1
00:00:06,047 --> 00:00:08,591
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,608
ЧАСТІ ПИТАННЯ ЩОДО РАКУ ШИЙКИ МАТКИ
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,904
ЯКІ ОЗНАКИ ТОГО, ЩО ХІМІЯ НЕ ДОПОМОГЛА?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,905
Привіт, мамо.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,240
Привіт, Каліно.
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,950
Як ти сьогодні почуваєшся?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,869
Уже не такою пошарпаною.
8
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
Часом краще, часом гірше.
9
00:00:37,620 --> 00:00:39,456
У тебе був повний набір, так?
10
00:00:39,539 --> 00:00:40,373
Ага.
11
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Комусь не завадить підлікуватися.
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,047
Комусь точно не завадить.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,968
ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ЛАГУНИ-БІЧ
14
00:00:55,972 --> 00:00:56,806
Місис Гардінг.
15
00:00:56,890 --> 00:00:57,974
Детективе Перес.
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
Здивована бачити вас тут, у відділі.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,563
А я здивована, що Бена Вуда заарештували,
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,691
коли я чітко сказала,
що не висуваю звинувачень.
19
00:01:06,775 --> 00:01:08,568
Попри зв'язок із підозрюваним,
20
00:01:08,651 --> 00:01:11,404
ви здивуєтеся,
що не контролюєте всіх на світі.
21
00:01:11,488 --> 00:01:14,991
Вибачте, що не хотіла,
аби батька моєї ненародженої дитини
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,660
забрала поліція
на очах в моєї іншої дитини.
23
00:01:17,744 --> 00:01:20,205
Закон є закон. І Бен Вуд його порушив.
24
00:01:20,288 --> 00:01:23,416
Кумедно, що в деякі дні закон є закон,
25
00:01:23,500 --> 00:01:27,253
а в інші закон — це те,
що вам, чорт забирай, заманеться.
26
00:01:27,337 --> 00:01:29,839
І під «ви» я не маю на увазі поліцію.
27
00:01:29,923 --> 00:01:32,133
А буквально кажу про вас,
28
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
і ви знаєте, про що я.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,430
Знаю, та часом над нами
беруть гору емоції,
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
а часом — тверезі думки.
31
00:01:39,390 --> 00:01:41,684
А Бена Вуда тверезі думки покинули,
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,228
коли він наїхав на вас.
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,230
Може, хтось у цьому відділі
34
00:01:45,313 --> 00:01:47,315
хотів би дізнатися, про що я кажу.
35
00:01:48,316 --> 00:01:50,735
Не раджу тут відкривати скриньку Пандори.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
А де ж тоді ви хочете, щоб я її відкрила?
37
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
Отже, це твоя духовна брама.
38
00:01:56,324 --> 00:01:58,118
Вона допоможе з тривогою.
39
00:01:58,201 --> 00:01:59,285
Мені підходить.
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,329
А це твоя зовнішня брама.
41
00:02:01,412 --> 00:02:02,914
Вона полегшує біль.
42
00:02:03,414 --> 00:02:04,749
-Ти в порядку?
-Так.
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
-Це може бути трохи неприємно.
-Ага. Неприємно.
44
00:02:09,462 --> 00:02:11,798
Чорт. Мені дуже шкода.
45
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
Чекаю на дзвінок подруги. Можеш глянути?
46
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Гаразд. Лише цього разу.
47
00:02:17,053 --> 00:02:18,012
Дякую.
48
00:02:20,598 --> 00:02:23,560
Це з онкології Лагуни. Відповіси?
49
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
Ні. Вони просто
50
00:02:26,646 --> 00:02:28,982
дзвонять щодо запису на наступну КТ.
51
00:02:29,065 --> 00:02:32,402
Так. Важливий день. І коли ми йдемо?
52
00:02:33,403 --> 00:02:36,698
Скоро. Так, треба ще раз перевірити.
53
00:02:37,824 --> 00:02:40,743
Трясця! Що це за брама?
54
00:02:40,827 --> 00:02:44,664
Заблокована. Ми напружені. Добре.
55
00:02:44,747 --> 00:02:46,749
-Спробуймо розслабитися.
-Добре.
56
00:02:46,833 --> 00:02:48,918
-Знайти дзен-місце.
-Дзен-місце.
57
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
-І зосередитися.
-Зосередитися.
58
00:02:51,713 --> 00:02:53,298
То, може, попереджатимеш,
59
00:02:53,381 --> 00:02:56,176
що буде всратись-не-піднятись як боляче?
60
00:02:56,259 --> 00:02:58,636
-Ти сама підписалася на це.
-Так.
61
00:02:59,387 --> 00:03:01,890
Як смієш приходити й таємно погрожувати?
62
00:03:02,682 --> 00:03:05,143
-Не таємно.
-Ти в курсі, що я маю зброю?
63
00:03:05,226 --> 00:03:07,770
Добре, та я лиш благаю допомогти Бену.
64
00:03:07,854 --> 00:03:08,771
Я тебе прошу.
65
00:03:08,855 --> 00:03:11,774
Заставу йому призначать швидше,
ніж захочеться.
66
00:03:11,858 --> 00:03:13,276
-Справді?
-Так.
67
00:03:13,359 --> 00:03:15,528
Білі багатії не сидять. А платять.
68
00:03:15,612 --> 00:03:17,405
-Боже.
-Та вам потрібна поміч.
69
00:03:17,488 --> 00:03:21,409
І під «вам» я маю на увазі саме тебе,
бо вони знайшли ДНК
70
00:03:21,492 --> 00:03:22,911
на тілі Стіва Вуда.
71
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
-Що? Справді?
-Так.
72
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
А вони знають, чия вона?
73
00:03:27,832 --> 00:03:31,753
Ні, та якби мені довелося вгадувати,
я б поставила на вбивцю.
74
00:03:31,836 --> 00:03:34,923
Боже мій. Трясця.
75
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
-Трясця.
-Ага.
76
00:03:38,426 --> 00:03:44,140
Трясця.
77
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
-Серйозно? Справді? Годі вже.
-Трясця.
78
00:03:48,770 --> 00:03:50,813
-Добре. Що ми робитимемо?
-Ні. Уже…
79
00:03:52,106 --> 00:03:54,525
Більше жодних «ми». Усе.
80
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Прощавайте.
81
00:04:03,493 --> 00:04:04,327
Трясця.
82
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
-А якщо я просто здамся?
-Що? Не можна здаватися.
83
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
А якщо я розповім,
що скоїла, раніше, ніж вони?
84
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Хіба я не отримаю бали абощо?
85
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
Навряд ФБР підраховує бали.
86
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
Я не можу так жити.
Я зароблю нервовий зрив.
87
00:04:23,721 --> 00:04:25,807
Тепер ясно, чого ти сповідалася.
88
00:04:25,890 --> 00:04:27,350
І чого це тебе бісило.
89
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
-Так, ну…
-Слухай. Ти маєш боротися.
90
00:04:29,852 --> 00:04:31,396
Адже в тебе буде дитина.
91
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
З наукою не поборешся, Джуді. Це ДНК.
92
00:04:34,649 --> 00:04:36,234
Вони не ідентифікують її
93
00:04:36,317 --> 00:04:38,820
без твоєї волосини чи сімені.
94
00:04:38,903 --> 00:04:41,364
Якщо в них моє сім'я, це інша проблема.
95
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Тобто жіноче сім'я.
96
00:04:43,074 --> 00:04:44,492
-Що?
-Їїм'я.
97
00:04:44,575 --> 00:04:45,743
-Їїм'я?
-Ага.
98
00:04:45,827 --> 00:04:47,453
-Гаразд, не знаю!
-Не знаю.
99
00:04:47,537 --> 00:04:49,789
Я навіть не знаю, що таке ДНК!
100
00:04:49,872 --> 00:04:52,750
Заспокойся. Ми навіть не знаємо,
що вони знайшли.
101
00:04:52,834 --> 00:04:54,335
Може, у них нічого немає.
102
00:04:55,753 --> 00:04:57,297
Або щось таки є, Джуді.
103
00:04:58,131 --> 00:05:00,842
І що далі? А тоді просто не буде виходу.
104
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
Буде. Він завжди є.
105
00:05:02,593 --> 00:05:05,054
Мама казала, що вихід є завжди.
106
00:05:05,138 --> 00:05:07,515
-Якщо пошукати.
-Вона знайшла у в'язниці?
107
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
Знаєш, що нам треба?
108
00:05:09,726 --> 00:05:10,935
-Адвокат.
-Відпустка.
109
00:05:11,019 --> 00:05:13,271
Відпустка — це просто божевілля.
110
00:05:14,439 --> 00:05:16,107
Може, це найрозумніша ідея?
111
00:05:17,150 --> 00:05:20,069
Та ну. Можна поїхати кудись,
розслабитися та
112
00:05:21,029 --> 00:05:23,072
знайти свій дзен. Зосередитися.
113
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
Ми не можемо втекти.
114
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
У тебе цього тижня КТ.
115
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
-То зроблю наступного.
-Ні, не зробиш!
116
00:05:31,998 --> 00:05:33,916
Якщо знадобиться ще одна хімія?
117
00:05:34,000 --> 00:05:37,211
Тоді я спершу точно захочу
поїхати у відпустку.
118
00:05:37,712 --> 00:05:40,506
Слухай, я не можу отак усе покинути.
119
00:05:40,590 --> 00:05:43,217
У мене є робота. Я маю обов'язки. Я…
120
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
Так, звісно. Я розумію.
121
00:05:44,844 --> 00:05:45,970
Ти маєш рацію.
122
00:05:46,846 --> 00:05:49,474
Тоді скажемо дітям,
що ти вагітна від Бена.
123
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
І куди ж ми поїдемо?
124
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
У Стіва є дім у Мексиці.
125
00:05:55,855 --> 00:05:58,566
Просто на пляжі. Можемо поїхати туди.
126
00:05:58,649 --> 00:06:01,194
Добре, їдьмо в будинок хлопця,
127
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
від убивства якого я відкручуюся.
128
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
Справедливо. Пошукаю щось інше.
129
00:06:05,948 --> 00:06:07,909
Нехай буде Мексика. Це…
130
00:06:08,826 --> 00:06:10,119
Звучить класно.
131
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
-Так, правда?
-Ага.
132
00:06:14,957 --> 00:06:17,335
-Рулетиків?
-Так.
133
00:06:17,418 --> 00:06:20,254
Тримайте. Хтось як Марвін Голодарвін, так?
134
00:06:21,714 --> 00:06:23,424
-Вмираю з голоду.
-Це не тобі.
135
00:06:23,508 --> 00:06:26,677
У мене падає цукор.
Я снідав жменькою мигдалю.
136
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
-Чого?
-Щоб тримати себе в руках.
137
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Я в пошуках нового хлопценьйона.
138
00:06:32,266 --> 00:06:34,394
До речі, гарний об'єкт. Чесно.
139
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Ага. Та як дорого це мені вартувало.
140
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
Боже.
141
00:06:40,608 --> 00:06:44,112
Слухай, можеш кілька днів
приглянути за хлопцями?
142
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
І підстрахувати мене,
якщо тут щось вигорить?
143
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Для тебе? За частку комісійних?
144
00:06:49,575 --> 00:06:51,077
-Ага.
-Та без питань.
145
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
-Невже?
-Без питань.
146
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Боже. Дякую.
147
00:06:54,831 --> 00:06:56,332
-Слухай. Ти в нормі?
-Так.
148
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
А що?
149
00:06:57,792 --> 00:06:58,918
-Ти стала…
-Що?
150
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
-Нічого.
-Вітаю, Джен.
151
00:07:00,586 --> 00:07:03,089
-Чорт…
-Тут чимало зацікавлених покупців.
152
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Карен, я казала,
що продавці не приходять на показ будинку.
153
00:07:06,676 --> 00:07:08,845
-Чому ж тут Джефф?
-А чому тут Джефф?
154
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
Дякую.
155
00:07:10,763 --> 00:07:11,806
Я ним займуся.
156
00:07:16,102 --> 00:07:17,937
А йому личить засмага, згодна?
157
00:07:18,020 --> 00:07:19,939
Практично італієць.
158
00:07:20,022 --> 00:07:22,984
Не знаю, про який регіон ти говориш, але…
159
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
Гадаю, життя на пляжі
пішло йому на користь.
160
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Так, зберися, Карен.
161
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Вибач, мені важко його відпустити.
162
00:07:31,868 --> 00:07:33,494
Він же мій найкращий друг.
163
00:07:34,787 --> 00:07:35,997
Тобто був…
164
00:07:36,080 --> 00:07:36,914
Тримай.
165
00:07:37,540 --> 00:07:40,126
Кажу це з любов'ю, але ти все ускладнюєш,
166
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
тому тобі ліпше піти.
167
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
Добре.
168
00:07:56,934 --> 00:08:00,271
Ні.
169
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
Не зараз, онкологіє Лагуни.
170
00:09:05,878 --> 00:09:07,922
Насправді це вапнякова плитка.
171
00:09:08,506 --> 00:09:10,508
А ви подумали, що травертин, так?
172
00:09:11,133 --> 00:09:12,009
-Так.
-Сюрприз.
173
00:09:12,093 --> 00:09:13,970
-Джен.
-Що ти тут досі робиш?
174
00:09:14,053 --> 00:09:17,306
Вибач, я думала йти,
але зрозуміла, що нікуди податися.
175
00:09:17,890 --> 00:09:20,268
А ще потенційний покупець у сховищі.
176
00:09:20,351 --> 00:09:22,770
Ми ж ніби домовилися назвати його офісом.
177
00:09:22,853 --> 00:09:26,232
Вибач, просто стільки змін одразу.
178
00:09:26,899 --> 00:09:28,484
Карен, не ходи туди.
179
00:09:31,195 --> 00:09:33,698
Вітаю. Я можу відповісти на ваші питання?
180
00:09:35,992 --> 00:09:37,577
Так, сподіваюся на це.
181
00:09:41,330 --> 00:09:43,416
Агент Ґленн Мораніс. ФБР.
182
00:09:46,419 --> 00:09:47,295
Добридень.
183
00:09:48,462 --> 00:09:49,797
Чим я…
184
00:09:50,381 --> 00:09:53,593
Як ви… Що я…
185
00:09:53,676 --> 00:09:55,803
Ви шукаєте собі будинок?
186
00:09:55,886 --> 00:09:58,472
Ні. Я шукаю вас.
187
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
-Привіт.
-Привіт.
188
00:10:16,324 --> 00:10:19,285
Я знайшла чудовий готель у Баха…
189
00:10:19,368 --> 00:10:22,121
-Привіт, Ґленне. Що таке?
-Привіт.
190
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Так, агент Мораніс із ФБР
191
00:10:26,667 --> 00:10:29,754
прийшов на показ будинку,
шукаючи мене. Ось що таке.
192
00:10:29,837 --> 00:10:31,714
-Привіт. Класний капелюх.
-Привіт.
193
00:10:32,673 --> 00:10:34,300
Це дрантя? Це…
194
00:10:35,885 --> 00:10:36,969
домашній капелюх.
195
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
Просто капелюх, який я ношу вдома.
196
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
Так.
197
00:10:43,351 --> 00:10:45,686
Вибачте, що прийшов серед робочого дня.
198
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
Схоже, у вас була гарна публіка.
199
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Що за місце? Десь 204 квадратні метри?
200
00:10:51,233 --> 00:10:54,070
Насправді 209. Ви майже вгадали.
201
00:10:54,737 --> 00:10:56,989
«Майже» — це лише для підків і гранат.
202
00:10:57,907 --> 00:10:58,824
Точно.
203
00:11:00,493 --> 00:11:01,744
Я на хвилинку.
204
00:11:02,244 --> 00:11:05,539
Маю кілька питань
про ваші стосунки зі Стівом Вудом.
205
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
Я б не назвала це стосунками.
206
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
Ви його агентка з нерухомості?
207
00:11:12,546 --> 00:11:14,590
Так, але я була нею геть недовго.
208
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
Типу: а це взагалі було?
209
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
Схоже, було.
210
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
Згідно з даними,
ви продали йому дві квартири.
211
00:11:21,430 --> 00:11:23,766
За готівку. До його відмови від угоди.
212
00:11:23,849 --> 00:11:26,185
Так. Було таке.
213
00:11:26,268 --> 00:11:29,063
-На яку суму була угода?
-Не пам'ятаю.
214
00:11:29,146 --> 00:11:30,815
Ага, схоже, це дрібничка.
215
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Цифра 8,6 млн щось нагадує?
216
00:11:34,318 --> 00:11:36,362
Точно. Це воно.
217
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Ви знали,
що він украв гроші в грецької мафії?
218
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
-Справжньої мафії?
-Вони називають себе синдикатом.
219
00:11:42,451 --> 00:11:43,953
Синдикат. Боже. Ого.
220
00:11:44,036 --> 00:11:46,288
Боже, я вперше чую цей термін.
221
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
Я приголомшена.
222
00:11:47,957 --> 00:11:50,126
-А уявіть, як їм.
-Так.
223
00:11:50,209 --> 00:11:52,753
Хоча вони не мають бути надто здивовані.
224
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
Бо Стів не був янголятком.
225
00:11:54,797 --> 00:11:57,133
Ні, Стів був хорошим.
226
00:11:57,758 --> 00:11:59,552
Гарною людиною.
227
00:12:02,346 --> 00:12:04,849
А після того ви з ним спілкувалися?
228
00:12:14,066 --> 00:12:15,443
Місис Гардінг?
229
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Місис Гардінг?
230
00:12:20,531 --> 00:12:23,409
Я не пам'ятаю.
231
00:12:25,578 --> 00:12:26,537
Звісно.
232
00:12:26,620 --> 00:12:29,707
А ви займалися нерухомістю
за межами Лагуни-Біч?
233
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
Та ні. А що?
234
00:12:33,294 --> 00:12:36,046
Ви отримали штраф біля
заповідника Анджелес,
235
00:12:36,130 --> 00:12:37,548
де знайшли тіло Стіва.
236
00:12:38,883 --> 00:12:39,759
Справді?
237
00:12:39,842 --> 00:12:42,887
Можна спитати,
що ви тоді робили в Долині антилоп?
238
00:12:43,679 --> 00:12:44,680
Боже.
239
00:12:45,681 --> 00:12:46,515
Що я…
240
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Я була…
241
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Я…
242
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Це були дівочі вихідні. Булочок?
243
00:12:52,980 --> 00:12:54,857
Так, прошу. Люблю перекусити.
244
00:12:54,940 --> 00:12:58,027
-Це тобі.
-Дівчачі вихідні в Долині антилоп!
245
00:12:58,110 --> 00:12:59,069
-Так.
-Ага.
246
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
Коли хочеться поїхати, але недалеко,
247
00:13:01,405 --> 00:13:03,824
бо в тебе діти й стрес.
248
00:13:03,908 --> 00:13:04,742
Униз.
249
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Звісно. Хто не любить перепочинок?
250
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
-Так?
-Тобто я не люблю.
251
00:13:08,662 --> 00:13:10,706
Спитайте мою дружину. Колишню.
252
00:13:11,707 --> 00:13:15,252
Так. Тоді ви тоді були вдвох?
253
00:13:15,336 --> 00:13:16,712
-Так.
-Ні.
254
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
Ми були з нашим другом Джеффом.
Вихідні для дівчат і ґеїв.
255
00:13:20,299 --> 00:13:22,051
-І рожеве рікою.
-Точно.
256
00:13:22,134 --> 00:13:24,595
-Пам'ятаєш: «Рожеве до ранку»?
-Ми були…
257
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Я така: «Рожеве до ранку». А він: «Ні».
258
00:13:27,097 --> 00:13:28,057
Далі її знудило.
259
00:13:28,140 --> 00:13:30,392
-Джефф.
-Так, знаєш, той хлопець.
260
00:13:30,476 --> 00:13:32,728
Баняк потік від вагітності. Забуває.
261
00:13:33,229 --> 00:13:35,564
-Ого, то ви вагітна!
-Так.
262
00:13:35,648 --> 00:13:37,733
-Так.
-Ага.
263
00:13:37,817 --> 00:13:39,485
Знаю. Я ж підстаркувата.
264
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
Тож вона дуже втомлюється, як і я.
265
00:13:43,072 --> 00:13:43,989
У неї рак.
266
00:13:44,073 --> 00:13:45,407
-Справді?
-Так.
267
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
Дуже сумно.
268
00:13:48,410 --> 00:13:51,747
Ми пара втомлених, спорохнілих жіночок.
269
00:13:51,831 --> 00:13:53,666
І домашній капелюх набув сенсу.
270
00:13:53,749 --> 00:13:54,583
-Ага.
-Ага.
271
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
-Мені шкода, Джуді.
-Дякую, Ґленне.
272
00:13:58,128 --> 00:14:00,047
Я дам вам перепочити.
273
00:14:00,130 --> 00:14:03,467
Якщо згадаєте ще щось корисне, подзвоніть.
274
00:14:03,551 --> 00:14:04,760
Залюбки допоможемо.
275
00:14:04,844 --> 00:14:06,637
-Ну, я тебе проведу.
-Дякую.
276
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
Якщо зможу. Ні, жартую.
277
00:14:10,724 --> 00:14:15,020
Дякую, що прийшов.
Сподіваюся, ти почув усе, що хотів.
278
00:14:15,104 --> 00:14:16,146
Час покаже.
279
00:14:17,565 --> 00:14:19,400
-Це одна з твоїх?
-Так.
280
00:14:20,985 --> 00:14:22,695
Яка краса.
281
00:14:22,778 --> 00:14:23,612
Дякую.
282
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Можливо, тобі варто замінити раму.
283
00:14:30,786 --> 00:14:31,996
Бо ця тріснула.
284
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
О, так, я
285
00:14:37,001 --> 00:14:40,296
впустила її, коли намагалася повісити.
Руки-крюки просто.
286
00:14:40,963 --> 00:14:41,922
Так.
287
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Не хочу заводити пісню про рак,
288
00:14:44,216 --> 00:14:47,136
але вони ніби
289
00:14:47,219 --> 00:14:50,055
щось впорскують у тебе,
що ти стаєш знесилений.
290
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
Кістки стають пористі,
291
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
тебе нудить, нічого хорошого.
І картину не повісиш.
292
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Господи.
293
00:14:57,104 --> 00:14:59,023
-Так, це жах.
-Ага. Ще раз дякую.
294
00:14:59,106 --> 00:14:59,982
Так!
295
00:15:00,065 --> 00:15:03,152
І знаєш, ліпше нікуди не зникайте.
296
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Я можу прийти
та поставити додаткові запитання.
297
00:15:06,155 --> 00:15:09,867
Так, звісно. Ми ж тут.
І нікуди не збираємося.
298
00:15:09,950 --> 00:15:12,536
-Так.
-Будемо тут, тусуватимемося.
299
00:15:12,620 --> 00:15:16,332
-Ти знаєш, де нас шукати. Це очевидно.
-Знаю. Це очевидно.
300
00:15:20,502 --> 00:15:23,005
-Мля, він знає.
-Ми не знаємо, що він знає.
301
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
Адже він нікого не заарештував.
Ми ще тут, так?
302
00:15:26,050 --> 00:15:28,093
Але тепер нам зась кудись їхати.
303
00:15:28,177 --> 00:15:30,596
І нащо ти сказала йому, що я вагітна?
304
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
-Навіть Бен не знає, Джуді!
-Це гарне прикриття.
305
00:15:33,682 --> 00:15:35,601
-А Джефф яким боком?
-Це алібі.
306
00:15:35,684 --> 00:15:37,770
Ми ж не були з ним тих вихідних!
307
00:15:37,853 --> 00:15:40,356
Він був зі своїм нареченим-хлопцем!
308
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
То попросимо його підтвердити історію.
309
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
Боже мій.
310
00:15:46,153 --> 00:15:47,696
Де моя чашка «Мама № 1»?
311
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
-Що?
-Моя чашка «Мама № 1»! Де вона?
312
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
-Вона десь тут…
-О Боже.
313
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
Дідько, її немає. Він її забрав.
314
00:15:56,038 --> 00:15:57,831
-Що? Хто?
-Агент Мораніс.
315
00:15:57,915 --> 00:15:59,166
-Ґленн?
-Так. Забрав.
316
00:15:59,249 --> 00:16:01,251
А тепер він ідентифікує ДНК!
317
00:16:01,335 --> 00:16:02,670
-Боже.
-І куди поклав?
318
00:16:02,753 --> 00:16:04,046
-У штани?
-Можливо.
319
00:16:04,129 --> 00:16:06,048
-Таки він був у чиносах!
-Точно.
320
00:16:06,131 --> 00:16:08,008
Вони дізнаються, що то була я.
321
00:16:08,092 --> 00:16:11,470
І я народжу у в'язниці,
прикута до свого ліжка.
322
00:16:11,553 --> 00:16:14,431
Ні. Тебе не посадять, ясно?
Треба заспокоїтися.
323
00:16:14,515 --> 00:16:16,433
Завжди є вихід.
324
00:16:17,518 --> 00:16:18,352
Твоя правда.
325
00:16:19,228 --> 00:16:20,312
Ось що ми зробимо.
326
00:16:20,396 --> 00:16:22,189
-Уб'ємо Ґленна.
-У їдальні. Що?
327
00:16:22,272 --> 00:16:23,315
Ми вб'ємо його.
328
00:16:24,233 --> 00:16:27,569
Попрощаємося з ним назавжди.
Ясно? Це єдиний спосіб.
329
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
Джен, ми не вбиватимемо Ґленна.
330
00:16:30,489 --> 00:16:32,783
-Ні, удамо нещасний випадок.
-Що?
331
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Так. Типу передозування
або отруєння пігулками.
332
00:16:36,370 --> 00:16:37,246
Пігулками?
333
00:16:37,329 --> 00:16:39,790
Знеболювальними, які ти вкрала з лікарні.
334
00:16:39,873 --> 00:16:43,544
Можна подрібнити їх
і запекти в булочках абощо.
335
00:16:43,627 --> 00:16:45,170
Якби я ще знайшла кляту…
336
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
-Ось вона.
-Ось вона!
337
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
МАМА № 1
338
00:16:49,591 --> 00:16:51,927
Коли… Де?
339
00:16:52,636 --> 00:16:54,388
Вона була в раковині.
340
00:16:55,723 --> 00:16:56,598
Під мискою.
341
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Логічно.
342
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
Так.
343
00:16:59,476 --> 00:17:02,521
Гадаю, це нам не знадобиться.
344
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Ні.
345
00:17:04,106 --> 00:17:05,399
-Добре.
-Добре.
346
00:17:22,291 --> 00:17:23,208
-Джен?
-Джеффе.
347
00:17:23,292 --> 00:17:24,418
-Джен.
-Джеффе.
348
00:17:24,501 --> 00:17:25,753
-Джуді.
-Привіт.
349
00:17:25,836 --> 00:17:27,838
Вибач, що ми так заявилися, але…
350
00:17:27,921 --> 00:17:30,132
Ні. Мій трейлер — ваш трейлер.
351
00:17:30,215 --> 00:17:32,551
Сюди, будь ласка. Сядемо на веранді.
352
00:17:32,634 --> 00:17:34,553
Це ж стоянка, ми не на…
353
00:17:34,636 --> 00:17:36,680
-Зараз не пляжна погода.
-Добре.
354
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
Бо якось вітряно, але…
355
00:17:39,558 --> 00:17:41,351
Тож, Джеффе…
356
00:17:41,435 --> 00:17:42,853
-Ну, я тримаюся.
-Ясно.
357
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Емоційно важко. Продаж будинку.
358
00:17:44,897 --> 00:17:46,106
Розлучення із Себом.
359
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
Себастіаном.
360
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
Як прикро це чути.
361
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
Він був милим, коли ми зустрілися
362
00:17:52,863 --> 00:17:55,074
і коли були разом у тому готелі.
363
00:17:55,157 --> 00:17:56,533
Усі вихідні.
364
00:17:56,617 --> 00:17:58,869
Так. Ото були темні деньки.
365
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Хованки. Брехні.
366
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
І згадувати не хочу ті вихідні.
367
00:18:02,873 --> 00:18:06,335
Ну, може, тобі доведеться.
368
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
Власне, через ФБР.
369
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
ФБР? Нащо мені говорити з ФБР?
370
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
-Це тому, що вони…
-Бо вони…
371
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
-Вас Карен підбила?
-Що?
372
00:18:16,345 --> 00:18:17,638
Втягує в халепу?
373
00:18:19,181 --> 00:18:20,057
-Вона.
-Ага.
374
00:18:20,140 --> 00:18:21,308
Ніяк не відпустить.
375
00:18:21,391 --> 00:18:24,186
-Звісно, я неодноразово їй зраджував.
-Так.
376
00:18:24,269 --> 00:18:27,981
Може, тих вихідних був під метамфетаміном,
але це був лише раз…
377
00:18:28,065 --> 00:18:31,360
-Добре, ось у чому річ…
-Вона слідкувала за мною, так?
378
00:18:31,443 --> 00:18:32,778
Хтось знімав? Боже.
379
00:18:32,861 --> 00:18:35,280
Вона використає фото під час розлучення.
380
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
Ні, якщо скажеш, що ти був із нами
381
00:18:39,118 --> 00:18:40,744
на дівочих вихідних.
382
00:18:40,828 --> 00:18:43,997
Точно. Ми можемо стати твоїм алібі.
383
00:18:44,081 --> 00:18:45,207
Алібі? Так.
384
00:18:45,290 --> 00:18:48,710
Джеффе, а є ще «Абсолют»?
Бо я роблю «Мартінез»…
385
00:18:48,794 --> 00:18:49,920
-Джен.
-Крістофере.
386
00:18:50,003 --> 00:18:51,588
-Джуді?
-Привіт.
387
00:18:53,215 --> 00:18:56,885
У будь-якому разі дякую.
Вдячний, що ви мене підтримуєте.
388
00:18:56,969 --> 00:18:59,847
Буду в боргу.
А перед тобою в мене два борги.
389
00:18:59,930 --> 00:19:02,099
Чому це два борги?
390
00:19:02,182 --> 00:19:06,270
Я хотів сказати,
а тоді, знаєте, не сказав.
391
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Пам'ятаєш запис, що ти просила стерти?
392
00:19:10,440 --> 00:19:12,401
Заціни якість зйомки камери.
393
00:19:12,484 --> 00:19:13,944
Я повернута на безпеці.
394
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
-А як це видалити?
-Ніяк. Файли в хмарі.
395
00:19:16,446 --> 00:19:18,699
Хмарі…
396
00:19:20,075 --> 00:19:21,034
Так.
397
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Я його не видалив.
398
00:19:23,912 --> 00:19:26,623
Видалити запис?
Що ти утнула? Убила когось?
399
00:19:28,750 --> 00:19:30,586
Гарний жарт.
400
00:19:34,506 --> 00:19:37,885
Я намагався,
але Карен змінила наш пароль від хмари.
401
00:19:37,968 --> 00:19:40,345
-Чорт.
-Як ви знаєте, вона дуже мстива.
402
00:19:40,429 --> 00:19:43,056
Особливо вдома, ще й наодинці зі зброєю.
403
00:19:43,140 --> 00:19:44,308
Точно.
404
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
Тож дякую, що заїхали.
405
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
Крістофере.
406
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Бувайте.
407
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Чудова веранда.
408
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
-Привіт, подруго.
-Привіт.
409
00:20:12,753 --> 00:20:13,712
Привіт.
410
00:20:13,795 --> 00:20:16,590
Ми подумали,
що було б непогано тебе провідати.
411
00:20:17,216 --> 00:20:19,259
Це що, мексиканська лазанья?
412
00:20:19,343 --> 00:20:21,637
-З додатковою порцією родзинок.
-Дякую.
413
00:20:24,306 --> 00:20:26,433
-Хочете зайти?
-Так.
414
00:20:26,516 --> 00:20:28,602
Розповідала Джуді про твоє сховище.
415
00:20:28,685 --> 00:20:29,728
Я б подивилася.
416
00:20:31,063 --> 00:20:34,942
А це з часів,
коли ми з Джеффом їздили в Кі-Вест…
417
00:20:37,694 --> 00:20:40,405
А це з поїздки на Файр-Айленд.
418
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Джефф. Він такий красень, еге ж?
419
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
А знаєш?
420
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
Карен, я кажу це тобі як подруга.
421
00:20:50,082 --> 00:20:53,293
Годі вже буксувати.
422
00:20:53,377 --> 00:20:54,419
Боже, Карен.
423
00:20:54,503 --> 00:20:58,006
Знаєш що? На твоєму місці
я б стерла всі файли в хмарі.
424
00:20:58,090 --> 00:20:59,424
-Усі.
-Ага.
425
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
-Справді?
-Так.
426
00:21:00,592 --> 00:21:03,095
Так. Бо хмара — це минуле.
427
00:21:03,178 --> 00:21:05,389
І саме воно тебе стримує, Кар.
428
00:21:05,472 --> 00:21:08,016
-Так.
-Мене так Джефф називав.
429
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
Своєю Картримкою.
430
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
На хрін на Джеффа. На хрін.
431
00:21:11,895 --> 00:21:12,771
Він не давав.
432
00:21:12,854 --> 00:21:15,691
Боже. Тоді знаєш що? Кидай його.
433
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
-Так, у кошик.
-Кидай його.
434
00:21:17,818 --> 00:21:21,780
Мені треба подумати.
Я людина не спонтанна. Я все планую!
435
00:21:21,863 --> 00:21:23,615
Агов, я зробила сховище!
436
00:21:23,699 --> 00:21:26,660
Так, а для чого ти його спланувала?
437
00:21:26,743 --> 00:21:27,911
Для апокаліпсиса.
438
00:21:28,412 --> 00:21:29,621
-Звісно.
-Круто.
439
00:21:29,705 --> 00:21:33,166
-Так. Щоб бути готовою. Ага.
-Це так далекоглядно.
440
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
Але вперше в житті я не знаю,
441
00:21:36,044 --> 00:21:37,713
що буде далі.
442
00:21:38,755 --> 00:21:41,049
І навряд чи хочу дізнатися, розумієте?
443
00:21:42,259 --> 00:21:43,802
Бо це так страшно.
444
00:21:44,845 --> 00:21:45,721
Я розумію.
445
00:21:46,638 --> 00:21:48,557
Ти зможеш, Кар-радар.
446
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Просто крок за кроком.
447
00:21:51,560 --> 00:21:52,477
А знаєш що?
448
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
Чому б для початку не стерти минулий рік?
449
00:21:55,063 --> 00:21:56,732
Боже, так.
450
00:21:56,815 --> 00:21:59,735
Чи не час визнати,
що це був паскудний рік?
451
00:21:59,818 --> 00:22:01,153
-Ага.
-Це точно.
452
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
Паскудні два роки. Відстій.
453
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
Просто жахливі.
454
00:22:06,742 --> 00:22:10,579
Добре.
455
00:22:10,662 --> 00:22:12,456
-Ти зможеш.
-Добре.
456
00:22:12,539 --> 00:22:13,915
Ми в тебе віримо.
457
00:22:14,666 --> 00:22:15,959
Ти зможеш.
458
00:22:16,043 --> 00:22:17,336
Зможеш. Перетягуй.
459
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
-Ти змогла!
-Ура!
460
00:22:19,796 --> 00:22:22,507
-Глянь на себе!
-Невже тобі не приємно?
461
00:22:22,591 --> 00:22:24,509
Приємно.
462
00:22:25,344 --> 00:22:28,138
А передивитися їх
завжди можна жорсткому диску.
463
00:22:28,221 --> 00:22:30,849
-Так, ми це забираємо.
-Ми його збережемо.
464
00:22:36,271 --> 00:22:39,107
Як люди розслабляються,
коли їм не можна пити?
465
00:22:40,776 --> 00:22:42,652
А мені можна лизнути одну?
466
00:22:43,362 --> 00:22:46,114
-Я б не ризикувала.
-Та ну, я легенько лизну.
467
00:22:46,198 --> 00:22:47,366
Боже.
468
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
-Ти в порядку?
-Так, усе добре.
469
00:22:51,370 --> 00:22:54,706
Просто я втомлена, спорохніла жіночка.
470
00:22:55,457 --> 00:22:58,460
Гей, а коли тобі на КТ? Ти мені не казала.
471
00:22:59,211 --> 00:23:02,464
Це тому, що я досі не записалася.
472
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Що? Чому?
473
00:23:04,132 --> 00:23:07,177
Джуді, ми це проходили.
Треба повторне обстеження.
474
00:23:07,677 --> 00:23:09,513
Знаю. Просто я…
475
00:23:10,347 --> 00:23:11,306
Я не…
476
00:23:12,724 --> 00:23:13,892
Я не хочу знати.
477
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
Просто хочу бути тут.
478
00:23:18,188 --> 00:23:20,524
-У своєму сховищі.
-Моя мала.
479
00:23:21,316 --> 00:23:23,985
Це ж іще не апокаліпсис, ясно?
480
00:23:24,069 --> 00:23:25,320
А якщо він настане?
481
00:23:27,155 --> 00:23:28,490
Раптом усе погано?
482
00:23:31,785 --> 00:23:33,412
Тоді ми будемо боротися.
483
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
Що ми й робимо.
484
00:23:35,455 --> 00:23:39,334
Бо ми парочка відчайдушних дівчат,
485
00:23:40,127 --> 00:23:43,463
вагітних сучок, у яких рак.
486
00:23:43,547 --> 00:23:44,548
Ясно?
487
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Ясно.
488
00:24:01,648 --> 00:24:03,775
Онкологія Лагуни. Дякую, що чекаєте.
489
00:24:03,859 --> 00:24:05,944
Вітаю. Це Джуді Гейл.
490
00:24:06,027 --> 00:24:08,655
Я дзвоню, щоб записатися на ПЕТ-КТ.
491
00:24:08,738 --> 00:24:09,948
Хвилину, будь ласка.
492
00:24:10,031 --> 00:24:11,074
Дякую.
493
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
ПРОЙДІТЬ ОПИТУВАННЯ НА ПРИДАТНІСТЬ
494
00:24:32,721 --> 00:24:35,432
АНКЕТА КЛІНІЧНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ
ДЖУДІ ГЕЙЛ
495
00:24:41,021 --> 00:24:41,855
ТИП РАКУ
496
00:24:41,938 --> 00:24:44,065
ДРІБНОКЛІТИННА КАРЦИНОМА ШИЙКИ МАТКИ
497
00:24:46,776 --> 00:24:49,404
СТАДІЯ РАКУ ПІД ЧАС РАННЬОЇ ДІАГНОСТИКИ
498
00:24:49,488 --> 00:24:50,780
4 СТАДІЯ
499
00:24:53,867 --> 00:24:54,993
Трясця.
500
00:24:58,705 --> 00:25:00,540
Слухай, не знаю, як сказати,
501
00:25:00,624 --> 00:25:04,544
але я виявила запис із вуличної камери,
який мене засмутив.
502
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Невже?
503
00:25:06,546 --> 00:25:08,465
Я думаю піти в поліцію,
504
00:25:08,548 --> 00:25:10,926
але вирішила, що варто тебе попередити.
505
00:25:11,009 --> 00:25:12,511
Попередити про що?
506
00:25:12,594 --> 00:25:16,181
Ніколи не знаєш, що за псих живе поруч.
507
00:25:16,264 --> 00:25:18,350
-Карен…
-Стривай. Де ж…
508
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
-Карен…
-Я поставлю вподобайку.
509
00:25:20,936 --> 00:25:22,771
-А без цього ніяк?
-Це мило.
510
00:25:22,854 --> 00:25:24,606
Заради бога. Карен…
511
00:25:25,190 --> 00:25:26,024
Ось.
512
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
Глянь на це.
513
00:25:42,165 --> 00:25:45,460
Джен, йому не можна дозволити
купити мій будинок.
514
00:25:45,544 --> 00:25:46,419
Ні.
515
00:25:46,503 --> 00:25:47,546
Ні.
516
00:25:47,629 --> 00:25:49,130
-Ні.
-Ні.
517
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Бо що за виродок порпається
в чужому смітті?
518
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
У рукавичках і не тільки?
519
00:25:55,220 --> 00:25:57,514
-Це було умисно.
-Ага.
520
00:25:57,597 --> 00:25:59,724
Розумієш, чому в мене стільки зброї?
521
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
Ще б пак.
522
00:26:01,184 --> 00:26:04,312
Так.
523
00:26:05,814 --> 00:26:08,400
ОНКОЛОГІЧНИЙ ЦЕНТР ЛАГУНИ-БІЧ
524
00:26:20,203 --> 00:26:22,872
МОТЕЛЬ «ЩИТ»
525
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
КІМНАТА ДЛЯ НЕКУРЦІВ
526
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
Місис Гардінг.
527
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Ще раз вітаю. Я дещо вам привезла.
528
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Булочки.
529
00:28:39,384 --> 00:28:41,886
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна