1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Боже, давно я не подорожувала автомобілем. 3 00:00:30,071 --> 00:00:33,199 -Не їла «Доритос». -Чому б не постійно їсти «Доритос»? 4 00:00:33,283 --> 00:00:35,410 Ага. Чому я не робила те, що хотіла? 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 -Це точно. -Чому я ніколи не їла хліб? 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 Нащо я голила ноги? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,751 Чому не займалася сексом з усіма навколо? 8 00:00:42,834 --> 00:00:43,877 Бо герпес. 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,254 Чому я так старалася бути хорошою? 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,215 Що ж, зараз ми погані, крихітко! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 -Бо ми втікачки! -Так! 12 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 -Ми втікачки чи качки? -Не знаю. 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Та якщо ми поза законом, змінімо імена. 14 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Це обов'язково? 15 00:00:58,016 --> 00:01:02,353 Так! Гадаю, я маю бути Джуді П'ять Пальців. 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 А в чому фішка? 17 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 У тому, що в неї досі п'ять пальців. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,319 Отака вона крута. Ніхто не забрав жодного пальця. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Вона таке дурненя! 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Дідько! 21 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 Що? 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 Я Падлючка Кессіді. 23 00:01:18,286 --> 00:01:21,873 Падлючка Кессіді! І Малюк-Танцівник. 24 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 Це неймовірно. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,385 То який у нас план? 26 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Ну, у нас є три тижні, 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 бо стільки триває клінічне дослідження. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 -Так. -Тож ми просто відпочиватимемо. 29 00:01:44,896 --> 00:01:47,565 Ти будеш пити, я буду дивитися, 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,567 освіжатися, і так по колу. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,153 Чи не освіжатимемося. Викреслюємо душ. 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 -Так. -Так! 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Нумо. У кого є на це час? 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 А що буде 35 00:02:04,124 --> 00:02:07,168 після трьох тижнів? Що буде потім? 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,712 Не хочу про це думати. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,674 Я лиш знаю, що ти не повернешся до в'язниці. 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,469 Але ж колись вони здогадаються, що я не в Сан-Франциско, так? 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,722 Що ти мені допомагаєш. А це сприяння та підбурювання. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 Сечовий міхур ось-ось лопне. Зупинімося. 41 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 -Тут? -Так! 42 00:02:25,645 --> 00:02:27,939 Ти можеш посприяти, стоячи на варті, 43 00:02:28,022 --> 00:02:30,733 щоб люди не бачили, як я не обпісюю собі ноги. 44 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 Звісно. 45 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Добре. 46 00:02:36,614 --> 00:02:38,116 Добре. Моя черга. 47 00:02:38,741 --> 00:02:39,784 Несила терпіти! 48 00:02:42,203 --> 00:02:43,580 Так. Не тримай, мала. 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,415 Ви в порядку? Пробили шину? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,374 Усе добре. 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,168 -Ви певні? -Так, чорт забирай! 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Дідько. 53 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 -Боже, Джуді. -Що? 54 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 -Я їх знаю. -Невже? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Так. Вони були в готелі Мораніса. 56 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Нащо їздила до Ґленна? 57 00:02:58,845 --> 00:02:59,929 Здається, це ФБР. 58 00:03:02,056 --> 00:03:03,141 Це не ФБР. 59 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Ні, не ФБР. 60 00:03:04,475 --> 00:03:06,769 -Сідай у машину. -Що? Добре. 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Привіт, Джуді. 62 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Привіт, Ставросе. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,317 Ставрос? 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 Греки? 65 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Боже мій. 66 00:03:15,278 --> 00:03:16,821 Куди це ви зібралися? 67 00:03:18,031 --> 00:03:21,075 Знаєш, на короткі дівочі вихідні. 68 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 І житимете в шикарному готелі 69 00:03:22,952 --> 00:03:25,663 на гроші, украдені в Стіва, що вкрав їх у нас. 70 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 -Які гроші? -Не прикидайся. 71 00:03:27,874 --> 00:03:30,543 Ми знаємо, що ви з дівчиною розмовляли з ФБР. 72 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 Звідки ви знаєте? 73 00:03:31,836 --> 00:03:34,172 Бо ми теж із ним трохи погомоніли. 74 00:03:34,255 --> 00:03:38,009 Так, ми знаємо, що ти сховала гроші в тих моторошних малюнках. 75 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 Тож годі заливати. 76 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Я не хочу цим користуватися. Не люблю цю частину роботи. 77 00:03:43,473 --> 00:03:44,807 Боже мій. Ні! 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 -Ні, все гаразд. -Не треба. Ні. 79 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 Застрель мене. 80 00:03:50,688 --> 00:03:52,899 -Що? -Так, я все одно помру. 81 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Що? 82 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 У мене рак. 83 00:03:57,237 --> 00:03:58,112 Це правда. 84 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 -Термінальний стан. -Так. 85 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 -Їй важко з цим змиритися. -Так і є! 86 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 -Я втратив обох батьків через рак. -А я бабцю. 87 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Але все одно треба гроші. 88 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 Але я все витратила на лікування. 89 00:04:11,751 --> 00:04:13,795 Так, бо в неї немає страховки! 90 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 Я втратила роботу, не встигла на «Обамакер». 91 00:04:16,589 --> 00:04:18,383 Отже, що мені робити? 92 00:04:18,466 --> 00:04:20,218 Мені шкода, та послухай. 93 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 Що я маю сказати Костянтину? 94 00:04:22,136 --> 00:04:24,013 Скажи йому, що я померла. 95 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 -Скоро так і буде. -Не кажи так! 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Але це правда… 97 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 Боже! Ти в порядку? 98 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 -Чорт, не знаю. -Джуді! 99 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Мені потрібні ліки. 100 00:04:32,605 --> 00:04:35,316 Гаразд, дайте їй забрати ліки! 101 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 -А так можна? -Звісно. Даймо їй узяти ліки. 102 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 -Що ти робиш? -Я розберуся. 103 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Що відбувається? 104 00:04:45,076 --> 00:04:47,287 Кидайте зброю та сідайте в машину. 105 00:04:47,370 --> 00:04:49,872 Та ну. Ти не вистрелиш. 106 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Трясця! 107 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 Чорт забирай! 108 00:04:54,752 --> 00:04:55,795 Бляха! 109 00:04:55,878 --> 00:04:57,630 Робіть, що я, бляха, кажу! 110 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 Будь ласка. 111 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Добре. 112 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 Ага. 113 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 Молодці. Нумо. Кладіть. 114 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Ось так. 115 00:05:10,518 --> 00:05:12,979 Саме так. Відійдіть, хлопці. 116 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 Назад. 117 00:05:14,814 --> 00:05:15,732 Сідайте! 118 00:05:18,318 --> 00:05:19,652 Дякую! 119 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 -Добре, посунься. Я поведу. -Якого біса? 120 00:05:27,410 --> 00:05:29,829 -Ні фіга собі! Офігіти! -Ти в нормі? 121 00:05:29,912 --> 00:05:31,748 Так, усе гаразд. Вибач. 122 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 Хто ти в біса така? Харцизяка! 123 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 Знаю. За останні 10 хвилин таки я себе проявила! 124 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Так і було. 125 00:05:40,340 --> 00:05:43,509 Боже мій, невже нас ледь не вбили грецькі мафіозі? 126 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 -Це синдикат, але так. -Пофіг. 127 00:05:45,386 --> 00:05:47,221 А що ти робила в мотелі Ґленна? 128 00:05:47,764 --> 00:05:48,598 Я 129 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 ходила туди, щоб сказати йому, що я вагітна від Стіва. 130 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Що? Нащо? 131 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Бо це пояснило б, чому моя ДНК є по всьому його тілу. 132 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Класний був план, який ти зруйнувала. 133 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 -Це ти зламала план! -Та ну! 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 Досі не вірю, що ти зізналася. 135 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 -Справді? -Так. 136 00:06:07,116 --> 00:06:08,785 Для мене це було очевидно. 137 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 -Чорт. Це Бен. -Гаразд. 138 00:06:11,537 --> 00:06:13,414 -І який у тебе план? -Не знаю. 139 00:06:13,498 --> 00:06:15,625 -Порада від жінки при смерті. -Тьху. 140 00:06:15,708 --> 00:06:18,211 -Ні, я мудра та вмираю. -Ні те, ні інше. 141 00:06:18,294 --> 00:06:22,215 Так, і якщо ти хочеш мати шанси на спільне життя з ним, 142 00:06:22,298 --> 00:06:24,342 то маєш бути повністю чесною. 143 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Ти заслуговуєш на щастя, і ми знаємо, 144 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 що це неможливо, якщо жити в брехні. 145 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 А якщо в мене буремне життя? 146 00:06:31,891 --> 00:06:33,434 -Ти ухиляєшся. -Ухиляюся. 147 00:06:33,518 --> 00:06:35,603 -Годі вже. -Не можу. Це моя суть. 148 00:06:36,312 --> 00:06:40,233 -Гаразд, я припиню! -Що? Я зупиняюся, бо ми приїхали. 149 00:06:42,985 --> 00:06:45,154 Ласкаво прошу, сеньйорито! 150 00:06:45,655 --> 00:06:49,951 І як давно тут хтось бував? 151 00:06:50,034 --> 00:06:55,415 Бо тут точно пахне покинутим маєтком. 152 00:06:55,498 --> 00:06:57,250 Стів часто сюди приїжджав. 153 00:06:57,333 --> 00:07:00,044 Йому тут подобалося, але його тут не було з… 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 -Ти це бачила? -Ага, бачила. 155 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 -А якщо тут хтось є? -І хто? 156 00:07:05,174 --> 00:07:08,469 -Не знаю. Він викладав дім на Airbnb? -Як? Він мертвий. 157 00:07:08,553 --> 00:07:10,012 -Не кажи їм! -Вибач! 158 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 -Я ввімкну світло. -Ні, бо тоді вони дізнаються… 159 00:07:13,474 --> 00:07:15,435 Трясця! Ні! 160 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 -Джен, це ж кицюня! -Ні! 161 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 Ясно, та це фігово! 162 00:07:18,980 --> 00:07:20,731 Привіт, крихітко! 163 00:07:20,815 --> 00:07:23,401 Може, виженемо її, доки нас не роздерли? 164 00:07:23,484 --> 00:07:25,611 Гадаю, ми вбивці в цій ситуації. 165 00:07:25,695 --> 00:07:28,197 Гаразд, але ти не знаєш правду про кішку. 166 00:07:28,281 --> 00:07:31,576 -Я її випущу. Ходімо! -Випусти. Будь ласка… 167 00:07:31,659 --> 00:07:32,827 Не хочу лишатися… 168 00:07:33,703 --> 00:07:36,038 Кицюню! Ходи сюди. 169 00:07:36,789 --> 00:07:38,291 Ось так! 170 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Іди. 171 00:07:43,754 --> 00:07:45,882 Чорт забирай! 172 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 Повірити не можу. 173 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 Ми нарешті на відпочинку. 174 00:07:51,762 --> 00:07:52,680 Ми тут! 175 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Ми тут, повір, і ти квір. 176 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 -І ти вже звикла. -Ага. 177 00:07:58,436 --> 00:08:01,063 Боже, ми зі Стівом чудово відпочивали. 178 00:08:02,023 --> 00:08:04,984 Більшість гарних спогадів про нього саме звідси. 179 00:08:05,693 --> 00:08:08,613 Знаєш, ми з Тедом ніколи б не зайнялися сексом, 180 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 але на відпочинку ми були немов у місті Шпілі-Вілі. 181 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Так! Місто Шпілі-Вілі! 182 00:08:13,826 --> 00:08:17,455 Серйозно. Ми могли жити в придорожньому готелі «Голідей Інн», 183 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 і в нас тоді було двічі за ніч. 184 00:08:22,335 --> 00:08:23,503 Двічі. 185 00:08:24,295 --> 00:08:27,089 -Засуджуєш? -Ні. Двічі краще, ніж нічого. 186 00:08:27,173 --> 00:08:32,011 -Ясно. А скільки ж тоді багато? -Ну, багато, скажімо, це разів шість. 187 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 -Чи щонайменше чотири. -Господи! 188 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 -Це не завжди добре. -Наше «двічі» то й не до кінця. 189 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 Я хочу сказати, що життя має бути суцільним відпочинком. 190 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 Має! 191 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 Однозначно. 192 00:08:48,444 --> 00:08:49,278 Так. 193 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Глянь сюди. 194 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 Яка класна мушля. 195 00:08:59,455 --> 00:09:01,082 У мене щойно було дежавю. 196 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 -Справді? -Так. 197 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 Це хороший знак. 198 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 Ти певна? 199 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Дежавю — це нагадування мозку пам'ятати. 200 00:09:13,928 --> 00:09:16,722 Невже це таки схоже на хлопця з Counting Crows? 201 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Ти під кайфом? 202 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 Ще б пак. 203 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Схоже на мошонку старигана. 204 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 Ні, це схоже на гарний часник. 205 00:09:26,190 --> 00:09:27,066 Мошонку. 206 00:09:29,277 --> 00:09:31,195 Нащо ти? Я б її врятувала! 207 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 Що? Узяла б у рот чотири-шість разів? 208 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Ходімо. Хочеш на вулицю? 209 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 -Гаразд. -Геть звідси! 210 00:09:46,586 --> 00:09:48,629 -Як же гарно. -Поглянь. 211 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 Поглянь на місяць! 212 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Думаю, іспанською навіть кумедніше. 213 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 Це точно. 214 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Джуді? 215 00:11:05,706 --> 00:11:06,624 Джуді? 216 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 Не витріщайся так на мене. 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,380 Джуд? 218 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Джуді? 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 Джуді! 220 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 -Привіт! -Я всюди тебе шукаю. 221 00:11:24,183 --> 00:11:26,727 Я милувалася сходом сонця на човні. 222 00:11:26,811 --> 00:11:28,020 -Було гарно. -Супер. 223 00:11:28,104 --> 00:11:30,898 Наступного разу лиши записку. Ти мене налякала. 224 00:11:30,981 --> 00:11:32,024 -Вибач. -Нічого. 225 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 Це ти мені пробач. Я просто дратівлива. 226 00:11:36,112 --> 00:11:37,905 Я геть не спала, бо 227 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 Малюк-Танцівник усю ніч мене штурхав. 228 00:11:42,660 --> 00:11:45,204 Поплавай на човні. Це так розслабляє. 229 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 -Не люблю човни. -Ти людина-ні. 230 00:11:48,249 --> 00:11:49,583 -Ні. -Ні? 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,085 Ні! 232 00:11:51,168 --> 00:11:52,962 Гаразд. Ця штука хоч безпечна? 233 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Якщо тобі буде легше, то в гаражі є рятувальні жилети. 234 00:11:56,298 --> 00:11:57,508 -Ні. -Ти певна? 235 00:11:58,008 --> 00:11:59,593 «Ні» означає «бляха, ні». 236 00:11:59,677 --> 00:12:03,055 Гаразд, але ж необов'язково плавати дуже довго, так? 237 00:12:03,139 --> 00:12:06,600 Бо я ще навіть не снідала. 238 00:12:06,684 --> 00:12:09,812 Перш ніж поплисти, якщо хочеш, можу зробити фритату. 239 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Боже мій. 240 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 Це «Мустанг» 1966 року? 241 00:12:20,656 --> 00:12:21,741 Так. 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 Але ж це не 243 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 той самий «Мустанг»? 244 00:12:28,748 --> 00:12:29,582 Це він. 245 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Я не розумію. 246 00:12:32,376 --> 00:12:33,419 Я теж. 247 00:12:34,420 --> 00:12:39,008 Тобто я знайшла ключ, схований в одній із моїх картин, 248 00:12:39,091 --> 00:12:41,594 і не зрозуміла, нащо Стів поклав його туди. 249 00:12:42,219 --> 00:12:43,220 Гаразд. Я не… 250 00:12:46,015 --> 00:12:48,893 Я гадала, що ви розібрали його на частини. 251 00:12:49,810 --> 00:12:50,686 Так? 252 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Так і було. 253 00:12:53,773 --> 00:12:57,818 Невже він зібрав його знову? Я… 254 00:13:01,405 --> 00:13:03,240 Мені дуже шкода, Джен. 255 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Мені дуже шкода. 256 00:13:10,164 --> 00:13:11,415 Це дивно, бо… 257 00:13:12,833 --> 00:13:16,420 Виглядає все так, ніби нічого й не сталося. 258 00:13:18,881 --> 00:13:19,799 Але це сталося. 259 00:13:25,346 --> 00:13:26,722 Дати ключку для гольфу? 260 00:13:27,598 --> 00:13:30,309 Можна взяти й розтрощити його, хочеш? 261 00:13:30,392 --> 00:13:31,435 Раптом полегшає. 262 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Ні. 263 00:13:37,525 --> 00:13:39,401 Ні, це ж лише автомобіль. 264 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 І дуже гарний автомобіль. 265 00:13:47,284 --> 00:13:49,036 Так, згодна. 266 00:13:50,955 --> 00:13:52,122 Це класика. 267 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Але його можна ненавидіти. 268 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Як я можу? 269 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 Він привів тебе до мене. 270 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 І досі треба кататися на клятому човні? 271 00:14:17,481 --> 00:14:19,066 Дякую, що спробувала. 272 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Дякую, що не змусила мене пливти, бо мене й тут нудить. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,741 Я й не знала, що ти так любиш плавати на човні. 274 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 О так. Я постійно каталася на катамарані з дядьком Полом. 275 00:14:31,829 --> 00:14:35,332 Ну, він був мені не зовсім дядьком. 276 00:14:35,416 --> 00:14:38,419 А маминим другом, з яким вона мене іноді лишала. 277 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 -Я боюся кінця історії. -Це хороша історія. 278 00:14:41,088 --> 00:14:43,132 Гаразд. Добре. Бо ти ж розумієш… 279 00:14:43,632 --> 00:14:47,011 Ага. Ні, я знаю. Але Пол був дуже хорошим хлопцем. 280 00:14:48,345 --> 00:14:49,722 Ми були друзями. 281 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 Він водив мене в бухту щовихідних. 282 00:14:53,767 --> 00:14:58,522 І коли я виходила в море, то почувалася такою вільною, як ніколи. 283 00:15:00,190 --> 00:15:03,611 Але потім вони з мамою чогось посварилися, 284 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 і більше я його не бачила. 285 00:15:05,988 --> 00:15:09,199 Він буквально сів у човен і не повернувся. 286 00:15:09,700 --> 00:15:11,201 Ясно, лажова історія. 287 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 Не знаю. 288 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Іноді я уявляю, 289 00:15:15,247 --> 00:15:18,375 що він досі десь дрейфує, вільний, як птах. 290 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 Завжди було цікаво, ким він був насправді. 291 00:15:28,636 --> 00:15:31,889 Може, він справді був твоїм батьком? 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Може. 293 00:15:36,477 --> 00:15:37,561 Я вже не дізнаюся. 294 00:15:38,854 --> 00:15:39,730 Але байдуже. 295 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Так. 296 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Ну… 297 00:15:54,203 --> 00:15:56,288 У нас лишилося всього кілька днів. 298 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Знаю. 299 00:16:00,376 --> 00:16:02,086 Знаєш, я подумала… 300 00:16:04,254 --> 00:16:05,631 А якби ти померла? 301 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 Може, тут уже без «якби»? 302 00:16:08,175 --> 00:16:12,096 Ні. А якби ти померла під час клінічного дослідження? 303 00:16:12,805 --> 00:16:14,264 Тоді ми б лишилися тут. 304 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 Ти не можеш. А як же Чарлі, Генрі? 305 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 Вони приїхали б. 306 00:16:18,102 --> 00:16:21,355 Я просто кажу, що можу займатися нерухомістю будь-де. 307 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 А якщо ми продамо будинок, то матимемо готівку. 308 00:16:25,734 --> 00:16:26,735 Ти переїдеш сюди, 309 00:16:26,819 --> 00:16:30,155 народиш маля та не скажеш Бену, що в нього є дитина? 310 00:16:30,948 --> 00:16:33,409 -Це твій план? -Гаразд. Просто собі план. 311 00:16:33,492 --> 00:16:36,996 Я ще не продумала всіх деталей. Але так. 312 00:16:38,163 --> 00:16:41,041 Ти не можеш удати, що справжнього життя не існує. 313 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Я не вдаю! 314 00:16:42,126 --> 00:16:43,210 Я… 315 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 Просто так ми зможемо бути разом 316 00:16:48,340 --> 00:16:50,009 протягом часу, що лишився. 317 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Ні, я не хочу цього ні для тебе, ні для хлопців. 318 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 -Прошу! -Ні. 319 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 Це не буде, як із твоєю мамою. 320 00:16:56,515 --> 00:16:58,726 Не хочу, щоб ти це переживала. 321 00:16:58,809 --> 00:17:01,353 -І щоб це переживала я. -Мені байдуже! 322 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 А мені ні! 323 00:17:03,313 --> 00:17:06,900 Ти маєш повернутися. Ти ж не хочеш пропустити концерт Генрі. 324 00:17:06,984 --> 00:17:09,319 Хочу. Страшенно! 325 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 Бачила, як він танцює? 326 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 У тебе є життя в Лагуні. 327 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 У тобі є життя. 328 00:17:19,955 --> 00:17:23,834 Гаразд, я не хочу… Я більше не можу говорити. 329 00:17:24,668 --> 00:17:25,836 Пообіцяй мені. 330 00:17:28,964 --> 00:17:32,176 Не дай цій дитині вирости, не знаючи, хто її батько. 331 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Повір мені. 332 00:17:34,845 --> 00:17:36,889 -Бо це буде діра в серці… -Джуді. 333 00:17:42,227 --> 00:17:45,022 -Ні. -Нічого. Ти в порядку. 334 00:17:58,494 --> 00:18:01,330 Гаразд. Вибачте. Ми не говоримо іспанською. 335 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 Ні. Він сказав, що в тебе передлежання плаценти, 336 00:18:04,625 --> 00:18:06,543 що й спричинило кровотечу. 337 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Ясно. Але що це означає? 338 00:18:21,350 --> 00:18:24,603 Що? Що він сказав? З дитиною щось не так? 339 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Він сказав, що вона абсолютно здорова. 340 00:18:29,900 --> 00:18:31,568 -Вона здорова? -Вона здорова! 341 00:18:38,367 --> 00:18:40,911 -Так, ми ще раз обстежимося! -Так. Звісно. 342 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 Це дівчинка. 343 00:18:46,416 --> 00:18:48,418 Так і є! 344 00:18:48,502 --> 00:18:50,671 Не скажу, що не сподівалася на таке, 345 00:18:50,754 --> 00:18:52,923 бо й не знаю, на що сподівалася. 346 00:18:53,006 --> 00:18:56,468 Ти ж знаєш, що нині гендер поняття розмите, 347 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 та чи сподівалася на дівчинку? 348 00:18:58,428 --> 00:19:00,097 -Знаю. Я теж! -Боже. 349 00:19:00,180 --> 00:19:02,641 -Не те щоб хлопці погані. -Вони чудові. 350 00:19:02,724 --> 00:19:06,353 -Але дівчата однозначно кращі! -Однозначно найкращі! 351 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Боже мій! 352 00:19:15,362 --> 00:19:16,446 Це було страшно. 353 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Так, страшно. 354 00:19:20,409 --> 00:19:21,535 Я вмираю з голоду. 355 00:19:21,618 --> 00:19:25,038 Біля будинку є дивовижна такерія. 356 00:19:25,122 --> 00:19:26,623 -Такерія? -Так. 357 00:19:26,707 --> 00:19:30,836 То хочеш сказати, що весь цей час володіла іспанською? 358 00:19:30,919 --> 00:19:32,504 Так. Звісно. 359 00:19:32,588 --> 00:19:34,464 Гаразд, тепер ти гнеш кирпу. 360 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 Джуді. 361 00:19:36,758 --> 00:19:37,843 Поглянь. 362 00:19:38,760 --> 00:19:40,012 Яка гарнюня. 363 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Я не знаю, що це означає. 364 00:19:53,233 --> 00:19:57,988 То ти кажеш, що мексиканська їжа смачніша в Мексиці. 365 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 -Маловідомий секрет. -Так. 366 00:20:00,115 --> 00:20:02,451 Дещо гостре, але так. 367 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 До речі, а тут у нас танцівниця з «Рокетс». 368 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 -Вона штовхається? -Ага. 369 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Ходи сюди! Відчуєш, як це! 370 00:20:14,087 --> 00:20:15,839 Гаразд. Дай мені руку. 371 00:20:15,923 --> 00:20:18,759 Сюди вниз. Ось так. Зачекай. 372 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 Знаю. 373 00:20:21,345 --> 00:20:24,514 Боже мій! 374 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Привіт! Що ти там робиш? 375 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 Хтось удає із себе боса? 376 00:20:29,019 --> 00:20:33,273 Боже. Щось відбувається. Тільки не дивися їм в очі, добре? Що… 377 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 Що я щойно сказала? 378 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Ходімо. 379 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 Що? 380 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 -Ми танцюватимемо! -Ні! 381 00:20:48,538 --> 00:20:49,373 Боже. 382 00:20:58,090 --> 00:20:59,299 Я тебе ненавиджу. 383 00:21:12,646 --> 00:21:13,897 ВИПРАВНА КОЛОНІЯ 384 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 -Хто це? -Ніхто. 385 00:21:15,732 --> 00:21:16,900 -Підніми! -Ні! 386 00:21:16,984 --> 00:21:18,860 -Так! -Ні, бо ми танцюємо! Нумо. 387 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 -Ти ухиляєшся! -Добре. 388 00:21:26,952 --> 00:21:29,454 -Дзвонить в'язень колонії. -Я приймаю. 389 00:21:29,538 --> 00:21:30,747 Дзвінок з'єднується. 390 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 -Джен? Привіт. -Привіт. 391 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 -Привіт. -Привіт. 392 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Думав, не відповіси. Я все дзвонив. 393 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 Вибач. 394 00:21:38,672 --> 00:21:40,841 Я відпочиваю з Джуді, 395 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 ми якраз вечеряємо. 396 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Як ти взагалі? 397 00:21:45,637 --> 00:21:48,140 Я в порядку. Слухай, я… 398 00:21:51,685 --> 00:21:52,769 Я вагітна. 399 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Що? 400 00:21:55,439 --> 00:21:56,648 Серйозно? 401 00:21:57,399 --> 00:21:58,650 Це ж прекрасно. 402 00:21:59,276 --> 00:22:00,319 А можна спитати? 403 00:22:00,944 --> 00:22:03,322 Це від мене? 404 00:22:03,405 --> 00:22:04,740 Так, звісно. 405 00:22:04,823 --> 00:22:07,075 Це ж не так зване непорочне зачаття. 406 00:22:07,159 --> 00:22:09,161 -Боже. -Господи! 407 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 Я так усміхаюся, що зараз нарвуся. 408 00:22:18,211 --> 00:22:20,255 Власне, у мене теж є новини. 409 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 Чекай. Що? 410 00:22:26,053 --> 00:22:28,221 -Агент Мораніс мертвий. -Буквально? 411 00:22:28,305 --> 00:22:30,640 Буквально вбитий на смерть. Так! 412 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 -Боже мій! -Знаю! 413 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 Що? Як? 414 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 Боже, у нього ж є собака! 415 00:22:36,021 --> 00:22:39,524 -Я не розповіла найкращу частину! -Людина померла, але… 416 00:22:39,608 --> 00:22:41,234 Винними вважають греків. 417 00:22:41,318 --> 00:22:42,986 Типу греки вбили Ґленна? 418 00:22:43,070 --> 00:22:44,529 Так. І Стіва. 419 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 І Стіва? 420 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 -Звідки така ідея? -Не знаю! 421 00:22:48,533 --> 00:22:52,537 Кімната була розграбована, і зникла купа речей зі справи Стіва. 422 00:22:52,621 --> 00:22:53,872 Слухай, річ у тому… 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,875 Джуді, ми можемо повернутися. 424 00:22:56,958 --> 00:22:59,544 Не знаю. У Ніка є моє зізнання. 425 00:22:59,628 --> 00:23:03,048 -Ну, то відкличемо їх. -Не думаю, що це можливо. 426 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 Добре, тоді скажеш, що ти це вигадала, 427 00:23:05,467 --> 00:23:09,262 що греки погрожували тебе вбити, бо технічно це не брехня. 428 00:23:09,346 --> 00:23:11,765 Так. Мені треба склянку води. 429 00:23:11,848 --> 00:23:15,727 Я вже починаю вірити в якісь вищі сили, 430 00:23:15,811 --> 00:23:19,439 бо час… О так. 431 00:23:19,523 --> 00:23:22,025 Мене нудить, коли я це кажу… Божественний. 432 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Бо як ми… Боже, Джуді! 433 00:23:33,995 --> 00:23:34,830 Тримай. 434 00:23:38,417 --> 00:23:41,169 Я й не знала, що тобі так боляче. 435 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Я не хотіла, щоб ти знала. 436 00:23:45,298 --> 00:23:47,134 І давно це триває? 437 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Знаєш, коли це починається, то болить лише трохи. 438 00:23:52,597 --> 00:23:55,142 Одного дня болить, іншого — ні, 439 00:23:55,225 --> 00:23:57,978 потім знову болить кілька днів, а тоді ти… 440 00:23:58,645 --> 00:24:00,397 звикаєш із цим жити. 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 Не хочу, щоб ти страждала. 442 00:24:02,691 --> 00:24:05,777 Тож ми щось придумаємо. Гаразд? Коли повернемося. 443 00:24:08,530 --> 00:24:09,906 Я не повертатимуся. 444 00:24:11,366 --> 00:24:12,576 Що? Тобто? 445 00:24:14,494 --> 00:24:15,495 Я лишаюся. 446 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 Суцільний відпочинок. 447 00:24:19,958 --> 00:24:23,295 Ні. Я тебе не покину. 448 00:24:23,378 --> 00:24:24,921 Ні, ти мене не покидаєш. 449 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 Просто я лишаюся. 450 00:24:38,643 --> 00:24:39,811 Гадаю, це нічого. 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,689 Тобто не так уже й далеко. 452 00:24:42,772 --> 00:24:43,940 Недалеко. 453 00:24:45,192 --> 00:24:47,277 Я приїжджатиму до тебе на вихідні. 454 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 І я до тебе. 455 00:24:49,112 --> 00:24:53,116 Гаразд. Може, ти приїдеш до Генрі 456 00:24:54,075 --> 00:24:54,910 на концерт. 457 00:24:56,036 --> 00:24:59,998 Не обов'язково вирішувати це зараз. Просто подумай про це. Добре? 458 00:25:00,081 --> 00:25:01,458 -Добре. -Добре. 459 00:25:07,631 --> 00:25:09,508 Це були ліпші миті життя, Джен. 460 00:25:10,300 --> 00:25:12,344 Знаю. У мене теж. 461 00:25:13,470 --> 00:25:17,015 Ти мала рацію. Це місце неймовірне. 462 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 Ні. 463 00:25:26,983 --> 00:25:28,985 Я про те, що ліпші миті мого життя 464 00:25:29,486 --> 00:25:30,403 були з тобою. 465 00:25:41,540 --> 00:25:42,582 У мене так само. 466 00:25:48,046 --> 00:25:49,589 Ти заповнила діру в серці. 467 00:25:50,173 --> 00:25:51,174 Ну тебе. 468 00:25:55,470 --> 00:25:58,682 -Я не хотіла доводити тебе до сліз. -Уже пізно, сестро. 469 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Я люблю тебе. 470 00:26:06,773 --> 00:26:08,191 Я теж тебе люблю. 471 00:26:08,817 --> 00:26:10,902 Дуже сильно. 472 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 Ти змінила моє життя. 473 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 Ходи сюди. 474 00:26:36,136 --> 00:26:37,012 Дідько. 475 00:26:38,138 --> 00:26:38,972 Що ж. 476 00:26:42,058 --> 00:26:42,934 Гей. 477 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 Хочеш подивитися наш серіал? 478 00:26:47,147 --> 00:26:51,151 Схоже, це серія, де Туті вдає, що в неї є хлопець. 479 00:26:53,945 --> 00:26:55,280 Дурна Туті. 480 00:27:29,689 --> 00:27:33,985 ДЛЯ ДЖЕН 481 00:29:08,163 --> 00:29:09,706 Обожнюю цю пісню! 482 00:29:10,331 --> 00:29:11,624 Я знаю. 483 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Я сумнівалася, чи ти повернешся. 484 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 -Я ж казала, що не покину тебе. -Знаю. 485 00:29:21,509 --> 00:29:24,637 -Ясно, чого ти любила цей автомобіль. -Скажи? 486 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 Я дуже рада, що він тепер твій. 487 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 Дякую. 488 00:29:49,454 --> 00:29:51,247 Ти там у порядку, Саммі? 489 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 З нами все буде добре. 490 00:29:58,463 --> 00:30:00,006 З нами все буде добре. 491 00:30:02,634 --> 00:30:04,761 Тільки не обісци задні сидіння. 492 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 -Привіт! -Вибач за спізнення. 493 00:30:24,572 --> 00:30:26,783 Ні. Ти якраз вчасно! Іди сюди. 494 00:30:30,328 --> 00:30:33,915 Сподіваюся, у тебе буде краще почуття ритму, ніж у брата. 495 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 -О ні. Усе так погано? -Ні. Так. 496 00:30:36,751 --> 00:30:39,379 -Ясно. -Але дива трапляються щодня. Так? 497 00:30:42,507 --> 00:30:45,093 Відринь турботи І просто радій 498 00:30:45,176 --> 00:30:47,971 Забудь про клопоти Співай пісень 499 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 Слав Господа І просто радій 500 00:30:50,640 --> 00:30:53,518 На носі ж бо Судний день 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,354 Сонце сяє І просто радій 502 00:30:56,437 --> 00:30:59,023 Твій Бог чекає Щоб за руку взяти 503 00:30:59,107 --> 00:31:01,901 Слав Господа І просто радій 504 00:31:01,985 --> 00:31:04,654 Обітована земля нас буде стрічати 505 00:31:04,737 --> 00:31:07,574 Лишилося лиш перетнути річку 506 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 Де гріхи змиємо ми свої 507 00:31:10,368 --> 00:31:13,580 Бо там так спокійно 508 00:31:13,663 --> 00:31:15,915 На тій стороні 509 00:31:15,999 --> 00:31:18,501 Відринь турботи І просто радій 510 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Забудь про клопоти, співай пісень 511 00:31:21,337 --> 00:31:24,132 Слав Господа І просто радій 512 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 На носі ж бо Судний день 513 00:31:26,509 --> 00:31:29,387 Відринь турботи І просто радій 514 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 Привіт, можна я сяду? 515 00:31:31,180 --> 00:31:33,474 Я маю сидіти в проході. Мене нудить. 516 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 Добре. 517 00:31:36,311 --> 00:31:38,229 На носі ж бо Судний день 518 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Сонце сяє І просто радій 519 00:31:40,773 --> 00:31:41,858 Мені шкода, мам. 520 00:31:42,859 --> 00:31:43,943 Дякую, сонце. 521 00:31:44,027 --> 00:31:46,404 Слав Господа І просто радій 522 00:31:46,487 --> 00:31:48,114 Обітована земля нас… 523 00:31:48,197 --> 00:31:49,782 Мені теж шкода, Джен. 524 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Я не була близька з Джеймі. 525 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 Джуді. 526 00:31:55,079 --> 00:31:58,541 Але вона завжди була досить милою. 527 00:31:59,959 --> 00:32:00,877 Дякую, Лорно. 528 00:32:00,960 --> 00:32:02,211 Відринь турботи 529 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 І просто радій Забудь про клопоти 530 00:32:06,299 --> 00:32:07,717 Співай пісень 531 00:32:07,800 --> 00:32:10,386 Просто радій На носі ж бо 532 00:32:10,470 --> 00:32:12,847 Судний день 533 00:32:12,931 --> 00:32:14,390 Просто радій 534 00:32:15,224 --> 00:32:16,893 Відринь турботи 535 00:32:17,894 --> 00:32:19,270 Привіт. Дякую. Вибачте. 536 00:32:19,938 --> 00:32:20,772 Привіт. 537 00:32:20,855 --> 00:32:21,773 Привіт. 538 00:32:21,856 --> 00:32:22,732 Привіт. 539 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 Сонце сяє І просто радій 540 00:32:26,277 --> 00:32:27,362 Привіт. 541 00:32:29,364 --> 00:32:32,116 Але що ти тут робиш? Як ти… 542 00:32:32,200 --> 00:32:33,368 Гарна поведінка. 543 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Так, звісно. 544 00:32:36,371 --> 00:32:38,748 -А ще я знав, де тебе знайти. -Звідки? 545 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Джуді надіслала запрошення. 546 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 -Що? -Так. 547 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 -Коли? -Кілька тижнів тому. 548 00:32:43,670 --> 00:32:44,504 А вона тут? 549 00:32:49,300 --> 00:32:52,178 Так. Гадаю, що тут. 550 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Просто радій 551 00:32:53,805 --> 00:32:56,474 На носі ж бо 552 00:32:56,557 --> 00:32:59,268 На носі ж бо 553 00:32:59,352 --> 00:33:01,270 На носі ж бо 554 00:33:01,354 --> 00:33:07,527 Судний день 555 00:33:09,529 --> 00:33:12,490 Про сенс втрати написано чимало. 556 00:33:12,573 --> 00:33:14,659 Авторка Джеймі Андерсон сказала: 557 00:33:14,742 --> 00:33:17,203 «Як я зрозуміла, скорбота — це любов». 558 00:33:17,286 --> 00:33:19,539 Скорбота — це любов, що не має виходу. 559 00:33:20,123 --> 00:33:21,624 Тому ми з вами тут. 560 00:33:22,375 --> 00:33:25,003 Ми називаємо це Колом скорботи не просто так. 561 00:33:25,503 --> 00:33:29,173 По-перше, ми буквально сидимо в колі, 562 00:33:30,216 --> 00:33:32,927 а, по-друге, скорбота — це континуум. 563 00:33:33,428 --> 00:33:35,471 Яка триває й триває. 564 00:33:35,555 --> 00:33:38,558 Триває й триває… 565 00:33:38,641 --> 00:33:40,268 Добре. Ми зрозуміли. 566 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Але варто пам'ятати, що з втратою приходять нові починання. 567 00:33:48,109 --> 00:33:52,363 І, до речі, сьогодні в нас тут нові люди. 568 00:33:52,947 --> 00:33:53,906 Так. 569 00:33:54,615 --> 00:33:58,703 Це моя донька Джої. 570 00:33:59,287 --> 00:34:00,163 Привіт, Джої! 571 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 Привіт, Джої! 572 00:34:01,706 --> 00:34:03,708 Джен, вона така мила. 573 00:34:04,500 --> 00:34:05,835 А чому не Джуді? 574 00:34:06,419 --> 00:34:07,962 Бо це було б дивно, Ліндо. 575 00:34:08,046 --> 00:34:09,630 Ні, якщо ти її любила. 576 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 Це ж не слізливий фільм, Ліндо. Ясно? 577 00:34:13,384 --> 00:34:16,304 Джої схоже на Джуді. Це збиває з пантелику. 578 00:34:16,387 --> 00:34:18,014 -Мені гарно. -Твоя проблема. 579 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 -Ні. -Ти ще більше заплутала. 580 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 Ні. Бо я назвала її Джої? А знаєш? 581 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 -Раптом вона стане гендер-флюїдом? -Ага. 582 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Мам, глянь! 583 00:34:25,354 --> 00:34:26,898 Обережно, Кнопику! 584 00:34:29,817 --> 00:34:33,404 Генрі Гардінг з ідеальною гарматною бомбочкою в десятку! 585 00:34:33,488 --> 00:34:36,991 Це класика не просто так, народ! Він король бомбочок! 586 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 Це був невеликий сплеск! 587 00:34:39,786 --> 00:34:41,788 -Невеликий? -Ні. 588 00:34:41,871 --> 00:34:42,789 А як тобі це? 589 00:34:43,372 --> 00:34:44,290 Як тобі таке? 590 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 -Ти труп, чуваче! -О ні! 591 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Чекай! Ні. Вибач! 592 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 Не прокидайся, Джої. 593 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Ні. 594 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Що ти робиш? 595 00:34:57,136 --> 00:34:58,805 Нумо! Я покажу вам обом. 596 00:35:00,890 --> 00:35:03,643 Чекайте! Тайм-аут! Я серйозно. 597 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Геть звідси! 598 00:35:11,025 --> 00:35:13,319 Ти точно не хочеш? Може, поплавала б? 599 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 О ні, мені й тут добре. 600 00:35:14,987 --> 00:35:17,115 Теж варіант. Бо й мені тут добре. 601 00:35:19,075 --> 00:35:20,868 Вона так міцно спить. 602 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Немов янголятко. 603 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 У мами чарівні обійми. 604 00:35:27,250 --> 00:35:28,501 Боже. 605 00:35:29,836 --> 00:35:32,255 -Не хочу здатися сентиментальним… -Пізно. 606 00:35:33,172 --> 00:35:34,006 Точно. 607 00:35:34,757 --> 00:35:35,675 Але знаєш, 608 00:35:36,342 --> 00:35:39,804 після втрати Стіва я вже й не сподівався стати щасливим. 609 00:35:40,304 --> 00:35:42,807 Гадаю, це було так важко. 610 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 Та думаючи, яким стало моє життя… 611 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 Наше життя… 612 00:35:54,026 --> 00:35:56,362 Це більше, ніж я заслуговую. Розумієш? 613 00:35:56,445 --> 00:35:59,157 Та ну. Звісно, ти заслуговуєш, що за тупість. 614 00:35:59,991 --> 00:36:01,534 Я чимало тупив у житті. 615 00:36:02,326 --> 00:36:04,537 Та я все одно тебе люблю. 616 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 І я тебе люблю. 617 00:36:06,539 --> 00:36:07,373 Добре. 618 00:36:07,456 --> 00:36:08,875 Хоч ти й ідеальна. 619 00:36:08,958 --> 00:36:10,376 Боже, ти мене знаєш? 620 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Ні. 621 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 Привіт, я Бен Вуд. 622 00:36:18,551 --> 00:36:19,385 Дивно. 623 00:36:19,468 --> 00:36:20,636 Що? 624 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 У мене було дежавю. 625 00:36:25,141 --> 00:36:27,143 Завжди було цікаво, що це означає. 626 00:36:28,686 --> 00:36:29,520 Це коли 627 00:36:30,104 --> 00:36:32,773 мозок нагадує тобі пам'ятати. 628 00:36:35,276 --> 00:36:37,570 Логічно. Я це запам'ятаю. 629 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Бене? 630 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 Так? 631 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Я маю тобі дещо сказати. 632 00:37:55,856 --> 00:37:58,192 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна