ФБР.
58
00:03:02,056 --> 00:03:03,141
Це не ФБР.
59
00:03:03,224 --> 00:03:04,392
Ні, не ФБР.
60
00:03:04,475 --> 00:03:06,769
-Сідай у машину.
-Що? Добре.
61
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
Привіт, Джуді.
62
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Привіт, Ставросе.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,317
Ставрос?
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,359
Греки?
65
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Боже мій.
66
00:03:15,278 --> 00:03:16,821
Куди це ви зібралися?
67
00:03:18,031 --> 00:03:21,075
Знаєш, на короткі дівочі вихідні.
68
00:03:21,159 --> 00:03:22,869
І житимете в шикарному готелі
69
00:03:22,952 --> 00:03:25,663
на гроші, украдені в Стіва,
що вкрав їх у нас.
70
00:03:26,247 --> 00:03:27,790
-Які гроші?
-Не прикидайся.
71
00:03:27,874 --> 00:03:30,543
Ми знаємо,
що ви з дівчиною розмовляли з ФБР.
72
00:03:30,627 --> 00:03:31,753
Звідки ви знаєте?
73
00:03:31,836 --> 00:03:34,172
Бо ми теж із ним трохи погомоніли.
74
00:03:34,255 --> 00:03:38,009
Так, ми знаємо, що ти сховала гроші
в тих моторошних малюнках.
75
00:03:38,092 --> 00:03:39,344
Тож годі заливати.
76
00:03:39,427 --> 00:03:42,764
Я не хочу цим користуватися.
Не люблю цю частину роботи.
77
00:03:43,473 --> 00:03:44,807
Боже мій. Ні!
78
00:03:44,891 --> 00:03:46,684
-Ні, все гаразд.
-Не треба. Ні.
79
00:03:49,687 --> 00:03:50,605
Застрель мене.
80
00:03:50,688 --> 00:03:52,899
-Що?
-Так, я все одно помру.
81
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Що?
82
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
У мене рак.
83
00:03:57,237 --> 00:03:58,112
Це правда.
84
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
-Термінальний стан.
-Так.
85
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
-Їй важко з цим змиритися.
-Так і є!
86
00:04:03,701 --> 00:04:06,454
-Я втратив обох батьків через рак.
-А я бабцю.
87
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
Але все одно треба гроші.
88
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
Але я все витратила на лікування.
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,795
Так, бо в неї немає страховки!
90
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
Я втратила роботу,
не встигла на «Обамакер».
91
00:04:16,589 --> 00:04:18,383
Отже, що мені робити?
92
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
Мені шкода, та послухай.
93
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
Що я маю сказати Костянтину?
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,013
Скажи йому, що я померла.
95
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
-Скоро так і буде.
-Не кажи так!
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Але це правда…
97
00:04:27,558 --> 00:04:29,352
Боже! Ти в порядку?
98
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
-Чорт, не знаю.
-Джуді!
99
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Мені потрібні ліки.
100
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
Гаразд, дайте їй забрати ліки!
101
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
-А так можна?
-Звісно. Даймо їй узяти ліки.
102
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
-Що ти робиш?
-Я розберуся.
103
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Що відбувається?
104
00:04:45,076 --> 00:04:47,287
Кидайте зброю та сідайте в машину.
105
00:04:47,370 --> 00:04:49,872
Та ну. Ти не вистрелиш.
106
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Трясця!
107
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
Чорт забирай!
108
00:04:54,752 --> 00:04:55,795
Бляха!
109
00:04:55,878 --> 00:04:57,630
Робіть, що я, бляха, кажу!
110
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
Будь ласка.
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Добре.
112
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
Ага.
113
00:05:05,847 --> 00:05:08,516
Молодці. Нумо. Кладіть.
114
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Ось так.
115
00:05:10,518 --> 00:05:12,979
Саме так. Відійдіть, хлопці.
116
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
Назад.
117
00:05:14,814 --> 00:05:15,732
Сідайте!
118
00:05:18,318 --> 00:05:19,652
Дякую!
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
-Добре, посунься. Я поведу.
-Якого біса?
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,829
-Ні фіга собі! Офігіти!
-Ти в нормі?
121
00:05:29,912 --> 00:05:31,748
Так, усе гаразд. Вибач.
122
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
Хто ти в біса така? Харцизяка!
123
00:05:34,500 --> 00:05:37,337
Знаю. За останні 10 хвилин
таки я себе проявила!
124
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
Так і було.
125
00:05:40,340 --> 00:05:43,509
Боже мій, невже нас ледь не вбили
грецькі мафіозі?
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
-Це синдикат, але так.
-Пофіг.
127
00:05:45,386 --> 00:05:47,221
А що ти робила в мотелі Ґленна?
128
00:05:47,764 --> 00:05:48,598
Я
129
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
ходила туди, щоб сказати йому,
що я вагітна від Стіва.
130
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Що? Нащо?
131
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Бо це пояснило б,
чому моя ДНК є по всьому його тілу.
132
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Класний був план, який ти зруйнувала.
133
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
-Це ти зламала план!
-Та ну!
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,948
Досі не вірю, що ти зізналася.
135
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
-Справді?
-Так.
136
00:06:07,116 --> 00:06:08,785
Для мене це було очевидно.
137
00:06:09,577 --> 00:06:11,454
-Чорт. Це Бен.
-Гаразд.
138
00:06:11,537 --> 00:06:13,414
-І який у тебе план?
-Не знаю.
139
00:06:13,498 --> 00:06:15,625
-Порада від жінки при смерті.
-Тьху.
140
00:06:15,708 --> 00:06:18,211
-Ні, я мудра та вмираю.
-Ні те, ні інше.
141
00:06:18,294 --> 00:06:22,215
Так, і якщо ти хочеш
мати шанси на спільне життя з ним,
142
00:06:22,298 --> 00:06:24,342
то маєш бути повністю чесною.
143
00:06:25,093 --> 00:06:27,303
Ти заслуговуєш на щастя, і ми знаємо,
144
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
що це неможливо, якщо жити в брехні.
145
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
А якщо в мене буремне життя?
146
00:06:31,891 --> 00:06:33,434
-Ти ухиляєшся.
-Ухиляюся.
147
00:06:33,518 --> 00:06:35,603
-Годі вже.
-Не можу. Це моя суть.
148
00:06:36,312 --> 00:06:40,233
-Гаразд, я припиню!
-Що? Я зупиняюся, бо ми приїхали.
149
00:06:42,985 --> 00:06:45,154
Ласкаво прошу, сеньйорито!
150
00:06:45,655 --> 00:06:49,951
І як давно тут хтось бував?
151
00:06:50,034 --> 00:06:55,415
Бо тут точно пахне покинутим маєтком.
152
00:06:55,498 --> 00:06:57,250
Стів часто сюди приїжджав.
153
00:06:57,333 --> 00:07:00,044
Йому тут подобалося,
але його тут не було з…
154
00:07:01,504 --> 00:07:03,339
-Ти це бачила?
-Ага, бачила.
155
00:07:03,423 --> 00:07:05,091
-А якщо тут хтось є?
-І хто?
156
00:07:05,174 --> 00:07:08,469
-Не знаю. Він викладав дім на Airbnb?
-Як? Він мертвий.
157
00:07:08,553 --> 00:07:10,012
-Не кажи їм!
-Вибач!
158
00:07:10,096 --> 00:07:12,974
-Я ввімкну світло.
-Ні, бо тоді вони дізнаються…
159
00:07:13,474 --> 00:07:15,435
Трясця! Ні!
160
00:07:15,518 --> 00:07:17,437
-Джен, це ж кицюня!
-Ні!
161
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Ясно, та це фігово!
162
00:07:18,980 --> 00:07:20,731
Привіт, крихітко!
163
00:07:20,815 --> 00:07:23,401
Може, виженемо її, доки нас не роздерли?
164
00:07:23,484 --> 00:07:25,611
Гадаю, ми вбивці в цій ситуації.
165
00:07:25,695 --> 00:07:28,197
Гаразд, але ти не знаєш правду про кішку.
166
00:07:28,281 --> 00:07:31,576
-Я її випущу. Ходімо!
-Випусти. Будь ласка…
167
00:07:31,659 --> 00:07:32,827
Не хочу лишатися…
168
00:07:33,703 --> 00:07:36,038
Кицюню! Ходи сюди.
169
00:07:36,789 --> 00:07:38,291
Ось так!
170
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Іди.
171
00:07:43,754 --> 00:07:45,882
Чорт забирай!
172
00:07:48,551 --> 00:07:49,927
Повірити не можу.
173
00:07:50,011 --> 00:07:51,679
Ми нарешті на відпочинку.
174
00:07:51,762 --> 00:07:52,680
Ми тут!
175
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
Ми тут, повір, і ти квір.
176
00:07:54,640 --> 00:07:56,017
-І ти вже звикла.
-Ага.
177
00:07:58,436 --> 00:08:01,063
Боже, ми зі Стівом чудово відпочивали.
178
00:08:02,023 --> 00:08:04,984
Більшість гарних спогадів про нього
саме звідси.
179
00:08:05,693 --> 00:08:08,613
Знаєш, ми з Тедом
ніколи б не зайнялися сексом,
180
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
але на відпочинку
ми були немов у місті Шпілі-Вілі.
181
00:08:12,158 --> 00:08:13,743
Так! Місто Шпілі-Вілі!
182
00:08:13,826 --> 00:08:17,455
Серйозно. Ми могли жити
в придорожньому готелі «Голідей Інн»,
183
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
і в нас тоді було двічі за ніч.
184
00:08:22,335 --> 00:08:23,503
Двічі.
185
00:08:24,295 --> 00:08:27,089
-Засуджуєш?
-Ні. Двічі краще, ніж нічого.
186
00:08:27,173 --> 00:08:32,011
-Ясно. А скільки ж тоді багато?
-Ну, багато, скажімо, це разів шість.
187
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
-Чи щонайменше чотири.
-Господи!
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,808
-Це не завжди добре.
-Наше «двічі» то й не до кінця.
189
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Я хочу сказати,
що життя має бути суцільним відпочинком.
190
00:08:42,855 --> 00:08:44,357
Має!
191
00:08:46,234 --> 00:08:47,443
Однозначно.
192
00:08:48,444 --> 00:08:49,278
Так.
193
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
Глянь сюди.
194
00:08:54,742 --> 00:08:56,369
Яка класна мушля.
195
00:08:59,455 --> 00:09:01,082
У мене щойно було дежавю.
196
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
-Справді?
-Так.
197
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
Це хороший знак.
198
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Ти певна?
199
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Дежавю — це нагадування мозку пам'ятати.
200
00:09:13,928 --> 00:09:16,722
Невже це таки схоже
на хлопця з Counting Crows?
201
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Ти під кайфом?
202
00:09:18,975 --> 00:09:20,226
Ще б пак.
203
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Схоже на мошонку старигана.
204
00:09:23,854 --> 00:09:26,107
Ні, це схоже на гарний часник.
205
00:09:26,190 --> 00:09:27,066
Мошонку.
206
00:09:29,277 --> 00:09:31,195
Нащо ти? Я б її врятувала!
207
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
Що? Узяла б у рот чотири-шість разів?
208
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
Ходімо. Хочеш на вулицю?
209
00:09:41,247 --> 00:09:42,873
-Гаразд.
-Геть звідси!
210
00:09:46,586 --> 00:09:48,629
-Як же гарно.
-Поглянь.
211
00:10:30,921 --> 00:10:32,214
Поглянь на місяць!
212
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Думаю, іспанською навіть кумедніше.
213
00:10:49,190 --> 00:10:50,358
Це точно.
214
00:11:03,663 --> 00:11:04,622
Джуді?
215
00:11:05,706 --> 00:11:06,624
Джуді?
216
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
Не витріщайся так на мене.
217
00:11:11,504 --> 00:11:12,380
Джуд?
218
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Джуді?
219
00:11:18,177 --> 00:11:19,136
Джуді!
220
00:11:21,806 --> 00:11:24,100
-Привіт!
-Я всюди тебе шукаю.
221
00:11:24,183 --> 00:11:26,727
Я милувалася сходом сонця на човні.
222
00:11:26,811 --> 00:11:28,020
-Було гарно.
-Супер.
223
00:11:28,104 --> 00:11:30,898
Наступного разу лиши записку.
Ти мене налякала.
224
00:11:30,981 --> 00:11:32,024
-Вибач.
-Нічого.
225
00:11:33,025 --> 00:11:35,611
Це ти мені пробач. Я просто дратівлива.
226
00:11:36,112 --> 00:11:37,905
Я геть не спала, бо
227
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Малюк-Танцівник усю ніч мене штурхав.
228
00:11:42,660 --> 00:11:45,204
Поплавай на човні. Це так розслабляє.
229
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
-Не люблю човни.
-Ти людина-ні.
230
00:11:48,249 --> 00:11:49,583
-Ні.
-Ні?
231
00:11:49,667 --> 00:11:51,085
Ні!
232
00:11:51,168 --> 00:11:52,962
Гаразд. Ця штука хоч безпечна?
233
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Якщо тобі буде легше,
то в гаражі є рятувальні жилети.
234
00:11:56,298 --> 00:11:57,508
-Ні.
-Ти певна?
235
00:11:58,008 --> 00:11:59,593
«Ні» означає «бляха, ні».
236
00:11:59,677 --> 00:12:03,055
Гаразд, але ж необов'язково
плавати дуже довго, так?
237
00:12:03,139 --> 00:12:06,600
Бо я ще навіть не снідала.
238
00:12:06,684 --> 00:12:09,812
Перш ніж поплисти,
якщо хочеш, можу зробити фритату.
239
00:12:12,606 --> 00:12:13,649
Боже мій.
240
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
Це «Мустанг» 1966 року?
241
00:12:20,656 --> 00:12:21,741
Так.
242
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
Але ж це не
243
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
той самий «Мустанг»?
244
00:12:28,748 --> 00:12:29,582
Це він.
245
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Я не розумію.
246
00:12:32,376 --> 00:12:33,419
Я теж.
247
00:12:34,420 --> 00:12:39,008
Тобто я знайшла ключ,
схований в одній із моїх картин,
248
00:12:39,091 --> 00:12:41,594
і не зрозуміла,
нащо Стів поклав його туди.
249
00:12:42,219 --> 00:12:43,220
Гаразд. Я не…
250
00:12:46,015 --> 00:12:48,893
Я гадала, що ви розібрали його на частини.
251
00:12:49,810 --> 00:12:50,686
Так?
252
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
Так і було.
253
00:12:53,773 --> 00:12:57,818
Невже він зібрав його знову? Я…
254
00:13:01,405 --> 00:13:03,240
Мені дуже шкода, Джен.
255
00:13:04,492 --> 00:13:05,826
Мені дуже шкода.
256
00:13:10,164 --> 00:13:11,415
Це дивно, бо…
257
00:13:12,833 --> 00:13:16,420
Виглядає все так,
ніби нічого й не сталося.
258
00:13:18,881 --> 00:13:19,799
Але це сталося.
259
00:13:25,346 --> 00:13:26,722
Дати ключку для гольфу?
260
00:13:27,598 --> 00:13:30,309
Можна взяти й розтрощити його, хочеш?
261
00:13:30,392 --> 00:13:31,435
Раптом полегшає.
262
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
Ні.
263
00:13:37,525 --> 00:13:39,401
Ні, це ж лише автомобіль.
264
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
І дуже гарний автомобіль.
265
00:13:47,284 --> 00:13:49,036
Так, згодна.
266
00:13:50,955 --> 00:13:52,122
Це класика.
267
00:13:52,915 --> 00:13:54,542
Але його можна ненавидіти.
268
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Як я можу?
269
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
Він привів тебе до мене.
270
00:14:09,431 --> 00:14:11,767
І досі треба кататися на клятому човні?
271
00:14:17,481 --> 00:14:19,066
Дякую, що спробувала.
272
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Дякую, що не змусила мене пливти,
бо мене й тут нудить.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,741
Я й не знала,
що ти так любиш плавати на човні.
274
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
О так. Я постійно каталася на катамарані
з дядьком Полом.
275
00:14:31,829 --> 00:14:35,332
Ну, він був мені не зовсім дядьком.
276
00:14:35,416 --> 00:14:38,419
А маминим другом,
з яким вона мене іноді лишала.
277
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
-Я боюся кінця історії.
-Це хороша історія.
278
00:14:41,088 --> 00:14:43,132
Гаразд. Добре. Бо ти ж розумієш…
279
00:14:43,632 --> 00:14:47,011
Ага. Ні, я знаю.
Але Пол був дуже хорошим хлопцем.
280
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
Ми були друзями.
281
00:14:50,306 --> 00:14:52,558
Він водив мене в бухту щовихідних.
282
00:14:53,767 --> 00:14:58,522
І коли я виходила в море,
то почувалася такою вільною, як ніколи.
283
00:15:00,190 --> 00:15:03,611
Але потім вони з мамою чогось посварилися,
284
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
і більше я його не бачила.
285
00:15:05,988 --> 00:15:09,199
Він буквально сів у човен і не повернувся.
286
00:15:09,700 --> 00:15:11,201
Ясно, лажова історія.
287
00:15:12,202 --> 00:15:13,120
Не знаю.
288
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
Іноді я уявляю,
289
00:15:15,247 --> 00:15:18,375
що він досі десь дрейфує,
вільний, як птах.
290
00:15:26,008 --> 00:15:28,552
Завжди було цікаво, ким він був насправді.
291
00:15:28,636 --> 00:15:31,889
Може, він справді був твоїм батьком?
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Може.
293
00:15:36,477 --> 00:15:37,561
Я вже не дізнаюся.
294
00:15:38,854 --> 00:15:39,730
Але байдуже.
295
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Так.
296
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Ну…
297
00:15:54,203 --> 00:15:56,288
У нас лишилося всього кілька днів.
298
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Знаю.
299
00:16:00,376 --> 00:16:02,086
Знаєш, я подумала…
300
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
А якби ти померла?
301
00:16:06,215 --> 00:16:08,092
Може, тут уже без «якби»?
302
00:16:08,175 --> 00:16:12,096
Ні. А якби ти померла
під час клінічного дослідження?
303
00:16:12,805 --> 00:16:14,264
Тоді ми б лишилися тут.
304
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
Ти не можеш. А як же Чарлі, Генрі?
305
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
Вони приїхали б.
306
00:16:18,102 --> 00:16:21,355
Я просто кажу,
що можу займатися нерухомістю будь-де.
307
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
А якщо ми продамо будинок,
то матимемо готівку.
308
00:16:25,734 --> 00:16:26,735
Ти переїдеш сюди,
309
00:16:26,819 --> 00:16:30,155
народиш маля
та не скажеш Бену, що в нього є дитина?
310
00:16:30,948 --> 00:16:33,409
-Це твій план?
-Гаразд. Просто собі план.
311
00:16:33,492 --> 00:16:36,996
Я ще не продумала всіх деталей. Але так.
312
00:16:38,163 --> 00:16:41,041
Ти не можеш удати,
що справжнього життя не існує.
313
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Я не вдаю!
314
00:16:42,126 --> 00:16:43,210
Я…
315
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
Просто так ми зможемо бути разом
316
00:16:48,340 --> 00:16:50,009
протягом часу, що лишився.
317
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Ні, я не хочу цього ні для тебе,
ні для хлопців.
318
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
-Прошу!
-Ні.
319
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
Це не буде, як із твоєю мамою.
320
00:16:56,515 --> 00:16:58,726
Не хочу, щоб ти це переживала.
321
00:16:58,809 --> 00:17:01,353
-І щоб це переживала я.
-Мені байдуже!
322
00:17:01,437 --> 00:17:02,312
А мені ні!
323
00:17:03,313 --> 00:17:06,900
Ти маєш повернутися.
Ти ж не хочеш пропустити концерт Генрі.
324
00:17:06,984 --> 00:17:09,319
Хочу. Страшенно!
325
00:17:09,903 --> 00:17:11,488
Бачила, як він танцює?
326
00:17:15,576 --> 00:17:17,911
У тебе є життя в Лагуні.
327
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
У тобі є життя.
328
00:17:19,955 --> 00:17:23,834
Гаразд, я не хочу…
Я більше не можу говорити.
329
00:17:24,668 --> 00:17:25,836
Пообіцяй мені.
330
00:17:28,964 --> 00:17:32,176
Не дай цій дитині вирости,
не знаючи, хто її батько.
331
00:17:33,010 --> 00:17:34,053
Повір мені.
332
00:17:34,845 --> 00:17:36,889
-Бо це буде діра в серці…
-Джуді.
333
00:17:42,227 --> 00:17:45,022
-Ні.
-Нічого. Ти в порядку.
334
00:17:58,494 --> 00:18:01,330
Гаразд. Вибачте.
Ми не говоримо іспанською.
335
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
Ні. Він сказав,
що в тебе передлежання плаценти,
336
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
що й спричинило кровотечу.
337
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
Ясно. Але що це означає?
338
00:18:21,350 --> 00:18:24,603
Що? Що він сказав? З дитиною щось не так?
339
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Він сказав, що вона абсолютно здорова.
340
00:18:29,900 --> 00:18:31,568
-Вона здорова?
-Вона здорова!
341
00:18:38,367 --> 00:18:40,911
-Так, ми ще раз обстежимося!
-Так. Звісно.
342
00:18:45,415 --> 00:18:46,333
Це дівчинка.
343
00:18:46,416 --> 00:18:48,418
Так і є!
344
00:18:48,502 --> 00:18:50,671
Не скажу, що не сподівалася на таке,
345
00:18:50,754 --> 00:18:52,923
бо й не знаю, на що сподівалася.
346
00:18:53,006 --> 00:18:56,468
Ти ж знаєш,
що нині гендер поняття розмите,
347
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
та чи сподівалася на дівчинку?
348
00:18:58,428 --> 00:19:00,097
-Знаю. Я теж!
-Боже.
349
00:19:00,180 --> 00:19:02,641
-Не те щоб хлопці погані.
-Вони чудові.
350
00:19:02,724 --> 00:19:06,353
-Але дівчата однозначно кращі!
-Однозначно найкращі!
351
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Боже мій!
352
00:19:15,362 --> 00:19:16,446
Це було страшно.
353
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Так, страшно.
354
00:19:20,409 --> 00:19:21,535
Я вмираю з голоду.
355
00:19:21,618 --> 00:19:25,038
Біля будинку є дивовижна такерія.
356
00:19:25,122 --> 00:19:26,623
-Такерія?
-Так.
357
00:19:26,707 --> 00:19:30,836
То хочеш сказати, що весь цей час
володіла іспанською?
358
00:19:30,919 --> 00:19:32,504
Так. Звісно.
359
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
Гаразд, тепер ти гнеш кирпу.
360
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
Джуді.
361
00:19:36,758 --> 00:19:37,843
Поглянь.
362
00:19:38,760 --> 00:19:40,012
Яка гарнюня.
363
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Я не знаю, що це означає.
364
00:19:53,233 --> 00:19:57,988
То ти кажеш,
що мексиканська їжа смачніша в Мексиці.
365
00:19:58,488 --> 00:20:00,032
-Маловідомий секрет.
-Так.
366
00:20:00,115 --> 00:20:02,451
Дещо гостре, але так.
367
00:20:04,953 --> 00:20:08,248
До речі, а тут у нас
танцівниця з «Рокетс».
368
00:20:08,332 --> 00:20:09,791
-Вона штовхається?
-Ага.
369
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Ходи сюди! Відчуєш, як це!
370
00:20:14,087 --> 00:20:15,839
Гаразд. Дай мені руку.
371
00:20:15,923 --> 00:20:18,759
Сюди вниз. Ось так. Зачекай.
372
00:20:19,259 --> 00:20:20,093
Знаю.
373
00:20:21,345 --> 00:20:24,514
Боже мій!
374
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Привіт! Що ти там робиш?
375
00:20:26,642 --> 00:20:28,936
Хтось удає із себе боса?
376
00:20:29,019 --> 00:20:33,273
Боже. Щось відбувається.
Тільки не дивися їм в очі, добре? Що…
377
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
Що я щойно сказала?
378
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
Ходімо.
379
00:20:44,868 --> 00:20:45,702
Що?
380
00:20:45,786 --> 00:20:47,579
-Ми танцюватимемо!
-Ні!
381
00:20:48,538 --> 00:20:49,373
Боже.
382
00:20:58,090 --> 00:20:59,299
Я тебе ненавиджу.
383
00:21:12,646 --> 00:21:13,897
ВИПРАВНА КОЛОНІЯ
384
00:21:13,981 --> 00:21:15,649
-Хто це?
-Ніхто.
385
00:21:15,732 --> 00:21:16,900
-Підніми!
-Ні!
386
00:21:16,984 --> 00:21:18,860
-Так!
-Ні, бо ми танцюємо! Нумо.
387
00:21:18,944 --> 00:21:21,905
-Ти ухиляєшся!
-Добре.
388
00:21:26,952 --> 00:21:29,454
-Дзвонить в'язень колонії.
-Я приймаю.
389
00:21:29,538 --> 00:21:30,747
Дзвінок з'єднується.
390
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
-Джен? Привіт.
-Привіт.
391
00:21:33,000 --> 00:21:34,418
-Привіт.
-Привіт.
392
00:21:35,377 --> 00:21:37,504
Думав, не відповіси. Я все дзвонив.
393
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
Вибач.
394
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
Я відпочиваю з Джуді,
395
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
ми якраз вечеряємо.
396
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Як ти взагалі?
397
00:21:45,637 --> 00:21:48,140
Я в порядку. Слухай, я…
398
00:21:51,685 --> 00:21:52,769
Я вагітна.
399
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
Що?
400
00:21:55,439 --> 00:21:56,648
Серйозно?
401
00:21:57,399 --> 00:21:58,650
Це ж прекрасно.
402
00:21:59,276 --> 00:22:00,319
А можна спитати?
403
00:22:00,944 --> 00:22:03,322
Це від мене?
404
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Так, звісно.
405
00:22:04,823 --> 00:22:07,075
Це ж не так зване непорочне зачаття.
406
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
-Боже.
-Господи!
407
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
Я так усміхаюся, що зараз нарвуся.
408
00:22:18,211 --> 00:22:20,255
Власне, у мене теж є новини.
409
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
Чекай. Що?
410
00:22:26,053 --> 00:22:28,221
-Агент Мораніс мертвий.
-Буквально?
411
00:22:28,305 --> 00:22:30,640
Буквально вбитий на смерть. Так!
412
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
-Боже мій!
-Знаю!
413
00:22:32,059 --> 00:22:33,060
Що? Як?
414
00:22:33,643 --> 00:22:35,937
Боже, у нього ж є собака!
415
00:22:36,021 --> 00:22:39,524
-Я не розповіла найкращу частину!
-Людина померла, але…
416
00:22:39,608 --> 00:22:41,234
Винними вважають греків.
417
00:22:41,318 --> 00:22:42,986
Типу греки вбили Ґленна?
418
00:22:43,070 --> 00:22:44,529
Так. І Стіва.
419
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
І Стіва?
420
00:22:46,656 --> 00:22:48,450
-Звідки така ідея?
-Не знаю!
421
00:22:48,533 --> 00:22:52,537
Кімната була розграбована,
і зникла купа речей зі справи Стіва.
422
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
Слухай, річ у тому…
423
00:22:55,082 --> 00:22:56,875
Джуді, ми можемо повернутися.
424
00:22:56,958 --> 00:22:59,544
Не знаю. У Ніка є моє зізнання.
425
00:22:59,628 --> 00:23:03,048
-Ну, то відкличемо їх.
-Не думаю, що це можливо.
426
00:23:03,131 --> 00:23:05,384
Добре, тоді скажеш, що ти це вигадала,
427
00:23:05,467 --> 00:23:09,262
що греки погрожували тебе вбити,
бо технічно це не брехня.
428
00:23:09,346 --> 00:23:11,765
Так. Мені треба склянку води.
429
00:23:11,848 --> 00:23:15,727
Я вже починаю вірити в якісь вищі сили,
430
00:23:15,811 --> 00:23:19,439
бо час… О так.
431
00:23:19,523 --> 00:23:22,025
Мене нудить, коли я це кажу… Божественний.
432
00:23:23,735 --> 00:23:26,446
Бо як ми… Боже, Джуді!
433
00:23:33,995 --> 00:23:34,830
Тримай.
434
00:23:38,417 --> 00:23:41,169
Я й не знала, що тобі так боляче.
435
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
Я не хотіла, щоб ти знала.
436
00:23:45,298 --> 00:23:47,134
І давно це триває?
437
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Знаєш, коли це починається,
то болить лише трохи.
438
00:23:52,597 --> 00:23:55,142
Одного дня болить, іншого — ні,
439
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
потім знову болить кілька днів, а тоді ти…
440
00:23:58,645 --> 00:24:00,397
звикаєш із цим жити.
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,023
Не хочу, щоб ти страждала.
442
00:24:02,691 --> 00:24:05,777
Тож ми щось придумаємо.
Гаразд? Коли повернемося.
443
00:24:08,530 --> 00:24:09,906
Я не повертатимуся.
444
00:24:11,366 --> 00:24:12,576
Що? Тобто?
445
00:24:14,494 --> 00:24:15,495
Я лишаюся.
446
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Суцільний відпочинок.
447
00:24:19,958 --> 00:24:23,295
Ні. Я тебе не покину.
448
00:24:23,378 --> 00:24:24,921
Ні, ти мене не покидаєш.
449
00:24:27,507 --> 00:24:28,508
Просто я лишаюся.
450
00:24:38,643 --> 00:24:39,811
Гадаю, це нічого.
451
00:24:41,146 --> 00:24:42,689
Тобто не так уже й далеко.
452
00:24:42,772 --> 00:24:43,940
Недалеко.
453
00:24:45,192 --> 00:24:47,277
Я приїжджатиму до тебе на вихідні.
454
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
І я до тебе.
455
00:24:49,112 --> 00:24:53,116
Гаразд. Може, ти приїдеш до Генрі
456
00:24:54,075 --> 00:24:54,910
на концерт.
457
00:24:56,036 --> 00:24:59,998
Не обов'язково вирішувати це зараз.
Просто подумай про це. Добре?
458
00:25:00,081 --> 00:25:01,458
-Добре.
-Добре.
459
00:25:07,631 --> 00:25:09,508
Це були ліпші миті життя, Джен.
460
00:25:10,300 --> 00:25:12,344
Знаю. У мене теж.
461
00:25:13,470 --> 00:25:17,015
Ти мала рацію. Це місце неймовірне.
462
00:25:22,103 --> 00:25:22,979
Ні.
463
00:25:26,983 --> 00:25:28,985
Я про те, що ліпші миті мого життя
464
00:25:29,486 --> 00:25:30,403
були з тобою.
465
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
У мене так само.
466
00:25:48,046 --> 00:25:49,589
Ти заповнила діру в серці.
467
00:25:50,173 --> 00:25:51,174
Ну тебе.
468
00:25:55,470 --> 00:25:58,682
-Я не хотіла доводити тебе до сліз.
-Уже пізно, сестро.
469
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Я люблю тебе.
470
00:26:06,773 --> 00:26:08,191
Я теж тебе люблю.
471
00:26:08,817 --> 00:26:10,902
Дуже сильно.
472
00:26:11,778 --> 00:26:13,280
Ти змінила моє життя.
473
00:26:33,008 --> 00:26:34,009
Ходи сюди.
474
00:26:36,136 --> 00:26:37,012
Дідько.
475
00:26:38,138 --> 00:26:38,972
Що ж.
476
00:26:42,058 --> 00:26:42,934
Гей.
477
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Хочеш подивитися наш серіал?
478
00:26:47,147 --> 00:26:51,151
Схоже, це серія,
де Туті вдає, що в неї є хлопець.
479
00:26:53,945 --> 00:26:55,280
Дурна Туті.
480
00:27:29,689 --> 00:27:33,985
ДЛЯ ДЖЕН
481
00:29:08,163 --> 00:29:09,706
Обожнюю цю пісню!
482
00:29:10,331 --> 00:29:11,624
Я знаю.
483
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Я сумнівалася, чи ти повернешся.
484
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
-Я ж казала, що не покину тебе.
-Знаю.
485
00:29:21,509 --> 00:29:24,637
-Ясно, чого ти любила цей автомобіль.
-Скажи?
486
00:29:29,184 --> 00:29:31,019
Я дуже рада, що він тепер твій.
487
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
Дякую.
488
00:29:49,454 --> 00:29:51,247
Ти там у порядку, Саммі?
489
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
З нами все буде добре.
490
00:29:58,463 --> 00:30:00,006
З нами все буде добре.
491
00:30:02,634 --> 00:30:04,761
Тільки не обісци задні сидіння.
492
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
-Привіт!
-Вибач за спізнення.
493
00:30:24,572 --> 00:30:26,783
Ні. Ти якраз вчасно! Іди сюди.
494
00:30:30,328 --> 00:30:33,915
Сподіваюся, у тебе буде
краще почуття ритму, ніж у брата.
495
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
-О ні. Усе так погано?
-Ні. Так.
496
00:30:36,751 --> 00:30:39,379
-Ясно.
-Але дива трапляються щодня. Так?
497
00:30:42,507 --> 00:30:45,093
Відринь турботи
І просто радій
498
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
Забудь про клопоти
Співай пісень
499
00:30:48,054 --> 00:30:50,557
Слав Господа
І просто радій
500
00:30:50,640 --> 00:30:53,518
На носі ж бо Судний день
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,354
Сонце сяє
І просто радій
502
00:30:56,437 --> 00:30:59,023
Твій Бог чекає
Щоб за руку взяти
503
00:30:59,107 --> 00:31:01,901
Слав Господа
І просто радій
504
00:31:01,985 --> 00:31:04,654
Обітована земля нас буде стрічати
505
00:31:04,737 --> 00:31:07,574
Лишилося лиш перетнути річку
506
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Де гріхи змиємо ми свої
507
00:31:10,368 --> 00:31:13,580
Бо там так спокійно
508
00:31:13,663 --> 00:31:15,915
На тій стороні
509
00:31:15,999 --> 00:31:18,501
Відринь турботи
І просто радій
510
00:31:18,585 --> 00:31:21,254
Забудь про клопоти, співай пісень
511
00:31:21,337 --> 00:31:24,132
Слав Господа
І просто радій
512
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
На носі ж бо Судний день
513
00:31:26,509 --> 00:31:29,387
Відринь турботи
І просто радій
514
00:31:29,470 --> 00:31:31,097
Привіт, можна я сяду?
515
00:31:31,180 --> 00:31:33,474
Я маю сидіти в проході. Мене нудить.
516
00:31:34,267 --> 00:31:35,101
Добре.
517
00:31:36,311 --> 00:31:38,229
На носі ж бо Судний день
518
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
Сонце сяє
І просто радій
519
00:31:40,773 --> 00:31:41,858
Мені шкода, мам.
520
00:31:42,859 --> 00:31:43,943
Дякую, сонце.
521
00:31:44,027 --> 00:31:46,404
Слав Господа
І просто радій
522
00:31:46,487 --> 00:31:48,114
Обітована земля нас…
523
00:31:48,197 --> 00:31:49,782
Мені теж шкода, Джен.
524
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Я не була близька з Джеймі.
525
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Джуді.
526
00:31:55,079 --> 00:31:58,541
Але вона завжди була досить милою.
527
00:31:59,959 --> 00:32:00,877
Дякую, Лорно.
528
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Відринь турботи
529
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
І просто радій
Забудь про клопоти
530
00:32:06,299 --> 00:32:07,717
Співай пісень
531
00:32:07,800 --> 00:32:10,386
Просто радій
На носі ж бо
532
00:32:10,470 --> 00:32:12,847
Судний день
533
00:32:12,931 --> 00:32:14,390
Просто радій
534
00:32:15,224 --> 00:32:16,893
Відринь турботи
535
00:32:17,894 --> 00:32:19,270
Привіт. Дякую. Вибачте.
536
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
Привіт.
537
00:32:20,855 --> 00:32:21,773
Привіт.
538
00:32:21,856 --> 00:32:22,732
Привіт.
539
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
Сонце сяє
І просто радій
540
00:32:26,277 --> 00:32:27,362
Привіт.
541
00:32:29,364 --> 00:32:32,116
Але що ти тут робиш? Як ти…
542
00:32:32,200 --> 00:32:33,368
Гарна поведінка.
543
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
Так, звісно.
544
00:32:36,371 --> 00:32:38,748
-А ще я знав, де тебе знайти.
-Звідки?
545
00:32:38,831 --> 00:32:40,625
Джуді надіслала запрошення.
546
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
-Що?
-Так.
547
00:32:41,751 --> 00:32:43,586
-Коли?
-Кілька тижнів тому.
548
00:32:43,670 --> 00:32:44,504
А вона тут?
549
00:32:49,300 --> 00:32:52,178
Так. Гадаю, що тут.
550
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Просто радій
551
00:32:53,805 --> 00:32:56,474
На носі ж бо
552
00:32:56,557 --> 00:32:59,268
На носі ж бо
553
00:32:59,352 --> 00:33:01,270
На носі ж бо
554
00:33:01,354 --> 00:33:07,527
Судний день
555
00:33:09,529 --> 00:33:12,490
Про сенс втрати написано чимало.
556
00:33:12,573 --> 00:33:14,659
Авторка Джеймі Андерсон сказала:
557
00:33:14,742 --> 00:33:17,203
«Як я зрозуміла, скорбота — це любов».
558
00:33:17,286 --> 00:33:19,539
Скорбота — це любов, що не має виходу.
559
00:33:20,123 --> 00:33:21,624
Тому ми з вами тут.
560
00:33:22,375 --> 00:33:25,003
Ми називаємо це
Колом скорботи не просто так.
561
00:33:25,503 --> 00:33:29,173
По-перше, ми буквально сидимо в колі,
562
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
а, по-друге, скорбота — це континуум.
563
00:33:33,428 --> 00:33:35,471
Яка триває й триває.
564
00:33:35,555 --> 00:33:38,558
Триває й триває…
565
00:33:38,641 --> 00:33:40,268
Добре. Ми зрозуміли.
566
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Але варто пам'ятати,
що з втратою приходять нові починання.
567
00:33:48,109 --> 00:33:52,363
І, до речі, сьогодні в нас тут нові люди.
568
00:33:52,947 --> 00:33:53,906
Так.
569
00:33:54,615 --> 00:33:58,703
Це моя донька Джої.
570
00:33:59,287 --> 00:34:00,163
Привіт, Джої!
571
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
Привіт, Джої!
572
00:34:01,706 --> 00:34:03,708
Джен, вона така мила.
573
00:34:04,500 --> 00:34:05,835
А чому не Джуді?
574
00:34:06,419 --> 00:34:07,962
Бо це було б дивно, Ліндо.
575
00:34:08,046 --> 00:34:09,630
Ні, якщо ти її любила.
576
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
Це ж не слізливий фільм, Ліндо. Ясно?
577
00:34:13,384 --> 00:34:16,304
Джої схоже на Джуді.
Це збиває з пантелику.
578
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
-Мені гарно.
-Твоя проблема.
579
00:34:18,097 --> 00:34:19,849
-Ні.
-Ти ще більше заплутала.
580
00:34:19,932 --> 00:34:21,934
Ні. Бо я назвала її Джої? А знаєш?
581
00:34:22,018 --> 00:34:24,353
-Раптом вона стане гендер-флюїдом?
-Ага.
582
00:34:24,437 --> 00:34:25,271
Мам, глянь!
583
00:34:25,354 --> 00:34:26,898
Обережно, Кнопику!
584
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
Генрі Гардінг
з ідеальною гарматною бомбочкою в десятку!
585
00:34:33,488 --> 00:34:36,991
Це класика не просто так, народ!
Він король бомбочок!
586
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
Це був невеликий сплеск!
587
00:34:39,786 --> 00:34:41,788
-Невеликий?
-Ні.
588
00:34:41,871 --> 00:34:42,789
А як тобі це?
589
00:34:43,372 --> 00:34:44,290
Як тобі таке?
590
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
-Ти труп, чуваче!
-О ні!
591
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Чекай! Ні. Вибач!
592
00:34:49,087 --> 00:34:51,464
Не прокидайся, Джої.
593
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Ні.
594
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Що ти робиш?
595
00:34:57,136 --> 00:34:58,805
Нумо! Я покажу вам обом.
596
00:35:00,890 --> 00:35:03,643
Чекайте! Тайм-аут! Я серйозно.
597
00:35:09,232 --> 00:35:10,233
Геть звідси!
598
00:35:11,025 --> 00:35:13,319
Ти точно не хочеш? Може, поплавала б?
599
00:35:13,402 --> 00:35:14,904
О ні, мені й тут добре.
600
00:35:14,987 --> 00:35:17,115
Теж варіант. Бо й мені тут добре.
601
00:35:19,075 --> 00:35:20,868
Вона так міцно спить.
602
00:35:20,952 --> 00:35:22,036
Немов янголятко.
603
00:35:22,745 --> 00:35:24,413
У мами чарівні обійми.
604
00:35:27,250 --> 00:35:28,501
Боже.
605
00:35:29,836 --> 00:35:32,255
-Не хочу здатися сентиментальним…
-Пізно.
606
00:35:33,172 --> 00:35:34,006
Точно.
607
00:35:34,757 --> 00:35:35,675
Але знаєш,
608
00:35:36,342 --> 00:35:39,804
після втрати Стіва
я вже й не сподівався стати щасливим.
609
00:35:40,304 --> 00:35:42,807
Гадаю, це було так важко.
610
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
Та думаючи, яким стало моє життя…
611
00:35:49,689 --> 00:35:50,690
Наше життя…
612
00:35:54,026 --> 00:35:56,362
Це більше, ніж я заслуговую. Розумієш?
613
00:35:56,445 --> 00:35:59,157
Та ну. Звісно, ти заслуговуєш,
що за тупість.
614
00:35:59,991 --> 00:36:01,534
Я чимало тупив у житті.
615
00:36:02,326 --> 00:36:04,537
Та я все одно тебе люблю.
616
00:36:05,371 --> 00:36:06,455
І я тебе люблю.
617
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
Добре.
618
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
Хоч ти й ідеальна.
619
00:36:08,958 --> 00:36:10,376
Боже, ти мене знаєш?
620
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
Ні.
621
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
Привіт, я Бен Вуд.
622
00:36:18,551 --> 00:36:19,385
Дивно.
623
00:36:19,468 --> 00:36:20,636
Що?
624
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
У мене було дежавю.
625
00:36:25,141 --> 00:36:27,143
Завжди було цікаво, що це означає.
626
00:36:28,686 --> 00:36:29,520
Це коли
627
00:36:30,104 --> 00:36:32,773
мозок нагадує тобі пам'ятати.
628
00:36:35,276 --> 00:36:37,570
Логічно. Я це запам'ятаю.
629
00:37:00,301 --> 00:37:01,135
Бене?
630
00:37:01,886 --> 00:37:02,929
Так?
631
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Я маю тобі дещо сказати.
632
00:37:55,856 --> 00:37:58,192
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна