1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,099
Jelas, aku menyesalinya.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,270
Aku tak tahu apa yang kupikirkan saat itu.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
Kurasa ada sesuatu yang merasuk.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,198
Cerita yang luar biasa.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,199
Aku tahu.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,326
Andai itu tidak benar.
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,585
Maaf aku tak memberitahumu sebelumnya.
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,463
Hanya saja, Judy tak tahu.
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,760
Dia mencintai Steve
dan dia akan sangat terpuruk
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,345
jika dia tahu diriku
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,931
meniduri Steve.
14
00:01:02,979 --> 00:01:03,980
Sial!
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,211
Aku harus bertanya.
16
00:01:27,837 --> 00:01:29,089
Apa itu anak Steve?
17
00:01:30,381 --> 00:01:31,716
Ya.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,385
- Oke.
- Wood kecil di dalam sana.
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,474
Maaf, kau pasti berpikir aku orang jahat.
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,102
Tidak. Berselingkuh bukan kejahatan.
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,854
Atau mantan istriku akan dipenjara.
22
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
Apa kau…
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
Aku baik-baik saja.
24
00:02:10,588 --> 00:02:11,589
Baiklah.
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,261
Sekilas kukira itu ajalku.
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,763
Baiklah.
27
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Omong-omong,
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
terima kasih telah jujur kepadaku.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,606
Mungkin butuh banyak keberanian
untuk kemari.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Ya, hanya mencoba melakukan
hal yang benar.
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Tentu saja.
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,657
Jika kami akhirnya, katakanlah,
33
00:02:37,740 --> 00:02:40,326
menemukan DNA-mu pada jasad Steve,
34
00:02:41,411 --> 00:02:44,706
ini akan memberikan kami
penjelasan yang masuk akal.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
Ya. Benar.
36
00:03:37,800 --> 00:03:39,719
ES KRIM PESISIR
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,095
Hai!
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,183
Aku pesan es krim min kecil
39
00:03:45,266 --> 00:03:47,268
dengan meses cokelat di cangkir.
40
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Tidak jadi, aku pesan yang besar
di kerucut wafel.
41
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Sepertinya harimu menyenangkan.
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,193
Aku masih hidup.
43
00:03:56,444 --> 00:03:57,570
Apa?
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,155
Aku terminal.
45
00:04:10,041 --> 00:04:10,875
Apa?
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- Aku terminal.
- Berhenti.
47
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
- Kau bertanya padaku.
- Baik, itu…
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
Katakan apa kata dokter.
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,759
Dia bilang dia turut sedih
50
00:04:19,842 --> 00:04:22,345
dan kemoterapi itu
tak menyusutkan tumorku.
51
00:04:22,428 --> 00:04:23,930
Tidak sedikit pun?
52
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
Tidak. Pasti ada gunanya.
53
00:04:26,599 --> 00:04:28,268
Mereka perlu melakukannya lagi.
54
00:04:28,351 --> 00:04:31,437
Dia bilang jika kali ini gagal,
selanjutnya juga akan gagal.
55
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Memangnya dia siapa, ahli kanker?
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,191
- Memang.
- Tidak.
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,026
Selalu ada pilihan.
58
00:04:37,110 --> 00:04:38,861
Jen, tidak. Berhenti.
59
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Kemungkinan kemo berhasil
memang sangat kecil.
60
00:04:44,117 --> 00:04:46,035
Tak apa-apa. Sungguh.
61
00:04:47,453 --> 00:04:48,496
Aku menerimanya.
62
00:04:49,706 --> 00:04:50,957
Menerima apa?
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,501
Semua orang mati, bukan?
64
00:04:53,584 --> 00:04:54,502
Diam, Judy!
65
00:04:54,585 --> 00:04:56,629
- Kau membungkam wanita sekarat?
- Tidak.
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,880
- Jen.
- Tidak.
67
00:04:57,964 --> 00:05:02,427
Ingat uji klinis itu?
Di Saint Bridget, 'kan?
68
00:05:02,510 --> 00:05:03,761
Tak ada jaminan berhasil
69
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
dan itu lebih menyakitkan
dari yang kujalani.
70
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
Ya, tapi kau berhasil menjalaninya.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Benar? Maksudku, itu tak akan mudah.
72
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Maksudku,
73
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
jika hanya ini waktuku yang tersisa,
74
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
aku ingin menghabiskannya berenang di laut
dan memeluk orang yang kucintai.
75
00:05:21,946 --> 00:05:24,365
- Ikut. Sudah bulat.
- Kau bukan ibuku.
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
Bukan! Aku sahabatmu yang peduli.
77
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
Tak seperti ibumu, yang tak ada di sini
karena dia terlalu sibuk di penjara.
78
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
Dia sudah keluar.
79
00:05:32,582 --> 00:05:34,167
Bagus. Lebih banyak ruang untukku.
80
00:05:34,250 --> 00:05:36,419
- Kau tak akan dipenjara.
- Sungguh?
81
00:05:37,378 --> 00:05:40,131
Lantas, kenapa agen bodoh itu
mengincar DNA-ku?
82
00:05:40,214 --> 00:05:41,883
- Apa?
- Ya.
83
00:05:43,009 --> 00:05:46,304
Karen melihatnya memilah sampah.
Dia memasukkan sesuatu ke kantong.
84
00:05:46,387 --> 00:05:47,722
Apa yang dia masukkan?
85
00:05:47,805 --> 00:05:51,267
- Botol airku. Tidak penting.
- Jika tidak, dia takkan mengambilnya.
86
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
Jangan cemas. Ya?
Stres tidak baik untuk kanker.
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,397
Stres juga tidak baik untuk bayi.
88
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
Bayi apa?
89
00:05:57,398 --> 00:05:58,316
Ada bayi?
90
00:06:01,110 --> 00:06:02,195
Tamatlah aku.
91
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Tidak mungkin.
92
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
Anak siapa itu?
93
00:06:07,825 --> 00:06:09,202
- Anak siapa itu?
- Apa?
94
00:06:09,285 --> 00:06:12,372
Ben Wood mengaku bersalah.
Dia dipindahkan ke kabupaten.
95
00:06:12,455 --> 00:06:14,874
Bagus, Prager. Kau menangkap pelakumu.
96
00:06:14,957 --> 00:06:16,125
Kau harus merasa senang.
97
00:06:16,793 --> 00:06:19,420
Ya, ternyata tak enak
98
00:06:19,504 --> 00:06:20,838
memenjarakan teman.
99
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
Kini, dia temanmu?
100
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
Maksudku… Kami akrab.
101
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Dia orang baik.
Dia membuat kesalahan, aku…
102
00:06:28,012 --> 00:06:29,597
Kau melakukan hal yang benar.
103
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
Kadang hal yang benar terasa tidak benar,
tapi tidak salah.
104
00:06:33,976 --> 00:06:34,894
Ya, begitulah.
105
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
Kau tahu, satu hal
106
00:06:39,524 --> 00:06:41,359
yang tak bisa kupahami
107
00:06:41,442 --> 00:06:44,278
adalah alasan Jen Harding
tak mau menuntut.
108
00:06:44,779 --> 00:06:46,864
Dia begitu kukuh saat suaminya tertabrak.
109
00:06:46,948 --> 00:06:48,783
Sampai dia berteman dengan si pengemudi.
110
00:06:48,866 --> 00:06:50,910
Dia labil.
Kau tak pernah tahu kelakuannya.
111
00:06:50,993 --> 00:06:53,788
Tentu, tapi maksudku…
Yang satu menabrak suaminya.
112
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
Yang lain menabraknya.
Kukira dia akan membenci keluarga itu.
113
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
- Pasti ada dendam.
- Masa bodoh.
114
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
- Tak ada dendam.
- Bagaimana kau tahu?
115
00:07:01,170 --> 00:07:03,506
Aku tahu sebab Jen mengandung anak Ben.
116
00:07:04,298 --> 00:07:05,425
- Apa?
- Tidak, aku…
117
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Dia tak bilang apa-apa.
118
00:07:06,926 --> 00:07:09,637
Dia tak tahu.
Jen belum sempat memberitahunya.
119
00:07:09,720 --> 00:07:11,055
Dia sempat memberitahumu?
120
00:07:11,139 --> 00:07:13,724
Tidak. Dia hanya mengalami kesulitan.
121
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
Aku kebetulan ada…
122
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
- Astaga.
- Apa?
123
00:07:17,061 --> 00:07:18,604
- Kalian berteman.
- Tidak.
124
00:07:18,688 --> 00:07:21,232
Makanya setiap kali aku menuduhnya,
125
00:07:21,315 --> 00:07:22,442
kau membelanya.
126
00:07:22,525 --> 00:07:23,818
- Tidak.
- Seperti sekarang.
127
00:07:23,901 --> 00:07:25,695
- Tidak!
- Tenang!
128
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
- Bisa duduk?
- Aku duduk!
129
00:07:27,196 --> 00:07:29,991
- Berhenti bicara. Kau tak duduk.
- Aku menuju kursi.
130
00:07:30,074 --> 00:07:30,992
Ini…
131
00:07:31,534 --> 00:07:32,410
Dengar.
132
00:07:33,327 --> 00:07:35,663
Tak ada salahnya mengakui
kau suka seseorang.
133
00:07:35,746 --> 00:07:38,082
Tidak. Percayalah. Kami bukan teman.
134
00:07:38,166 --> 00:07:41,127
- Kau menyimpan rahasianya.
- Tak ada rahasia.
135
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
- Sudah kabari Agen Moranis?
- Apa?
136
00:07:43,129 --> 00:07:45,923
- Jen mengandung anak Ben.
- Apa hubungannya?
137
00:07:46,007 --> 00:07:48,134
Mungkin tak ada, mungkin semuanya!
138
00:07:48,217 --> 00:07:50,219
- Bagaimana jika semua terhubung?
- Lantas?
139
00:07:50,303 --> 00:07:53,347
Maka salah jika tak mengatakan
semua yang kau tahu.
140
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
Ya, aku masih di sini.
141
00:07:59,604 --> 00:08:00,563
Kau terdengar marah.
142
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
Jika aku terdengar marah,
itu karena aku marah.
143
00:08:03,566 --> 00:08:04,984
Apa perlu memakai bahasa kasar?
144
00:08:05,067 --> 00:08:06,736
Ya, aku harus memakai bahasa kasar
145
00:08:06,819 --> 00:08:08,905
karena menurutku sangat buruk
146
00:08:08,988 --> 00:08:11,407
kau tak mengizinkan temanku
ikut uji klinismu.
147
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
- Sudah tutup.
- Ya.
148
00:08:13,117 --> 00:08:16,120
Ya, aku tahu sudah tutup.
149
00:08:16,204 --> 00:08:18,956
Tapi yang tak kau pahami adalah
dia akan mati
150
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
jika dia tak ikut, Berengsek!
151
00:08:22,376 --> 00:08:24,837
Kau tahu? Mungkin kau memang berengsek!
152
00:08:25,421 --> 00:08:28,174
Kau tak bisa menutup teleponku.
153
00:08:28,257 --> 00:08:29,509
Sialan!
154
00:08:32,386 --> 00:08:33,221
Halo.
155
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
Ada telepon dari tahanan
di Lapas Kabupaten South Orange.
156
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
Terima panggilan berbayar ini
dengan menekan satu.
157
00:08:42,230 --> 00:08:44,106
Panggilanmu disambungkan.
158
00:08:46,776 --> 00:08:47,610
Halo?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,195
Ben?
160
00:08:50,154 --> 00:08:52,240
Jen. Hai.
161
00:08:54,367 --> 00:08:55,243
Hai.
162
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
Senang mendengar suaramu.
163
00:08:57,453 --> 00:08:59,705
Aku tak yakin kau akan menerimanya.
164
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
Aku tak yakin ini kau.
165
00:09:02,250 --> 00:09:03,751
Banyak telepon dari penjara?
166
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Kau tak tahu hidupku.
167
00:09:06,754 --> 00:09:07,630
Apa kabar?
168
00:09:07,713 --> 00:09:08,839
Kau baik-baik saja?
169
00:09:11,217 --> 00:09:13,010
Ya. Bertahan.
170
00:09:13,594 --> 00:09:16,430
Tidak lama.
Makin pendek dengan perilaku baik.
171
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
Jadi, kau menyongsong kehidupan, ya?
172
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
Aku tak mau di sini terlalu lama.
173
00:09:22,019 --> 00:09:23,521
Di sini agak menakutkan.
174
00:09:24,105 --> 00:09:27,483
Tapi juga cukup melegakan
sudah menanggung tanggung jawab.
175
00:09:28,359 --> 00:09:29,860
Setidaknya untuk sesuatu.
176
00:09:31,279 --> 00:09:32,196
Tidak.
177
00:09:32,280 --> 00:09:33,447
Tunggu.
178
00:09:34,824 --> 00:09:37,535
Maaf. Kau orang yang paling tak ingin
kubuat menangis.
179
00:09:37,618 --> 00:09:40,705
Tidak. Bukan kau, Ben.
180
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
Tapi Judy.
181
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
Dia baik-baik saja?
182
00:09:45,501 --> 00:09:46,836
Hasilnya sudah keluar?
183
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Ya, sudah, dan dia tak baik-baik saja.
184
00:09:50,089 --> 00:09:52,592
Aku mencoba memasukkannya ke uji klinis.
185
00:09:52,675 --> 00:09:54,468
Astaga. Itu bagus.
186
00:09:54,552 --> 00:09:56,387
Aku mungkin mengacaukannya
187
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
karena tadi aku menyebut
dokter itu berengsek.
188
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
Ya, mungkin sulit mengusahakannya.
189
00:10:02,101 --> 00:10:04,020
Waktumu tinggal satu menit.
190
00:10:04,103 --> 00:10:05,021
Astaga. Serius?
191
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Aku tahu. Rasanya seperti di penjara.
192
00:10:08,691 --> 00:10:10,776
Judy yang malang, itu tak adil.
193
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
Maksudku, dia seperti malaikat sungguhan.
194
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Ya, aku tahu.
195
00:10:15,781 --> 00:10:16,616
Dengar.
196
00:10:18,534 --> 00:10:20,077
Aku tahu kita kehabisan waktu.
197
00:10:20,786 --> 00:10:23,289
Tapi aku tak tahan
untuk mengungkapkan perasaanku.
198
00:10:24,749 --> 00:10:25,583
Baiklah.
199
00:10:26,292 --> 00:10:28,085
Aku tahu…
200
00:10:29,629 --> 00:10:32,131
banyak hal yang harus kita selesaikan.
201
00:10:33,424 --> 00:10:34,592
Ya, ada…
202
00:10:35,468 --> 00:10:37,011
Ya, pasti ada.
203
00:10:37,094 --> 00:10:38,346
Benar, dan…
204
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
ada banyak hal yang harus kutebus.
205
00:10:42,516 --> 00:10:44,935
- Tidak…
- Tapi aku harus jujur padamu.
206
00:10:46,771 --> 00:10:48,230
Karena aku sangat…
207
00:10:49,857 --> 00:10:53,235
mencintaimu dan kau…
Aku tak mengharapkan balasan.
208
00:10:53,319 --> 00:10:56,030
- Kau tak perlu bicara apa-apa.
- Tidak, Ben.
209
00:10:56,113 --> 00:10:58,157
- Aku…
- Teleponmu sudah diputus.
210
00:10:59,825 --> 00:11:01,202
Tunggu, Jen…
211
00:11:03,746 --> 00:11:04,997
Aku juga mencintaimu.
212
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
PERINGATAN
PERCAKAPANMU DIAWASI
213
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
Dan aku hamil.
214
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
Dan aku membunuh saudaramu.
215
00:11:13,714 --> 00:11:15,841
Bukankah itu Fresno?
216
00:11:15,925 --> 00:11:17,968
Tidak.
217
00:11:18,052 --> 00:11:20,638
Fresno adalah yang lain. Itu Bakersfield.
218
00:11:20,721 --> 00:11:23,933
Aku ingat karena kau gugup
mencairkan cek itu,
219
00:11:24,016 --> 00:11:25,393
kau memuntahkan McNuggets-mu.
220
00:11:25,476 --> 00:11:29,480
Aku yakin si kasir tahu aku bukan kau.
Aku masih 12 tahun.
221
00:11:29,563 --> 00:11:31,774
Kita tim yang kompak.
222
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Ya.
223
00:11:35,820 --> 00:11:38,572
Semuanya jauh lebih mudah
sebelum ada DNA, ya?
224
00:11:38,656 --> 00:11:40,658
Ya. Sains sialan.
225
00:11:40,741 --> 00:11:43,202
Ya. Jika mereka punya DNA-mu, itu…
226
00:11:43,828 --> 00:11:46,539
Tak ada yang bisa kau lakukan. Apakah ada?
227
00:11:46,622 --> 00:11:47,915
Tidak.
228
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
Kenapa kau bertanya?
229
00:11:52,002 --> 00:11:54,004
- Apa kau melakukan sesuatu, Judy Ann?
- Apa?
230
00:11:54,088 --> 00:11:57,383
Tidak, aku hanya mengobrol.
231
00:11:57,466 --> 00:11:58,551
Ya,
232
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
aku punya hobi lain sekarang.
233
00:12:01,345 --> 00:12:03,639
Aku belajar manikur saat dipenjara.
234
00:12:03,723 --> 00:12:06,100
Cantik sekali! Lihat… Apa itu?
235
00:12:06,183 --> 00:12:08,811
Bintang. Tidak, tunggu. Hati.
236
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
Itu kucing.
237
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Tentu. Aku melihatnya.
238
00:12:12,356 --> 00:12:13,441
Bagus.
239
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Tampaknya kau sungguh beradaptasi
dengan kehidupan barumu.
240
00:12:19,363 --> 00:12:20,239
Tempat yang bagus.
241
00:12:20,322 --> 00:12:23,325
Ya, semewah tempat ini,
242
00:12:23,409 --> 00:12:27,455
aku berharap mungkin aku bisa
tinggal bersamamu untuk sementara.
243
00:12:27,538 --> 00:12:29,039
Kembalikan tim lama itu.
244
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
Aku bisa merawat kukumu.
245
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
Kedengarannya bagus, Bu.
246
00:12:38,048 --> 00:12:39,175
Tapi sebenarnya aku
247
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
tak akan lama di sini.
248
00:12:44,847 --> 00:12:46,098
Kau mau pergi?
249
00:12:46,974 --> 00:12:49,185
Ya, aku akan pergi.
250
00:12:52,062 --> 00:12:55,065
Tentu. Maksudku,
kau harus menjalani hidupmu.
251
00:12:58,277 --> 00:12:59,320
Aku punya…
252
00:13:00,029 --> 00:13:02,448
sesuatu yang ingin kuberikan padamu
sebelum aku pergi.
253
00:13:04,366 --> 00:13:05,201
Terima kasih.
254
00:13:08,287 --> 00:13:09,121
Baiklah.
255
00:13:10,080 --> 00:13:12,625
Aku harus pergi.
256
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Dah, Bu.
257
00:13:16,462 --> 00:13:17,296
Dah.
258
00:13:23,594 --> 00:13:24,512
Aku menyayangimu.
259
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
Judy Ann? Tunggu.
260
00:13:33,813 --> 00:13:34,772
Kau mau ke mana?
261
00:13:34,855 --> 00:13:35,898
Kau tidak bilang.
262
00:13:39,318 --> 00:13:40,361
Aku mau…
263
00:13:41,654 --> 00:13:42,780
pergi ke Sonoma.
264
00:13:44,448 --> 00:13:46,116
Membantu teman membuka restoran.
265
00:13:48,118 --> 00:13:50,162
Bagus. Semoga berhasil.
266
00:14:16,105 --> 00:14:17,439
Kau bercanda?
267
00:14:17,523 --> 00:14:20,776
Ayolah, Berengsek! Hijau berarti jalan!
268
00:14:21,986 --> 00:14:22,987
Jalan!
269
00:14:23,821 --> 00:14:25,072
Si…
270
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
- Bu?
- Ya?
271
00:14:27,575 --> 00:14:30,369
Kau kesal karena Charlie menyebutmu
tak bertanggung jawab.
272
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
Ya, benar. Ya.
273
00:14:31,912 --> 00:14:34,915
Tapi aku sangat senang dengan bayinya.
274
00:14:35,499 --> 00:14:36,333
Benarkah?
275
00:14:37,001 --> 00:14:39,628
Ya, akhirnya aku bisa menjadi kakak.
276
00:14:40,963 --> 00:14:42,590
Kau makin besar, ya?
277
00:14:43,132 --> 00:14:44,425
Dalam semalam.
278
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
Kurasa Ayah juga akan senang.
279
00:14:49,972 --> 00:14:51,473
Dia akan senang, ya?
280
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Kenapa kau bilang begitu?
281
00:14:55,185 --> 00:14:57,730
Saat dia meninggal, kita jadi bertiga,
282
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
dan kini kita akan berempat lagi.
283
00:15:01,066 --> 00:15:02,401
Lima dengan Judy.
284
00:15:03,193 --> 00:15:04,069
Ya.
285
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
Enam dengan Ben.
286
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Benar.
287
00:15:56,705 --> 00:15:58,040
Baiklah, sebentar.
288
00:16:10,928 --> 00:16:12,554
Sedang apa kau di sini?
289
00:16:12,638 --> 00:16:15,391
Maaf, aku hanya mengambil beberapa barang.
290
00:16:16,016 --> 00:16:17,601
- Aku akan pergi.
- Astaga.
291
00:16:17,685 --> 00:16:19,812
Apa orang di keluarga ini punya batasan?
292
00:16:19,895 --> 00:16:21,730
Kau anggap aku keluarga?
293
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
Tentu, kenapa tidak? Kau meniduri ayahku,
294
00:16:23,857 --> 00:16:25,818
mencium pemabuk yang meniduri ibuku.
295
00:16:25,901 --> 00:16:27,736
Kita satu keluarga bahagia sekarang.
296
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
Oke, aku akan berhenti mengusikmu
297
00:16:30,072 --> 00:16:33,075
dan membiarkanmu mencerna semua ini.
298
00:16:35,077 --> 00:16:37,955
Aku hanya butuh sebentar saja.
299
00:16:38,622 --> 00:16:40,833
Apa kau…
300
00:16:42,418 --> 00:16:44,420
Kau mau air atau…
301
00:16:45,462 --> 00:16:46,588
Aku punya ini.
302
00:16:48,757 --> 00:16:50,175
Glacier Cherry?
303
00:16:50,259 --> 00:16:52,344
- Ya.
- Itu kesukaanku.
304
00:16:53,303 --> 00:16:54,138
Aku juga.
305
00:16:57,641 --> 00:16:59,810
Dengar, aku tahu kau kesal soal Ben.
306
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
Aku tak mengerti.
307
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
Dia benci ayahku, tapi dia suka pria itu?
308
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
- Dia tak benci ayahmu.
- Cara menunjukkannya aneh.
309
00:17:10,070 --> 00:17:12,156
Dia hanya membentaknya terus.
310
00:17:12,239 --> 00:17:14,450
Ibumu bisa agak keras.
311
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- Tapi dia…
- Murahan.
312
00:17:16,785 --> 00:17:18,162
Aku mau bilang tangguh.
313
00:17:19,246 --> 00:17:21,874
Tapi itulah tipe ibu yang kau inginkan.
314
00:17:23,208 --> 00:17:26,587
Ibumu tangguh, kuat, dan…
315
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
Dia ada untukmu apa pun yang terjadi.
316
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Meski kau hampir membunuhnya
dalam tabrak lari?
317
00:17:35,054 --> 00:17:37,097
Ya, bahkan setelah itu.
318
00:17:38,599 --> 00:17:39,767
Ibumu
319
00:17:40,517 --> 00:17:43,437
amat baik memaafkan orang
saat mereka mengacau
320
00:17:43,520 --> 00:17:46,648
dan itu hal yang sangat sulit dilakukan.
321
00:17:46,732 --> 00:17:48,317
Karena dia kacau.
322
00:17:48,400 --> 00:17:49,568
Siapa yang tidak?
323
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Sejak kapan ini di situ?
324
00:17:57,701 --> 00:17:58,619
Cukup lama.
325
00:18:00,079 --> 00:18:01,538
Kurasa tak akan kedaluwarsa.
326
00:18:02,206 --> 00:18:03,332
Ya, baiklah.
327
00:18:04,166 --> 00:18:05,167
Untukmu saja.
328
00:18:05,709 --> 00:18:07,711
- Oke.
- Aku akan pergi sekarang.
329
00:18:08,212 --> 00:18:09,088
Ini. Tunggu.
330
00:18:10,464 --> 00:18:12,216
- Terima kasih.
- Baiklah.
331
00:18:14,176 --> 00:18:15,135
Kemarilah.
332
00:18:15,844 --> 00:18:16,720
Baiklah.
333
00:18:19,348 --> 00:18:20,390
Aku menyayangimu.
334
00:18:22,351 --> 00:18:23,268
Aku juga.
335
00:18:45,499 --> 00:18:46,834
- Dah, Bu!
- Dah, Boop!
336
00:18:48,043 --> 00:18:50,295
Hai, Jana. Ini.
337
00:18:50,379 --> 00:18:53,966
- Apa ini Bangau untuk Kristus-mu?
- Ya, semuanya.
338
00:18:54,550 --> 00:18:58,095
Terima kasih. Harus kuakui aku terkejut.
339
00:18:58,178 --> 00:19:00,055
Aku tak mengira kau akan membuatnya.
340
00:19:00,139 --> 00:19:02,975
Karena kau tampak sangat marah
saat kutanya.
341
00:19:03,058 --> 00:19:05,477
Ya, aku tak membuatnya.
342
00:19:06,395 --> 00:19:09,189
Temanku Judy membuatnya
selagi menjalani kemoterapi.
343
00:19:09,273 --> 00:19:12,818
Jadi, kau bisa berterima kasih padanya
karena dia malaikat.
344
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
Dan aku berengsek!
345
00:19:16,446 --> 00:19:17,281
Ya.
346
00:19:17,364 --> 00:19:19,741
Ya, aku tak akan pakai kata itu.
347
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
- Maksudku, tidak di sini.
- Dia tahu.
348
00:19:23,120 --> 00:19:24,454
Semua orang tahu.
349
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
Apa kau keberatan jika aku bertanya
temanmu mengidap kanker apa?
350
00:19:29,751 --> 00:19:30,627
Serviks.
351
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
Bagaimana pengobatannya?
352
00:19:38,802 --> 00:19:39,845
Tidak bagus.
353
00:19:41,013 --> 00:19:42,264
Sama sekali tidak bagus.
354
00:19:42,890 --> 00:19:44,641
Aku turut prihatin mendengarnya.
355
00:19:44,725 --> 00:19:47,186
Sel skuamosa, adno, atau sel kecil?
356
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Sel kecil. Tunggu, bagaimana kau tahu itu?
357
00:19:51,940 --> 00:19:52,941
Aku dokter.
358
00:19:54,443 --> 00:19:57,362
Sungguh? Untuk manusia?
359
00:19:57,946 --> 00:20:00,949
Ya. Aku dokter kandungan. Sudah kubilang.
360
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
Tidak.
361
00:20:03,035 --> 00:20:05,954
Ya. Setelah acara Lamb Jam Paskah?
362
00:20:06,038 --> 00:20:07,831
Kita berdiri di sana.
363
00:20:07,915 --> 00:20:10,834
Astaga, sungguh? Aku pasti lupa.
364
00:20:10,918 --> 00:20:13,545
Ya. Kurasa kau tak mendengarkan.
365
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
Ya. Itu kemungkinan besar.
366
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Hei, apa kau kenal seseorang
di Pusat Kanker Saint Bridget?
367
00:20:21,178 --> 00:20:23,472
Kenapa, temanmu ikut uji klinis di sana?
368
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
Ya, andai saja. Hanya…
369
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
Kami terlambat.
370
00:20:28,268 --> 00:20:30,687
- Sayang sekali.
- Ya.
371
00:20:31,730 --> 00:20:33,315
Aku bisa menelepon jika kau mau.
372
00:20:34,566 --> 00:20:35,943
Sungguh?
373
00:20:36,026 --> 00:20:38,195
- Ya.
- Astaga. Terima kasih.
374
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
Tentu saja.
375
00:20:39,196 --> 00:20:43,200
Ya, dahulu aku berteman mesra
dengan kepala onkologi di sana.
376
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Jadi, dia jelas berutang padaku.
377
00:20:45,077 --> 00:20:47,788
Ya. Aku membiarkannya melakukan hal aneh.
378
00:20:59,841 --> 00:21:02,678
Jude, ini aku. Ada kabar bagus.
Tolong telepon balik.
379
00:21:13,814 --> 00:21:15,732
- Jude. Sedang apa…
- Taman yang bagus.
380
00:21:17,234 --> 00:21:19,069
Maaf. Apa aku mengenalmu?
381
00:21:19,653 --> 00:21:21,697
Aku Eleanor Hale. Ibu Judy.
382
00:21:21,780 --> 00:21:22,906
Apa dia di sini?
383
00:21:24,658 --> 00:21:27,786
Tidak. Dia menjemput anakku
dari latihan paduan suara.
384
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
- Aku tak tahu itu lelucon atau bukan.
- Aku juga. Baiklah.
385
00:21:32,332 --> 00:21:34,751
Tak apa-apa. Aku akan menunggunya.
386
00:21:35,252 --> 00:21:37,671
Kenapa kau tak langsung masuk saja?
387
00:21:49,308 --> 00:21:54,521
Ini seperti Real Housewives of Laguna, ya?
388
00:21:55,355 --> 00:21:56,189
Terima kasih.
389
00:21:57,190 --> 00:21:59,943
Aku tak sadar kau
390
00:22:00,527 --> 00:22:01,570
sudah keluar.
391
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Judy membicarakanku, ya?
392
00:22:03,989 --> 00:22:05,657
Dia mungkin menyebutkannya.
393
00:22:05,741 --> 00:22:09,036
Aku takkan percaya ucapannya.
Dia pembohong sejak lahir.
394
00:22:09,119 --> 00:22:11,121
Dengar, maaf, kenapa kau di sini?
395
00:22:11,204 --> 00:22:13,623
Jangan cemas, Sayang.
396
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
Dia menemuiku lebih dahulu.
397
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Benarkah?
398
00:22:17,627 --> 00:22:18,754
Dia tak memberitahuku.
399
00:22:18,837 --> 00:22:22,090
Ya, aku yakin ada banyak hal
yang tidak dia katakan.
400
00:22:22,841 --> 00:22:25,719
Astaga, apa pun permainannya kali ini,
401
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
pasti cukup manis.
402
00:22:27,346 --> 00:22:31,475
Dia tidak main-main.
Siapa yang mau main-main?
403
00:22:31,558 --> 00:22:34,311
Ayolah. Dia tak mendapatkan ini
secara jujur.
404
00:22:35,687 --> 00:22:37,606
Tunggu. Dia memberikan itu kepadamu?
405
00:22:37,689 --> 00:22:39,816
Ya. Kenapa?
406
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- Dia mencurinya darimu?
- Tidak.
407
00:22:42,736 --> 00:22:45,155
Aku yakin salah satu lukisannya terjual.
408
00:22:46,073 --> 00:22:47,824
Dia masih melukis?
409
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Dia seniman yang hebat.
410
00:22:49,951 --> 00:22:51,244
Bagus untuknya.
411
00:22:51,328 --> 00:22:53,872
Mungkin itu sebabnya
dia tak menginginkan kehadiranku.
412
00:22:53,955 --> 00:22:55,290
Bisa merusak citranya.
413
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
Mungkin dia tak mau kau di sini.
414
00:22:57,167 --> 00:22:59,544
Orang macam apa yang menjauhi ibunya
415
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
dengan omong kosong
tentang pergi ke Sonoma.
416
00:23:01,797 --> 00:23:03,882
- Dia pikir aku bodoh?
- Apa?
417
00:23:03,965 --> 00:23:06,426
Aku melahirkannya ke dunia
dan dia tak bisa membantuku?
418
00:23:06,510 --> 00:23:10,013
Kenapa? Karena dia terlalu sibuk
dengan pacarnya yang kaya?
419
00:23:10,097 --> 00:23:12,140
- Dia mengidap kanker.
- Andai dia memberiku
420
00:23:12,224 --> 00:23:14,351
- dua pekan untuk bicara…
- Kau dengar?
421
00:23:14,434 --> 00:23:16,269
- Apa?
- Dia mengidap kanker!
422
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Putrimu mengidap kanker!
423
00:23:23,026 --> 00:23:23,860
Kau yakin?
424
00:23:23,944 --> 00:23:26,321
- Ya, aku sangat yakin!
- Baiklah.
425
00:23:27,948 --> 00:23:29,032
Kau tak tahu Judy.
426
00:23:29,116 --> 00:23:32,035
Mungkin kau akan tahu
jika kau ada dalam hidupnya.
427
00:23:43,839 --> 00:23:45,006
Dia akan baik-baik saja?
428
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
Hai.
429
00:23:49,636 --> 00:23:51,179
Hai, Boop!
430
00:23:52,097 --> 00:23:53,932
Bagaimana latihanmu?
431
00:23:54,015 --> 00:23:55,392
- Lancar.
- Ya?
432
00:23:55,475 --> 00:23:56,977
Hai, Sayang.
433
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
- Kau tampan, ya?
- Ya.
434
00:23:59,438 --> 00:24:02,691
- Henry, ini ibu Judy.
- Aku tak tahu Judy punya ibu.
435
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Ya…
436
00:24:04,192 --> 00:24:07,028
Dia mampir untuk menyapa.
437
00:24:07,112 --> 00:24:08,488
Kurasa kau terlambat.
438
00:24:08,572 --> 00:24:10,407
Apa? Di mana dia?
439
00:24:10,490 --> 00:24:12,200
Entahlah, tapi dia bawa koper.
440
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Apa?
441
00:24:14,953 --> 00:24:15,954
Sial…
442
00:24:24,129 --> 00:24:26,673
PANGGILAN MASUK
443
00:24:49,196 --> 00:24:51,615
Judy. Apa yang kau lakukan?
444
00:24:58,663 --> 00:25:00,332
Jelas, aku menyesalinya.
445
00:25:00,415 --> 00:25:03,919
Andai bisa kembali dan mengubah semua,
aku akan mengubahnya,
446
00:25:04,002 --> 00:25:07,631
tapi rasanya ada sesuatu yang merasuk.
447
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Cerita yang luar biasa.
448
00:25:11,176 --> 00:25:12,677
Jen tidak tahu.
449
00:25:13,261 --> 00:25:16,264
Dia akan ketakutan
jika tahu aku pelakunya.
450
00:25:18,099 --> 00:25:19,684
Bahwa aku membunuh Steve.
451
00:25:20,435 --> 00:25:22,646
Jadi, dia tak tahu soal ini?
452
00:25:22,729 --> 00:25:23,730
Tidak.
453
00:25:23,813 --> 00:25:26,608
Sahabatmu tak tahu
kau menyimpan jasad Steve di lemari esnya?
454
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
Lalu kau pakai mobilnya untuk membawanya
ke Hutan Nasional Angeles.
455
00:25:31,530 --> 00:25:32,906
Di akhir pekan wanita?
456
00:25:33,907 --> 00:25:35,325
Aku pembohong ulung.
457
00:25:36,743 --> 00:25:39,454
Baiklah. Bagaimana aku tahu
kau tak bohong?
458
00:26:05,564 --> 00:26:06,481
Aku tak mengerti.
459
00:26:07,440 --> 00:26:08,733
Kenapa mendatangiku?
460
00:26:09,234 --> 00:26:11,653
Kenapa bukan ke FBI
dan coba ajukan pembelaan?
461
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
Kupikir lebih mudah memberi tahu teman.
462
00:26:21,454 --> 00:26:24,416
Aku boleh menelepon, 'kan?
Itu masih berlaku?
463
00:26:26,793 --> 00:26:29,796
Ya, kau boleh menelepon.
464
00:26:29,879 --> 00:26:31,172
RUANG PENAHANAN SEMENTARA
465
00:26:33,508 --> 00:26:34,342
Di mana dia?
466
00:26:35,844 --> 00:26:37,137
Di mana dia?
467
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
Waktumu lima menit.
468
00:26:40,432 --> 00:26:41,308
Oke. Terima kasih.
469
00:26:41,391 --> 00:26:42,225
Hei.
470
00:26:42,726 --> 00:26:45,687
Serius, apa-apaan ini, Judy? Apa-apaan?
471
00:26:45,770 --> 00:26:47,022
- Kau pasti marah.
- Marah?
472
00:26:47,105 --> 00:26:51,067
Aku bahkan tak tahu apa…
Kau tak bisa melakukan ini!
473
00:26:51,151 --> 00:26:52,277
Kulakukan untukmu.
474
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
Apa? Sialan kau!
475
00:26:53,445 --> 00:26:54,863
- Aku?
- Sialan kau!
476
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
- Kau masuk uji klinis.
- Jen.
477
00:26:56,823 --> 00:26:59,242
Kau harus pergi. Itu rencana kita.
478
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
- Tidak, itu rencanamu.
- Tidak.
479
00:27:02,203 --> 00:27:05,206
Kau harus menariknya.
Katakan kau tak melakukannya.
480
00:27:05,290 --> 00:27:07,334
Tak bisa. Terlambat. Sudah selesai.
481
00:27:07,417 --> 00:27:10,462
Belum terlambat. Selalu ada jalan keluar.
482
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Entahlah. Akan kuberi tahu mereka
otakmu terpengaruh kemoterapi.
483
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
Itu wajar. Orang jadi gila, jadi…
484
00:27:16,593 --> 00:27:19,179
- Jen. Tidak.
- Jangan… Astaga!
485
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
Apa kau tak peduli kondisimu?
486
00:27:23,058 --> 00:27:25,810
Kau tenggelam
dan hanya aku yang mendayung!
487
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Berhenti!
488
00:27:27,520 --> 00:27:30,482
Berhenti mendayung dan dengarkan aku!
489
00:27:31,316 --> 00:27:34,903
Ini hidupku
dan aku bisa lakukan yang kumau.
490
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- Tidak. Judy!
- Ya!
491
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
Ya! Berhenti!
492
00:27:39,616 --> 00:27:40,742
Jen.
493
00:27:42,077 --> 00:27:43,286
Aku sekarat.
494
00:27:43,870 --> 00:27:46,206
Aku tahu kau tak mau dengar itu,
495
00:27:46,706 --> 00:27:49,334
tapi itulah yang terjadi.
496
00:27:51,294 --> 00:27:53,838
Kurasa ini jalan keluar untuk kita berdua.
497
00:27:55,173 --> 00:27:56,716
Aku tak bisa kehilanganmu.
498
00:27:57,509 --> 00:27:58,677
Paham?
499
00:27:58,760 --> 00:28:02,722
Aku tak bisa kehilangan orang lagi.
Anak-anakku tak bisa.
500
00:28:03,682 --> 00:28:06,017
Aku membutuhkanmu
dalam kehidupan bayi ini.
501
00:28:08,728 --> 00:28:09,896
Aku membutuhkanmu.
502
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Aku akan ada.
503
00:28:16,236 --> 00:28:18,238
Di mana pun aku berada.
504
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Aku akan selalu ada, paham?
505
00:28:27,789 --> 00:28:28,707
Paham?
506
00:28:29,416 --> 00:28:31,334
Tiga pekan. Hanya itu yang kubutuhkan.
507
00:28:31,418 --> 00:28:33,503
- Agar dia menjalani uji klinis.
- Kau gila?
508
00:28:33,586 --> 00:28:36,423
Aku tak bisa melepaskannya.
Dia baru saja mengakui pembunuhan.
509
00:28:36,506 --> 00:28:38,007
Bukan melepaskannya.
510
00:28:38,091 --> 00:28:41,553
Aku memintamu menunggu beberapa pekan
sebelum menyerahkannya ke FBI.
511
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
Untuk apa?
512
00:28:42,929 --> 00:28:45,515
Karena dia sudah divonis mati.
513
00:28:47,183 --> 00:28:50,186
Pengobatan ini satu-satunya peluang
yang dia miliki.
514
00:28:50,270 --> 00:28:51,563
Dengar, maafkan aku.
515
00:28:51,646 --> 00:28:54,941
Maaf, tapi hukum tetaplah hukum.
516
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Kau kenal Judy.
517
00:28:57,485 --> 00:29:00,238
Kurasa kau tahu siapa Steve.
518
00:29:01,614 --> 00:29:04,367
Dia tak pantas mati seperti ini.
519
00:29:05,452 --> 00:29:07,787
Kau bisa pasang pelacak padanya.
520
00:29:07,871 --> 00:29:08,955
- Jen.
- Tidak, Nick!
521
00:29:10,123 --> 00:29:11,624
Dia sahabatku.
522
00:29:12,250 --> 00:29:14,502
Aku hanya meminta waktu!
523
00:29:26,556 --> 00:29:28,475
Sudah kubilang
aku tak mau ikut uji klinis.
524
00:29:30,852 --> 00:29:31,811
Aku mendengarmu.
525
00:29:39,861 --> 00:29:41,488
- Apa itu gatal?
- Ya!
526
00:29:43,782 --> 00:29:46,534
- Apa kau butuh salep?
- Entahlah.
527
00:29:46,618 --> 00:29:49,454
Astaga, menurutmu akan ada ruam besar
di bawah sana?
528
00:29:49,537 --> 00:29:51,623
Tak perlu cemaskan itu.
529
00:30:08,097 --> 00:30:08,973
Bu?
530
00:30:10,225 --> 00:30:11,392
Hai, Judy Ann.
531
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
Sedang apa kau di sini?
532
00:30:15,021 --> 00:30:15,939
Aku…
533
00:30:17,982 --> 00:30:20,276
ingin mengucapkan selamat tinggal.
534
00:30:21,569 --> 00:30:23,655
Sebelum kami melepasmu ke Sonoma.
535
00:30:45,885 --> 00:30:49,180
Dengar, kau bisa melaporkanku,
membuatku dipecat, terserah.
536
00:30:49,264 --> 00:30:51,933
Aku tak bisa membiarkan Judy
mati di penjara.
537
00:30:53,560 --> 00:30:55,603
Hanya tiga pekan. Entahlah.
538
00:30:55,687 --> 00:30:58,314
Jika itu menjadikanku polisi yang buruk,
baiklah.
539
00:31:00,108 --> 00:31:02,026
Jika itu menjadikanmu polisi yang buruk,
540
00:31:02,110 --> 00:31:04,028
mungkin mereka harus mengubah semuanya.
541
00:31:08,074 --> 00:31:10,493
Karierku berakhir jika Moranis tahu.
542
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
Dia tak akan tahu.
543
00:31:16,457 --> 00:31:18,751
MOTEL WINDBREAKER
544
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- Sial.
- Ya.
545
00:31:26,843 --> 00:31:30,179
Aku hendak memberitahunya hal yang kutahu
dan beginilah aku menemukannya.
546
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Kamarnya digeledah.
547
00:31:38,646 --> 00:31:40,398
Sudah tahu siapa pelakunya?
548
00:32:13,389 --> 00:32:15,433
BARAT
SAN FRANCISCO
549
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
Kau pikir kita bisa lolos dari ini?
550
00:32:20,521 --> 00:32:24,359
Kita pasti lolos.
551
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
Topi rumahku!
552
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
553
00:32:37,789 --> 00:32:39,207
BAHAN BAKAR LEBIH RINGAN
554
00:32:51,552 --> 00:32:54,639
Kau sudah lama membahas
pergi berlibur, 'kan?
555
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Ya.
556
00:32:55,765 --> 00:32:57,934
Lihat? Aku mendengarkan.
557
00:33:13,700 --> 00:33:15,284
PERBATASAN INTERNASIONAL
MEKSIKO
558
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
Terjemahan subtitle oleh Tiara A