1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Non facevo un viaggio da tantissimo tempo. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,364 Né mangiavo Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Perché non li mangiamo sempre? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 Perché non ho fatto quello che avrei voluto? 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 - Davvero. - Perché non ho mangiato il pane? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 Perché mi sono depilata le gambe? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,751 Perché non ho fatto sesso con tutti? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,877 L'herpes. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,296 Perché mi preoccupavo di fare la brava? 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,215 Beh, ora siamo cattive, tesoro! 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 - Perché ce la diamo a gambe! - Sì! 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 - Anche se siamo in macchina? - Non lo so. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Dovremmo avere dei nomi da fuorilegge. 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 Tu dici? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,353 Sì! Io potrei chiamarmi Judy Cinque Dita. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 Perché Judy Cinque Dita? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,191 Perché ha tutte le dita. 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,319 È così brava che nessuno le ha preso le dita. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Quanto sei stupida! 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Oh, merda! 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 Cosa? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 Io sono Bitch Cassidy. 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,873 Bitch Cassidy! E Sundance Kid. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,918 È meraviglioso. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,803 Qual è il piano esattamente? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Beh, abbiamo tre settimane, 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 che è la durata della sperimentazione. 29 00:01:41,059 --> 00:01:44,270 - Giusto. - Quindi, dobbiamo solo rilassarci. 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,565 E tu berrai e io guarderò, 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,567 poi ci laveremo e ripeteremo. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,153 O non ci laviamo. Io dico di non fare la doccia. 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 - Sì. - Sì! 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Andiamo. Chi ha tempo? 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 E poi, che facciamo… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,168 dopo le tre settimane? Che succede? 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,712 Non ci voglio pensare. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,674 So solo che non tornerai in prigione. 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,469 Capiranno che non sono a San Francisco prima o poi, no? 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,722 E che mi stai aiutando. Ed è favoreggiamento. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 Mi sta scoppiando la vescica. Devo accostare. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 - Qui? - Sì! 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,939 Tu puoi favoreggiarmi facendo la guardia, 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,733 così non mi vedranno se mi piscio sulle caviglie. 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 Certo. 46 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Ok. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,116 Ok. Tocca a me. 48 00:02:38,741 --> 00:02:39,784 Mi scappa! 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,580 Sì, falla tutta. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,415 Signore, tutto ok? Gomma a terra? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,374 Stiamo bene. 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,168 - Sicura? - Sì, sono sicura! 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Oh, merda. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 - Oddio, Judy. - Cosa? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 - Io li conosco. - Sì? 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Erano all'hotel dell'agente Moranis. 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Perché eri al motel? 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,929 Sono dell'FBI. 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,141 Non sono dell'FBI. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 No, non lo siamo. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,769 - Sali in macchina. - Cosa? Ok. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Ehi, Judy. 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Ciao, Stavros. 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,317 Stavros? 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 I greci? 66 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Oh, mio Dio. 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,946 Dove state andando, signore? 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,075 Solo un weekend tra ragazze. 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,952 Potete permettervi un bell'hotel 70 00:03:23,036 --> 00:03:25,663 con i soldi che Steve ci ha rubato. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 - Che soldi? - Non fare la tonta. 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,543 Sappiamo che avete parlato con l'FBI. 73 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 E tu come lo sai? 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,172 Perché ci abbiamo parlato anche noi. 75 00:03:34,255 --> 00:03:38,009 Hai nascosto i soldi nei quadri inquietanti con la ragazzina. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,344 Basta con le stronzate. 77 00:03:39,427 --> 00:03:42,764 Non voglio usare questa. È la parte che mi piace di meno. 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,807 Oh, mio Dio. No! 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 - Stai tranquilla. - Ti prego, no. 80 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 Sparami. 81 00:03:50,688 --> 00:03:52,899 - Cosa? - Sì, morirò comunque. 82 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Cosa? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Ho il cancro. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,112 È vero. 85 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 - È terminale. - Sì. 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 - È molto difficile per lei. - Sì! 87 00:04:03,618 --> 00:04:06,454 - I miei sono morti di cancro. - Anche mia nonna. 88 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Ma dovete darmi i soldi comunque. 89 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 Li ho spesi per la terapia. 90 00:04:11,751 --> 00:04:13,795 Sì, perché non ha l'assicurazione! 91 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 Ho perso il lavoro ed era tardi per l'Obamacare. 92 00:04:16,589 --> 00:04:18,383 Quindi, cosa dovrei fare? 93 00:04:18,466 --> 00:04:20,218 Mi dispiace, ma senti… 94 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 Che dovrei dire a Constantine? 95 00:04:22,136 --> 00:04:24,013 Digli che sono già morta. 96 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 - Lo sarò presto. - Non dirlo! 97 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Beh, è vero… 98 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 Oh, mio Dio! Stai bene? 99 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 - Merda, non lo so. - Judy! 100 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Ho bisogno della medicina. 101 00:04:32,605 --> 00:04:35,316 Le lasciate prendere la medicina? 102 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 - È consentito? - Certo, lascia che la prenda. 103 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 - Che fai? - Ci penso io! 104 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Che succede? 105 00:04:45,076 --> 00:04:47,287 Gettate le armi e salite in macchina. 106 00:04:47,370 --> 00:04:49,872 Andiamo. Non la userai. 107 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Merda! 108 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 Dannazione! 109 00:04:54,752 --> 00:04:55,795 Cazzo! 110 00:04:55,878 --> 00:04:57,630 Fate quello che ho detto. 111 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 Per favore. 112 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Ok. 113 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 Sì. 114 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 Bravo ragazzo. Dai. Mettetele giù! 115 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Bravi. 116 00:05:10,518 --> 00:05:12,979 Bene. Ora, indietreggiate, ragazzi! 117 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 Indietreggiate. 118 00:05:14,814 --> 00:05:15,732 Dentro! 119 00:05:18,318 --> 00:05:19,652 Grazie! 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 - Ok, spostati. Guido io. - Che cazzo fai? 121 00:05:22,405 --> 00:05:27,327 AMICHE PER LA MORTE 122 00:05:27,410 --> 00:05:29,829 - Porca troia! Porca puttana! - Stai bene? 123 00:05:29,912 --> 00:05:31,748 Sì, sto bene. Mi dispiace. 124 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 Chi cazzo sei tu? Sei una tosta! 125 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 Ho ritrovato me stessa negli ultimi dieci minuti. 126 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Mi pare di sì. 127 00:05:40,340 --> 00:05:43,509 Oddio, siamo quasi state uccise dalla mafia greca? 128 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - È un'associazione. - Non importa. 129 00:05:45,386 --> 00:05:47,638 Che ci facevi al motel di Glenn? 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 Io… 131 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 ero andata a dirgli che sono incinta di Steve. 132 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Cosa? Perché? 133 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Perché questo spiegherebbe perché il mio DNA è sul suo corpo. 134 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Era un piano fantastico e l'hai sabotato. 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 - Sei tu la sabotatrice. - Per favore! 136 00:06:04,072 --> 00:06:05,948 Non posso credere che hai confessato. 137 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 - Davvero? - Sì. 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,785 L'idea era buona. 139 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 - Merda. È Ben. - Ok. 140 00:06:11,537 --> 00:06:13,414 - Che vuoi fare? - Non lo so. 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,625 - Un consiglio da una moribonda. - Zitta. 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,211 - No, sono saggia e sto morendo. - Nessuna delle due. 143 00:06:18,294 --> 00:06:22,215 Sì, e se vuoi rifarti una vita con lui, 144 00:06:22,298 --> 00:06:24,342 devi essere sincera su tutto. 145 00:06:25,051 --> 00:06:27,303 Meriti di essere felice e sappiamo entrambe 146 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 che non accadrà, se vivi nella menzogna. 147 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 E se vivessi la vida loca? 148 00:06:31,891 --> 00:06:33,434 - Cambi discorso. - Scappo. 149 00:06:33,518 --> 00:06:35,603 - Smettila. - Non posso, sono fatta così. 150 00:06:36,312 --> 00:06:40,233 - Ok, la smetto! - Cosa? Ho frenato perché siamo arrivate. 151 00:06:42,985 --> 00:06:45,154 Benvenuta, señorita! 152 00:06:45,655 --> 00:06:49,951 Da quanto tempo non viene nessuno qui? 153 00:06:50,034 --> 00:06:55,415 Perché c'è decisamente l'odore tipico di una casa abbandonata. 154 00:06:55,498 --> 00:06:57,250 Steve veniva sempre qui. 155 00:06:57,333 --> 00:07:00,044 Adorava stare qui, poi, ovviamente, non ci è più venuto. 156 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 - L'hai visto anche tu? - Sì. 157 00:07:03,423 --> 00:07:05,091 - Forse c'è qualcuno. - Chi? 158 00:07:05,174 --> 00:07:08,469 - Non lo so. Affitta la casa? - E come? È morto. 159 00:07:08,553 --> 00:07:10,012 - Non dirglielo! - Scusa! 160 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 - Accendo le luci. - No, perché così sapranno… 161 00:07:13,474 --> 00:07:15,435 Vaffanculo! No! 162 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 - Jen, è un gattino! - No! 163 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Non va bene comunque. 164 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Ciao, tesoro! 165 00:07:20,815 --> 00:07:23,401 Lo facciamo uscire prima che ci uccida? 166 00:07:23,484 --> 00:07:25,611 Siamo noi le assassine. 167 00:07:25,695 --> 00:07:28,197 Ma non conosci la storia di quel gatto. 168 00:07:28,281 --> 00:07:31,576 - Lo faccio uscire. Andiamo! - Fallo uscire. Ti prego… 169 00:07:31,659 --> 00:07:32,827 Non lasciarmi sola… 170 00:07:33,703 --> 00:07:36,038 Micio! Vieni. 171 00:07:36,789 --> 00:07:38,291 Ecco fatto! 172 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Vieni. 173 00:07:43,754 --> 00:07:45,882 Porca troia! 174 00:07:48,551 --> 00:07:49,927 Non riesco a crederci. 175 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 Finalmente siamo in vacanza. 176 00:07:51,762 --> 00:07:52,680 Siamo arrivate! 177 00:07:52,763 --> 00:07:54,557 Siamo arrivate e non ce ne andiamo! 178 00:07:54,640 --> 00:07:56,434 - E ci prendiamo gusto. - Sì. 179 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Steve e io stavamo bene in vacanza. 180 00:08:01,981 --> 00:08:04,984 Quasi tutti i bei ricordi che ho sono di questo posto. 181 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 Ted e io non facevamo sesso quasi mai, 182 00:08:08,696 --> 00:08:12,074 ma in vacanza, era come essere nella città del sesso. 183 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 Sì! La città del sesso! 184 00:08:13,826 --> 00:08:17,455 Sul serio. Potevamo essere all'Holiday Inn in autostrada, 185 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 e lo facevamo due volte in una notte. 186 00:08:22,335 --> 00:08:23,503 Due volte. 187 00:08:24,295 --> 00:08:27,089 - Mi prendi in giro? - No, due è meglio di zero. 188 00:08:27,173 --> 00:08:32,011 - Ok. Quante sarebbero tante? - Tante sarebbero, non so. Direi sei. 189 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 - Minimo quattro. - Oh, mio Dio! 190 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 - Non è sempre un bene. - E quelle due non le finivamo neanche. 191 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 Penso che la vita dovrebbe essere una vacanza permanente. 192 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 È vero! 193 00:08:46,234 --> 00:08:47,443 Dovrebbe esserlo. 194 00:08:48,402 --> 00:08:49,237 Sì. 195 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Guarda qui. 196 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 Che bella conchiglia. 197 00:08:59,413 --> 00:09:01,082 Ho avuto un déjà vu. 198 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - Sì? - Sì. 199 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 È un buon segno. 200 00:09:05,086 --> 00:09:06,128 Ne sei sicura? 201 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 È il tuo cervello che ti ricorda di ricordare. 202 00:09:13,928 --> 00:09:17,139 Sono pazza o sembra il tizio dei Counting Crows? 203 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Quanto sei fatta? 204 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 Sono molto fatta. 205 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 Sembra lo scroto di un vecchio. 206 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 No, sembra un bellissimo aglio. 207 00:09:26,190 --> 00:09:27,066 Scroto. 208 00:09:29,277 --> 00:09:31,195 Perché l'hai detto? Volevo tenerla. 209 00:09:31,279 --> 00:09:33,573 Per metterla in bocca sei volte al giorno? 210 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Dai. Vuoi uscire? 211 00:09:41,247 --> 00:09:42,873 - Va bene. - Vattene! 212 00:09:46,586 --> 00:09:48,629 - Che bello. - Guarda qui. 213 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 Guarda che luna! 214 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Credo sia più divertente in spagnolo. 215 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 Decisamente sì. 216 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 Judy? 217 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 Non mi guardare così, cazzo. 218 00:11:11,504 --> 00:11:12,380 Jude? 219 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Judy? 220 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 Judy! 221 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 - Ehi! - Ti ho cercata dappertutto. 222 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Ho preso la barca per vedere l'alba. 223 00:11:26,852 --> 00:11:28,020 - Bellissimo. - Bene. 224 00:11:28,104 --> 00:11:30,898 Dovresti lasciare un biglietto. Mi hai spaventata. 225 00:11:30,981 --> 00:11:32,024 - Scusa. - Non importa. 226 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Scusami tu. Sono un po' nervosa. 227 00:11:36,070 --> 00:11:37,863 Non ho dormito perché… 228 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 Sundance Kid ha scalciato tutta la notte. 229 00:11:42,660 --> 00:11:45,204 Dovresti venire in barca. È rilassante. 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - Non sono da barca. - Sei da "no". 231 00:11:48,249 --> 00:11:49,583 - No. - No? 232 00:11:49,667 --> 00:11:51,085 No! 233 00:11:51,168 --> 00:11:52,962 Ok. Quella cosa è sicura? 234 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Ho i giubbotti di salvataggio, se può aiutare. 235 00:11:56,298 --> 00:11:57,466 - No. - Sicura? 236 00:11:57,550 --> 00:11:59,593 No significa un cazzo di no. 237 00:11:59,677 --> 00:12:03,055 Non dobbiamo stare tanto in barca, no? 238 00:12:03,139 --> 00:12:06,600 Perché non ho fatto colazione, non ho mangiato. 239 00:12:06,684 --> 00:12:09,812 Posso farti una frittata, prima di andare. 240 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Oh, mio Dio. 241 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 È una Mustang del '66? 242 00:12:20,656 --> 00:12:21,741 Sì. 243 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 Ma non è… 244 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 quella Mustang, vero? 245 00:12:28,748 --> 00:12:29,582 Sì, è lei. 246 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Non capisco. 247 00:12:32,376 --> 00:12:33,419 Nemmeno io. 248 00:12:34,378 --> 00:12:39,049 Ho trovato una chiave in uno dei miei dipinti, 249 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 ma non capivo perché Steve l'avesse messa lì. 250 00:12:42,219 --> 00:12:43,220 Ok. Non… 251 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Pensavo che l'aveste smontata. 252 00:12:49,810 --> 00:12:50,686 Giusto? 253 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 L'abbiamo fatto. 254 00:12:53,773 --> 00:12:57,818 Deve averla rimessa insieme? Io… 255 00:13:01,405 --> 00:13:03,157 Mi dispiace tanto, Jen. 256 00:13:04,450 --> 00:13:05,785 Mi dispiace tanto. 257 00:13:10,080 --> 00:13:11,415 È strano perché è… 258 00:13:12,833 --> 00:13:16,420 A vederla così, sembra che non sia mai successo. 259 00:13:18,881 --> 00:13:19,757 Ma è successo. 260 00:13:25,304 --> 00:13:26,722 Vuoi una mazza da golf? 261 00:13:27,598 --> 00:13:30,309 Così puoi sfogarti distruggendola? 262 00:13:30,392 --> 00:13:31,435 Starai meglio. 263 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 No. 264 00:13:37,525 --> 00:13:39,401 No, è solo un'auto. 265 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 È davvero una bellissima auto. 266 00:13:47,284 --> 00:13:49,036 Sì, lo è. 267 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 È classica. 268 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Ma capisco se la odi. 269 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Come potrei odiarla? 270 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 Ti ha portata da me. 271 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 Dobbiamo ancora andare in barca? 272 00:14:17,481 --> 00:14:19,066 Grazie per averci provato. 273 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Grazie per non avermi portata al largo, perché ho già la nausea così. 274 00:14:24,280 --> 00:14:27,741 Non sapevo ti piacessero le barche. 275 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Sì, andavo sempre in catamarano con mio zio Paul. 276 00:14:31,829 --> 00:14:35,332 Beh, non era proprio mio zio. 277 00:14:35,416 --> 00:14:38,419 Era una specie di amico di mia madre con cui a volte mi lasciava. 278 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 - Ho paura di sentire la storia. - È una bella storia. 279 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Ok. Bene. Perché, sai… 280 00:14:43,132 --> 00:14:46,927 Sì, lo so. Ma Paul era davvero gentile. 281 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Eravamo amici. 282 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Mi portava alla baia ogni fine settimana. 283 00:14:53,767 --> 00:14:58,522 E quando eravamo al largo, mi sentivo la persona più libera del mondo. 284 00:15:00,149 --> 00:15:03,736 Ma poi lui e mia madre litigarono 285 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 e non lo rividi più. 286 00:15:05,988 --> 00:15:09,199 Salì sulla sua barca e non tornò più. 287 00:15:09,700 --> 00:15:11,201 Ok, beh, è una merda. 288 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 Non lo so. 289 00:15:13,746 --> 00:15:15,164 A volte, mi piace immaginare 290 00:15:15,247 --> 00:15:18,375 che stia navigando, libero come un uccellino. 291 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 Mi sono sempre chiesta chi fosse davvero. 292 00:15:28,636 --> 00:15:31,889 Pensi che potesse essere tuo padre? 293 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Può darsi. 294 00:15:36,477 --> 00:15:37,519 Non lo saprò mai. 295 00:15:38,854 --> 00:15:39,730 Non importa. 296 00:15:42,066 --> 00:15:42,900 Sì. 297 00:15:43,984 --> 00:15:44,818 Beh… 298 00:15:54,161 --> 00:15:56,288 Ci restano solo pochi giorni. 299 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 Lo so… 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,503 Sai, stavo pensando… 301 00:16:04,254 --> 00:16:05,631 E se tu morissi? 302 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 Ci sono più probabilità di "e se…". 303 00:16:08,175 --> 00:16:12,096 No. Cioè, e se morissi durante la sperimentazione clinica? 304 00:16:12,763 --> 00:16:14,264 Potremmo restare qui. 305 00:16:14,807 --> 00:16:16,892 Non puoi stare qui. E Charlie e Henry? 306 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 Verrebbero anche loro. 307 00:16:18,102 --> 00:16:21,397 Potrei fare l'agente immobiliare qui. 308 00:16:21,480 --> 00:16:24,483 Vendendo la casa, avremmo molti soldi. 309 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 Quindi ti trasferiresti qui 310 00:16:26,819 --> 00:16:30,155 e avresti il bambino senza dire a Ben che è figlio suo? 311 00:16:30,823 --> 00:16:33,409 - È questo il tuo piano? - Beh, è un piano. 312 00:16:33,492 --> 00:16:36,996 Non ho ancora pensato a tutti i dettagli. Ma sì. 313 00:16:38,163 --> 00:16:41,041 Non puoi fingere che la tua vita reale non esista. 314 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Non lo sto facendo. 315 00:16:42,126 --> 00:16:43,210 Io… 316 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 È solo un modo per continuare a stare insieme… 317 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 per il tempo che ci resta. 318 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Non è giusto per te, né per i tuoi figli. 319 00:16:53,512 --> 00:16:54,346 - Ti prego! - No. 320 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 Non voglio che sia come con tua madre. 321 00:16:56,515 --> 00:16:58,726 L'hai vista soffrire, non voglio farti questo. 322 00:16:58,809 --> 00:17:01,353 - Non lo farò a me stessa. - Non m'importa! 323 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 A me, sì! 324 00:17:03,313 --> 00:17:06,942 Devi tornare a casa. Non vorrai perderti il concerto di Henry. 325 00:17:07,026 --> 00:17:09,319 Sì, invece. Disperatamente! 326 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 L'hai visto ballare? 327 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 Hai una vita a Laguna. 328 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 Hai una vita dentro di te. 329 00:17:19,955 --> 00:17:23,834 Ok, non voglio… Non riesco neanche più a parlare. 330 00:17:24,668 --> 00:17:25,836 Promettimelo. 331 00:17:28,964 --> 00:17:32,176 Non far crescere il bambino senza che conosca il padre. 332 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Fidati di me. 333 00:17:34,803 --> 00:17:36,889 - Ti crea un vuoto nel cuore… - Judy. 334 00:17:42,227 --> 00:17:45,022 - No. - Stai tranquilla, stai bene. 335 00:17:58,494 --> 00:18:01,330 Ok. Mi dispiace. Non parliamo spagnolo. 336 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 No. Ha detto che hai una cosa chiamata placenta previa 337 00:18:04,625 --> 00:18:06,543 ed è la causa dell'emorragia. 338 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Ok. Aspetta, cosa significa? 339 00:18:21,350 --> 00:18:24,603 Cosa? Che ha detto? Il bambino ha qualcosa che non va? 340 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Ha detto che lei gode di ottima salute. 341 00:18:29,900 --> 00:18:31,568 - Lei è sana? - Lei è sana. 342 00:18:38,367 --> 00:18:40,911 - Sì, faremo un controllo! - Sì, lo faremo. 343 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 È una femmina. 344 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Sì. 345 00:18:48,502 --> 00:18:50,671 Non dico che non speravo fosse femmina, 346 00:18:50,754 --> 00:18:52,923 perché non so cosa speravo. 347 00:18:53,006 --> 00:18:56,468 Cioè, oggigiorno, il concetto di genere è vago, 348 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 ma speravo fosse femmina. 349 00:18:58,428 --> 00:19:00,097 - Lo so. Anch'io. - Oddio. 350 00:19:00,180 --> 00:19:02,641 - I maschi vanno bene. - Sono fantastici. 351 00:19:02,724 --> 00:19:06,353 - Ma le femmine sono meglio, ovviamente! - Ovviamente! 352 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Oh, mio Dio! 353 00:19:15,362 --> 00:19:16,488 Mi sono spaventata. 354 00:19:17,948 --> 00:19:19,741 Sì, lo immagino. 355 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 Sto morendo di fame. 356 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 C'è una taqueria fantastica proprio accanto alla casa. 357 00:19:25,080 --> 00:19:26,623 - Una taqueria? - Sì. 358 00:19:26,707 --> 00:19:29,668 Ma non mi hai detto che sai parlare spagnolo 359 00:19:29,751 --> 00:19:30,836 in tutto questo tempo? 360 00:19:32,588 --> 00:19:34,464 Questo è puro esibizionismo. 361 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 Judy. 362 00:19:36,758 --> 00:19:37,843 Guarda. 363 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Non so cosa significhi. 364 00:19:53,233 --> 00:19:57,988 Stai dicendo che il cibo messicano è migliore in Messico. 365 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 - È un segreto. - Sì. 366 00:20:00,115 --> 00:20:02,451 È come un calcio alle papille, ma, sì. 367 00:20:04,953 --> 00:20:08,248 A proposito, qui, abbiamo una mini Rockette. 368 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 - Sta scalciando? - Sì. 369 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Dai! Vieni a sentire! 370 00:20:14,087 --> 00:20:15,839 Va bene. Dammi la mano. 371 00:20:15,923 --> 00:20:18,759 Ecco, qui, proprio qui. Aspetta. 372 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 Lo so. 373 00:20:21,345 --> 00:20:24,514 Oh, mio Dio! 374 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Ciao! Che stai facendo lì dentro? 375 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 Fai la stronzetta prepotente? 376 00:20:29,019 --> 00:20:33,273 Oddio. Sta succedendo qualcosa. Evita il contatto visivo. Non guardare. 377 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 Hai sentito? 378 00:20:43,492 --> 00:20:44,326 Andiamo. 379 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 Cosa? 380 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 - Balliamo! - No! 381 00:20:48,538 --> 00:20:49,373 Dio! 382 00:20:58,090 --> 00:20:59,299 Ti odio davvero. 383 00:21:12,646 --> 00:21:13,897 PENITENZIARIO S.O.C. 384 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 - Chi è? - Nessuno. 385 00:21:15,732 --> 00:21:16,900 - Rispondi! - No! 386 00:21:16,984 --> 00:21:18,860 - Sì! - No, stiamo ballando! 387 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 - Stai scappando! - Va bene. 388 00:21:26,952 --> 00:21:29,538 - Chiamata a suo carico da un detenuto. - Accetto. 389 00:21:29,621 --> 00:21:30,789 Collegamento in corso. 390 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - Jen? Ehi! - Ciao. 391 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 - Ciao. - Ciao. 392 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 Ho chiamato tante volte, ma non hai risposto. 393 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 Scusa. 394 00:21:38,672 --> 00:21:40,841 Sono in giro con Judy 395 00:21:40,924 --> 00:21:43,260 e stiamo cenando. 396 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Beh, come stai? 397 00:21:45,637 --> 00:21:48,140 Sto bene. Senti, io… 398 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Sono incinta. 399 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Cosa? 400 00:21:55,439 --> 00:21:56,648 Sul serio? 401 00:21:57,357 --> 00:21:58,650 È fantastico. 402 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Posso chiedertelo? 403 00:22:00,944 --> 00:22:03,322 È… mio? 404 00:22:03,405 --> 00:22:04,740 Sì, certo. 405 00:22:04,823 --> 00:22:07,075 Non è un'immacolata concezione. 406 00:22:07,159 --> 00:22:09,161 - Cavolo. - Oh, mio Dio! 407 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 Sorrido così tanto che mi daranno un pugno. 408 00:22:18,211 --> 00:22:20,255 Anch'io ho una notizia da darti. 409 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 Aspetta. Cosa? 410 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 - L'agente Moranis è morto. - Morto, morto? 411 00:22:28,305 --> 00:22:30,640 Letteralmente morto ammazzato. Sì. 412 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 - Mio Dio! - Lo so! 413 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 Cosa? E come? 414 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 Oh, mio Dio, ha un cane! 415 00:22:36,021 --> 00:22:39,483 - Devo raccontarti la parte migliore. - Un uomo è morto, ma… 416 00:22:39,566 --> 00:22:41,234 Pensano che siano stati i greci. 417 00:22:41,318 --> 00:22:42,944 Pensano che abbiano ucciso Glenn? 418 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 Sì. E Steve. 419 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 E Steve? 420 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 - Perché lo pensano? - Non lo so. 421 00:22:48,533 --> 00:22:49,910 Avranno rovistato la stanza 422 00:22:49,993 --> 00:22:52,621 e magari mancava del materiale sul caso di Steve. 423 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 Comunque, il punto è… 424 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 che possiamo tornare a casa. 425 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 Non lo so. Nick ha ancora la mia confessione. 426 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 - Possiamo negare. - Non credo si possa negare. 427 00:23:03,048 --> 00:23:07,219 Digli che te la sei inventata perché i greci minacciavano di ucciderti, 428 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 che non è una bugia. 429 00:23:09,346 --> 00:23:11,765 Ho bisogno di un bicchiere d'acqua. 430 00:23:11,848 --> 00:23:15,727 Sto iniziando a credere in qualche potere superiore 431 00:23:15,811 --> 00:23:19,439 perché il tempismo è… Sì. 432 00:23:19,523 --> 00:23:22,025 Vomiterò nel dirlo… Divino. 433 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Come potevamo… Oh, mio Dio, Judy! 434 00:23:33,995 --> 00:23:34,830 Tieni. 435 00:23:38,417 --> 00:23:41,169 Non mi ero accorta che soffrissi così tanto. 436 00:23:42,879 --> 00:23:44,798 Non volevo che te ne accorgessi. 437 00:23:45,298 --> 00:23:47,134 Da quanto tempo è così? 438 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Sai quando all'inizio senti solo un doloretto? 439 00:23:52,597 --> 00:23:55,142 E succede un giorno sì e un giorno no, 440 00:23:55,225 --> 00:23:57,936 e poi per più giorni e poi… 441 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 impari a conviverci? 442 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 Non voglio che tu soffra. 443 00:24:02,566 --> 00:24:05,777 Cercheremo una soluzione, ok? Appena torniamo. 444 00:24:08,447 --> 00:24:09,906 Io non tornerò. 445 00:24:11,283 --> 00:24:12,576 Cosa? Che vuoi dire? 446 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 Io resto qui. 447 00:24:16,913 --> 00:24:18,290 Una vacanza permanente. 448 00:24:19,958 --> 00:24:23,295 No, non voglio lasciarti qui. 449 00:24:23,378 --> 00:24:24,921 Non sei tu che mi lasci. 450 00:24:27,466 --> 00:24:28,550 Sono io che resto. 451 00:24:38,602 --> 00:24:39,811 Credo che vada bene. 452 00:24:41,146 --> 00:24:42,689 Non è così lontano. 453 00:24:42,772 --> 00:24:43,940 Direi di no. 454 00:24:45,108 --> 00:24:47,194 Potrei venire nei weekend. 455 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Anch'io verrei. 456 00:24:49,112 --> 00:24:53,116 Potresti venire al concerto… 457 00:24:54,075 --> 00:24:54,910 di Henry. 458 00:24:55,994 --> 00:24:59,998 Ma non devi deciderlo ora. Devi solo pensarci. Ok? 459 00:25:00,081 --> 00:25:01,458 - Ok. - Ok. 460 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 Mi sono divertita molto, Jen. 461 00:25:10,300 --> 00:25:12,344 Lo so. Anch'io. 462 00:25:13,428 --> 00:25:16,973 Avevi ragione. Questo posto è bellissimo. 463 00:25:22,103 --> 00:25:22,979 No… 464 00:25:26,942 --> 00:25:28,777 Dicevo che mi sono divertita 465 00:25:29,444 --> 00:25:30,362 con te. 466 00:25:41,540 --> 00:25:42,582 Anch'io. 467 00:25:48,004 --> 00:25:51,174 - Hai riempito il vuoto nel mio cuore. - Zitta. 468 00:25:55,345 --> 00:25:58,598 - Non volevo farti piangere. - È troppo tardi, sorella. 469 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Ti voglio bene. 470 00:26:06,773 --> 00:26:08,191 Anch'io. 471 00:26:08,817 --> 00:26:10,902 Davvero tanto. 472 00:26:11,736 --> 00:26:13,280 Mi hai cambiato la vita. 473 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 Vieni qui. 474 00:26:36,136 --> 00:26:37,012 Cazzo. 475 00:26:38,138 --> 00:26:38,972 Beh. 476 00:26:42,058 --> 00:26:42,934 Ehi. 477 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Vuoi guardare il nostro show? 478 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Credo che sia la puntata in cui Tootie ha un finto fidanzato. 479 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 Cazzo di Tootie. 480 00:29:08,121 --> 00:29:09,664 Adoro questa canzone! 481 00:29:10,331 --> 00:29:11,624 Sì, lo so. 482 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Non ero sicura che saresti tornata. 483 00:29:15,003 --> 00:29:17,797 - Te l'ho detto che non ti avrei lasciata. - Lo so. 484 00:29:21,468 --> 00:29:23,720 Ora capisco perché adoravi quest'auto. 485 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 Davvero? 486 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 Sono felice che sia tua ora. 487 00:29:32,645 --> 00:29:33,688 Grazie. 488 00:29:49,412 --> 00:29:51,247 Tutto bene là dietro, Sammy? 489 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Staremo bene. 490 00:29:58,421 --> 00:30:00,006 Staremo bene. 491 00:30:02,550 --> 00:30:04,761 Cerca di non pisciare sul sedile. 492 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 - Ehi! - Scusa il ritardo. 493 00:30:24,572 --> 00:30:26,783 Sei in perfetto orario! Vieni qui. 494 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Spero che tu abbia più senso del ritmo di tuo fratello. 495 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - Oh, no. Balla così male? - No. Sì. 496 00:30:36,751 --> 00:30:39,379 - Ok. - Ma i miracoli accadono ogni giorno. 497 00:30:42,507 --> 00:30:45,093 Dimentica i problemi Dai, sii felice 498 00:30:45,176 --> 00:30:47,971 Faresti meglio a scacciare Tutte le preoccupazioni 499 00:30:48,054 --> 00:30:50,557 Urla alleluia Dai, sii felice 500 00:30:50,640 --> 00:30:53,518 Preparati per il Giorno del Giudizio 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,354 Il sole splende Dai, sii felice 502 00:30:56,437 --> 00:30:59,023 Il Signore sta aspettando Di prenderti la mano 503 00:30:59,107 --> 00:31:01,901 Urla alleluia Dai, sii felice 504 00:31:01,985 --> 00:31:04,654 Andiamo nella Terra Promessa 505 00:31:04,737 --> 00:31:07,574 Attraversiamo il fiume 506 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 Laveremo via i peccati nella marea 507 00:31:10,368 --> 00:31:13,580 C'è così tanta pace 508 00:31:13,663 --> 00:31:15,915 Dall'altra parte 509 00:31:15,999 --> 00:31:18,501 Dimentica i problemi Dai, sii felice 510 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Faresti meglio a scacciare Tutte le preoccupazioni 511 00:31:21,337 --> 00:31:24,132 Urla alleluia Dai, sii felice 512 00:31:24,215 --> 00:31:26,426 Preparati per il Giorno del Giudizio 513 00:31:26,509 --> 00:31:29,387 Dimentica i problemi Dai, sii felice 514 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 Ciao, posso sedermi? 515 00:31:31,180 --> 00:31:33,474 Devo stare esterna, ho la nausea. 516 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 Ok. 517 00:31:36,311 --> 00:31:38,229 Per il Giorno del Giudizio 518 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Il sole splende Dai, sii felice 519 00:31:40,773 --> 00:31:41,858 Mi dispiace, mamma. 520 00:31:42,859 --> 00:31:43,943 Grazie, tesoro. 521 00:31:44,027 --> 00:31:46,404 Alleluia Dai, sii felice 522 00:31:46,487 --> 00:31:48,114 Andrà tutto bene… 523 00:31:48,197 --> 00:31:49,782 Dispiace anche a me, Jen. 524 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Non ho mai legato molto con Jamie. 525 00:31:53,786 --> 00:31:54,913 Judy. 526 00:31:54,996 --> 00:31:58,541 Ma era sempre abbastanza piacevole. 527 00:31:59,959 --> 00:32:00,877 Grazie, Lorna. 528 00:32:00,960 --> 00:32:02,211 Dimentica i problemi 529 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Sii felice Le tue preoccupazioni volano via 530 00:32:06,299 --> 00:32:07,717 Grida alleluia 531 00:32:07,800 --> 00:32:10,386 Sii felice Preparati 532 00:32:10,470 --> 00:32:12,847 Per il tuo Giorno del Giudizio 533 00:32:12,931 --> 00:32:14,390 Forza, sii felice 534 00:32:15,224 --> 00:32:16,893 Scaccia le preoccupazioni 535 00:32:17,894 --> 00:32:19,270 Grazie, scusi. 536 00:32:19,938 --> 00:32:20,772 Ciao. 537 00:32:20,855 --> 00:32:21,773 Ciao. 538 00:32:21,856 --> 00:32:22,732 Ciao. 539 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 Il sole splende Dai, sii felice 540 00:32:26,277 --> 00:32:27,362 Ciao. 541 00:32:29,364 --> 00:32:32,116 Ma che ci fai qui? Come hai fatto… 542 00:32:32,200 --> 00:32:33,368 Buona condotta. 543 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Già, certo. 544 00:32:36,371 --> 00:32:38,748 - E poi, sapevo dove trovarti. - Come? 545 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Judy mi ha mandato un invito. 546 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - Cosa? - Sì. 547 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 - Quando? - Due settimane fa. 548 00:32:43,670 --> 00:32:44,504 C'è anche lei? 549 00:32:49,258 --> 00:32:52,136 Sì. Credo di sì. 550 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Sii felice 551 00:32:53,805 --> 00:32:56,474 Preparati 552 00:32:56,557 --> 00:32:59,268 Preparati 553 00:32:59,352 --> 00:33:01,270 Preparati 554 00:33:01,354 --> 00:33:07,527 Per il Giorno del Giudizio 555 00:33:09,529 --> 00:33:12,490 È stato scritto tanto sulla natura della perdita. 556 00:33:12,573 --> 00:33:14,659 L'autore Jamie Anderson ha detto: 557 00:33:14,742 --> 00:33:17,203 "Ho imparato che il lutto è solo amore". 558 00:33:17,286 --> 00:33:19,539 Il lutto è amore senza un posto dove andare. 559 00:33:20,123 --> 00:33:21,624 Perciò, veniamo qui. 560 00:33:22,375 --> 00:33:24,961 Si chiama Cerchio del Lutto per due motivi. 561 00:33:25,461 --> 00:33:29,132 Uno è che siamo seduti in cerchio, 562 00:33:30,216 --> 00:33:32,927 ma l'altro è che il dolore è un continuum. 563 00:33:33,428 --> 00:33:35,471 Continua all'infinito. 564 00:33:35,555 --> 00:33:38,558 Continua e continua… 565 00:33:38,641 --> 00:33:40,268 Ok, abbiamo capito. 566 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Ma è anche importante ricordare che la perdita porta a un nuovo inizio. 567 00:33:48,067 --> 00:33:52,363 A proposito, oggi abbiamo qualche faccia nuova. 568 00:33:52,947 --> 00:33:53,906 Sì, è vero. 569 00:33:54,615 --> 00:33:58,703 Lei è mia figlia… Joey! 570 00:33:59,287 --> 00:34:00,163 Ciao, Joey. 571 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 Ciao, Joey. 572 00:34:01,706 --> 00:34:03,708 Jen, è adorabile. 573 00:34:04,417 --> 00:34:05,835 Perché non l'hai chiamata Judy? 574 00:34:05,918 --> 00:34:07,962 Perché sarebbe strano, Linda. 575 00:34:08,046 --> 00:34:09,630 Non se le volevi bene davvero. 576 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 Non è un filmetto romantico, ok? 577 00:34:13,384 --> 00:34:16,345 Joey somiglia troppo a Judy. Crea confusione. 578 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 - A me piace Joey. - Tu confondi. 579 00:34:17,972 --> 00:34:19,849 - No. - Tu confondi di più. 580 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 No. Sai perché l'ho chiamata Joey? 581 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 - Magari sarà gender fluid? - Ecco. 582 00:34:24,437 --> 00:34:25,271 Mamma, guarda! 583 00:34:25,354 --> 00:34:26,731 Attento, Boop! 584 00:34:29,817 --> 00:34:33,404 Henry Harding, con un perfetto tuffo a bomba che merita un dieci! 585 00:34:33,488 --> 00:34:36,991 C'è un motivo se questo è un classico. Lui è il re del tuffo a bomba. 586 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 Non ha schizzato tanto! 587 00:34:39,786 --> 00:34:41,788 - Non ha schizzato tanto? - No. 588 00:34:41,871 --> 00:34:42,789 E questo? 589 00:34:43,372 --> 00:34:44,290 Che ne dici? 590 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - Sei un uomo morto! - Oh, no! 591 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Aspetta! No. Scusa! 592 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 Non svegliarti, Joey. 593 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 No. 594 00:34:53,341 --> 00:34:54,425 Dove vai? 595 00:34:57,136 --> 00:34:58,805 Forza! Vi prendo entrambi. 596 00:35:00,890 --> 00:35:03,643 Aspetta! Time out, sul serio. 597 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Vattene via. 598 00:35:10,942 --> 00:35:13,319 Non ti tuffi? Non fai un bagnetto? 599 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 Oh, no, sto bene qui. 600 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Meno male. Perché anch'io sto bene qui. 601 00:35:19,075 --> 00:35:20,868 È letteralmente spenta. 602 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Come una luce. 603 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 La mamma ha il tocco magico. 604 00:35:27,250 --> 00:35:28,501 Oh, cavolo. 605 00:35:29,836 --> 00:35:32,130 - Non voglio sembrare sdolcinato. - Troppo tardi. 606 00:35:33,172 --> 00:35:34,006 Vero. 607 00:35:34,757 --> 00:35:35,675 Ma sai, 608 00:35:36,259 --> 00:35:39,804 quando ho perso Steve, pensavo che non sarei più stato felice. 609 00:35:40,304 --> 00:35:42,807 Le emozioni erano troppo intense. 610 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 Ma se penso a com'è ora la mia vita… 611 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 la nostra vita… 612 00:35:53,985 --> 00:35:56,362 È più di quanto mi meriti. 613 00:35:56,445 --> 00:35:59,157 Dai, certo che te la meriti. Che stupidaggini. 614 00:35:59,907 --> 00:36:01,534 Ho fatto tanti errori stupidi. 615 00:36:02,326 --> 00:36:04,537 Beh, io ti amo lo stesso. 616 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 E io amo te. 617 00:36:06,539 --> 00:36:07,373 Bene. 618 00:36:07,456 --> 00:36:08,875 Anche se sei perfetta. 619 00:36:08,958 --> 00:36:10,626 Oddio, sicuro di conoscermi? 620 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 No. 621 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 Ciao, sono Ben Wood. 622 00:36:18,551 --> 00:36:19,385 Che strano. 623 00:36:19,468 --> 00:36:20,636 Cosa? 624 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 Ho avuto un déjà-vu. 625 00:36:25,141 --> 00:36:27,143 Mi sono sempre chiesto cosa significhi. 626 00:36:28,686 --> 00:36:29,520 È quando… 627 00:36:30,104 --> 00:36:32,773 il tuo cervello ti ricorda di ricordare. 628 00:36:35,276 --> 00:36:37,570 Ha senso. Me lo ricorderò. 629 00:37:00,259 --> 00:37:01,135 Ben? 630 00:37:01,886 --> 00:37:02,929 Sì? 631 00:37:04,847 --> 00:37:06,432 Devo dirti una cosa. 632 00:37:56,274 --> 00:37:58,192 Sottotitoli: Silvia Gallico