1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,099 Разумеется, я раскаиваюсь. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,270 Не знаю даже, что на меня нашло. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,565 Как будто в меня что-то вселилось. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,820 Ого! 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,198 Потрясающая история. 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,199 Да уж. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,326 Жаль только, что это всё правда. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,585 Простите, что сразу не рассказала. 11 00:00:43,668 --> 00:00:46,463 Просто даже Джуди ничего не знает. 12 00:00:47,047 --> 00:00:51,801 Она обожала Стива, и ее просто убило бы, 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,220 если бы она узнала, что я 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,931 с ним спала. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,980 Чёрт! 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,294 Не могу не спросить. 17 00:01:27,837 --> 00:01:29,089 Ребенок от Стива? 18 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Да. Ага. 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,385 - Ясно. - Маленький Вуд там сидит. 20 00:01:35,553 --> 00:01:39,516 Простите. Вы, наверное, думаете, что я ужасный человек. 21 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 Нет, что вы. Адюльтер — не преступление. 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,854 Иначе моя бывшая уже сидела бы. 23 00:01:52,195 --> 00:01:53,363 Что вы… 24 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Всё хорошо. Уже прошло. 25 00:02:10,588 --> 00:02:11,589 Ладно. 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,261 Думал, всё, мне конец. 27 00:02:17,595 --> 00:02:18,763 Да уж. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Ну ладно, в общем, 29 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 я ценю вашу откровенность. 30 00:02:27,188 --> 00:02:28,606 Знаю, это было нелегко. 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Ну да, я просто хотела поступить правильно. 32 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Да, конечно. 33 00:02:34,571 --> 00:02:37,240 И если мы найдем, скажем, 34 00:02:37,740 --> 00:02:40,326 вашу ДНК на теле Стива, 35 00:02:41,411 --> 00:02:44,289 у нас будет правдоподобное объяснение. 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,459 Да. Будет. 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,179 - Добрый день! - Добрый! 38 00:03:41,262 --> 00:03:45,183 Можно мне маленькую порцию мятного мороженого в стаканчике 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 с шоколадной посыпкой? 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 А вообще давайте большую в вафельном рожке. 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Похоже, у вас хороший день. 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Я жива. 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,570 Что? 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,155 Я умираю. 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,875 Что? 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - Я умираю. - Хватит повторять. 47 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 - Ты сама спросила. - Так… 48 00:04:15,296 --> 00:04:17,006 Что именно сказала врач? 49 00:04:18,299 --> 00:04:22,011 Сказала, что ей очень жаль, но химия не уменьшила мои опухоли. 50 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Что, совсем? 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,516 Нет, ну что-то же она должна была сделать? 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,268 Пусть проведут еще курс. 53 00:04:28,351 --> 00:04:31,437 Она сказала, что повторный курс ничего не изменит. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Она что, главный эксперт по раку? 55 00:04:33,815 --> 00:04:37,026 - Ну, она эксперт. - Так, нет. Всегда есть варианты. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,861 Джен, нет. Хватит. 57 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 Шансы, что химия сработает, были мизерными. 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,035 Всё хорошо. Правда. 59 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Я смирилась. 60 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 С чем? 61 00:04:52,166 --> 00:04:53,501 Все мы умрем, так? 62 00:04:53,584 --> 00:04:54,585 Заткнись, Джуди! 63 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 Затыкаешь рот умирающей? 64 00:04:56,212 --> 00:04:57,380 - Ты не умираешь! - Джен. 65 00:04:57,463 --> 00:05:01,551 Так, нет. Помнишь ту тему с клиническими испытаниями? 66 00:05:01,634 --> 00:05:05,888 Нет гарантий, что это сработает. И это куда интенсивнее, чем моя химия. 67 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 Да, но ты ведь через нее прошла. 68 00:05:08,391 --> 00:05:10,727 Так ведь? Я не говорю, что будет легко. 69 00:05:11,853 --> 00:05:12,979 А я говорю, 70 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 что если мне осталось мало жить, 71 00:05:17,567 --> 00:05:21,863 я хочу провести это время, плавая в океане и обнимая любимых. 72 00:05:21,946 --> 00:05:24,365 - Будешь лечиться. Без вопросов. - Ты мне не мама. 73 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Нет, я лучшая подруга, которой на тебя не посрать. 74 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 В отличие от твоей мамы. Ее тут нет, она занята мотанием срока. 75 00:05:31,289 --> 00:05:34,250 - Она вышла. - Хорошо. Мне больше места достанется. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,419 - Тебя никто не посадит. - Да ну? 77 00:05:37,420 --> 00:05:40,131 Тогда почему агент Херанис спер мою ДНК? 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,883 - Что? - Да. 79 00:05:43,092 --> 00:05:46,346 Карен видела, как он копается в мусоре и что-то берёт. 80 00:05:46,429 --> 00:05:47,722 Что он взял-то? 81 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 - Бутылку. Неважно. - Было бы неважно, он бы не взял. 82 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Прошу, не паникуй. Стресс вреден при борьбе с раком. 83 00:05:54,437 --> 00:05:56,230 Стресс вреден и для ребенка. 84 00:05:56,314 --> 00:05:58,358 - Какого ребенка? - У кого ребенок? 85 00:06:01,110 --> 00:06:02,195 Мать твою за ногу. 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Охренеть можно. 87 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 Чей ребенок-то? 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,202 - Чей, и правда? - Что? 89 00:06:09,285 --> 00:06:12,372 Бен Вуд признал свою вину. Его переводят в окружную. 90 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 Молодец, Прэгер. Поймал преступника. 91 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 Гордись собой. 92 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 Как выяснилось, ощущения не очень приятные, 93 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 когда сажаешь друга. 94 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Теперь он твой друг? 95 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Ну как… Приятель. 96 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Слушай, он хороший парень. Просто совершил ошибку. 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Ты поступил правильно. 98 00:06:29,847 --> 00:06:32,517 Хоть порой правильный поступок таким не кажется. 99 00:06:33,976 --> 00:06:34,894 Да, пожалуй. 100 00:06:37,230 --> 00:06:41,401 Знаешь, я вот одного не могу понять. 101 00:06:41,484 --> 00:06:44,278 Почему Джен Хардинг не хочет подавать заяву? 102 00:06:44,821 --> 00:06:46,864 Она рвала и метала, когда ее мужа сбили. 103 00:06:46,948 --> 00:06:50,910 А потом подружилась с водителем. Она такая: ее не поймешь. 104 00:06:50,993 --> 00:06:53,830 Да, но… один брат сбил ее мужа. 105 00:06:53,913 --> 00:06:57,041 Другой — врезался в нее. Ей бы ненавидеть эту семью. 106 00:06:57,125 --> 00:06:59,919 - Вот тебе и вендетта. - Какая вендетта? Нет ее! 107 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 Тебе откуда знать? 108 00:07:01,170 --> 00:07:03,256 Оттуда, что Джен беременна от Бена. 109 00:07:04,298 --> 00:07:05,425 - Что? - Нет, я… 110 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Он ничего не сказал. 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Он не знает. Она еще не успела ему сказать. 112 00:07:09,762 --> 00:07:11,055 Зато тебе успела? 113 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Нет. У нее просто были сложности, а я случайно рядом оказалась… 114 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 - Обалдеть. - Что? 115 00:07:17,061 --> 00:07:18,563 - Вы с ней дружите. - Нет. 116 00:07:18,646 --> 00:07:22,442 И каждый раз, когда я ее подозреваю, ты кидаешься ее защищать. 117 00:07:22,525 --> 00:07:23,818 - Нет. - Вот и сейчас! 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,695 - Ничего подобного. - Спокойно! 119 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 - Сядь, а? - Я сижу. 120 00:07:27,196 --> 00:07:29,991 - Не сидишь. Хватит болтать. - Собираюсь сесть. 121 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 Ну вот и… 122 00:07:31,534 --> 00:07:32,410 Слушай. 123 00:07:33,411 --> 00:07:35,746 Что в этом такого? Ну нравится человек. 124 00:07:35,830 --> 00:07:38,082 Да нет. Уж поверь, мы с ней не друзья. 125 00:07:38,166 --> 00:07:41,127 - Ну, ты хранишь ее секреты. - Ничего я не храню. 126 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 - А Моранису ты сказала? - Что? 127 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 - Что Джен беременна от Бена. - При чём тут это? 128 00:07:46,007 --> 00:07:48,134 Может, ни при чём, а может, при всём! 129 00:07:48,217 --> 00:07:50,261 - Что если всё связано? - И что? 130 00:07:50,344 --> 00:07:53,347 Тогда надо рассказать Моранису всё, что ты знаешь. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,521 - Да, я тут. - Голос у вас недовольный. 132 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 Это потому, что я и сама, мать вашу, недовольна. 133 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 Обязательно ругаться? 134 00:08:05,401 --> 00:08:06,736 Да, обязательно, 135 00:08:06,819 --> 00:08:11,532 это херня какая-то, что вы отказываете моей подруге в клиническом испытании. 136 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 Но прием заявок закрыт. 137 00:08:13,117 --> 00:08:16,120 Да, я понимаю, что он закрыт, ясно? 138 00:08:16,204 --> 00:08:20,917 Но она, блин, умрет, если вы ее не допустите, мудила ты сраный. 139 00:08:22,418 --> 00:08:24,462 Ну а что? Мудила сраный и есть! 140 00:08:25,421 --> 00:08:28,174 Что? Ах ты трубку еще будешь бросать? 141 00:08:28,257 --> 00:08:29,509 Да ты ж падла. 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 Алло. 143 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Вам звонит заключенный из тюрьмы округа Ориндж. 144 00:08:37,600 --> 00:08:39,977 Если хотите принять звонок, нажмите «1». 145 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Соединение устанавливается. 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,610 Алло? 147 00:08:48,402 --> 00:08:49,237 Бен? 148 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 Джен. Привет. 149 00:08:54,367 --> 00:08:55,243 Привет. 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Так рад тебя слышать. 151 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 Не был уверен, что ты примешь звонок. 152 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 А я не была уверена, что звонишь ты. 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,751 Часто из тюрьмы звонят? 154 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 Ты меня плохо знаешь. 155 00:09:06,754 --> 00:09:07,630 Как ты там? 156 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Всё нормально? 157 00:09:11,217 --> 00:09:13,010 Да. Как-то справляюсь. 158 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Сидеть не так долго. Меньше при хорошем поведении. 159 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 Значит, тебе грозит пожизненное? 160 00:09:20,017 --> 00:09:21,936 Так долго я тут торчать не хочу. 161 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 Тут страшновато. 162 00:09:24,105 --> 00:09:27,316 Но это облегчение: нести ответственность за свои поступки. 163 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Хоть за какие-то. 164 00:09:31,279 --> 00:09:32,196 Ой, нет. 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,447 Нет, не надо. 166 00:09:34,824 --> 00:09:37,535 Прости. Тебя я точно не хотел доводить до слёз. 167 00:09:37,618 --> 00:09:40,705 Нет, ты не виноват, Бен. 168 00:09:42,081 --> 00:09:43,082 Я из-за Джуди. 169 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 Как она? 170 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 Получила результаты? 171 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Да, получила, и там всё плохо. 172 00:09:50,089 --> 00:09:52,216 Хочу записать ее на клиническое испытание. 173 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 Боже. Но это же хорошо. 174 00:09:54,552 --> 00:09:56,387 Но, кажется, этот поезд ушел: 175 00:09:56,470 --> 00:09:58,514 я назвала доктора мудилой сраным. 176 00:10:00,099 --> 00:10:02,101 Да, это так просто не загладишь. 177 00:10:02,184 --> 00:10:04,020 У вас осталась одна минута. 178 00:10:04,103 --> 00:10:05,021 Блин, серьезно? 179 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Скажи? Тут прям тюрьма какая-то. 180 00:10:08,649 --> 00:10:10,776 Бедная Джуди, как это несправедливо. 181 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Она ведь самый настоящий ангел. 182 00:10:14,030 --> 00:10:14,989 Да, я знаю. 183 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Слушай. 184 00:10:18,576 --> 00:10:20,077 Я понимаю, времени мало. 185 00:10:20,828 --> 00:10:23,289 Но мне надо рассказать о своих чувствах. 186 00:10:24,749 --> 00:10:25,583 Хорошо. 187 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 И я понимаю, 188 00:10:29,712 --> 00:10:32,131 что нам много с чем надо разобраться. 189 00:10:33,424 --> 00:10:34,592 А, ну да… 190 00:10:35,551 --> 00:10:37,053 Определенно, много с чем. 191 00:10:37,136 --> 00:10:38,346 Да, так вот… 192 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Мне за столько всего нужно искупить вину. 193 00:10:42,516 --> 00:10:44,935 - Нет… - Но я должен быть с тобой честен. 194 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 Ведь я тебя люблю. 195 00:10:49,940 --> 00:10:53,235 Очень люблю, и я не жду ничего в ответ. 196 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 - Можешь ничего не говорить. - Нет, Бен. 197 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 - Я… - Ваш звонок завершен. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,202 Стой, Джен… 199 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Я тоже тебя люблю. 200 00:11:05,081 --> 00:11:07,166 ВНИМАНИЕ! РАЗГОВОРЫ ПРОСЛУШИВАЮТСЯ 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 И я беременна. 202 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 И убила твоего брата. 203 00:11:13,714 --> 00:11:15,508 Это разве не во Фресно было? 204 00:11:16,008 --> 00:11:18,010 Ой, нет. 205 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Не во Фресно, это был Бейкерсфилд. 206 00:11:20,763 --> 00:11:25,309 Ты так нервничала, обналичивая чеки, что наблевала на свои макнаггетсы. 207 00:11:25,393 --> 00:11:28,312 Я была уверена, что кассир меня от тебя отличит. 208 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Мне было 12. 209 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 Мы с тобой так круто работали в паре. 210 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Да. 211 00:11:35,861 --> 00:11:38,572 Всё было так просто, пока не появилась ДНК. 212 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 Да уж. Проклятая наука. 213 00:11:40,741 --> 00:11:43,202 Ага. И сейчас, если у них есть твоя ДНК, 214 00:11:43,828 --> 00:11:46,539 с этим ничего не поделаешь. Или поделаешь? 215 00:11:46,622 --> 00:11:47,498 Нет. 216 00:11:49,208 --> 00:11:50,251 А что? 217 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 - Что натворила, Джуди Энн? - Что? 218 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 Ничего, я просто… разговор поддерживаю. 219 00:11:57,508 --> 00:12:00,344 Ага, ясно. Ну, теперь у меня другие хобби. 220 00:12:01,429 --> 00:12:03,639 Я в тюрьме научилась делать маникюр. 221 00:12:03,723 --> 00:12:06,100 Какая прелесть! Это что? 222 00:12:06,183 --> 00:12:08,811 Звездочки? Нет, стой. Сердечки. 223 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Это кошки. 224 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Ну конечно, теперь вижу! 225 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 Красиво. 226 00:12:15,109 --> 00:12:18,195 Похоже, ты привыкаешь к новой жизни. 227 00:12:19,363 --> 00:12:20,281 Приятное место. 228 00:12:20,364 --> 00:12:23,325 Да, место, конечно, шикарное, 229 00:12:23,409 --> 00:12:27,329 но я думаю, может, мне лучше на какое-то время завалиться к тебе? 230 00:12:27,413 --> 00:12:29,039 Воссоединим старую команду. 231 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 Я б тебе маникюр делала. 232 00:12:35,337 --> 00:12:36,922 Хорошая идея, мама. 233 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Но вообще-то, 234 00:12:39,884 --> 00:12:41,427 я тут надолго не останусь. 235 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 Куда-то уезжаешь? 236 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 Да. Куда-то уезжаю. 237 00:12:52,146 --> 00:12:54,982 Ладно. Ну что ж, надо жить на всю катушку. 238 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 Я хотела тебе 239 00:13:00,112 --> 00:13:02,448 кое-что вручить, пока не уехала. 240 00:13:04,366 --> 00:13:05,201 Спасибо. 241 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 Ну что ж. 242 00:13:10,080 --> 00:13:12,625 Мне пора. 243 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Пока, мама. 244 00:13:16,462 --> 00:13:17,296 Пока. 245 00:13:23,594 --> 00:13:24,512 Я люблю тебя. 246 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Джуди Энн? Погоди. 247 00:13:33,854 --> 00:13:34,772 Куда едешь? 248 00:13:34,855 --> 00:13:35,856 Ты же не сказала. 249 00:13:39,318 --> 00:13:40,361 А, ну я… 250 00:13:41,737 --> 00:13:42,863 Переезжаю в Соному. 251 00:13:44,532 --> 00:13:46,116 Помогаю подруге открыть ресторан. 252 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 Хорошо. Удачи тебе. 253 00:14:16,105 --> 00:14:17,439 Да ты охренел, что ли? 254 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 Поезжай, придурок! Зеленый — значит, можно ехать. 255 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Вперед! 256 00:14:23,821 --> 00:14:24,738 Твою ж… 257 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 - Мам. - Да? 258 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 Да, Чарли назвал тебя безответственным угробищем. 259 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Да, назвал. Да. 260 00:14:31,912 --> 00:14:34,915 Но я очень рад, что у тебя будет ребенок. 261 00:14:35,499 --> 00:14:36,333 Правда? 262 00:14:37,001 --> 00:14:39,628 Да, я наконец-то стану большим братом. 263 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 Ты взрослеешь, да? 264 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 На глазах прямо. 265 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 Думаю, папа тоже был бы не против. 266 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 Не против, значит? 267 00:14:52,182 --> 00:14:53,392 Почему ты так решил? 268 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 Когда он умер, остались мы втроем. 269 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 А теперь нас снова будет четверо. 270 00:15:01,066 --> 00:15:02,401 Пятеро вместе с Джуди. 271 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 Да. 272 00:15:04,778 --> 00:15:05,863 И шестеро с Беном. 273 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Точно. 274 00:15:56,705 --> 00:15:58,040 Так, на секунду. 275 00:16:10,970 --> 00:16:12,054 Ты что тут забыла? 276 00:16:12,763 --> 00:16:15,391 Прости, я собирала кое-какие вещи. 277 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 - Я уезжаю. - Да елки. 278 00:16:17,685 --> 00:16:19,812 В этой семье слышали о личных границах? 279 00:16:19,895 --> 00:16:21,814 Ты считаешь и меня членом семьи? 280 00:16:21,897 --> 00:16:25,859 Ну да. Ты трахала моего отца, целовала алкаша, трахавшего мою маму. 281 00:16:25,943 --> 00:16:27,778 Мы теперь одна счастлива семья. 282 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 Ладно, я оставлю тебя в покое, 283 00:16:30,072 --> 00:16:33,075 чтобы ты мог всё это переварить. 284 00:16:35,077 --> 00:16:37,955 Но мне нужна минутка. 285 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Ты не… 286 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Может, хочешь воды? 287 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 Или вот чего. 288 00:16:48,799 --> 00:16:50,217 «Ледяная вишня»? 289 00:16:50,300 --> 00:16:52,344 - Да. - Мой любимый вкус. 290 00:16:53,345 --> 00:16:54,179 И мой. 291 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 Вижу, ты расстроен из-за Бена. 292 00:17:02,312 --> 00:17:03,564 Я просто не понимаю. 293 00:17:04,231 --> 00:17:07,109 Папу она ненавидела, а этот чувак ей нравится? 294 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 - Не ненавидела она его. - А так и не скажешь. 295 00:17:10,070 --> 00:17:11,864 Она всё время на него орала. 296 00:17:12,364 --> 00:17:14,533 Твоя мама иногда жестит. 297 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 - Просто она… - Стерва? 298 00:17:16,785 --> 00:17:18,412 Я хотела сказать «сильная». 299 00:17:19,329 --> 00:17:21,665 Такая мама человеку и нужна. 300 00:17:23,250 --> 00:17:26,503 Твоя мама крепкая, надежная, и она 301 00:17:28,005 --> 00:17:29,631 рядом, несмотря ни на что. 302 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Даже с тем, кто чуть не убил ее в аварии? 303 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Да. Даже с ним. 304 00:17:38,640 --> 00:17:39,767 Твоя мама 305 00:17:40,642 --> 00:17:42,936 умеет прощать тех, кто облажался, 306 00:17:43,562 --> 00:17:46,648 а это очень непросто. 307 00:17:46,732 --> 00:17:48,358 Потому что она сама лажает. 308 00:17:48,442 --> 00:17:49,568 А кто не лажает-то? 309 00:17:55,783 --> 00:17:58,452 - Давно тут эта бутылка стоит? - Давненько. 310 00:18:00,120 --> 00:18:01,538 Вряд ли он портится. 311 00:18:02,206 --> 00:18:03,332 Как скажешь. 312 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 Забирай. 313 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 - Ладно. - Ну всё, я поехала. 314 00:18:08,212 --> 00:18:09,088 Погоди. Давай. 315 00:18:10,464 --> 00:18:12,216 - Спасибо. - Вот так. 316 00:18:14,176 --> 00:18:15,135 Дай обниму. 317 00:18:15,844 --> 00:18:16,720 Давай. 318 00:18:19,348 --> 00:18:20,390 Я тебя люблю. 319 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 Я тебя тоже. 320 00:18:45,499 --> 00:18:46,834 - Пока! - Пока, Кнопик! 321 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 Привет, Джена. Вот, держи. 322 00:18:50,379 --> 00:18:53,966 - Это твои бумажные журавлики? - Да, все сто пятьсот тысяч. 323 00:18:54,550 --> 00:18:59,721 Спасибо. Должна признаться, я удивлена. Не думала, что ты их и правда сделаешь. 324 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 Ты сильно разозлилась, когда я тебя попросила. 325 00:19:03,058 --> 00:19:05,477 Ну да. На самом деле я их не делала. 326 00:19:06,478 --> 00:19:09,189 Моя подруга Джуди сделала на химиотерапии. 327 00:19:09,273 --> 00:19:12,442 Вот ее и благодари, потому что она ангел. 328 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 А я… Я просто сука. 329 00:19:16,947 --> 00:19:19,741 - Да. - Я бы не стала употреблять это слово. 330 00:19:20,325 --> 00:19:22,536 - Хотя бы не здесь. - Он в курсе. 331 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Все в курсе. 332 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 Позволь спросить, какой вид рака у твоей подруги? 333 00:19:29,751 --> 00:19:30,627 Шейки матки. 334 00:19:31,545 --> 00:19:32,796 Как проходит лечение? 335 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 Плохо. 336 00:19:41,013 --> 00:19:42,264 Совсем плохо. 337 00:19:42,890 --> 00:19:44,641 Мне очень жаль. 338 00:19:44,725 --> 00:19:47,186 Адено, плоско- или мелкоклеточный? 339 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Мелкоклеточный. Стой, а ты откуда всё это знаешь? 340 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Я врач. 341 00:19:54,484 --> 00:19:57,362 Да? Людей лечишь? 342 00:19:57,988 --> 00:20:00,949 Да. Я акушер-гинеколог. Я же тебе говорила. 343 00:20:01,617 --> 00:20:02,951 Нет, не говорила. 344 00:20:03,035 --> 00:20:05,954 Говорила. После Пасхального Танца для Агнца. 345 00:20:06,038 --> 00:20:07,497 Мы стояли вот там. 346 00:20:07,998 --> 00:20:10,500 Правда? Не помню что-то. 347 00:20:11,001 --> 00:20:13,545 Сомневаюсь, что ты вообще меня слушала. 348 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 Да уж, вероятность этого довольно велика. 349 00:20:17,507 --> 00:20:21,094 Слушай, а ты никого не знаешь в онкоцентре Святой Бригитты? 350 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 А что, подруга участвует в клинических испытаниях? 351 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 Да если бы. 352 00:20:27,059 --> 00:20:29,770 - Мы опоздали с заявкой. - Как жаль. 353 00:20:29,853 --> 00:20:30,687 Да. 354 00:20:31,813 --> 00:20:33,315 Хочешь, я им позвоню? 355 00:20:34,650 --> 00:20:35,567 Правда? 356 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 - Да. - Боже, спасибо большое. 357 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 Да не за что. 358 00:20:39,196 --> 00:20:43,116 Мы когда-то крутили шашни с завотделением. 359 00:20:43,200 --> 00:20:44,576 Он передо мной в долгу. 360 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Я позволяла ему делать всякое… 361 00:20:59,883 --> 00:21:02,678 Джуд, это я. У меня есть новости. Перезвони. 362 00:21:13,814 --> 00:21:15,732 - Джуд, ты чего? - Хороший газон. 363 00:21:17,276 --> 00:21:19,069 Простите. Мы знакомы? 364 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 Я Элинор Хейл. Мать Джуди. 365 00:21:21,780 --> 00:21:22,906 Она тут? 366 00:21:24,783 --> 00:21:27,786 Нет, она забирает моего сына с репетиции хора. 367 00:21:28,495 --> 00:21:32,249 - Не пойму, это шутка или нет. - Я тоже. Ну что ж… 368 00:21:32,332 --> 00:21:34,751 Ничего, я ее подожду. 369 00:21:35,252 --> 00:21:37,671 Ну да, заходите, блин, конечно. 370 00:21:49,308 --> 00:21:54,521 У вас тут что, «Настоящие домохозяйки Лагуны»? 371 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 Спасибо. 372 00:21:57,232 --> 00:21:59,943 Я не знала, что вы уже 373 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 на свободе. 374 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 - Значит, Джуди рассказала обо мне? - Упомянула кое-что. 375 00:22:05,741 --> 00:22:09,036 Я бы не верила ни единому слову. Она прирожденная лгунья. 376 00:22:09,119 --> 00:22:11,121 Простите, а вы зачем пришли? 377 00:22:11,204 --> 00:22:13,332 Не надо так переживать, милочка. 378 00:22:13,832 --> 00:22:15,417 Она первая ко мне пришла. 379 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Да? 380 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 А мне не сказала. 381 00:22:18,837 --> 00:22:21,923 Да, я уверена, что она многое тебе не говорит. 382 00:22:22,883 --> 00:22:25,719 Чёрт, какую бы аферу она тут ни разыгрывала, 383 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 она неплохо поднялась. 384 00:22:27,346 --> 00:22:31,475 Никакую аферу она не разыгрывает. Кто в наше время разыгрывает аферы? 385 00:22:31,558 --> 00:22:34,895 Ой, да брось. Не заработала же она это честным путем. 386 00:22:35,729 --> 00:22:37,731 Стоп. Это она вам дала? 387 00:22:37,814 --> 00:22:39,816 Да. А что? 388 00:22:40,734 --> 00:22:42,652 - Она это украла у тебя? - Нет. 389 00:22:42,736 --> 00:22:45,280 Наверняка сумма за одну из проданных картин. 390 00:22:46,073 --> 00:22:47,824 Значит, она всё еще малюет? 391 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Если что, она отличная художница. 392 00:22:49,951 --> 00:22:50,952 Вот и молодец. 393 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 Может, поэтому я ей рядом не нужна. 394 00:22:53,955 --> 00:22:55,290 А то имидж ей испорчу. 395 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 А может, просто не нужна. 396 00:22:57,167 --> 00:22:59,628 Что за человек вышвыривает мать на улицу, 397 00:22:59,711 --> 00:23:01,713 заливая какую-то чушь про Соному? 398 00:23:01,797 --> 00:23:03,882 - Она думает, я совсем дура? - Что? 399 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Я ее родила, а она не может мне помочь? 400 00:23:06,510 --> 00:23:10,013 Почему? Потому что у нее дела с богатыми сучками-подружками? 401 00:23:10,097 --> 00:23:12,140 - У нее рак. - Дала бы мне две… 402 00:23:12,224 --> 00:23:14,017 - Две недели… - Вы что, глухая? 403 00:23:14,518 --> 00:23:16,311 - Что? - У нее рак! 404 00:23:17,229 --> 00:23:18,980 У вашей дочери рак! 405 00:23:23,026 --> 00:23:23,860 Ты уверена? 406 00:23:23,944 --> 00:23:26,321 - Да, мать вашу, уверена. - Ну ладно. 407 00:23:28,031 --> 00:23:29,032 Кто ее знает. 408 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Может, вы бы знали, если когда-нибудь были рядом. 409 00:23:43,839 --> 00:23:45,006 Она вылечится? 410 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 - Привет. - Привет! 411 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 Эй, Кнопичек! 412 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 Как прошла репетиция? 413 00:23:54,015 --> 00:23:55,392 - Нормально. - Да? 414 00:23:55,475 --> 00:23:56,977 - Привет. - Привет, малыш. 415 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 - Какой ты красавчик! - Ага. 416 00:23:59,438 --> 00:24:02,691 - Генри, это мама Джуди. - Ого, у Джуди есть мама! 417 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Ну так… 418 00:24:04,192 --> 00:24:06,695 Да, она зашла ее проведать. 419 00:24:07,195 --> 00:24:08,155 Вы опоздали. 420 00:24:08,655 --> 00:24:10,365 Что? Почему? Где она? 421 00:24:10,449 --> 00:24:12,701 - Не знаю, но у нее был чемодан. - Что? 422 00:24:14,953 --> 00:24:15,954 Да твою… 423 00:24:24,129 --> 00:24:26,673 ДЖЕН ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 424 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 ДЖУДИ ЭНН 425 00:24:49,196 --> 00:24:51,615 Ох, Джуди. Что ты натворила? 426 00:24:58,663 --> 00:25:00,332 Разумеется, я раскаиваюсь. 427 00:25:00,916 --> 00:25:03,877 Если бы я могла всё изменить, я бы так и сделала. 428 00:25:03,960 --> 00:25:07,631 В меня как будто что-то вселилось. 429 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Потрясающая история. 430 00:25:11,176 --> 00:25:12,677 И Джен ничего не знает. 431 00:25:13,345 --> 00:25:16,348 Она была бы в ужасе, если бы узнала, что я сделала. 432 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 Что я убила Стива. 433 00:25:20,477 --> 00:25:22,646 Так она не знает вообще ни о чём? 434 00:25:22,729 --> 00:25:23,730 Нет. 435 00:25:23,813 --> 00:25:26,608 Не знала, что ты хранила тело в ее морозилке? 436 00:25:27,609 --> 00:25:30,695 И на ее машине отвезла его в заповедник Анджелес? 437 00:25:31,530 --> 00:25:32,906 В «выходные с подругой». 438 00:25:33,949 --> 00:25:35,325 Я очень хорошо вру. 439 00:25:36,826 --> 00:25:38,912 Так, может, и сейчас врешь? 440 00:26:05,647 --> 00:26:06,481 Не понимаю. 441 00:26:07,482 --> 00:26:08,567 Ты пришла ко мне. 442 00:26:09,234 --> 00:26:11,653 Почему не пошла к ФБР выбивать сделку? 443 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Я подумала, проще рассказать другу. 444 00:26:21,538 --> 00:26:24,416 У меня есть право на звонок, да? Такое еще есть? 445 00:26:26,793 --> 00:26:29,713 Да. Да, у тебя есть право на звонок. 446 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 КОМНАТА ДЛЯ ЗАДЕРЖАННЫХ 447 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Где она? 448 00:26:35,844 --> 00:26:37,137 Где она? 449 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 У вас пять минут. 450 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 Ага, спасибо. 451 00:26:41,391 --> 00:26:42,225 Привет. 452 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 Серьезно, какого хрена? Джуди, какого хрена? 453 00:26:45,770 --> 00:26:48,523 - Я знаю, ты злишься. - Злюсь? Да какого хрена… 454 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 Ты, блин, совсем… Так нельзя! 455 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 - Это ради тебя. - Что? Пошла в жопу! 456 00:26:53,445 --> 00:26:54,863 - Я пошла? - Ты пошла! 457 00:26:54,946 --> 00:26:59,242 Тебя взяли в клинические испытания. Надо туда идти. Такой у нас план. 458 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 - Нет. Такой у тебя план. - Нет. 459 00:27:02,203 --> 00:27:05,290 Бери свои слова обратно. Говори, что этого не делала. 460 00:27:05,373 --> 00:27:07,334 Не могу. Поздно. Уже всё. 461 00:27:07,417 --> 00:27:08,501 Нет, не всё! 462 00:27:09,377 --> 00:27:10,462 Выход есть всегда. 463 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Не знаю, я им скажу, что у тебя мозг отравлен химией. 464 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Так бывает. Люди сходят с ума, и они… 465 00:27:16,593 --> 00:27:19,179 - Джен, нет. - Да мать твою за ногу! 466 00:27:20,430 --> 00:27:22,641 Тебе плевать, что с тобой будет? 467 00:27:23,141 --> 00:27:25,810 Ты идешь ко дну, и только я пытаюсь выгрести. 468 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Хватит! 469 00:27:27,562 --> 00:27:30,482 Хватит, блин, грести, лучше послушай! 470 00:27:31,316 --> 00:27:34,903 Это моя жизнь, и я могу делать с ней, что хочу. 471 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - Нет, Джуди. Нет! - Да! 472 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Да! Остановись! 473 00:27:39,658 --> 00:27:40,742 Джен. 474 00:27:42,118 --> 00:27:43,286 Я умираю. 475 00:27:43,912 --> 00:27:45,997 Я знаю, ты не хочешь этого слышать. 476 00:27:46,706 --> 00:27:49,334 Но происходит именно это. 477 00:27:51,294 --> 00:27:53,838 И это выход для нас обеих. 478 00:27:55,256 --> 00:27:56,675 Я не могу тебя потерять. 479 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 Ясно тебе? 480 00:27:58,760 --> 00:28:02,722 Я не могу потерять еще одного человека. И мои дети не могут. 481 00:28:03,682 --> 00:28:06,017 Мне нужно, чтобы ты была в жизни этого ребенка. 482 00:28:08,728 --> 00:28:09,896 И в моей тоже. 483 00:28:13,775 --> 00:28:14,901 Я там буду. 484 00:28:16,236 --> 00:28:18,238 Неважно, где я. 485 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Я всегда буду в твоей жизни, ясно? 486 00:28:27,831 --> 00:28:28,748 Ясно? 487 00:28:29,416 --> 00:28:31,376 Три недели. Это всё, что нужно. 488 00:28:31,459 --> 00:28:33,503 - На ее лечение. - Ты рехнулась? 489 00:28:33,586 --> 00:28:36,423 Я ее не отпущу. Она призналась в убийстве. 490 00:28:36,506 --> 00:28:38,007 Я не прошу ее отпустить. 491 00:28:38,091 --> 00:28:41,553 Я прошу лишь подождать три недели, прежде чем сдать ее ФБР. 492 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Зачем мне это? 493 00:28:42,929 --> 00:28:45,515 Потому что ей уже вынесен смертный приговор. 494 00:28:47,183 --> 00:28:50,186 Это клиническое испытание — ее единственный шанс. 495 00:28:50,270 --> 00:28:51,563 Слушай, прости. 496 00:28:51,646 --> 00:28:54,941 Мне правда очень жаль, но закон есть закон. 497 00:28:56,151 --> 00:28:57,402 Ты знаешь Джуди. 498 00:28:57,986 --> 00:29:00,238 И думаю, понимаешь, каким был Стив. 499 00:29:01,614 --> 00:29:04,367 Она не заслуживает такой смерти. 500 00:29:05,535 --> 00:29:07,787 Да можешь хоть трекер на нее повесить. 501 00:29:07,871 --> 00:29:08,955 - Джен. - Нет, Ник! 502 00:29:10,165 --> 00:29:11,541 Она моя лучшая подруга. 503 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 Я просто прошу дать немного времени. 504 00:29:26,556 --> 00:29:28,475 Я сказала, что не хочу лечиться. 505 00:29:30,852 --> 00:29:31,770 Я слышала. 506 00:29:39,861 --> 00:29:41,488 - Чешется? - Да! 507 00:29:43,782 --> 00:29:46,117 - Может, чем-нибудь помазать? - Не знаю. 508 00:29:46,618 --> 00:29:48,953 Думаешь, у меня там будет раздражение? 509 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 Это не главная твоя проблема. 510 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 Мама? 511 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Привет, Джуди Энн. 512 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 А ты что здесь делаешь? 513 00:30:15,063 --> 00:30:15,939 Да я… 514 00:30:18,149 --> 00:30:20,401 …хотела с тобой нормально попрощаться. 515 00:30:21,569 --> 00:30:23,655 Пока мы тебя не проводили в Соному. 516 00:30:45,927 --> 00:30:48,847 Можешь накатать жалобу, уволить меня — пофиг. 517 00:30:49,347 --> 00:30:51,933 Я не мог отправить Джуди умирать в тюрьме. 518 00:30:53,560 --> 00:30:55,562 Ну и это лишь три недели. Не знаю. 519 00:30:55,645 --> 00:30:58,314 Если это делает меня плохим копом, то и ладно. 520 00:31:00,191 --> 00:31:03,695 Вряд ли быть человеком — то же самое, что быть плохим копом. 521 00:31:08,157 --> 00:31:10,493 Если Моранис узнает, моей карьере конец. 522 00:31:12,745 --> 00:31:13,872 Не узнает. 523 00:31:16,457 --> 00:31:18,751 МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР» 524 00:31:22,714 --> 00:31:26,092 - Вот чёрт. - Ага. 525 00:31:26,926 --> 00:31:29,888 Я приехала ему всё рассказать, и нашла его вот так. 526 00:31:31,139 --> 00:31:32,765 Комната вся вверх дном. 527 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 У нас есть подозреваемые? 528 00:32:13,389 --> 00:32:15,433 САН-ФРАНЦИСКО 529 00:32:18,353 --> 00:32:20,438 Думаешь, мы ускользнем от ответственности? 530 00:32:20,521 --> 00:32:24,359 Не знаю, но в отпуск мы точно ускользнем. 531 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Моя домашняя шляпа! 532 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 533 00:32:37,789 --> 00:32:39,165 БЕНЗИН ДЛЯ ЗАЖИГАЛОК 534 00:32:51,636 --> 00:32:54,639 Ты ведь уже сто лет как твердишь об отпуске, да? 535 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Да уж. 536 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 Видишь? Я прислушиваюсь. 537 00:33:13,700 --> 00:33:15,368 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГРАНИЦА МЕКСИКА 538 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Перевод субтитров: Заира Озова