1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Não faço uma viagem há muito tempo. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,364 Ou comi Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Por que não comemos sempre? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 Por que não fiz tantas coisas? 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 - Sério. - Por que não comia pão? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 Por que depilava as pernas? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,751 Por que não transava com todo mundo? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,877 Herpes. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,212 Por que me preocupei tanto em ser boa? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,215 Bem, estamos sendo más agora, querida! 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 - Porque estamos em fuga! - Sim! 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 - É estar ou dar fuga? - Não sei. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Já que somos bandidas, devemos ter apelidos. 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Devemos? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,353 Sim! Acho que eu deveria ser Judy Cinco Dedos. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 Qual é o lance dela? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,191 Que ela ainda tem todos os dedos. 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,319 Ela é boa mesmo. Tipo, ninguém tirou os dedos dela. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Ela é tão idiota! 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Merda! 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 O quê? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 Sou Megera Cassidy. 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,873 Megera Cassidy! E o Sundance Kid. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 É incrível. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,803 Então, qual é o nosso plano? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Bem, temos três semanas, 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 que é a duração do teste clínico. 29 00:01:41,059 --> 00:01:44,270 - Certo. - Então, vamos relaxar. 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,565 E você vai beber, e eu vou assistir, 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,567 e depois, enxaguar e repetir. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,153 Ou não enxaguar. Vamos tirar o banho. 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 - É. - Isso! 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Vamos. Quem tem tempo? 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 E depois, como vai ser… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,168 depois das três semanas? O que acontece então? 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,712 Não quero pensar nisso. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,674 Tudo o que sei é que não vai voltar pra cadeia. 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,469 Vão descobrir que não estou em San Francisco, né? 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,722 Vão saber que está me ajudando. Isso é cumplicidade. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 Minha bexiga vai estourar. Preciso parar. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 - Aqui? - Sim! 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,939 E pode me ajudar ficando de guarda, 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,733 para que não me vejam tentando não me mijar. 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 Claro. 46 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Beleza. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,116 Certo. Minha vez. 48 00:02:38,741 --> 00:02:39,784 Preciso ir! 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,580 Sim. Coloque para fora. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,415 Vocês estão bem? Pneu furado? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,374 Estamos bem. 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,168 - Tem certeza? - Pra caralho! 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Merda. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 - Meu Deus, Judy. - Quê? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 - Conheço eles. - É? 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Sim. Estavam no hotel do Moranis. 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Por que estava lá? 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,929 Devem ser do FBI. 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,141 Não são do FBI. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Não somos. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,769 - Entre no carro. - O quê? Certo. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Ei, Judy. 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Oi, Stavros. 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,317 Stavros? 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 Os gregos? 66 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Meu Deus. 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,946 Para onde vão? 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,075 Sabe, só um fim de semana de garotas. 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,952 Deve poder pagar um bom hotel 70 00:03:23,036 --> 00:03:25,663 com o dinheiro que Steve roubou de nós. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 - Dinheiro? - Você sabe. 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,543 Você e sua amiga têm falado com o FBI. 73 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 Como sabe disso? 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,172 Conversamos um pouco com eles também. 75 00:03:34,255 --> 00:03:38,009 Sabemos que escondeu a grana nos quadros bizarros de garotas. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 Direto ao ponto. 77 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Não quero usar isso. Não gosto de fazer isso. 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,807 Meu Deus. Não! 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 - Tudo bem. - Por favor, não. 80 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 Atire em mim. 81 00:03:50,688 --> 00:03:52,899 - O quê? - Sim, estou morrendo mesmo. 82 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 O quê? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Eu tenho câncer. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,112 Ela tem. 85 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 - É terminal. - É mesmo. 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 - Ela está tendo problemas com isso. - Estou. 87 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 Perdi meus pais pro câncer. 88 00:04:05,328 --> 00:04:06,454 Eu perdi minha avó. 89 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Mas ainda preciso da grana. 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 Não tenho, gastei no meu tratamento. 91 00:04:11,751 --> 00:04:13,795 Sim, porque ela não tem plano! 92 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 Perdi o emprego, tarde demais pro Obamacare. 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,383 O que deveria fazer? 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,218 Sinto muito, mas veja. 95 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 O que direi ao Constantine? 96 00:04:22,136 --> 00:04:24,013 Diga a ele que já estou morta. 97 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 - Estarei logo. - Não diga isso! 98 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 É verdade… 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 Meu Deus! Você está bem? 100 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 - Merda, não sei. - Judy! 101 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Preciso do remédio. 102 00:04:32,605 --> 00:04:35,316 Certo, pode deixá-la pegar o remédio? 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 - É permitido? - Deixe-a tomar o remédio. 104 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 - O que é isso? - Eu resolvo. 105 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 O que está havendo? 106 00:04:45,076 --> 00:04:47,287 Larguem as armas e entrem no carro. 107 00:04:47,370 --> 00:04:49,872 Vamos. Não vai usar isso. 108 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Merda! 109 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 Maldição! 110 00:04:54,752 --> 00:04:55,795 Merda! 111 00:04:55,878 --> 00:04:57,630 Façam o que eu disse! 112 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 Por favor. 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Certo. 114 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 Sim. 115 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 Bom garoto. Ande. Abaixe isso. 116 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Pronto. 117 00:05:10,518 --> 00:05:12,979 Isso mesmo. Para trás, rapazes. 118 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 Para trás. 119 00:05:14,814 --> 00:05:15,732 Entrem! 120 00:05:18,318 --> 00:05:19,652 Obrigada! 121 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 - Pra lá. Vou dirigir. - Que porra é essa? 122 00:05:27,410 --> 00:05:29,829 - Puta merda! Puta que pariu! - Tudo bem? 123 00:05:29,912 --> 00:05:31,748 Sim, estou bem. Sinto muito. 124 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 Quem é você, porra? Danada! 125 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 É. Sinto que me revelei nos últimos dez minutos! 126 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 É mesmo. 127 00:05:40,340 --> 00:05:43,509 Meu Deus, quase fomos mortas pela máfia grega? 128 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - É um sindicato. - Tanto faz. 129 00:05:45,386 --> 00:05:47,638 Espere. O que fazia no hotel do Glenn? 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 Eu… 131 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 fui lá para dizer a ele que estou grávida do bebê do Steve. 132 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 O quê? Por quê? 133 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Isso explicaria por que meu DNA está espalhado por todo o corpo dele. 134 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Era um ótimo plano até você o sabotar. 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 - Você que sabotou o plano! - Por favor! 136 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 Não acredito que confessou. 137 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 - Sério? - Sim. 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,785 Foi bem óbvio para mim. 139 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 - Merda. É o Ben. - Certo. 140 00:06:11,537 --> 00:06:13,414 - Qual é o plano? - Não sei. 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,625 - Conselho da moribunda. - Quieta. 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,211 - Sou sábia e moribunda. - Nenhum dos dois. 143 00:06:18,294 --> 00:06:22,215 Sim, e se quiser ter a chance de ter uma vida real com ele, 144 00:06:22,298 --> 00:06:24,342 tem que ser honesta sobre tudo. 145 00:06:25,051 --> 00:06:29,597 Merece ser feliz, e nós sabemos que não pode rolar se estiver mentindo. 146 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 E se estiver vivendo la vida loca? 147 00:06:31,891 --> 00:06:33,434 - Desviou. - Sabotei. 148 00:06:33,518 --> 00:06:35,603 - Pare. - Não consigo. Sou assim. 149 00:06:36,312 --> 00:06:40,233 - Certo, vou parar! - O quê? Estou parando porque chegamos. 150 00:06:42,985 --> 00:06:45,154 Bem-vinda, señorita! 151 00:06:45,655 --> 00:06:49,951 Há quanto tempo ninguém vem aqui? 152 00:06:50,034 --> 00:06:55,415 Tem aquele cheirinho de mansão abandonada. 153 00:06:55,498 --> 00:06:57,250 Steve vinha aqui sempre. 154 00:06:57,333 --> 00:07:00,044 Ele amava aqui, mas é óbvio que ele não vinha… 155 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 - Viu isso? - Sim, eu vi. 156 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 - E se tiver alguém? - Quem? 157 00:07:05,174 --> 00:07:08,469 - Sei lá. Será que ele aluga? - Como? Ele está morto. 158 00:07:08,553 --> 00:07:10,012 - Não fale! - Desculpe! 159 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 - Vou acender as luzes. - Não, eles vão saber… 160 00:07:13,474 --> 00:07:15,435 Foda-se! Não! 161 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 - Jen, é uma gatinha! - Não! 162 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Ainda não é ótimo! 163 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Oi, fofura. 164 00:07:20,815 --> 00:07:23,401 Podemos tirá-la daqui antes que nos mate? 165 00:07:23,484 --> 00:07:25,611 Nós somos as assassinas na situação. 166 00:07:25,695 --> 00:07:28,197 Você não conhece a história da gata. 167 00:07:28,281 --> 00:07:31,576 - Vou soltá-la. Vamos! - Tire isso daqui. Por favor… 168 00:07:31,659 --> 00:07:32,827 Não quero ficar… 169 00:07:33,703 --> 00:07:36,038 Aqui, gatinha! Vamos. 170 00:07:36,789 --> 00:07:38,291 Pronto! 171 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Vamos. 172 00:07:43,754 --> 00:07:45,882 Puta merda! 173 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 Não acredito. 174 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 Finalmente de férias. 175 00:07:51,762 --> 00:07:52,680 Estamos aqui! 176 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Estamos aqui e você é homo. 177 00:07:54,640 --> 00:07:56,434 - E você está acostumada. - É. 178 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Deus, Steve e eu éramos ótimos de férias. 179 00:08:01,981 --> 00:08:04,984 Minhas boas lembranças com ele são deste lugar. 180 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 Sabe, Ted e eu nunca transávamos, 181 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 mas nas férias, era a Cidade da Foda. 182 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Sim! Cidade da Foda! 183 00:08:13,826 --> 00:08:17,455 Sério. Podíamos estar num hotel na beira de uma estrada, 184 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 e eram duas vezes em uma noite. 185 00:08:22,335 --> 00:08:23,503 Duas vezes. 186 00:08:24,295 --> 00:08:27,089 - Está julgando? - Não. Duas é melhor que nada. 187 00:08:27,173 --> 00:08:32,011 - Certo. Então, o que é muito? - Muito é tipo, sei lá. Eu diria seis. 188 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 - No mínimo quatro. - Meu Deus! 189 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 - Nem sempre é bom. - Nossas duas nem terminavam. 190 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 A vida deveria ser férias permanentes. 191 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 Deveria! 192 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 Deveria mesmo. 193 00:08:48,402 --> 00:08:49,237 Sim. 194 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Olhe isso. 195 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 Que concha legal. 196 00:08:59,413 --> 00:09:01,082 Tive um déjà vu. 197 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - Sério? - Sim. 198 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 É um bom sinal. 199 00:09:05,086 --> 00:09:06,128 Tem certeza? 200 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 É apenas o seu cérebro lembrando-a de lembrar. 201 00:09:13,928 --> 00:09:17,139 Estou louca ou parece o cara do Counting Crows? 202 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Está muito chapada? 203 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 Extremamente chapada. 204 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 Parece o saco de um velho. 205 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 Não, parece um alho lindo. 206 00:09:26,190 --> 00:09:27,066 Saco. 207 00:09:29,277 --> 00:09:31,195 Por que disse isso? Ia guardar! 208 00:09:31,279 --> 00:09:33,656 Pra pôr na boca de quatro a seis vezes? 209 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Vamos. Quer sair? 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 - Certo. - Saia daqui! 211 00:09:46,586 --> 00:09:48,629 - Que lindo. - Veja isso. 212 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 Olhe para a Lua! 213 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Acho que é mais engraçado em espanhol. 214 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 Com certeza é. 215 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 Judy? 216 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 Não me olhe assim, porra. 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,380 Jude? 218 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Judy? 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 Judy! 220 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 - Ei! - Estava te procurando! 221 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Saí de barco para ver o nascer do Sol. 222 00:11:26,852 --> 00:11:28,020 - Foi lindo. - Bom. 223 00:11:28,104 --> 00:11:30,898 Da próxima, deixe um bilhete. Você me assustou. 224 00:11:30,981 --> 00:11:32,024 - Desculpe. - Tá. 225 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Eu também sinto muito. Estou irritada. 226 00:11:36,070 --> 00:11:37,863 Não dormi nada porque… 227 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 o Sundance Kid ficou me chutando a noite toda. 228 00:11:42,660 --> 00:11:45,204 Deveria entrar na água. É muito relaxante. 229 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - Não curto barco. - Só curte "não". 230 00:11:48,249 --> 00:11:49,583 - Não. - Não? 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,085 Não! 232 00:11:51,168 --> 00:11:52,962 Certo. Essa coisa é segura? 233 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Há coletes salva-vidas na garagem, se quiser. 234 00:11:56,298 --> 00:11:57,466 - Não. - Certeza? 235 00:11:57,550 --> 00:11:59,593 Não significa não, porra. 236 00:11:59,677 --> 00:12:03,055 Não precisamos ficar na água por tanto tempo, né? 237 00:12:03,139 --> 00:12:06,600 Porque eu não tomei café da manhã nem nada parecido. 238 00:12:06,684 --> 00:12:09,812 Antes de irmos, posso fazer uma omelete, se quiser. 239 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Meu Deus. 240 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 É um Mustang 66? 241 00:12:20,656 --> 00:12:21,741 É. 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 Mas não é… 243 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 o tal Mustang, né? 244 00:12:28,748 --> 00:12:29,582 É. 245 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Não entendo. 246 00:12:32,376 --> 00:12:33,419 Nem eu. 247 00:12:34,378 --> 00:12:39,049 Achei uma chave escondida num dos meus quadros, 248 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 e não entendi por que Steve a colocou lá. 249 00:12:42,219 --> 00:12:43,220 Certo. Eu não… 250 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Achei que o tivessem desmontado. 251 00:12:49,810 --> 00:12:50,686 Não é? 252 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Desmontamos. 253 00:12:53,773 --> 00:12:57,818 Ele deve ter remontado? Eu… 254 00:13:01,405 --> 00:13:03,157 Sinto muito, Jen. 255 00:13:04,450 --> 00:13:05,785 Sinto muito. 256 00:13:10,080 --> 00:13:11,415 É estranho, porque… 257 00:13:12,833 --> 00:13:16,420 parece que nada aconteceu. 258 00:13:18,881 --> 00:13:19,757 Mas aconteceu. 259 00:13:25,304 --> 00:13:26,722 Quer um taco de golfe? 260 00:13:27,598 --> 00:13:30,309 Sabe, desmontar na porrada? 261 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Pode ser bom. 262 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Não. 263 00:13:37,525 --> 00:13:39,401 Não, é só um carro. 264 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 É um carro muito bom. 265 00:13:47,284 --> 00:13:49,036 É, sim. 266 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 É um clássico. 267 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Mas tudo bem odiá-lo. 268 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Como posso odiá-lo? 269 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 Trouxe você até mim. 270 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 Ainda temos que ir na porra do barco? 271 00:14:17,481 --> 00:14:19,066 Obrigada por tentar. 272 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Obrigada por não me obrigar a ir lá, porque já estou enjoada. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,741 Então… não sabia que era tão velejadora. 274 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Ah, sim. Eu andava de catamarã o tempo todo com meu tio Paul. 275 00:14:31,829 --> 00:14:35,332 Ele não era meu tio de verdade. 276 00:14:35,416 --> 00:14:38,419 Era um amigo da minha mãe com quem ela me deixava. 277 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 - Temo o rumo dessa história. - Não, é boa. 278 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Certo. Ótimo. Porque, você sabe… 279 00:14:43,132 --> 00:14:46,927 Não, eu sei. Mas Paul era um cara legal. 280 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Éramos amigos. 281 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Ele me levava para passear todo fim de semana. 282 00:14:53,767 --> 00:14:58,522 E quando eu estava na água, era quando me sentia mais livre. 283 00:15:00,149 --> 00:15:03,736 Mas aí ele e minha mãe brigaram 284 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 e eu nunca mais o vi. 285 00:15:05,988 --> 00:15:09,199 Tipo, literalmente entrou no barco e nunca mais voltou. 286 00:15:09,700 --> 00:15:11,201 Tá, isso é uma merda. 287 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 Não sei. 288 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 Gosto de imaginar 289 00:15:15,247 --> 00:15:18,375 que ele ainda está por aí, livre como um pássaro. 290 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 Sempre quis saber quem ele realmente era. 291 00:15:28,636 --> 00:15:31,889 Talvez ele fosse seu pai? 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Talvez. 293 00:15:36,477 --> 00:15:37,519 Nunca vou saber. 294 00:15:38,854 --> 00:15:39,730 Não importa. 295 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Sim. 296 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Bem… 297 00:15:54,161 --> 00:15:56,288 Só nos restam alguns dias. 298 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Eu sei… 299 00:16:00,376 --> 00:16:02,503 Sabe, estava pensando… 300 00:16:04,254 --> 00:16:05,631 E se você morresse? 301 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 É um pouco mais do que "E se?" 302 00:16:08,175 --> 00:16:12,096 Não. Quero dizer, e se você morresse no ensaio clínico? 303 00:16:12,763 --> 00:16:14,264 E nós ficássemos aqui. 304 00:16:14,807 --> 00:16:16,892 Não pode ficar. E Charlie e Henry? 305 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 Eles podem vir. 306 00:16:18,102 --> 00:16:21,397 Só estou dizendo que posso trabalhar em qualquer lugar. 307 00:16:21,480 --> 00:16:24,483 E se vendermos nossa casa, teremos dinheiro. 308 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 Vai se mudar para cá, 309 00:16:26,819 --> 00:16:30,155 ter um bebê e nunca contar ao Ben que ele tem um filho? 310 00:16:30,823 --> 00:16:33,409 - Esse é o seu plano? - Tá. Bem, é um plano. 311 00:16:33,492 --> 00:16:36,996 Ainda não resolvi todos os detalhes. Mas sim. 312 00:16:38,163 --> 00:16:41,041 Não pode fingir que sua vida real não existe. 313 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Não estou! 314 00:16:42,126 --> 00:16:43,210 Estou… 315 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 É que dessa forma podemos… Podemos ficar juntas… 316 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 pelo tempo que nos resta. 317 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Não quero isso para você nem para os meninos. 318 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 - Judy! - Não. 319 00:16:54,430 --> 00:16:58,726 Não quero ser igual à sua mãe. Vê-la sofrer. Não vai passar por isso. 320 00:16:58,809 --> 00:17:01,353 - Não vou passar por isso. - Eu não ligo! 321 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 Eu ligo! 322 00:17:03,313 --> 00:17:06,900 Você tem que voltar. Não vai querer perder o show do Henry. 323 00:17:06,984 --> 00:17:09,319 Sim, quero. Desesperadamente! 324 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Você viu aquele garoto dançar? 325 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 Você tem uma vida em Laguna. 326 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 Tem uma vida dentro de você. 327 00:17:19,955 --> 00:17:23,834 Não quero… Vamos… Não consigo mais falar. 328 00:17:24,668 --> 00:17:25,836 Me prometa. 329 00:17:28,964 --> 00:17:32,176 Não deixe esse bebê crescer sem conhecer o pai. 330 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Confie em mim. 331 00:17:34,803 --> 00:17:36,889 - Cria um buraco no coração… - Judy. 332 00:17:42,227 --> 00:17:45,022 - Não. - Tudo bem. Você está bem. 333 00:17:58,494 --> 00:18:01,330 Desculpe. Não falamos espanhol. 334 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 Ele disse que você tem algo chamado placenta prévia, 335 00:18:04,625 --> 00:18:06,543 e essa é a causa do sangramento. 336 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Certo. O que isso quer dizer? 337 00:18:21,350 --> 00:18:24,603 Quê? O que ele disse? Algum problema com o bebê? 338 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Ele disse que ela parece muito saudável. 339 00:18:29,900 --> 00:18:31,568 - Ela? - Ela! 340 00:18:38,367 --> 00:18:40,911 - Sim, vamos acompanhar. - Sim. Nós vamos. 341 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 É uma menina. 342 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Ela é! 343 00:18:48,502 --> 00:18:52,923 Não vou dizer que não torcia por uma, porque nem sei o que esperava. 344 00:18:53,006 --> 00:18:56,468 Sabe como o gênero é fluído hoje em dia, 345 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 mas droga, queria uma garota? 346 00:18:58,428 --> 00:19:00,097 - Eu sei. Eu também! - Deus. 347 00:19:00,180 --> 00:19:02,641 - Meninos são legais. - Eles são ótimos. 348 00:19:02,724 --> 00:19:06,353 - Mas garotas são melhores, claro! - Melhores, claro! 349 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Meu Deus! 350 00:19:15,362 --> 00:19:16,446 Foi assustador. 351 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 É, foi. 352 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 Estou faminta. 353 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Há uma taqueria incrível ao lado da casa. 354 00:19:25,080 --> 00:19:26,623 - Taqueria? - Sim. 355 00:19:26,707 --> 00:19:29,668 Está me dizendo que sabia falar espanhol 356 00:19:29,751 --> 00:19:30,836 o tempo todo? 357 00:19:30,919 --> 00:19:32,504 Sí. Claro que sí. 358 00:19:32,588 --> 00:19:34,464 Bem, agora só está se exibindo. 359 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 Judy. 360 00:19:36,758 --> 00:19:37,843 Veja isso. 361 00:19:38,760 --> 00:19:40,012 Que preciosa. 362 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Não sei o que isso significa. 363 00:19:53,233 --> 00:19:57,988 Então o que está dizendo é que a comida mexicana é melhor no México. 364 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 - É um segredo. - Sim. 365 00:20:00,115 --> 00:20:02,451 É meio forte, mas sim. 366 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 Falando nisso, temos uma mini Rockette aqui agora. 367 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 - Está chutando? - Sim. 368 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Vamos! Venha me apalpar! 369 00:20:14,087 --> 00:20:15,839 Tudo bem. Me dê a sua mão. 370 00:20:15,923 --> 00:20:18,759 Para baixo. Bem aí. Espere. 371 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 Eu sei. 372 00:20:21,345 --> 00:20:24,514 Meu Deus! 373 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Oi! O que está fazendo aí? 374 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 Você está sendo uma patroinha? 375 00:20:29,019 --> 00:20:33,273 Meu Deus. Algo está acontecendo. Só não olhe nos olhos, está bem? 376 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 O que eu disse? 377 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Vamos. 378 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 O quê? 379 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 - Vamos dançar! - Não! 380 00:20:48,538 --> 00:20:49,373 Meu Deus. 381 00:20:58,090 --> 00:20:59,299 Eu odeio você. 382 00:21:12,646 --> 00:21:13,897 INSTITUTO CORRECIONAL 383 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 - Quem é? - Ninguém. 384 00:21:15,732 --> 00:21:16,900 - Atenda! - Não! 385 00:21:16,984 --> 00:21:18,860 - Sim! - Não, estamos dançando! 386 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 - Você está sabotando! - Certo. 387 00:21:26,952 --> 00:21:29,538 - Ligação a cobrar de um detento. - Aceito. 388 00:21:29,621 --> 00:21:30,789 Conectando agora. 389 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - Jen? Ei. - Oi. 390 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 - Oi. - Oi. 391 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Não achei que fosse atender. 392 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 Desculpe. 393 00:21:38,672 --> 00:21:40,841 Estou aqui com a Judy 394 00:21:40,924 --> 00:21:43,260 e estamos jantando. 395 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Bem, como vai 396 00:21:45,637 --> 00:21:48,140 Estou bem. Escute, eu… 397 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Estou grávida. 398 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 O quê? 399 00:21:55,439 --> 00:21:56,648 Sério? 400 00:21:57,357 --> 00:21:58,650 Isso é incrível. 401 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Posso perguntar? 402 00:22:00,944 --> 00:22:03,322 É… É meu? 403 00:22:03,405 --> 00:22:04,740 Sim, claro. 404 00:22:04,823 --> 00:22:07,075 Não é uma concepção imaculada. 405 00:22:07,159 --> 00:22:09,161 - Nossa. - Meu Deus! 406 00:22:13,832 --> 00:22:16,043 Estou sorrindo tanto que vou apanhar. 407 00:22:18,211 --> 00:22:20,255 Também tenho notícias pra você. 408 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 Espere. O quê? 409 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 - O agente Moranis está morto. - Morto? 410 00:22:28,305 --> 00:22:30,640 Tipo, assassinado até a morte. Sim! 411 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 - Meu Deus! - Pois é! 412 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 O quê? Como? 413 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 Meu Deus, ele tem um cachorro! 414 00:22:36,021 --> 00:22:39,483 - Não contei a melhor parte! - Um homem está morto, mas… 415 00:22:39,566 --> 00:22:41,234 Acham que foram os gregos. 416 00:22:41,318 --> 00:22:42,944 Que eles mataram o Glenn? 417 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 Sim. E Steve. 418 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 E Steve? 419 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 - Por que acham isso? - Não sei! 420 00:22:48,533 --> 00:22:49,910 O quarto foi revirado 421 00:22:49,993 --> 00:22:52,537 e coisas do caso do Steve sumiram. 422 00:22:52,621 --> 00:22:53,872 Olhe, a questão é… 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,875 Judy, podemos voltar agora. 424 00:22:56,958 --> 00:22:59,544 Não sei. Nick ainda tem minha confissão. 425 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 - Bem, podemos sabotar. - Acho que isso não é sabotável. 426 00:23:03,048 --> 00:23:07,219 Então diga a ele que você inventou e os gregos ameaçaram matá-la, 427 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 o que não é tecnicamente mentira. 428 00:23:09,346 --> 00:23:11,765 Sim. Só preciso pegar um copo d'água. 429 00:23:11,848 --> 00:23:15,727 Estou começando a acreditar numa força maior, 430 00:23:15,811 --> 00:23:19,439 porque o momento é… Isso aí. 431 00:23:19,523 --> 00:23:22,025 Estou vomitando enquanto digo… Divino. 432 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Como poderíamos… Meu Deus, Judy! 433 00:23:33,995 --> 00:23:34,830 Aqui. 434 00:23:38,417 --> 00:23:41,169 Não sabia que estava com tanta dor. 435 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Não queria que percebesse. 436 00:23:45,298 --> 00:23:47,134 Há quanto tempo está assim? 437 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Sabe quando algo começa, é como um pouco de dor? 438 00:23:52,597 --> 00:23:55,142 E aí é um dia sim e outro não, 439 00:23:55,225 --> 00:23:57,936 e aí são mais dias, e aí você… 440 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 aprende a viver com isso? 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 Não quero que sofra. 442 00:24:02,566 --> 00:24:05,777 Então vamos dar um jeito. Certo? Quando voltarmos. 443 00:24:08,447 --> 00:24:09,906 Não vou voltar. 444 00:24:11,283 --> 00:24:12,576 O quê? Como assim? 445 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 Eu vou ficar. 446 00:24:16,913 --> 00:24:18,081 Férias permanentes. 447 00:24:19,958 --> 00:24:23,295 Não vou deixar você. 448 00:24:23,378 --> 00:24:24,921 Você não vai me deixar. 449 00:24:27,466 --> 00:24:28,425 Eu vou ficar. 450 00:24:38,602 --> 00:24:39,811 Acho que tudo bem. 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,689 Não é tão longe. 452 00:24:42,772 --> 00:24:43,940 Não mesmo. 453 00:24:45,108 --> 00:24:47,194 Posso vê-la nos fins de semana. 454 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 E eu vou visitar. 455 00:24:49,112 --> 00:24:53,116 Certo. Talvez possa vir ao show… 456 00:24:54,075 --> 00:24:54,910 do Henry. 457 00:24:55,994 --> 00:24:59,998 Mas não precisa decidir isso agora. Pense nisso. Certo? 458 00:25:00,081 --> 00:25:01,458 - Certo. - Certo. 459 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 Eu me diverti muito, Jen. 460 00:25:10,300 --> 00:25:12,344 Eu sei. Eu também. 461 00:25:13,428 --> 00:25:16,973 Tinha razão. Este lugar é lindo. 462 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 Não… 463 00:25:26,942 --> 00:25:28,777 Quis dizer, me diverti muito 464 00:25:29,444 --> 00:25:30,362 com você. 465 00:25:41,540 --> 00:25:42,582 Eu também. 466 00:25:48,004 --> 00:25:49,589 Me deu o que me faltava. 467 00:25:50,173 --> 00:25:51,174 Cale a boca. 468 00:25:55,345 --> 00:25:58,390 - Não quis te fazer chorar. - Tarde demais, irmã. 469 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Eu te amo. 470 00:26:06,773 --> 00:26:08,191 Eu também te amo. 471 00:26:08,817 --> 00:26:10,902 Muito mesmo. 472 00:26:11,736 --> 00:26:13,280 Você mudou a minha vida. 473 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 Venha aqui. 474 00:26:36,136 --> 00:26:37,012 Merda. 475 00:26:38,138 --> 00:26:38,972 Bem. 476 00:26:42,058 --> 00:26:42,934 Ei. 477 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Quer ver nosso programa? 478 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Acho que foi nesse que Tootie inventou um namorado de mentira. 479 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 Maldita Tootie. 480 00:29:08,121 --> 00:29:09,664 Amo esta música! 481 00:29:10,331 --> 00:29:11,624 Sei que ama. 482 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Sabe, eu não sabia se você voltaria. 483 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 - Eu disse que não ia deixar você. - Eu sei. 484 00:29:21,468 --> 00:29:23,720 Entendi por que você amava este carro. 485 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Não é? 486 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 Que bom que é seu agora. 487 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 Obrigada. 488 00:29:49,412 --> 00:29:51,247 Você está bem aí atrás, Sammy? 489 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Vamos ficar bem. 490 00:29:58,421 --> 00:30:00,006 Vamos ficar bem. 491 00:30:02,550 --> 00:30:04,761 Só não mije no meu banco de trás. 492 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 - Ei! - Ei. Desculpe o atraso. 493 00:30:24,572 --> 00:30:26,783 Não. Chegou na hora! Venha aqui. 494 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 E espero que você tenha um pouco mais de ritmo que o seu irmão. 495 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - Ah, não. É tão ruim assim? - Não. Sim. 496 00:30:36,751 --> 00:30:39,379 - Beleza. - Milagres acontecem. Não é? 497 00:30:42,507 --> 00:30:45,093 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 498 00:30:45,176 --> 00:30:47,971 É melhor afugentar Todas as suas preocupações 499 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 Grite, aleluia Vamos, fique contente 500 00:30:50,640 --> 00:30:53,518 Prepare-se para o Dia do Julgamento 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,354 O Sol brilha Vamos, fique contente 502 00:30:56,437 --> 00:30:59,023 O Senhor está esperando Para pegar sua mão 503 00:30:59,107 --> 00:31:01,901 Grite, aleluia Vamos, fique contente 504 00:31:01,985 --> 00:31:04,654 Vamos para a Terra Prometida 505 00:31:04,737 --> 00:31:07,574 Vamos atravessar o rio 506 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 Lavar os pecados na correnteza 507 00:31:10,368 --> 00:31:13,580 É tudo muito tranquilo 508 00:31:13,663 --> 00:31:15,915 Do outro lado 509 00:31:15,999 --> 00:31:18,501 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 510 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 É melhor afugentar Todas as suas preocupações 511 00:31:21,337 --> 00:31:24,132 Grite, aleluia Vamos, fique contente 512 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Prepare-se para o Dia do Julgamento 513 00:31:26,509 --> 00:31:29,387 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 514 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 Oi, posso me sentar? 515 00:31:31,180 --> 00:31:33,683 Tenho que sentar no corredor. Fico enjoada. 516 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 Tá. 517 00:31:36,311 --> 00:31:38,229 Para o Dia do Julgamento 518 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 O Sol brilha Vamos, fique contente 519 00:31:40,773 --> 00:31:41,858 Sinto muito, mãe. 520 00:31:42,859 --> 00:31:43,943 Obrigada, querido. 521 00:31:44,027 --> 00:31:46,404 Aleluia Vamos, fique contente 522 00:31:46,487 --> 00:31:48,114 Vamos para… 523 00:31:48,197 --> 00:31:49,782 Também sinto muito, Jen. 524 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Nunca me aproximei muito da Jamie. 525 00:31:53,786 --> 00:31:54,913 Judy. 526 00:31:54,996 --> 00:31:58,541 Mas ela sempre foi agradável o suficiente. 527 00:31:59,918 --> 00:32:00,877 Obrigada, Lorna. 528 00:32:00,960 --> 00:32:02,211 Esqueça os problemas 529 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Fique contente Suas preocupações voam 530 00:32:06,299 --> 00:32:07,717 Grite, aleluia 531 00:32:07,800 --> 00:32:10,386 Fique contente Prepare-se 532 00:32:10,470 --> 00:32:12,847 Para o seu Dia do Julgamento 533 00:32:12,931 --> 00:32:14,390 Vamos, fique contente 534 00:32:15,224 --> 00:32:16,893 Afugente suas preocupações 535 00:32:17,894 --> 00:32:19,270 Oi. Obrigado. Desculpe. 536 00:32:19,938 --> 00:32:20,772 Oi. 537 00:32:20,855 --> 00:32:21,773 Oi. 538 00:32:21,856 --> 00:32:22,732 Oi. 539 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 O Sol brilha Vamos, fique contente 540 00:32:26,277 --> 00:32:27,362 Oi. 541 00:32:29,364 --> 00:32:32,116 Mas o que está fazendo? Como você… 542 00:32:32,200 --> 00:32:33,368 Bom comportamento. 543 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 É claro. 544 00:32:36,371 --> 00:32:38,748 - E eu sabia onde encontrá-la. - Como? 545 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 A Judy me mandou um convite. 546 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - O quê? - É. 547 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 - Quando? - Faz umas semanas. 548 00:32:43,670 --> 00:32:44,504 Ela está aqui? 549 00:32:49,258 --> 00:32:52,136 Sim. Acho que sim. 550 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Fique contente 551 00:32:53,805 --> 00:32:56,474 Prepare-se 552 00:32:56,557 --> 00:32:59,268 Prepare-se 553 00:32:59,352 --> 00:33:01,270 Prepare-se 554 00:33:01,354 --> 00:33:07,527 Para o Dia do Julgamento 555 00:33:09,529 --> 00:33:12,490 Tanta coisa foi escrita sobre a natureza da perda. 556 00:33:12,573 --> 00:33:17,203 O autor Jamie Anderson disse que "Luto, eu aprendi, é só amor." 557 00:33:17,286 --> 00:33:19,539 O luto é apenas amor sem ter aonde ir. 558 00:33:20,123 --> 00:33:21,624 Então a gente vem aqui. 559 00:33:22,375 --> 00:33:24,836 Chamamos de Círculo do Luto por isso. 560 00:33:25,461 --> 00:33:29,132 Estamos sentados em círculo, literalmente, 561 00:33:30,216 --> 00:33:32,927 mas o luto também é um contínuo. 562 00:33:33,428 --> 00:33:35,471 Continua sem parar. 563 00:33:35,555 --> 00:33:38,558 E continua, e… 564 00:33:38,641 --> 00:33:40,268 Nós entendemos. 565 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Mas também é importante lembrar que com a perda vem um novo começo. 566 00:33:48,067 --> 00:33:52,363 Falando nisso, parece que temos gente nova aqui hoje. 567 00:33:52,947 --> 00:33:53,906 Sim, temos. 568 00:33:54,615 --> 00:33:58,703 Esta é minha filha… Joey. 569 00:33:59,287 --> 00:34:00,163 Oi, Joey! 570 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 Oi, Joey! 571 00:34:01,706 --> 00:34:03,708 Jen, ela é tão fofa. 572 00:34:04,417 --> 00:34:05,835 Por que não se chama Judy? 573 00:34:05,918 --> 00:34:07,962 Porque isso seria estranho, Linda. 574 00:34:08,046 --> 00:34:09,630 Não se realmente a amava. 575 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 Não é um filme da Hallmark, Linda. Tá? 576 00:34:13,384 --> 00:34:16,345 Joey parece muito com Judy. É confuso. 577 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 - Eu gosto. - É confuso. 578 00:34:17,972 --> 00:34:19,849 - Não é. - E você é mais. 579 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 Não. Porque eu a chamei de Joey? 580 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 - E se um dia ela for não-binária? - É. 581 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Mãe, veja! 582 00:34:25,354 --> 00:34:26,731 Cuidado, bebê! 583 00:34:29,817 --> 00:34:33,404 Henry Harding, com uma bola de canhão perfeita! 584 00:34:33,488 --> 00:34:36,991 É clássico por um motivo! Ele é o rei da bola de canhão! 585 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 Não foi tão grande assim! 586 00:34:39,786 --> 00:34:41,788 - Não foi tão grande assim? - Não. 587 00:34:41,871 --> 00:34:42,789 Que tal isto? 588 00:34:43,372 --> 00:34:44,290 Que tal isso? 589 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - É um homem morto! - Ah, não! 590 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Espere! Não. Foi mal! 591 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 Não acorde, Joey. 592 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Não. 593 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Aonde você vai? 594 00:34:57,136 --> 00:34:58,805 Vamos! Derrubo os dois. 595 00:35:00,890 --> 00:35:03,643 Espere! Tempo! Tempo, sério. 596 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Saia daqui! 597 00:35:10,942 --> 00:35:13,319 Não quer entrar? Dar um mergulho? 598 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 Não, estou bem aqui. 599 00:35:14,987 --> 00:35:17,115 Funciona. Estou bem aqui também. 600 00:35:19,075 --> 00:35:20,868 Ela está apagada. 601 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Desmaiada. 602 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Mamãe tem o toque mágico. 603 00:35:27,250 --> 00:35:28,501 Caramba. 604 00:35:29,836 --> 00:35:32,130 - Não quero parecer idiota… - É tarde. 605 00:35:33,172 --> 00:35:34,006 Justo. 606 00:35:34,757 --> 00:35:35,675 Mas sabe, 607 00:35:36,259 --> 00:35:39,804 quando perdi o Steve, achei que nunca mais seria feliz. 608 00:35:40,304 --> 00:35:42,807 A sensação era tão pesada. 609 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 Quando penso na minha vida agora… 610 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 Na nossa vida… 611 00:35:53,985 --> 00:35:56,362 É mais do que eu mereço. Sabe? 612 00:35:56,445 --> 00:35:59,157 Vamos. Claro que sim. Isso é burrice. 613 00:35:59,907 --> 00:36:01,534 Já pisei muito na bola. 614 00:36:02,326 --> 00:36:04,537 Bem, eu te amo mesmo assim. 615 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Eu te amo. 616 00:36:06,539 --> 00:36:07,373 Ótimo. 617 00:36:07,456 --> 00:36:08,875 Mesmo sendo perfeita. 618 00:36:08,958 --> 00:36:10,376 Deus, você me conhece? 619 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Não. 620 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 Oi, sou Ben Wood. 621 00:36:18,551 --> 00:36:19,385 Esquisito. 622 00:36:19,468 --> 00:36:20,636 O quê? 623 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 Acabei de ter um déjà vu. 624 00:36:25,141 --> 00:36:27,143 Me pergunto o que significa. 625 00:36:28,686 --> 00:36:29,520 É… 626 00:36:30,104 --> 00:36:32,773 seu cérebro lembrando você de lembrar. 627 00:36:35,276 --> 00:36:37,570 Faz sentido. Vou me lembrar disso. 628 00:37:00,259 --> 00:37:01,135 Ben? 629 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 Sim? 630 00:37:04,847 --> 00:37:06,432 Preciso contar uma coisa. 631 00:37:56,274 --> 00:38:02,196 Legendas: Natalia Serrano