1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,444 --> 00:00:31,364
Ça fait des années que je n'ai pas fait
de road trip ou mangé de Doritos.
3
00:00:31,448 --> 00:00:35,410
- On devrait en manger tout le temps.
- Oui. J'aurais dû faire plein de choses.
4
00:00:35,493 --> 00:00:36,411
Franchement…
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,081
Pourquoi je m'interdisais le pain ?
Pourquoi je me rasais ?
6
00:00:40,165 --> 00:00:42,751
Pourquoi je n'ai pas couché
avec tout le monde ?
7
00:00:42,834 --> 00:00:43,877
L'herpès.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,337
Et pourquoi j'étais toujours gentille ?
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,215
Eh bien, là, on est plutôt vilaines.
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
Parce qu'on est en cavale.
11
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
- C'est cavale ou cabale ?
- Je ne sais pas.
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,848
Mais il nous faut des noms de hors-la-loi.
13
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Ah bon ?
14
00:00:58,016 --> 00:01:02,353
Ouais. Je vais m'appeler
Judy aux Cinq Doigts.
15
00:01:02,437 --> 00:01:06,191
- Pourquoi "aux Cinq Doigts" ?
- Elle a encore tous ses doigts.
16
00:01:06,274 --> 00:01:09,277
Elle est douée.
Personne ne lui a coupé de doigt.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,779
N'importe quoi.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,074
Oh, merde.
19
00:01:14,157 --> 00:01:15,158
Quoi ?
20
00:01:15,241 --> 00:01:16,659
Je suis Butch Connassy.
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,788
Butch Connassy…
22
00:01:20,455 --> 00:01:21,873
et le Kid !
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
C'est génial.
24
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
Alors, c'est quoi, le plan ?
25
00:01:35,887 --> 00:01:40,934
Eh bien, on a trois semaines.
C'est la durée de l'essai clinique.
26
00:01:41,017 --> 00:01:44,813
- Oui.
- Donc on va se détendre.
27
00:01:44,896 --> 00:01:47,565
Tu vas boire, je te regarderai,
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
on rince et on recommence.
29
00:01:49,651 --> 00:01:52,153
Ou on ne rince pas. On oublie les douches.
30
00:01:53,071 --> 00:01:55,281
Sérieux, quel temps perdu.
31
00:02:01,162 --> 00:02:03,373
Et ensuite,
32
00:02:04,165 --> 00:02:07,168
après ces trois semaines ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
33
00:02:08,294 --> 00:02:12,674
Je ne veux pas y penser.
Mais tu n'iras pas en prison.
34
00:02:12,757 --> 00:02:16,594
Ils vont se rendre compte
que je ne suis pas à San Francisco.
35
00:02:16,678 --> 00:02:19,722
Et ils sauront que tu m'as aidée.
Tu seras complice.
36
00:02:21,558 --> 00:02:24,561
- Ma vessie va exploser. Je m'arrête.
- Ici ?
37
00:02:25,687 --> 00:02:27,981
Tu peux être ma complice et me cacher
38
00:02:28,064 --> 00:02:30,692
pour qu'on ne me voie pas
me pisser dessus.
39
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
D'accord.
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
À moi.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,034
Ça presse.
42
00:02:42,287 --> 00:02:45,456
- Lâche-toi.
- Ça va, mesdames ? Vous avez crevé ?
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,374
Tout va bien.
44
00:02:46,457 --> 00:02:48,168
- Sûres ?
- Oui, putain.
45
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Merde.
46
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
- Judy.
- Quoi ?
47
00:02:53,631 --> 00:02:55,133
- Je les connais.
- Hein ?
48
00:02:55,216 --> 00:02:57,260
Ils étaient à l'hôtel de Moranis.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,929
- Tu es allée voir Glenn ?
- C'est le FBI.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,434
- Ce n'est pas le FBI.
- Non.
51
00:03:04,517 --> 00:03:06,769
- Monte dans la voiture.
- Quoi ? OK.
52
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
Salut, Judy.
53
00:03:09,731 --> 00:03:11,566
- Salut, Stavros.
- Stavros ?
54
00:03:12,400 --> 00:03:13,401
Les Grecs ?
55
00:03:14,027 --> 00:03:15,195
C'est pas vrai.
56
00:03:15,278 --> 00:03:16,905
Où vous allez, comme ça ?
57
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
On se fait un petit week-end entre filles.
58
00:03:21,201 --> 00:03:25,663
Vous devez aller dans un super hôtel
avec l'argent que Steve nous a volé.
59
00:03:26,247 --> 00:03:27,790
- Quel argent ?
- Arrête.
60
00:03:27,874 --> 00:03:30,543
On sait que vous avez parlé au FBI.
61
00:03:30,627 --> 00:03:34,172
- Comment vous le savez ?
- Parce qu'on leur a parlé aussi.
62
00:03:34,255 --> 00:03:38,051
On sait que tu as caché l'argent
dans tes tableaux bizarres.
63
00:03:38,134 --> 00:03:41,054
Alors, arrête tes conneries.
Je ne veux pas utiliser ça.
64
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Je n'aime pas ça.
65
00:03:43,514 --> 00:03:44,849
Mon Dieu, non.
66
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
- Ça va aller.
- Non.
67
00:03:49,729 --> 00:03:50,605
Vas-y, tire.
68
00:03:50,688 --> 00:03:53,316
- Quoi ?
- Je vais mourir, de toute façon.
69
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Quoi ?
70
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
J'ai un cancer.
71
00:03:57,278 --> 00:03:58,112
C'est vrai.
72
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
- En phrase terminale.
- Oui.
73
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
- Elle a du mal à l'accepter.
- C'est vrai.
74
00:04:03,660 --> 00:04:06,454
- Mes parents ont eu un cancer.
Ma yaya aussi.
75
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
Mais il me faut cet argent.
76
00:04:09,290 --> 00:04:10,333
Je ne l'ai pas.
77
00:04:10,416 --> 00:04:13,795
- J'ai payé mon traitement avec.
- Elle n'est pas assurée.
78
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
Oui, j'ai été virée
et j'ai raté Obamacare.
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,258
Je n'avais pas le choix.
80
00:04:18,341 --> 00:04:22,053
Je suis désolé, mais qu'est-ce que
je vais dire à Constantine ?
81
00:04:22,136 --> 00:04:25,014
Dis-lui que je suis morte.
Ça ne va pas tarder.
82
00:04:25,098 --> 00:04:27,517
- Ne dis pas ça.
- C'est vrai.
83
00:04:27,600 --> 00:04:29,352
Oh, non, ça va ?
84
00:04:29,435 --> 00:04:31,271
- Merde. Je ne sais pas.
- Judy.
85
00:04:31,354 --> 00:04:34,899
- J'ai besoin de cachets.
- Laissez-la prendre ses cachets.
86
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
- On la laisse faire ?
- Mais oui.
87
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
- Tu fais quoi, là ?
- Je gère.
88
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
Comment ça ?
89
00:04:45,076 --> 00:04:47,370
Jetez vos armes et en voiture.
90
00:04:47,453 --> 00:04:49,872
Arrête. Tu ne vas pas t'en servir.
91
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Merde.
92
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
Bordel !
93
00:04:54,752 --> 00:04:55,795
Putain !
94
00:04:55,878 --> 00:04:58,965
Faites ce que je dis, putain !
S'il vous plaît.
95
00:05:05,847 --> 00:05:08,850
C'est bien. Allez. Posez-les.
96
00:05:09,600 --> 00:05:12,979
Voilà, c'est bien. Reculez, les gars.
97
00:05:13,062 --> 00:05:14,314
Reculez.
98
00:05:14,814 --> 00:05:15,732
En voiture.
99
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
Merci.
100
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
- Décale-toi, je conduis.
- Sérieux ?
101
00:05:27,910 --> 00:05:29,829
- Nom de Dieu.
- Ça va ?
102
00:05:29,912 --> 00:05:34,417
Oui, ça va. Excuse-moi, mais qui es-tu ?
C'était incroyable !
103
00:05:34,500 --> 00:05:38,921
- J'ai l'impression d'avoir géré.
- C'est le cas.
104
00:05:40,381 --> 00:05:43,509
On a failli se faire tuer
par la mafia grecque, là.
105
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
C'est une organisation.
106
00:05:45,386 --> 00:05:47,680
Qu'est-ce que tu faisais avec Glenn ?
107
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Je suis passée le voir
108
00:05:49,932 --> 00:05:52,727
pour lui dire que j'attendais
l'enfant de Steve.
109
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Quoi ? Pourquoi ?
110
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Ça expliquerait la présence de mon ADN
sur son corps.
111
00:05:59,025 --> 00:06:01,361
Mais tu as saboté mon super plan.
112
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
C'est toi qui as saboté mon plan.
113
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
Arrête ! Je n'en reviens pas
que tu aies avoué.
114
00:06:06,032 --> 00:06:08,785
Ah bon ? Pourtant, ça me semblait évident.
115
00:06:09,577 --> 00:06:10,953
Merde, c'est Ben.
116
00:06:11,037 --> 00:06:13,498
- Quel est ton plan ?
- Je ne sais pas.
117
00:06:13,581 --> 00:06:15,625
- Écoute la mourante.
- Tais-toi.
118
00:06:15,708 --> 00:06:18,211
- Non, je suis sage et mourante.
- Faux.
119
00:06:18,294 --> 00:06:22,131
Vrai. Et si tu veux avoir
une véritable relation avec lui,
120
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
tu dois tout lui dire.
121
00:06:25,134 --> 00:06:29,597
Tu mérites d'être heureuse.
Et c'est impossible en mentant.
122
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
- Et si je vis la vida loca ?
- Tu changes de sujet.
123
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
- J'esquive.
- Arrête.
124
00:06:34,102 --> 00:06:35,603
C'est dans ma nature.
125
00:06:37,188 --> 00:06:40,233
- Ça va, j'arrête.
- Non, on est arrivées.
126
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
Bienvenue, señorita.
127
00:06:45,655 --> 00:06:49,951
Ça fait combien de temps
que personne n'est venu ici ?
128
00:06:50,034 --> 00:06:55,415
Parce que ça sent un peu
la maison abandonnée.
129
00:06:55,498 --> 00:07:00,044
Steve adorait cet endroit.
Il venait souvent. Évidemment, il n'a…
130
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
- Tu as vu ?
- Oui, j'ai vu.
131
00:07:03,464 --> 00:07:05,091
- Il y a quelqu'un ?
- Qui ?
132
00:07:05,174 --> 00:07:08,469
- Il l'a peut-être mis sur Airbnb.
- Non, il est mort.
133
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
- Ne leur dis pas ça !
- Pardon.
134
00:07:10,596 --> 00:07:12,306
- J'allume.
- Non, ils vont…
135
00:07:13,474 --> 00:07:15,309
Putain ! Non.
136
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
Jen, c'est un petit chat.
137
00:07:17,603 --> 00:07:19,063
Ça n'a rien de génial.
138
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Coucou, toi.
139
00:07:20,898 --> 00:07:23,401
Fais-le sortir avant qu'il nous tue.
140
00:07:23,484 --> 00:07:25,611
C'est nous, les tueuses, ici.
141
00:07:25,695 --> 00:07:28,197
Tu ne connais pas le passé de ce chat.
142
00:07:28,281 --> 00:07:32,910
- Je vais la faire sortir. Allez.
- Oui, s'il te plaît. Je ne veux pas être…
143
00:07:33,703 --> 00:07:36,038
Minette. Viens.
144
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
Voilà.
145
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Viens voir.
146
00:07:43,754 --> 00:07:45,882
Putain de merde.
147
00:07:48,593 --> 00:07:50,052
Je n'y crois pas.
148
00:07:50,136 --> 00:07:52,597
- On est enfin en vacances.
- On est ici.
149
00:07:52,680 --> 00:07:56,017
- On est ici et tu es bi.
- C'est un slogan de la Pride.
150
00:07:58,436 --> 00:08:01,230
Avec Steve, on passait de super vacances.
151
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
J'ai de bons souvenirs de lui, ici.
152
00:08:05,651 --> 00:08:08,654
Tu sais, avec Ted,
on ne couchait jamais ensemble,
153
00:08:08,738 --> 00:08:12,074
mais en vacances, c'était la folie.
154
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
C'est bien, ça.
155
00:08:13,868 --> 00:08:17,455
Sérieux. Même dans un hôtel pourri
en bord d'autoroute,
156
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
on pouvait le faire deux fois par nuit.
157
00:08:22,335 --> 00:08:23,544
Deux fois…
158
00:08:24,295 --> 00:08:25,254
Tu me juges ?
159
00:08:25,338 --> 00:08:27,131
Non, c'est mieux que rien.
160
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
"Beaucoup", ce serait quoi, alors ?
161
00:08:29,383 --> 00:08:32,011
Je ne sais pas, je dirais six fois.
162
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
- Ou au moins quatre.
- Eh ben !
163
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
- C'est parfois nul.
- Je ne jouissais même pas.
164
00:08:39,393 --> 00:08:42,813
Bref, je voulais dire que la vie
devrait être des vacances.
165
00:08:42,897 --> 00:08:44,524
C'est vrai.
166
00:08:46,275 --> 00:08:47,610
Carrément.
167
00:08:52,698 --> 00:08:53,908
Regarde.
168
00:08:54,784 --> 00:08:56,369
Quel joli coquillage.
169
00:08:59,497 --> 00:09:02,667
- J'ai une impression de déjà-vu.
- C'est vrai ?
170
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
C'est bon signe.
171
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Tu es sûre ?
172
00:09:06,796 --> 00:09:09,632
C'est ton cerveau qui te dit
de ne pas oublier.
173
00:09:13,928 --> 00:09:16,722
On dirait le mec des Counting Crows, non ?
174
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Tu es défoncée, là ?
175
00:09:18,975 --> 00:09:20,226
Extrêmement défoncée.
176
00:09:20,810 --> 00:09:23,813
On dirait une couille de vieil homme.
177
00:09:23,896 --> 00:09:26,315
Non, on dirait une belle gousse d'ail.
178
00:09:26,399 --> 00:09:27,233
Une couille.
179
00:09:29,402 --> 00:09:33,406
- Super, je voulais le garder.
- Pour le lécher quatre à six fois ?
180
00:09:38,995 --> 00:09:41,205
Allez, tu veux sortir ?
181
00:09:41,289 --> 00:09:42,873
- D'accord.
- Dégage de là.
182
00:09:46,627 --> 00:09:48,629
- C'est magnifique.
- Regarde ça.
183
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Je crois que c'est plus drôle en espagnol.
184
00:10:49,190 --> 00:10:50,524
C'est certain.
185
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
Ne me regarde pas comme ça.
186
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
Jude ?
187
00:11:21,889 --> 00:11:24,100
- Bonjour.
- Je te cherchais partout.
188
00:11:24,183 --> 00:11:27,728
J'ai vu le lever de soleil sur l'eau.
C'était magnifique.
189
00:11:27,812 --> 00:11:30,898
Super. La prochaine fois, laisse un mot.
J'ai flippé.
190
00:11:30,981 --> 00:11:32,024
- Pardon.
- Ça va.
191
00:11:33,109 --> 00:11:36,028
Excuse-moi, je suis de mauvaise humeur.
192
00:11:36,112 --> 00:11:37,988
Je n'ai pas fermé l'œil.
193
00:11:38,489 --> 00:11:41,117
Le Kid a passé la nuit à donner des coups.
194
00:11:42,702 --> 00:11:45,204
Viens sur l'eau. C'est très relaxant.
195
00:11:45,287 --> 00:11:48,165
- Je n'aime pas les bateaux.
- Tu dis non à tout.
196
00:11:48,249 --> 00:11:49,583
- Non.
- Non ?
197
00:11:51,293 --> 00:11:52,962
Ce truc est sécurisé ?
198
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
On a des gilets de sauvetage
au garage, si tu veux.
199
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
- Tu es sûre ?
- Non, c'est non, putain.
200
00:11:59,677 --> 00:12:03,264
On n'est pas obligées de rester sur l'eau
très longtemps.
201
00:12:03,347 --> 00:12:06,600
Parce que je n'ai pas vraiment pris
de petit-déjeuner.
202
00:12:06,684 --> 00:12:09,895
Avant de partir,
je peux te faire une frittata.
203
00:12:12,606 --> 00:12:13,816
C'est pas vrai.
204
00:12:16,527 --> 00:12:19,947
C'est une Mustang de 1966 ?
205
00:12:20,740 --> 00:12:21,741
Oui.
206
00:12:23,784 --> 00:12:27,329
Mais ce n'est pas la Mustang, si ?
207
00:12:28,831 --> 00:12:29,832
Si.
208
00:12:31,083 --> 00:12:33,711
- Je ne comprends pas.
- Moi non plus.
209
00:12:34,462 --> 00:12:39,091
J'ai trouvé une clé cachée
dans un de mes tableaux,
210
00:12:39,175 --> 00:12:41,677
je ne comprenais pas
ce qu'elle faisait là.
211
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
Je croyais
212
00:12:48,017 --> 00:12:50,311
que vous l'aviez démontée. Non ?
213
00:12:50,811 --> 00:12:52,021
C'est le cas.
214
00:12:53,814 --> 00:12:57,860
Il a dû la réparer. Je…
215
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Je suis désolée, Jen.
216
00:13:04,533 --> 00:13:05,951
Sincèrement.
217
00:13:10,164 --> 00:13:11,415
C'est bizarre.
218
00:13:12,917 --> 00:13:16,545
On dirait
qu'il ne s'est jamais rien passé.
219
00:13:18,964 --> 00:13:19,965
Et pourtant…
220
00:13:25,387 --> 00:13:26,889
Tu veux un club de golf ?
221
00:13:27,515 --> 00:13:31,435
Pour la fracasser ?
Ça pourrait te faire du bien.
222
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
Non, ce n'est qu'une voiture.
223
00:13:44,281 --> 00:13:46,492
Une très belle voiture.
224
00:13:47,368 --> 00:13:49,203
C'est vrai.
225
00:13:50,996 --> 00:13:52,289
C'est un classique.
226
00:13:52,957 --> 00:13:55,000
Tu as le droit de la détester.
227
00:13:57,920 --> 00:13:59,213
Comment la détester ?
228
00:14:00,714 --> 00:14:02,091
Elle t'a menée à moi.
229
00:14:09,473 --> 00:14:11,684
On va toujours sur ce foutu bateau ?
230
00:14:17,481 --> 00:14:20,484
- Merci d'avoir essayé.
- Merci de ne pas me forcer.
231
00:14:21,068 --> 00:14:23,696
J'ai déjà bien assez la nausée.
232
00:14:24,321 --> 00:14:27,741
Bon… Je ne savais pas
que tu étais fan de bateaux.
233
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Si. Je faisais souvent du catamaran
avec mon oncle Paul.
234
00:14:31,829 --> 00:14:35,374
Enfin, ce n'était pas vraiment mon oncle.
235
00:14:35,457 --> 00:14:38,419
C'était un ami de ma mère qui me gardait.
236
00:14:38,502 --> 00:14:39,879
J'ai peur de la suite.
237
00:14:39,962 --> 00:14:43,549
- Non, c'est une bonne histoire.
- Tant mieux. Parce que…
238
00:14:43,632 --> 00:14:47,261
Non, je sais. Mais Paul était très gentil.
239
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
On était copains.
240
00:14:50,306 --> 00:14:52,558
On partait en mer tous les week-ends.
241
00:14:53,809 --> 00:14:58,689
Et je ne me suis jamais sentie aussi libre
que quand j'étais sur l'eau.
242
00:15:00,232 --> 00:15:03,819
Et puis, un jour,
ma mère et lui se sont disputés
243
00:15:03,903 --> 00:15:05,487
et je ne l'ai jamais revu.
244
00:15:05,988 --> 00:15:09,199
Il est monté sur son bateau
et il n'est jamais revenu.
245
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
C'est nul.
246
00:15:12,202 --> 00:15:13,329
Je ne sais pas.
247
00:15:13,829 --> 00:15:18,375
J'aime bien me dire qu'il est toujours
en mer, libre comme l'air.
248
00:15:26,050 --> 00:15:28,552
Je me demande encore qui c'était vraiment.
249
00:15:28,636 --> 00:15:31,972
Tu penses que ça aurait pu être ton père ?
250
00:15:33,265 --> 00:15:34,266
Peut-être.
251
00:15:36,518 --> 00:15:37,853
On ne le saura jamais.
252
00:15:38,896 --> 00:15:39,897
Tant pis.
253
00:15:54,161 --> 00:15:56,288
Il ne reste plus que quelques jours.
254
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
Je sais.
255
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Tu sais, j'ai réfléchi.
256
00:16:04,296 --> 00:16:05,631
Et si tu mourais ?
257
00:16:06,215 --> 00:16:08,133
Ce n'est plus une hypothèse, là.
258
00:16:08,217 --> 00:16:12,137
Non, je veux dire, et si tu mourais
pendant l'essai clinique ?
259
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
On pourrait rester ici.
260
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
Non, tu as Charlie et Henry.
261
00:16:16,976 --> 00:16:21,355
Ils peuvent venir aussi. Je peux faire
de l'immobilier n'importe où.
262
00:16:21,438 --> 00:16:24,692
Et si on vend la maison,
on aura de l'argent.
263
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Donc tu vas emménager ici, avoir un bébé
264
00:16:28,529 --> 00:16:31,573
et ne jamais le dire à Ben ?
C'est ça, ton plan ?
265
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
C'est plutôt une idée.
266
00:16:33,534 --> 00:16:37,162
Je n'ai pas encore réglé tous les détails,
mais oui.
267
00:16:38,247 --> 00:16:41,125
Tu ne peux pas ignorer ta vraie vie.
268
00:16:41,208 --> 00:16:43,252
Mais non, je…
269
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
Comme ça, on pourra…
270
00:16:45,671 --> 00:16:47,506
On pourra être ensemble…
271
00:16:48,382 --> 00:16:50,009
le temps qu'il nous reste.
272
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Ce n'est pas ce que je veux
pour toi ou les garçons.
273
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
S'il te plaît.
274
00:16:54,430 --> 00:16:57,599
Je ne veux pas que tu me voies
souffrir comme ta mère.
275
00:16:57,683 --> 00:17:00,019
Je ne t'infligerai pas ça
et à moi non plus.
276
00:17:00,102 --> 00:17:01,395
Je m'en fiche.
277
00:17:01,478 --> 00:17:02,604
Pas moi.
278
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
Tu dois rentrer.
279
00:17:05,232 --> 00:17:09,319
- Tu ne veux pas rater le concert d'Henry.
- Si, j'en rêve.
280
00:17:09,403 --> 00:17:11,405
Tu as déjà vu ce gosse danser ?
281
00:17:15,617 --> 00:17:17,953
Tu as une vie à Laguna.
282
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Tu as une vie en toi.
283
00:17:19,830 --> 00:17:24,251
Bon, je ne veux pas… Arrêtons de…
Je ne veux plus en parler.
284
00:17:24,752 --> 00:17:26,086
Promets-moi un truc.
285
00:17:29,048 --> 00:17:32,468
Ne laisse pas ce bébé grandir
sans connaître son père.
286
00:17:33,093 --> 00:17:34,344
Crois-moi,
287
00:17:34,970 --> 00:17:36,889
ça laisse un vide dans le cœur…
288
00:17:42,811 --> 00:17:45,022
Ce n'est rien. Ça va aller.
289
00:17:59,078 --> 00:18:01,455
Désolée, on ne parle pas espagnol.
290
00:18:01,538 --> 00:18:04,541
Il dit que c'est ce qu'on appelle
le placenta prævia
291
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
qui a causé le saignement.
292
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
OK, et ça veut dire quoi ?
293
00:18:21,350 --> 00:18:22,810
Qu'est-ce qu'il a dit ?
294
00:18:22,893 --> 00:18:24,645
Le bébé a un problème ?
295
00:18:24,728 --> 00:18:28,273
Il a dit qu'elle était en bonne santé.
296
00:18:29,942 --> 00:18:31,568
- Elle ?
- Oui, elle.
297
00:18:38,408 --> 00:18:40,911
- Oui, elle va se faire suivre.
- Bien sûr.
298
00:18:45,457 --> 00:18:48,418
- C'est une fille.
- Oui.
299
00:18:48,502 --> 00:18:52,923
Je ne dis pas que je ne voulais pas
de fille, je n'y avais pas réfléchi.
300
00:18:53,507 --> 00:18:56,510
Et de nos jours,
le genre ne veut plus rien dire.
301
00:18:56,593 --> 00:19:00,097
- Mais je voulais vraiment une fille.
- Je sais, moi aussi.
302
00:19:00,180 --> 00:19:02,641
- Les garçons ne sont pas mal.
- Géniaux.
303
00:19:02,724 --> 00:19:06,603
- Mais les filles sont bien mieux.
- C'est sûr.
304
00:19:08,313 --> 00:19:10,065
Je n'en reviens pas.
305
00:19:15,404 --> 00:19:16,613
J'ai eu très peur.
306
00:19:17,990 --> 00:19:19,825
Oui, moi aussi.
307
00:19:20,492 --> 00:19:21,702
Je meurs de faim.
308
00:19:21,785 --> 00:19:25,080
Il y a une taquería incroyable
à côté de la maison.
309
00:19:25,164 --> 00:19:25,998
Une taquería ?
310
00:19:26,707 --> 00:19:30,794
Si j'ai bien compris, tu parles espagnol
depuis le début ?
311
00:19:30,878 --> 00:19:32,504
Si. Claro que si.
312
00:19:33,130 --> 00:19:34,464
Là, tu te la pètes.
313
00:19:36,842 --> 00:19:38,343
- Regarde ça.
- Je sais.
314
00:19:38,844 --> 00:19:40,012
Que preciosa.
315
00:19:40,095 --> 00:19:41,930
Je ne comprends pas.
316
00:19:53,317 --> 00:19:58,447
En gros, la nourriture mexicaine
est meilleure au Mexique ?
317
00:19:58,530 --> 00:20:02,159
- C'est un secret bien gardé.
- C'est un peu épicé, mais…
318
00:20:04,953 --> 00:20:08,248
J'ai une danseuse de French cancan
là-dedans.
319
00:20:08,332 --> 00:20:11,168
- Elle donne des coups ?
- Allez, viens me peloter.
320
00:20:14,213 --> 00:20:15,923
Donne-moi ta main.
321
00:20:16,006 --> 00:20:18,800
En bas. Juste là. Attends.
322
00:20:19,343 --> 00:20:20,177
Je sais.
323
00:20:21,345 --> 00:20:24,556
Mon Dieu.
324
00:20:24,640 --> 00:20:29,061
Coucou. Qu'est-ce que tu fabriques ?
Tu twerkes, là-dedans ?
325
00:20:29,144 --> 00:20:33,357
Mon Dieu, il se passe quelque chose,
baisse les yeux.
326
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
Tu n'écoutes rien.
327
00:20:43,659 --> 00:20:44,785
Allez.
328
00:20:44,868 --> 00:20:45,702
Quoi ?
329
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
On danse.
330
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Bon sang.
331
00:20:58,298 --> 00:20:59,466
Je te déteste.
332
00:21:12,646 --> 00:21:13,897
PRISON DU S.O.C.
333
00:21:13,981 --> 00:21:15,691
- C'est qui ?
- Personne.
334
00:21:15,774 --> 00:21:16,942
- Décroche.
- Non.
335
00:21:17,025 --> 00:21:18,860
- Si.
- Non, on danse, allez.
336
00:21:18,944 --> 00:21:21,947
- Tu esquives.
- Bon, d'accord.
337
00:21:26,827 --> 00:21:29,538
- Ceci est un appel en PCV.
- J'accepte.
338
00:21:29,621 --> 00:21:30,789
Mise en relation.
339
00:21:31,498 --> 00:21:32,916
- Jen ?
Salut.
340
00:21:33,000 --> 00:21:34,501
- Salut.
- Salut.
341
00:21:35,460 --> 00:21:38,588
- J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois.
- Désolée.
342
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
Je suis avec Judy.
343
00:21:41,425 --> 00:21:43,427
On est en train de dîner.
344
00:21:44,136 --> 00:21:46,555
- Et comment ça va ?
- Ça va.
345
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Écoute…
346
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
Je suis enceinte.
347
00:21:53,729 --> 00:21:54,688
Quoi ?
348
00:21:55,480 --> 00:21:56,648
Sérieux ?
349
00:21:57,441 --> 00:21:58,650
C'est génial.
350
00:21:59,234 --> 00:22:03,363
Je me permets de demander… Il est de moi ?
351
00:22:03,447 --> 00:22:04,740
Oui, évidemment.
352
00:22:04,823 --> 00:22:07,075
Ce n'est pas l'immaculée conception.
353
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
- Sérieux.
- C'est pas vrai !
354
00:22:14,041 --> 00:22:16,043
Je souris trop, ils vont me frapper.
355
00:22:18,211 --> 00:22:20,213
Moi aussi, j'ai du nouveau.
356
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
Attends, quoi ?
357
00:22:26,011 --> 00:22:28,221
- Moranis est mort.
- Au sens propre ?
358
00:22:28,305 --> 00:22:29,806
Oui, il a été assassiné.
359
00:22:30,766 --> 00:22:31,975
- Non !
- Je sais.
360
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
Mais comment ?
361
00:22:33,643 --> 00:22:35,937
Oh, non, il avait un chien.
362
00:22:36,021 --> 00:22:39,483
- Attends, il y a mieux.
- On parle d'un homme mort, mais bon…
363
00:22:39,566 --> 00:22:41,234
Ils soupçonnent les Grecs.
364
00:22:41,318 --> 00:22:42,986
D'avoir tué Glenn ?
365
00:22:43,070 --> 00:22:44,529
Oui. Et Steve aussi.
366
00:22:44,613 --> 00:22:48,450
- Steve aussi ? Mais pourquoi ?
- Je ne sais pas.
367
00:22:48,533 --> 00:22:52,621
Sa chambre a été fouillée
et le dossier de Steve a disparu.
368
00:22:52,704 --> 00:22:56,792
Mais l'important,
c'est que tu vas pouvoir rentrer aussi.
369
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Je ne sais pas. J'ai confessé à Nick.
370
00:22:59,628 --> 00:23:03,131
- On aura qu'à esquiver.
- Ça me paraît compliqué.
371
00:23:03,215 --> 00:23:07,219
OK, dis-lui que tu as tout inventé,
que les Grecs te menaçaient.
372
00:23:07,302 --> 00:23:09,304
Ce n'est pas tout à fait faux.
373
00:23:09,388 --> 00:23:11,807
Oui. Je vais chercher un peu d'eau.
374
00:23:11,890 --> 00:23:15,769
Je commence à croire aux miracles, là,
375
00:23:15,852 --> 00:23:19,481
parce que le timing est vraiment…
376
00:23:19,564 --> 00:23:22,234
Ça me dégoûte de le dire, mais divin.
377
00:23:23,944 --> 00:23:25,278
On n'aurait jamais pu…
378
00:23:25,362 --> 00:23:26,613
Mon Dieu, Judy !
379
00:23:34,162 --> 00:23:34,996
Tiens.
380
00:23:38,458 --> 00:23:41,294
Je ne savais pas que tu souffrais autant.
381
00:23:42,838 --> 00:23:44,923
Je ne voulais pas que tu le saches.
382
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
Ça dure depuis quand ?
383
00:23:48,718 --> 00:23:51,930
Tu sais, ça commence
par une petite douleur.
384
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Tu la sens certains jours
et d'autres, non.
385
00:23:55,308 --> 00:23:58,145
Et puis, elle revient
de plus en plus souvent
386
00:23:58,645 --> 00:24:00,397
et tu apprends à vivre avec.
387
00:24:00,480 --> 00:24:02,566
Je ne veux pas que tu souffres.
388
00:24:02,649 --> 00:24:05,777
On va trouver une solution.
Dès qu'on sera rentrées.
389
00:24:08,530 --> 00:24:09,906
Je ne vais pas rentrer.
390
00:24:11,408 --> 00:24:12,617
Comment ça ?
391
00:24:14,536 --> 00:24:15,745
Je vais rester ici.
392
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
Des vacances sans fin.
393
00:24:21,001 --> 00:24:23,336
Non, je ne vais pas te laisser.
394
00:24:23,420 --> 00:24:25,046
Tu ne me laisses pas.
395
00:24:27,549 --> 00:24:28,758
Je reste.
396
00:24:38,685 --> 00:24:39,895
Si tu veux.
397
00:24:41,188 --> 00:24:42,689
Ce n'est pas si loin.
398
00:24:43,190 --> 00:24:44,191
C'est vrai.
399
00:24:45,192 --> 00:24:47,486
Je viendrai te voir les week-ends.
400
00:24:48,069 --> 00:24:49,321
Et je viendrai aussi.
401
00:24:49,988 --> 00:24:54,910
Tu pourrais peut-être venir
pour le concert d'Henry.
402
00:24:56,077 --> 00:24:59,998
Tu n'es pas obligée de décider
tout de suite. Réfléchis-y.
403
00:25:07,506 --> 00:25:09,508
J'ai passé de super moments, Jen.
404
00:25:10,300 --> 00:25:11,134
Je sais.
405
00:25:11,635 --> 00:25:12,511
Moi aussi.
406
00:25:13,512 --> 00:25:17,140
Tu avais raison,
cet endroit est magnifique.
407
00:25:26,983 --> 00:25:30,403
Je veux dire que j'ai passé
de super moments avec toi.
408
00:25:41,581 --> 00:25:42,582
Moi aussi.
409
00:25:48,088 --> 00:25:52,425
- Tu as comblé le vide dans mon cœur.
- La ferme. Berk.
410
00:25:55,470 --> 00:25:58,682
- Je ne voulais pas te faire pleurer.
- Trop tard.
411
00:26:03,979 --> 00:26:05,188
Je t'aime.
412
00:26:06,773 --> 00:26:08,191
Moi aussi, je t'aime.
413
00:26:08,817 --> 00:26:10,902
Je t'aime tellement.
414
00:26:11,778 --> 00:26:13,196
Tu as changé ma vie.
415
00:26:33,008 --> 00:26:34,009
Viens là.
416
00:26:36,303 --> 00:26:37,137
Putain.
417
00:26:38,221 --> 00:26:39,055
Bon.
418
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
On regarde notre série ?
419
00:26:47,147 --> 00:26:51,359
Je crois que c'est l'épisode
où Tootie s'invente un copain.
420
00:26:53,987 --> 00:26:55,405
Sacrée Tootie.
421
00:29:08,246 --> 00:29:09,664
J'adore cette chanson.
422
00:29:10,457 --> 00:29:11,666
Je sais.
423
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Je n'étais pas sûre que tu reviennes.
424
00:29:15,003 --> 00:29:17,797
- Je ne te quitterai jamais.
- Je sais.
425
00:29:21,593 --> 00:29:24,804
- Je comprends que tu aimes cette voiture.
- Tu vois ?
426
00:29:29,142 --> 00:29:31,144
Je suis contente que tu la gardes.
427
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Merci.
428
00:29:49,496 --> 00:29:51,331
Ça va, Sammy ?
429
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
Ça va aller.
430
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
Ça va aller.
431
00:30:02,717 --> 00:30:04,761
Mais ne pisse pas sur mes sièges.
432
00:30:22,779 --> 00:30:24,614
- Salut.
- Désolée du retard.
433
00:30:24,697 --> 00:30:26,783
Non, tout va bien. Viens là.
434
00:30:30,328 --> 00:30:31,496
Quant à toi,
435
00:30:31,579 --> 00:30:34,541
j'espère que tu danseras mieux
que ton frère.
436
00:30:34,624 --> 00:30:36,876
- C'est si terrible que ça ?
- Non… Si.
437
00:30:36,960 --> 00:30:39,379
Mais on n'est pas à l'abri d'un miracle.
438
00:30:42,507 --> 00:30:45,343
Oublie tes soucis et réjouis-toi
439
00:30:45,426 --> 00:30:47,971
Chasse tous tes tourments
440
00:30:48,054 --> 00:30:50,557
Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi
441
00:30:50,640 --> 00:30:53,560
Prépare-toi pour le dernier Jugement
442
00:30:53,643 --> 00:30:56,354
Le soleil brille, vas-y, réjouis-toi
443
00:30:56,437 --> 00:30:59,190
Le Seigneur t'appelle auprès de lui
444
00:30:59,274 --> 00:31:02,068
Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi
445
00:31:02,151 --> 00:31:04,654
Et rendez-vous au Paradis
446
00:31:04,737 --> 00:31:07,574
On va traverser la rivière
447
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Et te laver de tes péchés
448
00:31:10,368 --> 00:31:13,621
Tout est si calme
449
00:31:13,705 --> 00:31:15,999
De l'autre côté
450
00:31:16,082 --> 00:31:18,543
Oublie tes soucis et réjouis-toi
451
00:31:18,626 --> 00:31:21,504
Chasse tous tes tourments
452
00:31:21,588 --> 00:31:24,132
Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi
453
00:31:24,215 --> 00:31:26,509
Prépare-toi pour le dernier Jugement
454
00:31:26,593 --> 00:31:29,470
Oublie tes soucis et réjouis-toi…
455
00:31:29,554 --> 00:31:31,097
Bonjour. Je peux ?
456
00:31:31,180 --> 00:31:33,600
Je dois rester au bout, j'ai des nausées.
457
00:31:40,773 --> 00:31:44,068
- Je suis désolé, maman.
- Merci, chéri.
458
00:31:48,323 --> 00:31:49,782
Moi aussi, Jen.
459
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Je n'ai jamais été très proche de Jamie…
460
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Judy.
461
00:31:55,079 --> 00:31:58,541
Mais elle a toujours été plutôt charmante.
462
00:32:00,043 --> 00:32:01,252
Merci, Lorna.
463
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Réjouis-toi, tes tourments s'envolent
464
00:32:06,299 --> 00:32:09,093
Crie alléluia, réjouis-toi
465
00:32:09,177 --> 00:32:10,470
Prépare-toi
466
00:32:10,553 --> 00:32:12,847
Pour ton Jugement dernier
467
00:32:12,931 --> 00:32:14,557
Vas-y, réjouis-toi
468
00:32:15,350 --> 00:32:16,893
Chasse tous tes tourments…
469
00:32:17,936 --> 00:32:19,854
Bonjour. Merci. Excusez-moi.
470
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
Salut.
471
00:32:20,855 --> 00:32:21,773
Salut.
472
00:32:21,856 --> 00:32:22,732
Salut.
473
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Salut.
474
00:32:29,447 --> 00:32:32,116
Mais qu'est-ce que tu fais là ? Comment…
475
00:32:32,200 --> 00:32:33,368
Bonne conduite.
476
00:32:33,451 --> 00:32:34,994
Évidemment.
477
00:32:36,454 --> 00:32:38,957
- Et je savais où tu serais.
- Comment ?
478
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
- Judy m'a envoyé une invitation.
- Quoi ?
479
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
- Quand ?
- Il y a quelques semaines. Elle est là ?
480
00:32:49,467 --> 00:32:52,011
Oui, je pense que oui.
481
00:32:52,095 --> 00:32:53,763
Vas-y, réjouis-toi
482
00:32:53,846 --> 00:32:56,557
Prépare-toi
483
00:32:56,641 --> 00:32:59,310
Prépare-toi
484
00:32:59,394 --> 00:33:01,354
Prépare-toi
485
00:33:01,437 --> 00:33:05,400
Pour le Jugement dernier
486
00:33:09,570 --> 00:33:12,532
Beaucoup d'auteurs ont abordé le deuil.
487
00:33:12,615 --> 00:33:14,742
Jamie Anderson a éc :
488
00:33:14,826 --> 00:33:19,539
"Le deuil est en fait de l'amour.
De l'amour qui n'a nulle part où aller."
489
00:33:20,164 --> 00:33:21,791
Alors, on vient ici.
490
00:33:22,375 --> 00:33:25,461
Ça s'appelle un cercle de parole
pour plusieurs raisons.
491
00:33:25,545 --> 00:33:29,382
Déjà, parce qu'on est vraiment
assis en cercle.
492
00:33:30,299 --> 00:33:33,386
Et ensuite,
parce que le deuil est un continuum.
493
00:33:33,469 --> 00:33:35,513
Ça continue encore et encore,
494
00:33:35,596 --> 00:33:38,641
encore et encore…
495
00:33:38,725 --> 00:33:40,685
OK, on a compris.
496
00:33:41,936 --> 00:33:45,314
Mais il ne faut pas oublier
qu'avec le deuil,
497
00:33:45,398 --> 00:33:47,025
on vit de nouveaux départs.
498
00:33:48,192 --> 00:33:52,363
Et à ce propos, nous avons une nouvelle,
aujourd'hui.
499
00:33:53,031 --> 00:33:54,032
Oui.
500
00:33:54,657 --> 00:33:58,703
Je vous présente ma fille, Joey.
501
00:33:59,328 --> 00:34:00,163
Bonjour, Joey.
502
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
Coucou, Joey.
503
00:34:01,706 --> 00:34:03,708
Jen, elle est adorable.
504
00:34:04,542 --> 00:34:05,835
Pourquoi pas Judy ?
505
00:34:06,419 --> 00:34:09,630
- Ça serait bizarre.
- Pas si tu l'aimais vraiment.
506
00:34:10,590 --> 00:34:13,301
On n'est pas dans un film niais, Linda.
507
00:34:13,384 --> 00:34:16,387
Joey, ça ressemble à Judy.
C'est perturbant.
508
00:34:16,471 --> 00:34:18,222
- Moi, j'aime bien.
- Toi-même.
509
00:34:18,347 --> 00:34:21,976
- Toi, encore plus.
- J'ai choisi Joey, on ne sait jamais.
510
00:34:22,060 --> 00:34:24,562
- Et si son genre variait ?
- Bien sûr.
511
00:34:24,645 --> 00:34:26,731
- Maman, regarde.
- Attention, Boop.
512
00:34:29,817 --> 00:34:30,902
Henry Harding
513
00:34:30,985 --> 00:34:35,239
réussit une bombe magnifique.
Un véritable classique !
514
00:34:35,323 --> 00:34:36,991
C'est le roi des bombes.
515
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
Ça n'a pas éclaboussé tant que ça.
516
00:34:39,994 --> 00:34:41,788
- Pardon ?
- Non.
517
00:34:41,871 --> 00:34:42,789
Et ça, alors ?
518
00:34:43,539 --> 00:34:46,709
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Tu es mort.
519
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Attends, non, je suis désolé.
520
00:34:49,087 --> 00:34:51,464
Ne te réveille pas, Joey.
521
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Où tu vas ?
522
00:34:57,178 --> 00:34:58,805
Je vous bats tous les deux.
523
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
Non, temps mort, arrêtez.
524
00:35:11,025 --> 00:35:14,904
- Tu ne veux pas te baigner, tu es sûre ?
- Non, je suis bien ici.
525
00:35:14,987 --> 00:35:16,989
Parfait. Moi aussi, je suis bien.
526
00:35:19,200 --> 00:35:22,203
Elle est HS. Il n'y a plus personne.
527
00:35:22,745 --> 00:35:24,580
Maman est une magicienne.
528
00:35:27,750 --> 00:35:28,751
Bon sang.
529
00:35:29,919 --> 00:35:32,296
- Je ne veux pas être cucul…
- Trop tard.
530
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Mérité.
531
00:35:34,799 --> 00:35:35,883
Mais tu sais,
532
00:35:36,384 --> 00:35:39,804
à la mort de Steve, je pensais
ne plus jamais être heureux.
533
00:35:40,304 --> 00:35:42,807
C'était tellement pesant.
534
00:35:44,892 --> 00:35:46,853
Mais quand je vois ma vie…
535
00:35:49,689 --> 00:35:50,690
Notre vie…
536
00:35:54,026 --> 00:35:56,362
Je n'en méritais pas tant.
537
00:35:56,946 --> 00:36:01,534
- Bien sûr que tu le mérites, voyons.
- J'ai fait beaucoup de bêtises.
538
00:36:02,368 --> 00:36:04,537
Je t'aime quand même.
539
00:36:05,454 --> 00:36:06,455
Je t'aime aussi.
540
00:36:06,539 --> 00:36:07,456
Tant mieux.
541
00:36:07,540 --> 00:36:08,916
Même si tu es parfaite.
542
00:36:09,000 --> 00:36:10,418
Houlà, on se connaît ?
543
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
Bonjour. Je m'appelle Ben Wood.
544
00:36:18,801 --> 00:36:20,636
- Bizarre.
- Quoi ?
545
00:36:21,304 --> 00:36:23,306
J'ai une impression de déjà-vu.
546
00:36:25,141 --> 00:36:27,143
Je me demande ce que ça veut dire.
547
00:36:28,811 --> 00:36:33,191
C'est ton cerveau qui te dit
de ne pas oublier.
548
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
C'est logique. Je m'en souviendrai.
549
00:37:04,889 --> 00:37:06,599
J'ai quelque chose à te dire.
550
00:37:55,189 --> 00:37:57,191
Sous-titres : Lauriane Bullich