1
00:00:06,047 --> 00:00:08,508
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,106 --> 00:00:26,526
OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL
OM LIVMODERHALSKRÆFT
3
00:00:26,609 --> 00:00:29,904
HVAD ER TEGNENE PÅ,
AT KEMOEN IKKE VIRKEDE?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,905
Hej, lillemor.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
Hej, Kalina.
6
00:00:32,365 --> 00:00:33,950
Hvordan har du det i dag?
7
00:00:34,034 --> 00:00:37,537
Ikke allerværst.
Jeg har haft det bedre og værre.
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,373
-Du er vist igennem hele registeret?
-Ja.
9
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Du trænger vist til lidt healing.
10
00:00:44,919 --> 00:00:47,047
Det kan du tro.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,301
LAGUNA BEACH POLITI
12
00:00:56,181 --> 00:00:57,974
-Fru Harding.
-Kriminalbetjent Perez.
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
Det overrasker mig at se dig på stationen.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,563
Det overrasker mig,
at Ben Wood blev anholdt,
15
00:01:03,646 --> 00:01:06,691
da jeg gjorde det klart,
jeg ikke ville anmelde ham.
16
00:01:06,775 --> 00:01:11,404
Trods dit forhold til den mistænkte,
kontrollerer du ikke alle i hele verden.
17
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
Jeg beklager, at jeg ikke ønskede,
at faren til mit ufødte barn
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
skulle slæbes væk foran mit andet barn.
19
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
Sådan er loven. Og Ben Wood brød den.
20
00:01:20,288 --> 00:01:23,416
Det er sjovt, at der er dage,
hvor loven er sådan,
21
00:01:23,500 --> 00:01:27,253
og andre dage er loven,
hvad fanden der lige passer bedst.
22
00:01:27,337 --> 00:01:29,923
Og jeg mener ikke politiet generelt.
23
00:01:30,006 --> 00:01:34,010
Jeg snakker bogstavelig talt om dig,
og du ved, hvad jeg snakker om.
24
00:01:34,094 --> 00:01:39,307
Ja, og nogle dage løber følelserne af
med en. Andre dage er man klar i hovedet.
25
00:01:39,390 --> 00:01:43,228
Desværre var Ben Wood ikke
klar i hovedet, da han påkørte jer.
26
00:01:43,311 --> 00:01:47,232
Måske vil nogen på stationen gerne vide,
hvad jeg snakker om.
27
00:01:48,316 --> 00:01:50,735
Du vil ikke åbne Pandoras æske her.
28
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
Jaså, hvor vil du gerne åbne den?
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
Dette er din sjæleport.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,118
Den hjælper mod angst.
31
00:01:58,201 --> 00:01:59,369
Ja tak.
32
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
Dette er din ydre port.
33
00:02:01,412 --> 00:02:03,331
Den er god til smertelindring.
34
00:02:03,414 --> 00:02:04,749
-Er du okay?
-Ja.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
-Nogle af dem binder lidt.
-Ja. Binder.
36
00:02:09,462 --> 00:02:11,798
Pis. Det må du undskylde.
37
00:02:11,881 --> 00:02:13,508
Min ven skulle ringe.
38
00:02:13,591 --> 00:02:15,343
Gider du tjekke for mig?
39
00:02:15,426 --> 00:02:18,012
-Okay. Denne ene gang.
-Tak.
40
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
Laguna Onkologisk Afdeling.
Skal du tage den?
41
00:02:23,643 --> 00:02:28,982
Nej. De vil bare …
bekræfte min kontrolscanning.
42
00:02:29,065 --> 00:02:32,402
Godt. Stor dag. Hvornår skal du scannes?
43
00:02:33,486 --> 00:02:36,698
Snart. Vi skal bare dobbelttjekke.
44
00:02:37,866 --> 00:02:40,743
For fanden da! Hvad er det for en port?
45
00:02:40,827 --> 00:02:44,664
Det er en blokeret port.
Du er stresset. Okay.
46
00:02:44,747 --> 00:02:46,749
-Prøv at slappe af.
-Slap af.
47
00:02:46,833 --> 00:02:48,918
-Find zenstedet.
-Find zenstedet.
48
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
-Og fokuser.
-Fokuser.
49
00:02:51,796 --> 00:02:56,176
Gider du advare næste gang og sige:
"Det her kommer til at gøre skideondt"?
50
00:02:56,259 --> 00:02:58,636
-Du bad om det her.
-Ja.
51
00:02:59,387 --> 00:03:01,890
Hvor vover du
at komme med skjulte trusler?
52
00:03:02,599 --> 00:03:03,474
De er ikke skjulte.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,770
-Du ved, jeg bærer pistol, ikke?
-Jeg beder dig bare om at hjælpe Ben.
54
00:03:07,854 --> 00:03:11,774
Han bliver løsladt hurtigere,
end nogen bør have det godt med.
55
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
-Virkelig?
-Ja. Rige hvide mænd køber deres frihed.
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,405
-Åh gud.
-Du behøver hjælp.
57
00:03:17,488 --> 00:03:22,911
Jeg mener det i bogstavelig forstand,
for de fandt DNA på Steve Woods lig.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
-Gjorde de?
-Ja.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
Ved de, hvis DNA det er?
60
00:03:27,832 --> 00:03:31,753
Ikke endnu, men mit gæt er,
det tilhører personen, der dræbte ham.
61
00:03:31,836 --> 00:03:37,550
-Åh gud. Fandens!
-Ja.
62
00:03:38,426 --> 00:03:43,431
Fandens.
63
00:03:43,514 --> 00:03:44,349
Fandens.
64
00:03:44,432 --> 00:03:46,726
-Seriøst? Kom nu.
-Fandens.
65
00:03:48,770 --> 00:03:50,813
-Okay. Hvad gør vi?
-Nej. Lad være…
66
00:03:52,106 --> 00:03:54,525
Der er ikke mere "vi." Det er slut.
67
00:03:56,486 --> 00:03:57,695
Farvel, fru Harding.
68
00:04:03,493 --> 00:04:04,327
Fandens.
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
-Og hvis jeg melder mig?
-Du kan ikke bare give op.
70
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
Hvis jeg siger,
jeg gjorde det, før de siger det.
71
00:04:16,756 --> 00:04:20,969
-Får jeg ikke point for det?
-FBI arbejder vist ikke med point.
72
00:04:21,052 --> 00:04:23,638
Jeg kan ikke. Jeg får et nervesammenbrud.
73
00:04:23,721 --> 00:04:25,807
Derfor gik du altid til bekendelse.
74
00:04:25,890 --> 00:04:29,769
Nu ved jeg, hvorfor det gjorde dig tosset.
Hør her. Du skal kæmpe.
75
00:04:29,852 --> 00:04:31,396
Du venter et barn.
76
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
Du kan ikke bekæmpe videnskaben.
77
00:04:33,690 --> 00:04:34,565
Det er DNA.
78
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
De kan ikke matche den til dig,
medmindre de har dit hår eller din sæd.
79
00:04:38,903 --> 00:04:41,364
Hvis de har min sæd,
har vi andre problemer.
80
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Du ved, din damesæd.
81
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
-Hvad?
-Hunsæd.
82
00:04:44,575 --> 00:04:45,743
-Hunsæd?
-Ja.
83
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
-Jeg ved det ikke!
-Jeg ved ikke engang, hvad fanden DNA er!
84
00:04:49,872 --> 00:04:52,750
Vi skal være rolige.
Vi ved ikke, hvad de fandt.
85
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Måske har de ingenting.
86
00:04:55,753 --> 00:04:57,297
Måske har de noget, Judy.
87
00:04:58,214 --> 00:05:00,842
Og hvad så? Så er der ingen udvej.
88
00:05:00,925 --> 00:05:06,055
Jo. Ifølge min mor er der altid en udvej.
Man skal bare finde den.
89
00:05:06,139 --> 00:05:09,642
-Lykkes det i spjældet?
-Ved du, hvad vi har brug for?
90
00:05:09,726 --> 00:05:10,935
-Ferie.
-En advokat.
91
00:05:11,019 --> 00:05:13,271
En "ferie" ville være sindssygt.
92
00:05:14,480 --> 00:05:16,107
Eller måske det klogeste?
93
00:05:17,150 --> 00:05:20,028
Kom nu. Vi kunne
tage et sted hen og slappe af…
94
00:05:21,029 --> 00:05:23,072
Finde vores zen. Fokusere.
95
00:05:23,156 --> 00:05:26,951
Vi kan ikke bare stikke af.
Du skal scannes i denne uge.
96
00:05:27,035 --> 00:05:29,704
-Jeg kan gøre det i næste uge.
-Vel kan du ej!
97
00:05:32,040 --> 00:05:33,916
Og hvis du skal have mere kemo?
98
00:05:34,000 --> 00:05:37,211
Så vil jeg helt sikkert på ferie først.
99
00:05:37,712 --> 00:05:40,548
Jeg kan ikke bare tage herfra.
100
00:05:40,631 --> 00:05:43,259
Jeg har arbejde, jeg har et ansvar, jeg…
101
00:05:43,343 --> 00:05:44,761
Ja. Jeg forstår det.
102
00:05:44,844 --> 00:05:49,474
Du har helt ret. Vi bør blive
og fortælle børnene, du venter Bens barn.
103
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Hvor skulle vi tage hen?
104
00:05:53,770 --> 00:05:55,396
Steve har et sted i Mexico.
105
00:05:55,897 --> 00:05:58,566
Det ligger ved stranden.
Vi kunne tage dertil.
106
00:05:58,649 --> 00:06:03,237
Okay, lad os tage til huset,
der tilhører ham, jeg har slået ihjel.
107
00:06:03,946 --> 00:06:05,865
Jeg kan finde et andet sted.
108
00:06:05,948 --> 00:06:07,992
Mexico er en mulighed. Det…
109
00:06:08,868 --> 00:06:10,119
Det lyder dejligt.
110
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
-Ja, ikke?
-Jo.
111
00:06:14,957 --> 00:06:17,335
-Sandwichrulle?
-Ja.
112
00:06:17,418 --> 00:06:20,254
Værsgo. Vi er vist sultne dag.
113
00:06:21,506 --> 00:06:23,383
-Gudskelov.
-De er ikke til dig.
114
00:06:23,466 --> 00:06:26,719
Mit blodsukker er i bund.
Jeg fik mandler til morgenmad.
115
00:06:26,803 --> 00:06:28,846
-Hvorfor?
-Fordi jeg passer på.
116
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Jeg er på jagt efter en ny mand.
117
00:06:32,266 --> 00:06:37,230
-Fin fremvisning i øvrigt. Virkelig.
-Ja. Det har sin pris.
118
00:06:38,648 --> 00:06:40,024
Manner.
119
00:06:40,608 --> 00:06:44,153
Hør, kan du holde øje
med drengene et par dage?
120
00:06:44,237 --> 00:06:47,448
Måske tage dig af det,
hvis jeg får nogle tilbud her?
121
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
For dig og en del af kommissionen?
122
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
-Ja.
-Hvad som helst.
123
00:06:51,536 --> 00:06:52,787
-Hvad som helst?
-Alt.
124
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Jamen dog. Tak.
125
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
-Hør. Er du okay?
-Ja.
126
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Hvorfor?
127
00:06:57,792 --> 00:06:58,918
-Du ser bare…
-Hvad?
128
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
-Intet.
-Tillykke, Jen.
129
00:07:00,586 --> 00:07:03,089
-Pis…
-Du har mange interesserede købere.
130
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Sælgerne bør ikke være med
til deres åbent hus-arrangement.
131
00:07:06,676 --> 00:07:08,845
-Hvorfor er Jeff her så?
-Hvorfor?
132
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
Tak.
133
00:07:10,763 --> 00:07:11,806
Det klarer jeg.
134
00:07:16,018 --> 00:07:17,937
Solbrændtheden klæder ham, ikke?
135
00:07:18,020 --> 00:07:19,939
Han ligner næsten en italiener.
136
00:07:20,022 --> 00:07:22,984
Jeg ved sgu ikke,
hvilken region du snakker om…
137
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
Men … strandlivet passer ham vel.
138
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Tag dig sammen, Karen.
139
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Undskyld, det er svært at slippe ham.
140
00:07:31,868 --> 00:07:33,494
Han er min bedste ven.
141
00:07:34,829 --> 00:07:35,997
Det var han.
142
00:07:36,080 --> 00:07:36,914
Her.
143
00:07:37,540 --> 00:07:41,586
Det er kærligt ment,
men du gør det akavet, og du må gå.
144
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
Okay.
145
00:07:56,934 --> 00:08:00,271
Nej.
146
00:08:08,488 --> 00:08:10,781
Ikke nu, Laguna Onkologisk Afdeling.
147
00:09:05,878 --> 00:09:08,005
Gulvfliserne er faktisk kalksten.
148
00:09:08,506 --> 00:09:10,508
I troede nok, det var travertin?
149
00:09:10,591 --> 00:09:12,009
-Ja.
-Overraskelse.
150
00:09:12,093 --> 00:09:13,970
-Jen.
-Hvad laver du her endnu?
151
00:09:14,053 --> 00:09:17,306
Undskyld, men jeg har ikke
andre steder at tage hen.
152
00:09:17,890 --> 00:09:20,268
Der er en mulig køber i sikringrummet.
153
00:09:20,351 --> 00:09:22,770
Vi blev enige om at kalde det kontoret.
154
00:09:22,853 --> 00:09:26,232
Undskyld, der er bare
så mange forandringer på én gang.
155
00:09:26,899 --> 00:09:28,484
Karen, gå ikke derind.
156
00:09:31,320 --> 00:09:34,282
Hej. Har du spørgsmål, jeg kan besvare?
157
00:09:36,075 --> 00:09:37,577
Det håber jeg sandelig.
158
00:09:41,330 --> 00:09:43,416
Agent Glenn Moranis fra FBI.
159
00:09:46,460 --> 00:09:49,755
Hej. Hvad kan jeg…
160
00:09:50,423 --> 00:09:53,634
Hvordan er du… Hvordan kan jeg…
161
00:09:53,718 --> 00:09:55,803
Leder du efter et hus?
162
00:09:55,886 --> 00:09:58,472
Nej. Jeg leder efter dig.
163
00:10:15,031 --> 00:10:19,285
-Hej!
-Hej. Jeg fandt et skønt hotel i Baja…
164
00:10:19,368 --> 00:10:22,121
-Hej, Glenn, hvad i… Hvad?
-Hej.
165
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Ja, agent Moranis fra FBI
166
00:10:26,667 --> 00:10:29,754
kom til åbent hus for at se mig,
så sådan er det.
167
00:10:29,837 --> 00:10:31,714
-Hej, Judy. Sjov hat.
-Hej.
168
00:10:32,715 --> 00:10:36,969
Denne gamle ting?
Det er … bare min hjemmehat.
169
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
Det er bare den hat, jeg har på herhjemme.
170
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
Ja.
171
00:10:43,351 --> 00:10:45,770
Undskyld, jeg forstyrrer midt i arbejdet.
172
00:10:46,270 --> 00:10:48,397
Der dukkede vist en hel del op.
173
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Hvor stort er huset? 200 kvadratmeter?
174
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
Det er 210. Du ramte næsten plet.
175
00:10:54,195 --> 00:10:56,989
Lige ved og næsten
slår ingen mand af hesten.
176
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
Ja…
177
00:11:00,576 --> 00:11:02,161
Det tager kun et øjeblik.
178
00:11:02,244 --> 00:11:05,539
Jeg har et par spørgsmål
om dit forhold til Steve Wood.
179
00:11:07,500 --> 00:11:11,712
-Jeg ville ikke kalde det et forhold.
-Du var hans ejendomsmægler, ikke?
180
00:11:12,546 --> 00:11:14,632
Jo, en kort stund.
181
00:11:14,715 --> 00:11:17,093
Ligesom… Skete det overhovedet?
182
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
Det gjorde det vist.
183
00:11:18,469 --> 00:11:21,347
Du solgte ham to lejligheder.
184
00:11:21,430 --> 00:11:23,766
Kontant. Før han bakkede ud af aftalen.
185
00:11:23,849 --> 00:11:26,185
Ja. Det skete.
186
00:11:26,268 --> 00:11:29,063
-Hvor mange penge var det?
-Det husker jeg ikke.
187
00:11:29,146 --> 00:11:33,109
Det er nok svært at huske.
Får 8,6 millioner en klokke til at ringe?
188
00:11:34,318 --> 00:11:36,362
Ding. Det lyder rigtigt.
189
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Vidste du, han stjal pengene
fra den græske mafia?
190
00:11:39,198 --> 00:11:42,410
-En rigtig mafia?
-De kalder sig selv et syndikat.
191
00:11:42,493 --> 00:11:46,706
Et syndikat. Jøsses.
Det er første gang, jeg hører udtrykket.
192
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
Jeg er chokeret.
193
00:11:47,873 --> 00:11:50,126
-Så forestil dig deres reaktion.
-Ja.
194
00:11:50,209 --> 00:11:54,714
Men så meget kunne det vel ikke
overraske dem? Steve var ingen engel.
195
00:11:54,797 --> 00:11:59,552
Nej, Steve var … god. Et fint menneske.
196
00:12:02,346 --> 00:12:04,890
Havde du kontakt med ham efter det?
197
00:12:14,066 --> 00:12:15,443
Fru Harding?
198
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
Fru Harding?
199
00:12:20,573 --> 00:12:23,534
Jeg… Jeg kan ikke huske det.
200
00:12:25,619 --> 00:12:29,707
Nej. Jeg er bare nysgerrig.
Sælger du huse uden for Laguna Beach?
201
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Nej, ikke rigtigt. Hvorfor?
202
00:12:33,294 --> 00:12:37,548
Du fik en bøde nær Angeles Forest,
hvor Steves lig blev fundet.
203
00:12:38,883 --> 00:12:39,759
Jaså?
204
00:12:39,842 --> 00:12:42,887
Må jeg spørge,
hvorfor du var i Antelope Valley?
205
00:12:43,679 --> 00:12:46,515
Åh gud… Hvad lavede jeg…
206
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Jeg var…
207
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Jeg…
208
00:12:50,478 --> 00:12:53,022
-Jeg…
-Det var en pigeweekend. En scone?
209
00:12:53,105 --> 00:12:54,857
Ja tak. Jeg elsker snacks.
210
00:12:54,940 --> 00:12:58,027
-Til dig.
-En pigeweekend i Antelope Valley.
211
00:12:58,110 --> 00:12:59,069
-Jeps.
-Ja.
212
00:12:59,153 --> 00:13:03,824
Når du vil væk, men ikke for langt væk,
fordi du har børn og er stresset.
213
00:13:03,908 --> 00:13:04,742
Ned.
214
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Hvem elsker ikke at stikke af?
215
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
-Ja, ikke?
-Ikke mig.
216
00:13:08,662 --> 00:13:10,706
Bare spørg min kone. Min ekskone.
217
00:13:11,749 --> 00:13:15,252
Ja. Så det var bare jer to?
218
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
-Ja.
-Nej.
219
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
Vi var med vores ven Jeff.
En weekend for piger og bøsser.
220
00:13:20,299 --> 00:13:21,842
Vi drak en masse rosé.
221
00:13:21,926 --> 00:13:24,762
-"Rosé hele dagen," husker du det?
-Du var helt…
222
00:13:24,845 --> 00:13:28,057
-Det sagde jeg. Han bad mig stoppe.
-Så kastede hun op.
223
00:13:28,140 --> 00:13:29,391
-Jeff.
-Ja…
224
00:13:29,475 --> 00:13:32,770
Du ved. Ammehjerne. Så … hun glemmer.
225
00:13:33,270 --> 00:13:35,564
-Wauw, du er gravid!
-Ja, hun er.
226
00:13:35,648 --> 00:13:37,733
-Det er jeg.
-Ja.
227
00:13:37,817 --> 00:13:39,485
Ja. Jeg er tudsegammel.
228
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
Så hun bliver meget træt ligesom mig.
229
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
Hun har kræft.
230
00:13:44,073 --> 00:13:45,407
-Har du?
-Ja.
231
00:13:45,491 --> 00:13:46,742
Vildt trist.
232
00:13:48,410 --> 00:13:51,747
Vi er bare nogle trætte, nedslidte tøser.
233
00:13:51,831 --> 00:13:53,666
Nu forstår jeg hjemmehatten.
234
00:13:53,749 --> 00:13:54,583
-Ja.
-Ja.
235
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
-Det er jeg ked af.
-Tak, Glenn.
236
00:13:58,128 --> 00:14:00,047
Jeg lader jer to hvile jer.
237
00:14:00,130 --> 00:14:03,467
Hvis I kommer i tanke om noget,
så ring til mig.
238
00:14:03,551 --> 00:14:06,178
-Vi er her for at hjælpe.
-Jeg følger dig ud.
239
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
-Tak.
-Hvis jeg kan. Det er gas.
240
00:14:10,724 --> 00:14:15,020
Tusind tak, fordi du kom.
Jeg håber, du fik, hvad du har brug for.
241
00:14:15,104 --> 00:14:16,230
Det vil tiden vise.
242
00:14:17,565 --> 00:14:19,358
-Er det et af dine?
-Ja.
243
00:14:20,484 --> 00:14:22,736
Det er smukt.
244
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Tak.
245
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Men du trænger vist til en ny ramme.
246
00:14:30,828 --> 00:14:31,996
Den er revnet.
247
00:14:35,124 --> 00:14:38,794
Nåh ja, jeg tabte den,
da jeg forsøgte at hænge den op.
248
00:14:38,878 --> 00:14:40,296
Jeg er så fummelfingret.
249
00:14:41,005 --> 00:14:41,922
Ja.
250
00:14:42,006 --> 00:14:45,801
Ikke for at spille kræftkortet,
men er du vimmer…
251
00:14:45,885 --> 00:14:50,764
De fylder dig med alt muligt,
og du bliver så svag.
252
00:14:50,848 --> 00:14:55,644
Porøse knogler, bræk og nul gode nyheder.
Det er svært at hænge kunst op.
253
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Jøsses.
254
00:14:57,104 --> 00:14:59,023
-Ja, rædsomt.
-Okay. Tak igen.
255
00:14:59,106 --> 00:14:59,982
Ja!
256
00:15:00,065 --> 00:15:03,152
Måske er det bedst,
I ikke stikker af foreløbig.
257
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Jeg kommer måske
med nogle opfølgende spørgsmål.
258
00:15:06,155 --> 00:15:09,867
Ja, selvfølgelig.
Vi er her. Vi tager ingen steder.
259
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
-Ja.
-Vi hænger bare ud her.
260
00:15:12,620 --> 00:15:16,332
-Du ved, hvor vi er. Klart.
-Ja, jeg gør. Klart.
261
00:15:20,502 --> 00:15:21,503
Han ved det.
262
00:15:21,587 --> 00:15:22,963
Det ved vi ikke.
263
00:15:23,047 --> 00:15:26,008
Han har ikke anholdt nogen.
Vi er her jo endnu!
264
00:15:26,091 --> 00:15:28,177
Vi kan ikke tage nogen steder nu.
265
00:15:28,260 --> 00:15:30,596
Hvorfor sagde du, jeg var gravid?
266
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
-Ben ved det ikke engang!
-Det er et godt dække.
267
00:15:33,682 --> 00:15:34,975
Hvorfor nævne Jeff?
268
00:15:35,059 --> 00:15:37,770
-Vores alibi.
-Vi var ikke sammen med ham!
269
00:15:37,853 --> 00:15:40,356
Han var sammen med
sin barnebrud af en fyr!
270
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Vi beder ham om at bekræfte historien.
271
00:15:44,193 --> 00:15:45,152
Åh gud.
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,155
-Hvor er min kop?
-Hvad?
273
00:15:48,238 --> 00:15:50,407
Den bedste mor-kop? Hvor er den?
274
00:15:50,491 --> 00:15:53,285
-Den er her et sted…
-Åh gud.
275
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Hold da kæft, den er væk. Han tog den.
276
00:15:56,038 --> 00:15:57,831
-Hvad? Hvem?
-Agent Moranis.
277
00:15:57,915 --> 00:15:59,166
-Glenn?
-Han tog den.
278
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
Nu matcher han DNA'en! Åh gud.
279
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
-Lagde han den i bukserne?
-Måske.
280
00:16:04,129 --> 00:16:06,048
-Det var kakibukser!
-Ja.
281
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
De finder ud af, jeg gjorde det.
282
00:16:08,133 --> 00:16:11,470
Så føder jeg i en fængselscelle
lænket til min seng.
283
00:16:11,553 --> 00:16:14,431
Du skal ikke i fængsel.
Vi skal bare slappe af.
284
00:16:14,515 --> 00:16:16,433
Der er altid en udvej.
285
00:16:17,559 --> 00:16:21,397
-Ja. Vi gør følgende. Vi dræber Glenn.
-Tjekker stuen.
286
00:16:21,480 --> 00:16:23,315
-Hvad?
-Vi slår ham ihjel.
287
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
Vi siger farvel til ham for evigt.
Det er den eneste måde.
288
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
Jen, vi dræber ikke Glenn.
289
00:16:30,489 --> 00:16:32,783
-Vi får det til at ligne en ulykke.
-Hvad?
290
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
En overdosis eller noget med pillerne.
291
00:16:36,370 --> 00:16:37,579
Hvilke piller?
292
00:16:37,663 --> 00:16:39,790
Pillerne, du stjal fra hospitalet.
293
00:16:39,873 --> 00:16:43,544
Vi kan knuse dem og bage dem i en scone.
294
00:16:43,627 --> 00:16:45,170
Hvis bare jeg kan finde…
295
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
-Her er den!
-Her er den!
296
00:16:46,755 --> 00:16:47,673
DEN BEDSTE MOR
297
00:16:49,591 --> 00:16:51,927
Den… Hvornår… Hvor?
298
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
Den stod i vasken.
299
00:16:55,764 --> 00:16:58,225
-Under en skål.
-Det giver mening.
300
00:16:58,308 --> 00:16:59,435
Ja.
301
00:16:59,518 --> 00:17:02,521
Så får vi vist ikke brug for den her.
302
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Nej.
303
00:17:04,106 --> 00:17:05,399
-Okay.
-Okay.
304
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
-Jen?
-Jeff.
305
00:17:23,292 --> 00:17:24,418
-Jen.
-Jeff.
306
00:17:24,501 --> 00:17:25,753
-Judy.
-Hej.
307
00:17:25,836 --> 00:17:28,047
Undskyld, vi kommer uanmeldt…
308
00:17:28,130 --> 00:17:32,676
Nej. Mi autocamper es su autocamper.
Denne vej. Gør mig selskab på verandaen.
309
00:17:32,760 --> 00:17:34,678
Det er en parkeringsplads, men…
310
00:17:34,762 --> 00:17:36,680
-Det er ikke strandvejr.
-Okay.
311
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
Det er ret blæsende…
312
00:17:39,516 --> 00:17:41,351
Så Jeff…
313
00:17:41,435 --> 00:17:42,853
-Jeg holder ud.
-Okay.
314
00:17:42,936 --> 00:17:46,106
Det har været følelsesladet.
Hussalget. Bruddet med Seb.
315
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
Sebastian.
316
00:17:49,151 --> 00:17:50,694
Det er jeg ked af at høre.
317
00:17:50,778 --> 00:17:55,115
Han virkede så sød, da vi mødte ham,
da vi tog på hotel alle sammen.
318
00:17:55,199 --> 00:17:56,533
Hele weekenden.
319
00:17:56,617 --> 00:17:58,869
Ja. Det var mørke tider.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Luskeriet, løgnene.
321
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
Jeg vil ikke mindes om den weekend.
322
00:18:02,873 --> 00:18:06,335
Det er du måske nødt til rent faktisk.
323
00:18:06,418 --> 00:18:08,629
Over for FBI rent faktisk.
324
00:18:08,712 --> 00:18:10,798
Hvorfor skulle jeg tale med FBI?
325
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
-Det er, fordi de…
-Fordi de…
326
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Står Karen bag?
327
00:18:15,761 --> 00:18:17,638
-Hvad?
-Er hun ude med riven?
328
00:18:19,223 --> 00:18:20,057
-Ja.
-Jep.
329
00:18:20,140 --> 00:18:21,308
Hun giver ikke slip.
330
00:18:21,391 --> 00:18:24,186
-Ja, jeg var hende utro adskillige gange.
-Ja.
331
00:18:24,269 --> 00:18:28,816
Måske var der lidt metamfetamin,
men det var én gang et par gange.
332
00:18:28,899 --> 00:18:31,360
-Okay, så…
-Hun fik mig vel skygget?
333
00:18:31,443 --> 00:18:35,280
Tog nogen billeder?
Hun vil bruge dem under skilsmissen, ikke?
334
00:18:35,364 --> 00:18:40,744
Nej, ikke hvis du siger,
du var med os på en pigetur den weekend.
335
00:18:40,828 --> 00:18:43,997
Ja. Vi kan være dit alibi.
336
00:18:44,081 --> 00:18:45,207
Alibi? Ja.
337
00:18:45,290 --> 00:18:49,253
Jeff, har du flere Absolut?
Jeg laver martoonier… Jen.
338
00:18:49,336 --> 00:18:50,629
-Christopher.
-Judy?
339
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
Hej!
340
00:18:53,298 --> 00:18:56,885
Men I skal have tak.
Jeg sætter pris på, at I har min ryg.
341
00:18:56,969 --> 00:18:59,847
Jeg skylder jer en tjeneste. Ja, eller to.
342
00:18:59,930 --> 00:19:02,099
Hvorfor skylder du mig to?
343
00:19:02,182 --> 00:19:08,647
Jeg fik aldrig sagt det. Husker du,
at du bad mig slette overvågningsfilmen?
344
00:19:10,440 --> 00:19:12,401
Se opløsningen på vores gadekamera.
345
00:19:12,484 --> 00:19:13,944
Jeg er en sikkerhedsnørd.
346
00:19:14,027 --> 00:19:18,073
-Hvordan sletter du det?
-Det gør jeg ikke. Jeg gemmer det i skyen…
347
00:19:20,117 --> 00:19:21,034
Ja.
348
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Jeg slettede den ikke.
349
00:19:23,912 --> 00:19:26,623
Hvad har du nu gjort?
Dræbt en med koldt blod?
350
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
Den var god.
351
00:19:34,506 --> 00:19:37,885
Jeg forsøgte,
men Karen nulstillede adgangskoden.
352
00:19:37,968 --> 00:19:40,345
-Fandens.
-Hun kan være meget hævngerrig.
353
00:19:40,429 --> 00:19:43,056
Især når hun er alene
i huset med sine våben.
354
00:19:43,140 --> 00:19:47,269
-Ja.
-Men tusind tak, fordi I kom.
355
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
Christopher.
356
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
Hej.
357
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Smuk veranda.
358
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
-Hej … ven.
-Hej!
359
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
Hej.
360
00:20:13,795 --> 00:20:16,590
Vi tænkte,
at du måske havde lyst til besøg.
361
00:20:17,257 --> 00:20:19,259
Er det mexicansk lasagne?
362
00:20:19,343 --> 00:20:21,637
-Med ekstra rosiner.
-Tak.
363
00:20:24,348 --> 00:20:26,433
-Vil I indenfor?
-Ja.
364
00:20:26,516 --> 00:20:30,020
-Jeg fortalte Judy om sikringsrummet.
-Jeg vil gerne se det.
365
00:20:31,104 --> 00:20:35,150
Det var, da Jeff og jeg tog til Key West…
366
00:20:37,694 --> 00:20:40,405
Her var vi på Fire Island.
367
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Jeff. Han ser godt ud, ikke?
368
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
Ved du hvad?
369
00:20:45,661 --> 00:20:49,414
Karen, jeg siger det som din … ven.
370
00:20:50,082 --> 00:20:53,293
Du skal virkelig stoppe med at dvæle.
371
00:20:53,377 --> 00:20:54,419
Åh gud, Karen.
372
00:20:54,503 --> 00:20:58,006
Hvis jeg var dig,
ville jeg ærlig talt slette hele skyen.
373
00:20:58,090 --> 00:20:59,424
-Det hele.
-Ja.
374
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
-Virkelig?
-Ja!
375
00:21:00,592 --> 00:21:05,389
Ja. Skyen er fortiden.
Det er det, der holder dig tilbage, Kare.
376
00:21:05,472 --> 00:21:08,058
-Ja.
-Det kaldte Jeff mig.
377
00:21:08,141 --> 00:21:09,810
Hans lille Kare-pakke.
378
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
Fuck Jeff! Fuck ham!
379
00:21:11,895 --> 00:21:15,691
-Det fik jeg aldrig lov til.
-Jøsses. Lad os smide ham ud.
380
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
-Ja, i skraldespanden.
-Ud.
381
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
Jeg må tænke over det.
Jeg er ikke spontan.
382
00:21:20,445 --> 00:21:23,615
Jeg planlægger!
Hallo, jeg har et sikringsrum!
383
00:21:23,699 --> 00:21:26,660
Ja, hvad forbereder du dig på?
384
00:21:26,743 --> 00:21:27,911
Apokalypsen.
385
00:21:28,412 --> 00:21:29,621
-Jaså.
-Fedt.
386
00:21:29,705 --> 00:21:33,166
-Ja. Du er så velforberedt.
-Det er så fremsynet.
387
00:21:33,792 --> 00:21:37,713
Men for første gang i mit privatliv
aner jeg ikke, hvad der kommer.
388
00:21:38,755 --> 00:21:41,133
Jeg er ikke sikker på, jeg vil vide det.
389
00:21:42,301 --> 00:21:45,762
-Det er alt for skræmmende.
-Det forstår jeg godt.
390
00:21:46,638 --> 00:21:50,600
Du klarer det, Kare-snut, okay?
Du tager bare ét skridt ad gangen.
391
00:21:51,601 --> 00:21:54,980
Ja. Hvorfor begynder du ikke med
at slette sidste år?
392
00:21:55,063 --> 00:21:56,773
Du milde… Ja.
393
00:21:56,857 --> 00:21:59,735
Kan vi indrømme, at det var et lorteår?
394
00:21:59,818 --> 00:22:01,153
-Ja.
-Det var det.
395
00:22:01,236 --> 00:22:04,281
-De sidste par år var noget lort.
-Virkelig slemme.
396
00:22:06,742 --> 00:22:10,579
Okay…
397
00:22:10,662 --> 00:22:12,456
-Du kan godt.
-Okay.
398
00:22:12,539 --> 00:22:13,915
Vi tror på dig.
399
00:22:14,666 --> 00:22:15,959
Du klarer det.
400
00:22:16,043 --> 00:22:17,336
Bare træk den.
401
00:22:18,170 --> 00:22:19,713
-Du gjorde det!
-Jubi!
402
00:22:19,796 --> 00:22:22,507
-Se dig lige!
-Føles det ikke godt?
403
00:22:22,591 --> 00:22:24,509
Jo, det gør!
404
00:22:25,344 --> 00:22:28,138
Og hvis jeg vil se det,
er det på min harddisk.
405
00:22:28,221 --> 00:22:31,183
-Den er vi nødt til at tage.
-Ja, vi passer på den.
406
00:22:36,271 --> 00:22:39,107
Hvordan slapper folk af,
når de ikke må drikke?
407
00:22:40,776 --> 00:22:42,569
Må jeg sutte på én af dem?
408
00:22:43,070 --> 00:22:47,366
-Det ville jeg ikke gøre.
-Bare et lillebitte sut. Manner.
409
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
410
00:22:51,370 --> 00:22:54,748
Jeg er bare en træt, nedslidt pige.
411
00:22:55,499 --> 00:22:58,460
Hvornår er din scanning?
Det sagde du ikke.
412
00:22:59,002 --> 00:23:02,506
Det er, fordi jeg ikke
har bestilt tid endnu.
413
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Hvad? Hvorfor?
414
00:23:04,132 --> 00:23:07,177
Judy, det har vi snakket om.
Du skal gå til kontrol.
415
00:23:07,677 --> 00:23:09,638
Det ved jeg. Jeg er bare…
416
00:23:10,347 --> 00:23:13,683
Jeg vil ikke… Jeg vil ikke vide det.
417
00:23:15,060 --> 00:23:16,520
Jeg vil bare blive her.
418
00:23:18,146 --> 00:23:20,482
-I mit sikringsrum.
-Min pige.
419
00:23:21,400 --> 00:23:23,985
Det er ikke apokalypsen endnu, okay?
420
00:23:24,069 --> 00:23:25,320
Og hvis den kommer?
421
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
Og hvis det ikke er godt?
422
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
Så kæmper vi sgu.
423
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
Som vi gør.
424
00:23:35,497 --> 00:23:39,418
For vi er et par skideseje,
425
00:23:40,127 --> 00:23:43,463
gravide, kræftsyge kællinger.
426
00:23:43,547 --> 00:23:45,465
-Okay?
-Okay.
427
00:24:01,648 --> 00:24:03,775
Laguna Onkologisk Afdeling.
428
00:24:03,859 --> 00:24:08,655
Hej. Det er Judy Hale. Jeg ringer for
at bestille tid til min PET/CT-scanning.
429
00:24:08,738 --> 00:24:11,032
-Et øjeblik.
-Tak.
430
00:24:30,635 --> 00:24:32,137
SE, OM DU ER EGNET.
431
00:24:32,220 --> 00:24:35,432
ST. BRIGID'S KRÆFTCENTER
SPØRGESKEMA TIL KLINISK FORSØG
432
00:24:41,021 --> 00:24:42,147
HVILKEN TYPE KRÆFT?
433
00:24:42,230 --> 00:24:44,065
SMÅCELLET KARCINOM I LIVMODERHALSEN
434
00:24:46,776 --> 00:24:49,404
KRÆFTSTADIE VED FØRSTE DIAGNOSE
435
00:24:49,488 --> 00:24:50,780
STADIE IV
436
00:24:53,867 --> 00:24:54,993
Fandens.
437
00:24:58,705 --> 00:25:00,415
Det her er svært,
438
00:25:00,499 --> 00:25:04,544
men jeg fandt noget foruroligende
på overvågningsfilmen.
439
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Gjorde du?
440
00:25:06,546 --> 00:25:10,926
Jeg overvejer at tale med politiet,
men jeg ville advare dig først.
441
00:25:11,009 --> 00:25:12,511
Advare mig om hvad?
442
00:25:12,594 --> 00:25:16,181
Man ved aldrig,
hvilken psykopat man har til nabo.
443
00:25:16,264 --> 00:25:18,350
-Karen…
-Vent. Hvor…
444
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
-Karen…
-Jeg gemmer den som favorit.
445
00:25:20,936 --> 00:25:22,771
-Skal du gøre det nu?
-Nuttet.
446
00:25:22,854 --> 00:25:24,606
For helvede, Karen!
447
00:25:25,190 --> 00:25:26,024
Her.
448
00:25:27,317 --> 00:25:28,485
Se her.
449
00:25:42,249 --> 00:25:45,460
Jen, vi må ikke lade ham købe mit hus.
450
00:25:45,544 --> 00:25:46,419
Nej.
451
00:25:46,503 --> 00:25:47,546
Nej!
452
00:25:47,629 --> 00:25:49,130
-Nej.
-Nej.
453
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Hvilket kryb gennemroder folks affald?
454
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Med handsker og det hele? Handsker.
455
00:25:55,220 --> 00:25:57,514
-Det er overlagt.
-Ja.
456
00:25:57,597 --> 00:25:59,724
Forstår du, at jeg har våben nu?
457
00:25:59,808 --> 00:26:04,312
Ja, jeg gør. Ja.
458
00:26:05,814 --> 00:26:08,400
LAGUNA BEACH ONKOLOGISK CENTER
459
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
DETTE ER ET IKKERYGERVÆRELSE
460
00:26:55,989 --> 00:26:57,198
Fru Harding.
461
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Hej igen. Jeg har noget med til dig.
462
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Scones.
463
00:28:39,968 --> 00:28:41,886
Tekster af: Vibeke Petersen