1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,988
Non facevo un viaggio da tantissimo tempo.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,364
Né mangiavo Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Perché non li mangiamo sempre?
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,410
Perché non ho fatto
quello che avrei voluto?
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
- Davvero.
- Perché non ho mangiato il pane?
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,081
Perché mi sono depilata le gambe?
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,751
Perché non ho fatto sesso con tutti?
9
00:00:42,834 --> 00:00:43,877
L'herpes.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,296
Perché mi preoccupavo di fare la brava?
11
00:00:46,379 --> 00:00:49,215
Beh, ora siamo cattive, tesoro!
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
- Perché ce la diamo a gambe!
- Sì!
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
- Anche se siamo in macchina?
- Non lo so.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,848
Dovremmo avere dei nomi da fuorilegge.
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Tu dici?
16
00:00:58,016 --> 00:01:02,353
Sì! Io potrei chiamarmi Judy Cinque Dita.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,022
Perché Judy Cinque Dita?
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,191
Perché ha tutte le dita.
19
00:01:06,274 --> 00:01:09,319
È così brava
che nessuno le ha preso le dita.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
Quanto sei stupida!
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Oh, merda!
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
Cosa?
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
Io sono Bitch Cassidy.
24
00:01:18,286 --> 00:01:21,873
Bitch Cassidy! E Sundance Kid.
25
00:01:24,000 --> 00:01:24,918
È meraviglioso.
26
00:01:32,842 --> 00:01:34,803
Qual è il piano esattamente?
27
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Beh, abbiamo tre settimane,
28
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
che è la durata della sperimentazione.
29
00:01:41,059 --> 00:01:44,270
- Giusto.
- Quindi, dobbiamo solo rilassarci.
30
00:01:44,896 --> 00:01:47,565
E tu berrai e io guarderò,
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
poi ci laveremo e ripeteremo.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,153
O non ci laviamo.
Io dico di non fare la doccia.
33
00:01:52,237 --> 00:01:53,238
- Sì.
- Sì!
34
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Andiamo. Chi ha tempo?
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
E poi, che facciamo…
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,168
dopo le tre settimane? Che succede?
37
00:02:08,294 --> 00:02:09,712
Non ci voglio pensare.
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,674
So solo che non tornerai in prigione.
39
00:02:12,757 --> 00:02:16,469
Capiranno che non sono
a San Francisco prima o poi, no?
40
00:02:16,553 --> 00:02:19,722
E che mi stai aiutando.
Ed è favoreggiamento.
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,977
Mi sta scoppiando la vescica.
Devo accostare.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
- Qui?
- Sì!
43
00:02:25,645 --> 00:02:27,939
Tu puoi favoreggiarmi facendo la guardia,
44
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
così non mi vedranno
se mi piscio sulle caviglie.
45
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
Certo.
46
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Ok.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,116
Ok. Tocca a me.
48
00:02:38,741 --> 00:02:39,784
Mi scappa!
49
00:02:42,203 --> 00:02:43,580
Sì, falla tutta.
50
00:02:43,663 --> 00:02:45,415
Signore, tutto ok? Gomma a terra?
51
00:02:45,498 --> 00:02:46,374
Stiamo bene.
52
00:02:46,457 --> 00:02:48,168
- Sicura?
- Sì, sono sicura!
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Oh, merda.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
- Oddio, Judy.
- Cosa?
55
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
- Io li conosco.
- Sì?
56
00:02:55,216 --> 00:02:57,260
Erano all'hotel dell'agente Moranis.
57
00:02:57,343 --> 00:02:58,761
Perché eri al motel?
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,929
Sono dell'FBI.
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,141
Non sono dell'FBI.
60
00:03:03,224 --> 00:03:04,392
No, non lo siamo.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,769
- Sali in macchina.
- Cosa? Ok.
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
Ehi, Judy.
63
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Ciao, Stavros.
64
00:03:10,982 --> 00:03:12,317
Stavros?
65
00:03:12,400 --> 00:03:13,359
I greci?
66
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Oh, mio Dio.
67
00:03:15,278 --> 00:03:16,946
Dove state andando, signore?
68
00:03:18,031 --> 00:03:21,075
Solo un weekend tra ragazze.
69
00:03:21,159 --> 00:03:22,952
Potete permettervi un bell'hotel
70
00:03:23,036 --> 00:03:25,663
con i soldi che Steve ci ha rubato.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,790
- Che soldi?
- Non fare la tonta.
72
00:03:27,874 --> 00:03:30,543
Sappiamo che avete parlato con l'FBI.
73
00:03:30,627 --> 00:03:31,753
E tu come lo sai?
74
00:03:31,836 --> 00:03:34,172
Perché ci abbiamo parlato anche noi.
75
00:03:34,255 --> 00:03:38,009
Hai nascosto i soldi
nei quadri inquietanti con la ragazzina.
76
00:03:38,092 --> 00:03:39,344
Basta con le stronzate.
77
00:03:39,427 --> 00:03:42,764
Non voglio usare questa.
È la parte che mi piace di meno.
78
00:03:43,473 --> 00:03:44,807
Oh, mio Dio. No!
79
00:03:44,891 --> 00:03:46,684
- Stai tranquilla.
- Ti prego, no.
80
00:03:49,687 --> 00:03:50,605
Sparami.
81
00:03:50,688 --> 00:03:52,899
- Cosa?
- Sì, morirò comunque.
82
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Cosa?
83
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Ho il cancro.
84
00:03:57,237 --> 00:03:58,112
È vero.
85
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
- È terminale.
- Sì.
86
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
- È molto difficile per lei.
- Sì!
87
00:04:03,618 --> 00:04:06,454
- I miei sono morti di cancro.
- Anche mia nonna.
88
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
Ma dovete darmi i soldi comunque.
89
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
Li ho spesi per la terapia.
90
00:04:11,751 --> 00:04:13,795
Sì, perché non ha l'assicurazione!
91
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
Ho perso il lavoro
ed era tardi per l'Obamacare.
92
00:04:16,589 --> 00:04:18,383
Quindi, cosa dovrei fare?
93
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
Mi dispiace, ma senti…
94
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
Che dovrei dire a Constantine?
95
00:04:22,136 --> 00:04:24,013
Digli che sono già morta.
96
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
- Lo sarò presto.
- Non dirlo!
97
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Beh, è vero…
98
00:04:27,558 --> 00:04:29,352
Oh, mio Dio! Stai bene?
99
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
- Merda, non lo so.
- Judy!
100
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Ho bisogno della medicina.
101
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
Le lasciate prendere la medicina?
102
00:04:35,400 --> 00:04:38,069
- È consentito?
- Certo, lascia che la prenda.
103
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
- Che fai?
- Ci penso io!
104
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Che succede?
105
00:04:45,076 --> 00:04:47,287
Gettate le armi e salite in macchina.
106
00:04:47,370 --> 00:04:49,872
Andiamo. Non la userai.
107
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Merda!
108
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
Dannazione!
109
00:04:54,752 --> 00:04:55,795
Cazzo!
110
00:04:55,878 --> 00:04:57,630
Fate quello che ho detto.
111
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
Per favore.
112
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Ok.
113
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
Sì.
114
00:05:05,847 --> 00:05:08,516
Bravo ragazzo. Dai. Mettetele giù!
115
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Bravi.
116
00:05:10,518 --> 00:05:12,979
Bene. Ora, indietreggiate, ragazzi!
117
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
Indietreggiate.
118
00:05:14,814 --> 00:05:15,732
Dentro!
119
00:05:18,318 --> 00:05:19,652
Grazie!
120
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
- Ok, spostati. Guido io.
- Che cazzo fai?
121
00:05:22,405 --> 00:05:27,327
AMICHE PER LA MORTE
122
00:05:27,410 --> 00:05:29,829
- Porca troia! Porca puttana!
- Stai bene?
123
00:05:29,912 --> 00:05:31,748
Sì, sto bene. Mi dispiace.
124
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
Chi cazzo sei tu? Sei una tosta!
125
00:05:34,500 --> 00:05:37,337
Ho ritrovato me stessa
negli ultimi dieci minuti.
126
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
Mi pare di sì.
127
00:05:40,340 --> 00:05:43,509
Oddio, siamo quasi state uccise
dalla mafia greca?
128
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- È un'associazione.
- Non importa.
129
00:05:45,386 --> 00:05:47,638
Che ci facevi al motel di Glenn?
130
00:05:47,722 --> 00:05:48,556
Io…
131
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
ero andata a dirgli
che sono incinta di Steve.
132
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Cosa? Perché?
133
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Perché questo spiegherebbe
perché il mio DNA è sul suo corpo.
134
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Era un piano fantastico e l'hai sabotato.
135
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
- Sei tu la sabotatrice.
- Per favore!
136
00:06:04,072 --> 00:06:05,948
Non posso credere che hai confessato.
137
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
- Davvero?
- Sì.
138
00:06:07,116 --> 00:06:08,785
L'idea era buona.
139
00:06:09,577 --> 00:06:11,454
- Merda. È Ben.
- Ok.
140
00:06:11,537 --> 00:06:13,414
- Che vuoi fare?
- Non lo so.
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,625
- Un consiglio da una moribonda.
- Zitta.
142
00:06:15,708 --> 00:06:18,211
- No, sono saggia e sto morendo.
- Nessuna delle due.
143
00:06:18,294 --> 00:06:22,215
Sì, e se vuoi rifarti una vita con lui,
144
00:06:22,298 --> 00:06:24,342
devi essere sincera su tutto.
145
00:06:25,051 --> 00:06:27,303
Meriti di essere felice
e sappiamo entrambe
146
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
che non accadrà, se vivi nella menzogna.
147
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
E se vivessi la vida loca?
148
00:06:31,891 --> 00:06:33,434
- Cambi discorso.
- Scappo.
149
00:06:33,518 --> 00:06:35,603
- Smettila.
- Non posso, sono fatta così.
150
00:06:36,312 --> 00:06:40,233
- Ok, la smetto!
- Cosa? Ho frenato perché siamo arrivate.
151
00:06:42,985 --> 00:06:45,154
Benvenuta, señorita!
152
00:06:45,655 --> 00:06:49,951
Da quanto tempo non viene nessuno qui?
153
00:06:50,034 --> 00:06:55,415
Perché c'è decisamente l'odore tipico
di una casa abbandonata.
154
00:06:55,498 --> 00:06:57,250
Steve veniva sempre qui.
155
00:06:57,333 --> 00:07:00,044
Adorava stare qui,
poi, ovviamente, non ci è più venuto.
156
00:07:01,504 --> 00:07:03,339
- L'hai visto anche tu?
- Sì.
157
00:07:03,423 --> 00:07:05,091
- Forse c'è qualcuno.
- Chi?
158
00:07:05,174 --> 00:07:08,469
- Non lo so. Affitta la casa?
- E come? È morto.
159
00:07:08,553 --> 00:07:10,012
- Non dirglielo!
- Scusa!
160
00:07:10,096 --> 00:07:12,974
- Accendo le luci.
- No, perché così sapranno…
161
00:07:13,474 --> 00:07:15,435
Vaffanculo! No!
162
00:07:15,518 --> 00:07:17,437
- Jen, è un gattino!
- No!
163
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Non va bene comunque.
164
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
Ciao, tesoro!
165
00:07:20,815 --> 00:07:23,401
Lo facciamo uscire prima che ci uccida?
166
00:07:23,484 --> 00:07:25,611
Siamo noi le assassine.
167
00:07:25,695 --> 00:07:28,197
Ma non conosci la storia di quel gatto.
168
00:07:28,281 --> 00:07:31,576
- Lo faccio uscire. Andiamo!
- Fallo uscire. Ti prego…
169
00:07:31,659 --> 00:07:32,827
Non lasciarmi sola…
170
00:07:33,703 --> 00:07:36,038
Micio! Vieni.
171
00:07:36,789 --> 00:07:38,291
Ecco fatto!
172
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Vieni.
173
00:07:43,754 --> 00:07:45,882
Porca troia!
174
00:07:48,551 --> 00:07:49,927
Non riesco a crederci.
175
00:07:50,011 --> 00:07:51,679
Finalmente siamo in vacanza.
176
00:07:51,762 --> 00:07:52,680
Siamo arrivate!
177
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
Siamo arrivate e non ce ne andiamo!
178
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
- E ci prendiamo gusto.
- Sì.
179
00:07:58,436 --> 00:08:00,980
Steve e io stavamo bene in vacanza.
180
00:08:01,981 --> 00:08:04,984
Quasi tutti i bei ricordi che ho
sono di questo posto.
181
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
Ted e io non facevamo sesso quasi mai,
182
00:08:08,696 --> 00:08:12,074
ma in vacanza,
era come essere nella città del sesso.
183
00:08:12,158 --> 00:08:13,743
Sì! La città del sesso!
184
00:08:13,826 --> 00:08:17,455
Sul serio. Potevamo essere
all'Holiday Inn in autostrada,
185
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
e lo facevamo due volte in una notte.
186
00:08:22,335 --> 00:08:23,503
Due volte.
187
00:08:24,295 --> 00:08:27,089
- Mi prendi in giro?
- No, due è meglio di zero.
188
00:08:27,173 --> 00:08:32,011
- Ok. Quante sarebbero tante?
- Tante sarebbero, non so. Direi sei.
189
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
- Minimo quattro.
- Oh, mio Dio!
190
00:08:34,597 --> 00:08:37,808
- Non è sempre un bene.
- E quelle due non le finivamo neanche.
191
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Penso che la vita dovrebbe essere
una vacanza permanente.
192
00:08:42,855 --> 00:08:44,357
È vero!
193
00:08:46,234 --> 00:08:47,443
Dovrebbe esserlo.
194
00:08:48,402 --> 00:08:49,237
Sì.
195
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
Guarda qui.
196
00:08:54,742 --> 00:08:56,369
Che bella conchiglia.
197
00:08:59,413 --> 00:09:01,082
Ho avuto un déjà vu.
198
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
- Sì?
- Sì.
199
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
È un buon segno.
200
00:09:05,086 --> 00:09:06,128
Ne sei sicura?
201
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
È il tuo cervello
che ti ricorda di ricordare.
202
00:09:13,928 --> 00:09:17,139
Sono pazza
o sembra il tizio dei Counting Crows?
203
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Quanto sei fatta?
204
00:09:18,975 --> 00:09:20,226
Sono molto fatta.
205
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
Sembra lo scroto di un vecchio.
206
00:09:23,854 --> 00:09:26,107
No, sembra un bellissimo aglio.
207
00:09:26,190 --> 00:09:27,066
Scroto.
208
00:09:29,277 --> 00:09:31,195
Perché l'hai detto? Volevo tenerla.
209
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
Per metterla in bocca sei volte al giorno?
210
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
Dai. Vuoi uscire?
211
00:09:41,247 --> 00:09:42,873
- Va bene.
- Vattene!
212
00:09:46,586 --> 00:09:48,629
- Che bello.
- Guarda qui.
213
00:10:30,921 --> 00:10:32,214
Guarda che luna!
214
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Credo sia più divertente in spagnolo.
215
00:10:49,190 --> 00:10:50,358
Decisamente sì.
216
00:11:03,621 --> 00:11:06,457
Judy?
217
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
Non mi guardare così, cazzo.
218
00:11:11,504 --> 00:11:12,380
Jude?
219
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Judy?
220
00:11:18,177 --> 00:11:19,136
Judy!
221
00:11:21,806 --> 00:11:24,100
- Ehi!
- Ti ho cercata dappertutto.
222
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
Ho preso la barca per vedere l'alba.
223
00:11:26,852 --> 00:11:28,020
- Bellissimo.
- Bene.
224
00:11:28,104 --> 00:11:30,898
Dovresti lasciare un biglietto.
Mi hai spaventata.
225
00:11:30,981 --> 00:11:32,024
- Scusa.
- Non importa.
226
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
Scusami tu. Sono un po' nervosa.
227
00:11:36,070 --> 00:11:37,863
Non ho dormito perché…
228
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Sundance Kid ha scalciato tutta la notte.
229
00:11:42,660 --> 00:11:45,204
Dovresti venire in barca. È rilassante.
230
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- Non sono da barca.
- Sei da "no".
231
00:11:48,249 --> 00:11:49,583
- No.
- No?
232
00:11:49,667 --> 00:11:51,085
No!
233
00:11:51,168 --> 00:11:52,962
Ok. Quella cosa è sicura?
234
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Ho i giubbotti di salvataggio,
se può aiutare.
235
00:11:56,298 --> 00:11:57,466
- No.
- Sicura?
236
00:11:57,550 --> 00:11:59,593
No significa un cazzo di no.
237
00:11:59,677 --> 00:12:03,055
Non dobbiamo stare tanto in barca, no?
238
00:12:03,139 --> 00:12:06,600
Perché non ho fatto colazione,
non ho mangiato.
239
00:12:06,684 --> 00:12:09,812
Posso farti una frittata, prima di andare.
240
00:12:12,606 --> 00:12:13,649
Oh, mio Dio.
241
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
È una Mustang del '66?
242
00:12:20,656 --> 00:12:21,741
Sì.
243
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
Ma non è…
244
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
quella Mustang, vero?
245
00:12:28,748 --> 00:12:29,582
Sì, è lei.
246
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Non capisco.
247
00:12:32,376 --> 00:12:33,419
Nemmeno io.
248
00:12:34,378 --> 00:12:39,049
Ho trovato una chiave
in uno dei miei dipinti,
249
00:12:39,133 --> 00:12:41,594
ma non capivo
perché Steve l'avesse messa lì.
250
00:12:42,219 --> 00:12:43,220
Ok. Non…
251
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Pensavo che l'aveste smontata.
252
00:12:49,810 --> 00:12:50,686
Giusto?
253
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
L'abbiamo fatto.
254
00:12:53,773 --> 00:12:57,818
Deve averla rimessa insieme? Io…
255
00:13:01,405 --> 00:13:03,157
Mi dispiace tanto, Jen.
256
00:13:04,450 --> 00:13:05,785
Mi dispiace tanto.
257
00:13:10,080 --> 00:13:11,415
È strano perché è…
258
00:13:12,833 --> 00:13:16,420
A vederla così,
sembra che non sia mai successo.
259
00:13:18,881 --> 00:13:19,757
Ma è successo.
260
00:13:25,304 --> 00:13:26,722
Vuoi una mazza da golf?
261
00:13:27,598 --> 00:13:30,309
Così puoi sfogarti distruggendola?
262
00:13:30,392 --> 00:13:31,435
Starai meglio.
263
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
No.
264
00:13:37,525 --> 00:13:39,401
No, è solo un'auto.
265
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
È davvero una bellissima auto.
266
00:13:47,284 --> 00:13:49,036
Sì, lo è.
267
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
È classica.
268
00:13:52,915 --> 00:13:54,542
Ma capisco se la odi.
269
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Come potrei odiarla?
270
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
Ti ha portata da me.
271
00:14:09,431 --> 00:14:11,767
Dobbiamo ancora andare in barca?
272
00:14:17,481 --> 00:14:19,066
Grazie per averci provato.
273
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Grazie per non avermi portata al largo,
perché ho già la nausea così.
274
00:14:24,280 --> 00:14:27,741
Non sapevo ti piacessero le barche.
275
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Sì, andavo sempre
in catamarano con mio zio Paul.
276
00:14:31,829 --> 00:14:35,332
Beh, non era proprio mio zio.
277
00:14:35,416 --> 00:14:38,419
Era una specie di amico di mia madre
con cui a volte mi lasciava.
278
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
- Ho paura di sentire la storia.
- È una bella storia.
279
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Ok. Bene. Perché, sai…
280
00:14:43,132 --> 00:14:46,927
Sì, lo so. Ma Paul era davvero gentile.
281
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Eravamo amici.
282
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Mi portava alla baia ogni fine settimana.
283
00:14:53,767 --> 00:14:58,522
E quando eravamo al largo, mi sentivo
la persona più libera del mondo.
284
00:15:00,149 --> 00:15:03,736
Ma poi lui e mia madre litigarono
285
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
e non lo rividi più.
286
00:15:05,988 --> 00:15:09,199
Salì sulla sua barca e non tornò più.
287
00:15:09,700 --> 00:15:11,201
Ok, beh, è una merda.
288
00:15:12,202 --> 00:15:13,120
Non lo so.
289
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
A volte, mi piace immaginare
290
00:15:15,247 --> 00:15:18,375
che stia navigando,
libero come un uccellino.
291
00:15:25,925 --> 00:15:28,552
Mi sono sempre chiesta chi fosse davvero.
292
00:15:28,636 --> 00:15:31,889
Pensi che potesse essere tuo padre?
293
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Può darsi.
294
00:15:36,477 --> 00:15:37,519
Non lo saprò mai.
295
00:15:38,854 --> 00:15:39,730
Non importa.
296
00:15:42,066 --> 00:15:42,900
Sì.
297
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Beh…
298
00:15:54,161 --> 00:15:56,288
Ci restano solo pochi giorni.
299
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Lo so…
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,503
Sai, stavo pensando…
301
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
E se tu morissi?
302
00:16:06,215 --> 00:16:08,092
Ci sono più probabilità di "e se…".
303
00:16:08,175 --> 00:16:12,096
No. Cioè, e se morissi
durante la sperimentazione clinica?
304
00:16:12,763 --> 00:16:14,264
Potremmo restare qui.
305
00:16:14,807 --> 00:16:16,892
Non puoi stare qui. E Charlie e Henry?
306
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
Verrebbero anche loro.
307
00:16:18,102 --> 00:16:21,397
Potrei fare l'agente immobiliare qui.
308
00:16:21,480 --> 00:16:24,483
Vendendo la casa, avremmo molti soldi.
309
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
Quindi ti trasferiresti qui
310
00:16:26,819 --> 00:16:30,155
e avresti il bambino
senza dire a Ben che è figlio suo?
311
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
- È questo il tuo piano?
- Beh, è un piano.
312
00:16:33,492 --> 00:16:36,996
Non ho ancora pensato
a tutti i dettagli. Ma sì.
313
00:16:38,163 --> 00:16:41,041
Non puoi fingere
che la tua vita reale non esista.
314
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Non lo sto facendo.
315
00:16:42,126 --> 00:16:43,210
Io…
316
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
È solo un modo
per continuare a stare insieme…
317
00:16:48,340 --> 00:16:49,967
per il tempo che ci resta.
318
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Non è giusto per te, né per i tuoi figli.
319
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
- Ti prego!
- No.
320
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
Non voglio che sia come con tua madre.
321
00:16:56,515 --> 00:16:58,726
L'hai vista soffrire,
non voglio farti questo.
322
00:16:58,809 --> 00:17:01,353
- Non lo farò a me stessa.
- Non m'importa!
323
00:17:01,437 --> 00:17:02,312
A me, sì!
324
00:17:03,313 --> 00:17:06,942
Devi tornare a casa.
Non vorrai perderti il concerto di Henry.
325
00:17:07,026 --> 00:17:09,319
Sì, invece. Disperatamente!
326
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
L'hai visto ballare?
327
00:17:15,576 --> 00:17:17,911
Hai una vita a Laguna.
328
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
Hai una vita dentro di te.
329
00:17:19,955 --> 00:17:23,834
Ok, non voglio…
Non riesco neanche più a parlare.
330
00:17:24,668 --> 00:17:25,836
Promettimelo.
331
00:17:28,964 --> 00:17:32,176
Non far crescere il bambino
senza che conosca il padre.
332
00:17:33,010 --> 00:17:34,053
Fidati di me.
333
00:17:34,803 --> 00:17:36,889
- Ti crea un vuoto nel cuore…
- Judy.
334
00:17:42,227 --> 00:17:45,022
- No.
- Stai tranquilla, stai bene.
335
00:17:58,494 --> 00:18:01,330
Ok. Mi dispiace. Non parliamo spagnolo.
336
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
No. Ha detto che hai una cosa
chiamata placenta previa
337
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
ed è la causa dell'emorragia.
338
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
Ok. Aspetta, cosa significa?
339
00:18:21,350 --> 00:18:24,603
Cosa? Che ha detto?
Il bambino ha qualcosa che non va?
340
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Ha detto che lei gode di ottima salute.
341
00:18:29,900 --> 00:18:31,568
- Lei è sana?
- Lei è sana.
342
00:18:38,367 --> 00:18:40,911
- Sì, faremo un controllo!
- Sì, lo faremo.
343
00:18:45,415 --> 00:18:46,333
È una femmina.
344
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Sì.
345
00:18:48,502 --> 00:18:50,671
Non dico che non speravo fosse femmina,
346
00:18:50,754 --> 00:18:52,923
perché non so cosa speravo.
347
00:18:53,006 --> 00:18:56,468
Cioè, oggigiorno,
il concetto di genere è vago,
348
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
ma speravo fosse femmina.
349
00:18:58,428 --> 00:19:00,097
- Lo so. Anch'io.
- Oddio.
350
00:19:00,180 --> 00:19:02,641
- I maschi vanno bene.
- Sono fantastici.
351
00:19:02,724 --> 00:19:06,353
- Ma le femmine sono meglio, ovviamente!
- Ovviamente!
352
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Oh, mio Dio!
353
00:19:15,362 --> 00:19:16,488
Mi sono spaventata.
354
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
Sì, lo immagino.
355
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
Sto morendo di fame.
356
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
C'è una taqueria fantastica
proprio accanto alla casa.
357
00:19:25,080 --> 00:19:26,623
- Una taqueria?
- Sì.
358
00:19:26,707 --> 00:19:29,668
Ma non mi hai detto
che sai parlare spagnolo
359
00:19:29,751 --> 00:19:30,836
in tutto questo tempo?
360
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
Questo è puro esibizionismo.
361
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
Judy.
362
00:19:36,758 --> 00:19:37,843
Guarda.
363
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Non so cosa significhi.
364
00:19:53,233 --> 00:19:57,988
Stai dicendo che il cibo messicano
è migliore in Messico.
365
00:19:58,488 --> 00:20:00,032
- È un segreto.
- Sì.
366
00:20:00,115 --> 00:20:02,451
È come un calcio alle papille, ma, sì.
367
00:20:04,953 --> 00:20:08,248
A proposito,
qui, abbiamo una mini Rockette.
368
00:20:08,332 --> 00:20:09,791
- Sta scalciando?
- Sì.
369
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Dai! Vieni a sentire!
370
00:20:14,087 --> 00:20:15,839
Va bene. Dammi la mano.
371
00:20:15,923 --> 00:20:18,759
Ecco, qui, proprio qui. Aspetta.
372
00:20:19,259 --> 00:20:20,093
Lo so.
373
00:20:21,345 --> 00:20:24,514
Oh, mio Dio!
374
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Ciao! Che stai facendo lì dentro?
375
00:20:26,642 --> 00:20:28,936
Fai la stronzetta prepotente?
376
00:20:29,019 --> 00:20:33,273
Oddio. Sta succedendo qualcosa.
Evita il contatto visivo. Non guardare.
377
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
Hai sentito?
378
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Andiamo.
379
00:20:44,868 --> 00:20:45,702
Cosa?
380
00:20:45,786 --> 00:20:47,579
- Balliamo!
- No!
381
00:20:48,538 --> 00:20:49,373
Dio!
382
00:20:58,090 --> 00:20:59,299
Ti odio davvero.
383
00:21:12,646 --> 00:21:13,897
PENITENZIARIO S.O.C.
384
00:21:13,981 --> 00:21:15,649
- Chi è?
- Nessuno.
385
00:21:15,732 --> 00:21:16,900
- Rispondi!
- No!
386
00:21:16,984 --> 00:21:18,860
- Sì!
- No, stiamo ballando!
387
00:21:18,944 --> 00:21:21,905
- Stai scappando!
- Va bene.
388
00:21:26,952 --> 00:21:29,538
- Chiamata a suo carico da un detenuto.
- Accetto.
389
00:21:29,621 --> 00:21:30,789
Collegamento in corso.
390
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- Jen? Ehi!
- Ciao.
391
00:21:33,000 --> 00:21:34,418
- Ciao.
- Ciao.
392
00:21:35,377 --> 00:21:37,504
Ho chiamato tante volte,
ma non hai risposto.
393
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
Scusa.
394
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
Sono in giro con Judy
395
00:21:40,924 --> 00:21:43,260
e stiamo cenando.
396
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Beh, come stai?
397
00:21:45,637 --> 00:21:48,140
Sto bene. Senti, io…
398
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Sono incinta.
399
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
Cosa?
400
00:21:55,439 --> 00:21:56,648
Sul serio?
401
00:21:57,357 --> 00:21:58,650
È fantastico.
402
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
Posso chiedertelo?
403
00:22:00,944 --> 00:22:03,322
È… mio?
404
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Sì, certo.
405
00:22:04,823 --> 00:22:07,075
Non è un'immacolata concezione.
406
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
- Cavolo.
- Oh, mio Dio!
407
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
Sorrido così tanto
che mi daranno un pugno.
408
00:22:18,211 --> 00:22:20,255
Anch'io ho una notizia da darti.
409
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
Aspetta. Cosa?
410
00:22:25,969 --> 00:22:28,221
- L'agente Moranis è morto.
- Morto, morto?
411
00:22:28,305 --> 00:22:30,640
Letteralmente morto ammazzato. Sì.
412
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
- Mio Dio!
- Lo so!
413
00:22:32,059 --> 00:22:33,060
Cosa? E come?
414
00:22:33,643 --> 00:22:35,937
Oh, mio Dio, ha un cane!
415
00:22:36,021 --> 00:22:39,483
- Devo raccontarti la parte migliore.
- Un uomo è morto, ma…
416
00:22:39,566 --> 00:22:41,234
Pensano che siano stati i greci.
417
00:22:41,318 --> 00:22:42,944
Pensano che abbiano ucciso Glenn?
418
00:22:43,028 --> 00:22:44,529
Sì. E Steve.
419
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
E Steve?
420
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
- Perché lo pensano?
- Non lo so.
421
00:22:48,533 --> 00:22:49,910
Avranno rovistato la stanza
422
00:22:49,993 --> 00:22:52,621
e magari mancava del materiale
sul caso di Steve.
423
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
Comunque, il punto è…
424
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
che possiamo tornare a casa.
425
00:22:56,917 --> 00:22:59,544
Non lo so.
Nick ha ancora la mia confessione.
426
00:22:59,628 --> 00:23:02,964
- Possiamo negare.
- Non credo si possa negare.
427
00:23:03,048 --> 00:23:07,219
Digli che te la sei inventata
perché i greci minacciavano di ucciderti,
428
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
che non è una bugia.
429
00:23:09,346 --> 00:23:11,765
Ho bisogno di un bicchiere d'acqua.
430
00:23:11,848 --> 00:23:15,727
Sto iniziando a credere
in qualche potere superiore
431
00:23:15,811 --> 00:23:19,439
perché il tempismo è… Sì.
432
00:23:19,523 --> 00:23:22,025
Vomiterò nel dirlo… Divino.
433
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Come potevamo… Oh, mio Dio, Judy!
434
00:23:33,995 --> 00:23:34,830
Tieni.
435
00:23:38,417 --> 00:23:41,169
Non mi ero accorta
che soffrissi così tanto.
436
00:23:42,879 --> 00:23:44,798
Non volevo che te ne accorgessi.
437
00:23:45,298 --> 00:23:47,134
Da quanto tempo è così?
438
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Sai quando all'inizio
senti solo un doloretto?
439
00:23:52,597 --> 00:23:55,142
E succede un giorno sì e un giorno no,
440
00:23:55,225 --> 00:23:57,936
e poi per più giorni e poi…
441
00:23:58,603 --> 00:24:00,397
impari a conviverci?
442
00:24:00,480 --> 00:24:02,023
Non voglio che tu soffra.
443
00:24:02,566 --> 00:24:05,777
Cercheremo una soluzione, ok?
Appena torniamo.
444
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
Io non tornerò.
445
00:24:11,283 --> 00:24:12,576
Cosa? Che vuoi dire?
446
00:24:14,453 --> 00:24:15,454
Io resto qui.
447
00:24:16,913 --> 00:24:18,290
Una vacanza permanente.
448
00:24:19,958 --> 00:24:23,295
No, non voglio lasciarti qui.
449
00:24:23,378 --> 00:24:24,921
Non sei tu che mi lasci.
450
00:24:27,466 --> 00:24:28,550
Sono io che resto.
451
00:24:38,602 --> 00:24:39,811
Credo che vada bene.
452
00:24:41,146 --> 00:24:42,689
Non è così lontano.
453
00:24:42,772 --> 00:24:43,940
Direi di no.
454
00:24:45,108 --> 00:24:47,194
Potrei venire nei weekend.
455
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Anch'io verrei.
456
00:24:49,112 --> 00:24:53,116
Potresti venire al concerto…
457
00:24:54,075 --> 00:24:54,910
di Henry.
458
00:24:55,994 --> 00:24:59,998
Ma non devi deciderlo ora.
Devi solo pensarci. Ok?
459
00:25:00,081 --> 00:25:01,458
- Ok.
- Ok.
460
00:25:07,589 --> 00:25:09,508
Mi sono divertita molto, Jen.
461
00:25:10,300 --> 00:25:12,344
Lo so. Anch'io.
462
00:25:13,428 --> 00:25:16,973
Avevi ragione. Questo posto è bellissimo.
463
00:25:22,103 --> 00:25:22,979
No…
464
00:25:26,942 --> 00:25:28,777
Dicevo che mi sono divertita
465
00:25:29,444 --> 00:25:30,362
con te.
466
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Anch'io.
467
00:25:48,004 --> 00:25:51,174
- Hai riempito il vuoto nel mio cuore.
- Zitta.
468
00:25:55,345 --> 00:25:58,598
- Non volevo farti piangere.
- È troppo tardi, sorella.
469
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Ti voglio bene.
470
00:26:06,773 --> 00:26:08,191
Anch'io.
471
00:26:08,817 --> 00:26:10,902
Davvero tanto.
472
00:26:11,736 --> 00:26:13,280
Mi hai cambiato la vita.
473
00:26:33,008 --> 00:26:34,009
Vieni qui.
474
00:26:36,136 --> 00:26:37,012
Cazzo.
475
00:26:38,138 --> 00:26:38,972
Beh.
476
00:26:42,058 --> 00:26:42,934
Ehi.
477
00:26:43,935 --> 00:26:45,645
Vuoi guardare il nostro show?
478
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Credo che sia la puntata
in cui Tootie ha un finto fidanzato.
479
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
Cazzo di Tootie.
480
00:29:08,121 --> 00:29:09,664
Adoro questa canzone!
481
00:29:10,331 --> 00:29:11,624
Sì, lo so.
482
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Non ero sicura che saresti tornata.
483
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
- Te l'ho detto che non ti avrei lasciata.
- Lo so.
484
00:29:21,468 --> 00:29:23,720
Ora capisco perché adoravi quest'auto.
485
00:29:23,803 --> 00:29:24,637
Davvero?
486
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
Sono felice che sia tua ora.
487
00:29:32,645 --> 00:29:33,688
Grazie.
488
00:29:49,412 --> 00:29:51,247
Tutto bene là dietro, Sammy?
489
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
Staremo bene.
490
00:29:58,421 --> 00:30:00,006
Staremo bene.
491
00:30:02,550 --> 00:30:04,761
Cerca di non pisciare sul sedile.
492
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
- Ehi!
- Scusa il ritardo.
493
00:30:24,572 --> 00:30:26,783
Sei in perfetto orario! Vieni qui.
494
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Spero che tu abbia
più senso del ritmo di tuo fratello.
495
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- Oh, no. Balla così male?
- No. Sì.
496
00:30:36,751 --> 00:30:39,379
- Ok.
- Ma i miracoli accadono ogni giorno.
497
00:30:42,507 --> 00:30:45,093
Dimentica i problemi
Dai, sii felice
498
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
Faresti meglio a scacciare
Tutte le preoccupazioni
499
00:30:48,054 --> 00:30:50,557
Urla alleluia
Dai, sii felice
500
00:30:50,640 --> 00:30:53,518
Preparati per il Giorno del Giudizio
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,354
Il sole splende
Dai, sii felice
502
00:30:56,437 --> 00:30:59,023
Il Signore sta aspettando
Di prenderti la mano
503
00:30:59,107 --> 00:31:01,901
Urla alleluia
Dai, sii felice
504
00:31:01,985 --> 00:31:04,654
Andiamo nella Terra Promessa
505
00:31:04,737 --> 00:31:07,574
Attraversiamo il fiume
506
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Laveremo via i peccati nella marea
507
00:31:10,368 --> 00:31:13,580
C'è così tanta pace
508
00:31:13,663 --> 00:31:15,915
Dall'altra parte
509
00:31:15,999 --> 00:31:18,501
Dimentica i problemi
Dai, sii felice
510
00:31:18,585 --> 00:31:21,254
Faresti meglio a scacciare
Tutte le preoccupazioni
511
00:31:21,337 --> 00:31:24,132
Urla alleluia
Dai, sii felice
512
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
Preparati per il Giorno del Giudizio
513
00:31:26,509 --> 00:31:29,387
Dimentica i problemi
Dai, sii felice
514
00:31:29,470 --> 00:31:31,097
Ciao, posso sedermi?
515
00:31:31,180 --> 00:31:33,474
Devo stare esterna, ho la nausea.
516
00:31:34,267 --> 00:31:35,101
Ok.
517
00:31:36,311 --> 00:31:38,229
Per il Giorno del Giudizio
518
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
Il sole splende
Dai, sii felice
519
00:31:40,773 --> 00:31:41,858
Mi dispiace, mamma.
520
00:31:42,859 --> 00:31:43,943
Grazie, tesoro.
521
00:31:44,027 --> 00:31:46,404
Alleluia
Dai, sii felice
522
00:31:46,487 --> 00:31:48,114
Andrà tutto bene…
523
00:31:48,197 --> 00:31:49,782
Dispiace anche a me, Jen.
524
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Non ho mai legato molto con Jamie.
525
00:31:53,786 --> 00:31:54,913
Judy.
526
00:31:54,996 --> 00:31:58,541
Ma era sempre abbastanza piacevole.
527
00:31:59,959 --> 00:32:00,877
Grazie, Lorna.
528
00:32:00,960 --> 00:32:02,211
Dimentica i problemi
529
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Sii felice
Le tue preoccupazioni volano via
530
00:32:06,299 --> 00:32:07,717
Grida alleluia
531
00:32:07,800 --> 00:32:10,386
Sii felice
Preparati
532
00:32:10,470 --> 00:32:12,847
Per il tuo Giorno del Giudizio
533
00:32:12,931 --> 00:32:14,390
Forza, sii felice
534
00:32:15,224 --> 00:32:16,893
Scaccia le preoccupazioni
535
00:32:17,894 --> 00:32:19,270
Grazie, scusi.
536
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
Ciao.
537
00:32:20,855 --> 00:32:21,773
Ciao.
538
00:32:21,856 --> 00:32:22,732
Ciao.
539
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
Il sole splende
Dai, sii felice
540
00:32:26,277 --> 00:32:27,362
Ciao.
541
00:32:29,364 --> 00:32:32,116
Ma che ci fai qui? Come hai fatto…
542
00:32:32,200 --> 00:32:33,368
Buona condotta.
543
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
Già, certo.
544
00:32:36,371 --> 00:32:38,748
- E poi, sapevo dove trovarti.
- Come?
545
00:32:38,831 --> 00:32:40,625
Judy mi ha mandato un invito.
546
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
- Cosa?
- Sì.
547
00:32:41,751 --> 00:32:43,586
- Quando?
- Due settimane fa.
548
00:32:43,670 --> 00:32:44,504
C'è anche lei?
549
00:32:49,258 --> 00:32:52,136
Sì. Credo di sì.
550
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Sii felice
551
00:32:53,805 --> 00:32:56,474
Preparati
552
00:32:56,557 --> 00:32:59,268
Preparati
553
00:32:59,352 --> 00:33:01,270
Preparati
554
00:33:01,354 --> 00:33:07,527
Per il Giorno del Giudizio
555
00:33:09,529 --> 00:33:12,490
È stato scritto tanto
sulla natura della perdita.
556
00:33:12,573 --> 00:33:14,659
L'autore Jamie Anderson ha detto:
557
00:33:14,742 --> 00:33:17,203
"Ho imparato che il lutto è solo amore".
558
00:33:17,286 --> 00:33:19,539
Il lutto è amore
senza un posto dove andare.
559
00:33:20,123 --> 00:33:21,624
Perciò, veniamo qui.
560
00:33:22,375 --> 00:33:24,961
Si chiama Cerchio del Lutto
per due motivi.
561
00:33:25,461 --> 00:33:29,132
Uno è che siamo seduti in cerchio,
562
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
ma l'altro è che il dolore è un continuum.
563
00:33:33,428 --> 00:33:35,471
Continua all'infinito.
564
00:33:35,555 --> 00:33:38,558
Continua e continua…
565
00:33:38,641 --> 00:33:40,268
Ok, abbiamo capito.
566
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Ma è anche importante ricordare
che la perdita porta a un nuovo inizio.
567
00:33:48,067 --> 00:33:52,363
A proposito,
oggi abbiamo qualche faccia nuova.
568
00:33:52,947 --> 00:33:53,906
Sì, è vero.
569
00:33:54,615 --> 00:33:58,703
Lei è mia figlia… Joey!
570
00:33:59,287 --> 00:34:00,163
Ciao, Joey.
571
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
Ciao, Joey.
572
00:34:01,706 --> 00:34:03,708
Jen, è adorabile.
573
00:34:04,417 --> 00:34:05,835
Perché non l'hai chiamata Judy?
574
00:34:05,918 --> 00:34:07,962
Perché sarebbe strano, Linda.
575
00:34:08,046 --> 00:34:09,630
Non se le volevi bene davvero.
576
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
Non è un filmetto romantico, ok?
577
00:34:13,384 --> 00:34:16,345
Joey somiglia troppo a Judy.
Crea confusione.
578
00:34:16,429 --> 00:34:17,889
- A me piace Joey.
- Tu confondi.
579
00:34:17,972 --> 00:34:19,849
- No.
- Tu confondi di più.
580
00:34:19,932 --> 00:34:21,934
No. Sai perché l'ho chiamata Joey?
581
00:34:22,018 --> 00:34:24,353
- Magari sarà gender fluid?
- Ecco.
582
00:34:24,437 --> 00:34:25,271
Mamma, guarda!
583
00:34:25,354 --> 00:34:26,731
Attento, Boop!
584
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
Henry Harding, con un perfetto
tuffo a bomba che merita un dieci!
585
00:34:33,488 --> 00:34:36,991
C'è un motivo se questo è un classico.
Lui è il re del tuffo a bomba.
586
00:34:37,575 --> 00:34:39,243
Non ha schizzato tanto!
587
00:34:39,786 --> 00:34:41,788
- Non ha schizzato tanto?
- No.
588
00:34:41,871 --> 00:34:42,789
E questo?
589
00:34:43,372 --> 00:34:44,290
Che ne dici?
590
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- Sei un uomo morto!
- Oh, no!
591
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Aspetta! No. Scusa!
592
00:34:49,087 --> 00:34:51,464
Non svegliarti, Joey.
593
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
No.
594
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Dove vai?
595
00:34:57,136 --> 00:34:58,805
Forza! Vi prendo entrambi.
596
00:35:00,890 --> 00:35:03,643
Aspetta! Time out, sul serio.
597
00:35:09,232 --> 00:35:10,233
Vattene via.
598
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
Non ti tuffi? Non fai un bagnetto?
599
00:35:13,402 --> 00:35:14,904
Oh, no, sto bene qui.
600
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Meno male. Perché anch'io sto bene qui.
601
00:35:19,075 --> 00:35:20,868
È letteralmente spenta.
602
00:35:20,952 --> 00:35:22,036
Come una luce.
603
00:35:22,745 --> 00:35:24,413
La mamma ha il tocco magico.
604
00:35:27,250 --> 00:35:28,501
Oh, cavolo.
605
00:35:29,836 --> 00:35:32,130
- Non voglio sembrare sdolcinato.
- Troppo tardi.
606
00:35:33,172 --> 00:35:34,006
Vero.
607
00:35:34,757 --> 00:35:35,675
Ma sai,
608
00:35:36,259 --> 00:35:39,804
quando ho perso Steve,
pensavo che non sarei più stato felice.
609
00:35:40,304 --> 00:35:42,807
Le emozioni erano troppo intense.
610
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
Ma se penso a com'è ora la mia vita…
611
00:35:49,689 --> 00:35:50,690
la nostra vita…
612
00:35:53,985 --> 00:35:56,362
È più di quanto mi meriti.
613
00:35:56,445 --> 00:35:59,157
Dai, certo che te la meriti.
Che stupidaggini.
614
00:35:59,907 --> 00:36:01,534
Ho fatto tanti errori stupidi.
615
00:36:02,326 --> 00:36:04,537
Beh, io ti amo lo stesso.
616
00:36:05,371 --> 00:36:06,455
E io amo te.
617
00:36:06,539 --> 00:36:07,373
Bene.
618
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
Anche se sei perfetta.
619
00:36:08,958 --> 00:36:10,626
Oddio, sicuro di conoscermi?
620
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
No.
621
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
Ciao, sono Ben Wood.
622
00:36:18,551 --> 00:36:19,385
Che strano.
623
00:36:19,468 --> 00:36:20,636
Cosa?
624
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
Ho avuto un déjà-vu.
625
00:36:25,141 --> 00:36:27,143
Mi sono sempre chiesto cosa significhi.
626
00:36:28,686 --> 00:36:29,520
È quando…
627
00:36:30,104 --> 00:36:32,773
il tuo cervello ti ricorda di ricordare.
628
00:36:35,276 --> 00:36:37,570
Ha senso. Me lo ricorderò.
629
00:37:00,259 --> 00:37:01,135
Ben?
630
00:37:01,886 --> 00:37:02,929
Sì?
631
00:37:04,847 --> 00:37:06,432
Devo dirti una cosa.
632
00:37:56,274 --> 00:37:58,192
Sottotitoli: Silvia Gallico