1
00:00:06,047 --> 00:00:08,591
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,989
Боже.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,445
Дідько!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,491
Що ж, вітаю.
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,367
Ви на 4,5 місяці вагітності.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,994
Як це взагалі можливо?
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,371
Я ж стара карга.
8
00:01:21,414 --> 00:01:25,335
Тобто так, я щось відчула,
але думала, що це менопауза.
9
00:01:25,418 --> 00:01:28,797
У менопаузи й вагітності є спільні риси,
10
00:01:28,880 --> 00:01:30,381
тому це не дивно.
11
00:01:30,465 --> 00:01:31,591
Що?
12
00:01:31,674 --> 00:01:33,760
Чудова новина — усі здорові.
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,304
Тести й дитина в порядку. Сказати стать?
14
00:01:36,387 --> 00:01:39,474
Я хочу в минулому
не мати сексу з протилежною статтю.
15
00:01:39,557 --> 00:01:43,812
Джен, я розумію,
що це шок, але також і диво.
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,648
Жінки вбили б,
щоб завагітніти у вашому віці.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Трясця!
18
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
-Вітаю, лікарко Ашмані!
-Джуді. Привіт.
19
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
Привіт. Я з гостинцями.
20
00:02:03,832 --> 00:02:06,751
З гостинцем. Не буду перебільшувати.
21
00:02:07,252 --> 00:02:09,671
Боже. Це моя яхта?
22
00:02:09,754 --> 00:02:10,797
Сподіваюся.
23
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
Перший морський пейзаж,
малювала з пам'яті.
24
00:02:14,217 --> 00:02:16,302
Ще я чимало курила трави, тож…
25
00:02:16,386 --> 00:02:19,013
Це дуже гарно й люб'язно.
26
00:02:19,097 --> 00:02:19,973
Дякую.
27
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
Це я вам маю дякувати за все.
28
00:02:22,016 --> 00:02:26,229
Ще я хотіла сказати,
що ви мали рацію: сама я б не впоралася.
29
00:02:26,312 --> 00:02:29,315
Рада, що у вас була подруга,
яка змогла допомогти.
30
00:02:29,399 --> 00:02:30,525
Я теж.
31
00:02:31,109 --> 00:02:32,944
Сподіваюся, зможу їй віддячити.
32
00:02:33,027 --> 00:02:36,030
Ну, може, зможете,
коли закінчите лікування.
33
00:02:36,614 --> 00:02:37,490
Я ж закінчила.
34
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
Через два тижні ще потрібно
35
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
перевірити вашу реакцію на хімію.
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Так, точно. Гадаю, реакція в мене хороша,
37
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
бо я почуваюся добре.
38
00:02:47,500 --> 00:02:50,879
Чудово. Але, найімовірніше,
буде потрібен ще один цикл.
39
00:02:50,962 --> 00:02:54,090
Так. Та ймовірності не для мене.
Я в них не вірю.
40
00:02:55,633 --> 00:02:58,803
Добре. Молодець.
41
00:02:58,887 --> 00:03:00,680
Бо чимало моїх пацієнтів
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
читають Ґуґл,
а тому неабияк розчаровуються.
43
00:03:03,516 --> 00:03:04,559
Ні.
44
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Як на мене, те, чого я знаю,
не може мені нашкодити.
45
00:03:08,021 --> 00:03:09,856
Що ж мені робити?
46
00:03:09,939 --> 00:03:10,982
А є…
47
00:03:11,941 --> 00:03:13,985
-У вас є партнер?
-Який відстій.
48
00:03:14,068 --> 00:03:17,906
Партнер? Це ж не малий бізнес.
У мене в тілі грьобана людина.
49
00:03:18,489 --> 00:03:21,117
А відповідальний за це зараз у рехабі.
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,493
Як шкода.
51
00:03:22,577 --> 00:03:26,456
Тож я поки не робитиму гучних заяв,
доки не видно живота.
52
00:03:29,584 --> 00:03:31,419
Уже видно? Ні.
53
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
А де тут є магазин?
54
00:03:40,386 --> 00:03:41,930
-Привіт.
-Привіт.
55
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Хтось купив нове пончо.
56
00:03:43,806 --> 00:03:45,558
Так, купив.
57
00:03:45,642 --> 00:03:47,769
Так, ні, побачила його та подумала:
58
00:03:47,852 --> 00:03:49,520
«Куплю я собі це пончо.
59
00:03:49,604 --> 00:03:52,607
І носитиму це пончо».
60
00:03:52,690 --> 00:03:53,816
Так, носи це пончо.
61
00:03:54,943 --> 00:03:56,444
Що за нагода?
62
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
Гаразд, це тобі
63
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
маленька подяка за допомогу з лікуванням.
64
00:04:01,157 --> 00:04:03,910
Ти не мусиш мені дякувати за допомогу.
65
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
Хочу й дякую.
66
00:04:05,536 --> 00:04:08,957
Хотіла запросити повеселитися,
але ти працюєш. І подумала,
67
00:04:09,040 --> 00:04:10,833
а чому б не відтягнутися тут?
68
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
За дегустацією вина!
69
00:04:15,296 --> 00:04:16,339
Вина.
70
00:04:16,422 --> 00:04:20,260
Так. Це всі твої улюблені сорти
з виноградників у Напі.
71
00:04:21,302 --> 00:04:24,180
Дуже мило з твого боку, люба. Це…
72
00:04:25,598 --> 00:04:28,851
-Що не так?
-У мене «сухий січень».
73
00:04:28,935 --> 00:04:30,436
-Зараз жовтень.
-Ти зрозуміла.
74
00:04:30,520 --> 00:04:33,564
Невже? Може, це якось пов'язане з Беном?
75
00:04:33,648 --> 00:04:35,566
-Що? Ні!
-Ти надихнулася.
76
00:04:35,650 --> 00:04:38,778
-Не надихалася я.
-Так, твереза на знак солідарності.
77
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
Пару разів назвала його ім'я.
78
00:04:41,239 --> 00:04:42,949
-Що?
-Ні, я…
79
00:04:43,449 --> 00:04:46,244
Просто хочу зосередитися
на своєму здоров'ї.
80
00:04:46,327 --> 00:04:51,291
І розумніше підходити до того,
що я кладу у своє тіло.
81
00:04:51,374 --> 00:04:53,626
Так. Мені теж не варто пити.
82
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Але в мене є два тижні без поганих новин.
83
00:04:56,587 --> 00:05:00,550
Тож я житиму у вакуумі радості,
а вино тут неабияк допоможе.
84
00:05:00,633 --> 00:05:02,427
Ага, так і є.
85
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
Слухай, у мене сьогодні багато справ, тож…
86
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
-Так. У тебе ж показ.
-Що?
87
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
-Показ будинку.
-Так.
88
00:05:11,853 --> 00:05:15,148
Так. У мене показ будинку.
89
00:05:15,231 --> 00:05:17,150
Це достеменно.
90
00:05:17,692 --> 00:05:20,069
Так. Вилетіло з голови, бо, знаєш,
91
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
клієнт — ще та морока…
92
00:05:22,780 --> 00:05:25,992
А це з нашої з Джеффом поїздки в Бедленд,
93
00:05:26,075 --> 00:05:28,578
хоча назва помилкова, адже там гарно.
94
00:05:28,661 --> 00:05:32,540
Воно чудово впишеться у твій новий дім
або в цю коробку.
95
00:05:33,041 --> 00:05:36,419
Я просто не розумію,
нащо нам обставляти це місце.
96
00:05:36,502 --> 00:05:38,087
Тут і так усе чудово.
97
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
Так, просто тут багато індивідуальності
98
00:05:42,633 --> 00:05:43,885
і зброї!
99
00:05:43,968 --> 00:05:47,055
Зброя для Орінджу — перевага,
як і індивідуальність.
100
00:05:47,138 --> 00:05:48,723
Залежить від індивіда.
101
00:05:49,682 --> 00:05:52,226
Гаразд. Приберу їх
у свою безпечну кімнату.
102
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Просто не розумію,
чому Джефф наполягає на продажі.
103
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Він не хотів дітей.
Тож цей дім був мені як дитина.
104
00:06:00,234 --> 00:06:02,320
Але знаєш, штука в тому, Карен,
105
00:06:02,403 --> 00:06:06,282
іноді треба просто прийняти той факт,
що це твоє життя
106
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
і що треба змиритися,
107
00:06:07,867 --> 00:06:10,703
хай як сильно ти хочеш,
щоб усе було інакше.
108
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
Господи! Що це за запах?
109
00:06:14,582 --> 00:06:16,501
Це моя колекція свічок «Янкі».
110
00:06:16,584 --> 00:06:18,378
Звісно ж. Як інакше?
111
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
Люблю штучки вікка.
112
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
-Супер.
-Понюхаєш?
113
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
-Ні.
-Апельсинове морозиво.
114
00:06:22,965 --> 00:06:23,841
Ні!
115
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Ти в порядку?
116
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
Так, усе норм.
117
00:06:31,682 --> 00:06:34,060
Ти якась інакша.
118
00:06:34,143 --> 00:06:34,977
Ні, не інакша.
119
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
-Привіт.
-Привіт!
120
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
-Я знаю, у чім річ.
-У чім?
121
00:06:44,112 --> 00:06:45,029
У твоєму пончо.
122
00:06:45,113 --> 00:06:46,072
Хіба не класне?
123
00:06:46,155 --> 00:06:47,949
-Таке просторе.
-Ага.
124
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
-Що ти там ховаєш?
-Нічого.
125
00:06:50,660 --> 00:06:52,787
Гей! Обережніше. Це від «ХоумҐудс».
126
00:06:53,287 --> 00:06:54,372
Що ти тут робиш?
127
00:06:54,455 --> 00:06:56,374
Подумала, може, ви зголоднієте.
128
00:06:56,457 --> 00:07:00,211
Узагалі-то я голодна, то що в тебе там?
129
00:07:00,294 --> 00:07:02,338
-Горгонзола й чорисо.
-Ні.
130
00:07:03,423 --> 00:07:04,257
Ні?
131
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Добре.
132
00:07:09,470 --> 00:07:10,346
Піду подихаю.
133
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
Джен!
134
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
Привіт.
135
00:07:20,606 --> 00:07:22,775
Сто чортів в печінку. Що…
136
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
На що я в біса дивлюся?
137
00:07:28,948 --> 00:07:31,576
На сина Джен Гардінг
за кермом побитого джипа
138
00:07:31,659 --> 00:07:33,661
у хибному місці й хибний час.
139
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Для підозрюваного в наїзді
є хороші час і місце?
140
00:07:36,747 --> 00:07:40,334
Добро й зло — поняття суб'єктивні.
Хибне для нього — хороше…
141
00:07:41,711 --> 00:07:43,212
Так, це я і мав на увазі.
142
00:07:43,880 --> 00:07:45,006
Так, зачекай.
143
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
То малий Гардінг наїхав на власну матір?
144
00:07:48,009 --> 00:07:49,093
Це безглуздо.
145
00:07:49,177 --> 00:07:50,386
Я теж сумнівався.
146
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
Та ми знаємо, що Чарлі Гардінг
147
00:07:52,346 --> 00:07:54,724
їздив на авто Стіва Вуда, коли той зник.
148
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
Тепер їздить на цій.
Та ну. Які шанси, що це збіг?
149
00:07:57,810 --> 00:08:00,146
Досить низькі. Нащо йому збивати матір?
150
00:08:00,813 --> 00:08:02,690
Може, щоб нашкодити Джуді Гейл.
151
00:08:02,773 --> 00:08:05,776
Вона була в авто,
що вбило його батька, як і Стів.
152
00:08:05,860 --> 00:08:06,861
Що так закінчив.
153
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
Стіва вбили, це інше.
154
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Звідки ти знаєш?
155
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
Не знаю.
156
00:08:13,451 --> 00:08:14,785
У Чарлі був мотив.
157
00:08:15,369 --> 00:08:18,664
До того ж він був у домі
з імовірним знаряддям убивства.
158
00:08:18,748 --> 00:08:19,874
Яким знаряддям?
159
00:08:19,957 --> 00:08:21,042
Дерев'яною птахою.
160
00:08:24,504 --> 00:08:27,340
Агент Мораніс
так і не відповів тобі щодо цього?
161
00:08:28,090 --> 00:08:30,051
Ні. Жодних новин про птаху.
162
00:08:30,760 --> 00:08:31,886
Так.
163
00:08:32,553 --> 00:08:34,388
-Думаю, варто перевірити.
-Ні.
164
00:08:34,472 --> 00:08:37,600
-Візьмемо хлопця. Знайду пані Гардінг.
-Клас. Ходімо.
165
00:08:37,683 --> 00:08:39,477
Ні, я піду сама.
166
00:08:39,560 --> 00:08:41,979
Спробую поговорити як жінка з жінкою.
167
00:08:42,063 --> 00:08:44,941
А ти спробуй виділити на відео
номерний знак.
168
00:08:47,735 --> 00:08:48,653
Що?
169
00:08:50,446 --> 00:08:51,280
Нічого.
170
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Який приємний сюрприз — побачити тебе!
171
00:08:58,496 --> 00:09:01,541
Так, неабиякий сюрприз. Стільки сюрпризів.
172
00:09:04,502 --> 00:09:07,964
Я думала, ти в рехабі.
173
00:09:08,047 --> 00:09:11,592
Був. Але вони мене відпустили.
174
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
А тепер я на етапі спокутування провини.
175
00:09:15,888 --> 00:09:18,933
-Чудово.
-Ти не мусиш… Це необов'язково.
176
00:09:20,601 --> 00:09:23,479
А ще я заїхав попрощатися.
177
00:09:23,563 --> 00:09:24,647
-Що?
-Попрощатися?
178
00:09:25,189 --> 00:09:26,107
Куди ти їдеш?
179
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Повернуся до життя на півночі.
180
00:09:30,236 --> 00:09:33,114
Своєї практики, сина, який уже в коледжі,
181
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
хоча він не особливо сумує за татком.
182
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Так, звісно.
183
00:09:38,619 --> 00:09:39,579
Так.
184
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Але основна причина,
чому я їду з Лагуни, інша.
185
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Це погані спогади.
186
00:09:46,252 --> 00:09:47,295
Так, я розумію.
187
00:09:48,170 --> 00:09:50,256
Так. Знаєте, я не можу
188
00:09:51,215 --> 00:09:54,135
вибачитися перед ним,
але можу перепросити в тебе.
189
00:09:55,052 --> 00:09:55,886
Тож…
190
00:09:58,889 --> 00:10:01,017
Вибач за всі
191
00:10:01,851 --> 00:10:03,894
незручності, які я тобі заподіяв.
192
00:10:03,978 --> 00:10:06,480
-Без проблем. Тобі все пробачено.
-Що? Ні.
193
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
-Усе добре.
-Так.
194
00:10:08,983 --> 00:10:11,152
Справді? Бо насправді це не все.
195
00:10:11,235 --> 00:10:12,612
-У мене є список.
-Ні!
196
00:10:12,695 --> 00:10:13,863
-Усе добре.
-Годі.
197
00:10:13,946 --> 00:10:15,740
Та ну. Це ж ми.
198
00:10:17,158 --> 00:10:18,034
Добре.
199
00:10:19,660 --> 00:10:22,747
Дякую. Боже, я так хвилювався.
200
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Ти молодець.
201
00:10:24,624 --> 00:10:25,458
Так.
202
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Ми дуже сумуватимемо за тобою, Бене.
203
00:10:32,506 --> 00:10:33,424
Так.
204
00:10:35,092 --> 00:10:37,136
Тобі справді треба їхати?
205
00:10:37,637 --> 00:10:40,473
Я б лишився
лише через обов'язок перед батьками.
206
00:10:40,556 --> 00:10:42,266
А так немає…
207
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
Не знаю. Більше немає
208
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
причин лишатися тут.
209
00:10:59,450 --> 00:11:01,577
-Що?
-Якщо треба їхати, то їдь.
210
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
-Він би не мусив їхати, якби ти…
-Він мусить їхати.
211
00:11:06,123 --> 00:11:07,792
Хотіла, щоб він лишився.
212
00:11:07,875 --> 00:11:09,502
Його син у коледжі.
213
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
-Він примхливий. І йому байдуже.
-Ага. Ясно.
214
00:11:13,547 --> 00:11:14,548
Так.
215
00:11:16,592 --> 00:11:18,719
Круто. Ну, я…
216
00:11:21,305 --> 00:11:22,139
Я вже піду.
217
00:11:23,099 --> 00:11:24,600
Слухайте. Люблю вас обох.
218
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
Ви такі милі,
219
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
приязні та добрі до мене, і сподіваюся,
220
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
ви знаєте, як багато це для мене важить.
221
00:11:34,360 --> 00:11:35,736
І ми тебе любимо.
222
00:11:44,203 --> 00:11:45,996
-Це так мило.
-Що?
223
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
Гаразд. Що ж. Так. До зустрічі.
224
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Так, добре. Чао-какао.
225
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Авжеж, бувай.
226
00:12:09,895 --> 00:12:11,272
-Я тебе проведу.
-Добре.
227
00:12:12,356 --> 00:12:13,190
Добре.
228
00:12:13,274 --> 00:12:14,358
-Ти норм?
-Бувай.
229
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
МАМА № 1
230
00:12:23,117 --> 00:12:24,243
Боже ти мій!
231
00:12:24,326 --> 00:12:25,578
Боже ти мій!
232
00:12:25,661 --> 00:12:27,872
Чому ти нічого не сказала?
233
00:12:27,955 --> 00:12:30,458
-Ти про що?
-Про багатозначну паузу.
234
00:12:30,541 --> 00:12:33,502
-Він чекав, може, ти щось скажеш.
-Що скажу?
235
00:12:33,586 --> 00:12:36,088
Щоб він лишився. Що маєш до нього почуття.
236
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
Немає в мене… Ні.
237
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Ти двічі сказала «Бен»,
коли ми обдовбалися.
238
00:12:40,801 --> 00:12:42,887
Вибач, та я була обдовбана.
239
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
Двічі стрибала на члені.
240
00:12:44,597 --> 00:12:45,514
-Невже?
-Ага.
241
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Скільки буде цих двічі,
коли визнаєш любов?
242
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Не люблю я його.
243
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Я тобі не вірю.
244
00:12:51,020 --> 00:12:53,856
Я навіть дивитися не можу на нього. Ясно?
245
00:12:54,523 --> 00:12:55,900
Я вбила його брата.
246
00:12:55,983 --> 00:12:59,195
-Його брат убив твого чоловіка.
-Він цього не знає.
247
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
Може, дарма.
248
00:13:01,781 --> 00:13:04,742
А якщо ми просто розповімо йому правду?
249
00:13:04,825 --> 00:13:08,537
-Думаєш, він тобі не пробачить?
-Ні, я геть так не думаю.
250
00:13:08,621 --> 00:13:10,414
Ти ж пробачила йому наїзд.
251
00:13:10,498 --> 00:13:12,833
Це не те саме. Тут так не поквитаєшся.
252
00:13:12,917 --> 00:13:16,128
Але ж ми поквиталися.
Я сказала тобі правду про Теда.
253
00:13:16,212 --> 00:13:19,006
Мені було важко,
ти погрожувала застрелити мене,
254
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
а тоді вбила Стіва,
але чесно все розповіла.
255
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
Глянь на нас.
256
00:13:23,469 --> 00:13:27,431
Ага, глянь на нас. У тебе рак,
а мене ось-ось заарештують.
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,600
Ти цього не відаєш,
258
00:13:29,683 --> 00:13:33,479
а я точно знаю, що хоч яке лайно
ми пережили одна через одну,
259
00:13:33,562 --> 00:13:35,648
ми досі ліпші подруги, так?
260
00:13:36,941 --> 00:13:40,611
-Так.
-Бо ми чесні одна з одною, так?
261
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Ну, звісно ж.
262
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Я вагітна.
263
00:13:52,081 --> 00:13:54,124
Що? Ні.
264
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
Чому, по-твоєму, я одягла це дурне пончо?
265
00:13:56,752 --> 00:13:57,837
Але так і є.
266
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
Боже мій! Від…
267
00:14:05,386 --> 00:14:09,723
Ага, це просто лажа. Мені дуже шкода.
268
00:14:10,307 --> 00:14:14,061
Ні. Це… І довго?
269
00:14:14,144 --> 00:14:15,479
Уже надто довго.
270
00:14:19,650 --> 00:14:22,361
Це неймовірно. Я не можу в це повірити.
271
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
Це неймовірно.
272
00:14:23,737 --> 00:14:25,406
Просто скажи, що відчуваєш.
273
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Так, ні. Це неймовірно.
274
00:14:28,701 --> 00:14:29,869
Добре.
275
00:14:31,036 --> 00:14:31,912
Просто…
276
00:14:33,956 --> 00:14:35,207
Мені треба хвилинка.
277
00:14:37,459 --> 00:14:39,587
-Знаю. Може…
-Мені треба хвилинка.
278
00:14:40,170 --> 00:14:42,131
Добре. Дідько.
279
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
-Мам?
-Що?
280
00:14:45,342 --> 00:14:46,886
Чарлі кинув у мене айпад.
281
00:14:46,969 --> 00:14:49,346
Та твою ж маму.
282
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
Бляха!
283
00:14:52,308 --> 00:14:54,476
Іди сюди. Ти в порядку?
284
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
-Так.
-Тебе обійняти?
285
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Добре.
286
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
Я люблю тебе.
287
00:15:10,242 --> 00:15:11,160
І я тебе люблю.
288
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Тебе теж.
289
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Що сталося?
290
00:15:16,999 --> 00:15:20,544
Я думала, що в мене буде дитина та сім'я.
291
00:15:31,597 --> 00:15:33,974
-Про що ти думав?
-Я кидав його йому.
292
00:15:34,058 --> 00:15:37,227
-Я не винен, що в нього немає рефлексів.
-Ви дорослі.
293
00:15:37,728 --> 00:15:39,813
І я надто стара для цього лайна.
294
00:15:43,525 --> 00:15:44,818
Чорт.
295
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
Хто там?
296
00:15:47,863 --> 00:15:49,365
Кажеш, це не Чарлі?
297
00:15:49,907 --> 00:15:52,034
Ні, це він. Але кажу тобі,
298
00:15:52,117 --> 00:15:54,870
що не він їхав у машині,
яка збила нас. Ясно?
299
00:15:54,954 --> 00:15:57,373
Ні. Я ще не була більш розгубленою.
300
00:15:57,456 --> 00:16:00,793
Річ у тім, що не він наїхав на нас.
Просто повір мені.
301
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
З якого дива?
302
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Бо я знаю, хто це зробив.
303
00:16:06,423 --> 00:16:07,800
-І хто ж?
-Я не скажу.
304
00:16:07,883 --> 00:16:11,512
Боже, ти знаєш,
скільки часу ми витратили на цю справу?
305
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
Так, багато, але можете припинити.
306
00:16:14,056 --> 00:16:15,724
Не вказуй, що мені робили.
307
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
Я не висуваю звинувачень, забудь.
308
00:16:18,018 --> 00:16:20,020
Я маю знати, хто це зробив.
309
00:16:20,104 --> 00:16:22,189
А я сказала, що не можу розповісти.
310
00:16:24,566 --> 00:16:26,610
Може, Чарлі розкаже.
311
00:16:28,779 --> 00:16:30,948
Бен. Це був Бен Вуд.
312
00:16:32,491 --> 00:16:33,325
Що?
313
00:16:34,034 --> 00:16:35,077
Нещасний випадок.
314
00:16:35,160 --> 00:16:37,371
-Це був наїзд.
-Так, і йому шкода.
315
00:16:37,454 --> 00:16:40,791
-Йому шкода.
-Так. Він спокутав провину.
316
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
Він був п'яний.
317
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
Ні.
318
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
Я не знаю, ясно?
319
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
Будь ласка, пообіцяй мені,
що ти нічого йому не зробиш.
320
00:16:47,965 --> 00:16:50,801
Я не можу. Я тобі не посестра. А коп.
321
00:16:50,884 --> 00:16:55,222
Будь ласка. Він уже чимало настраждався.
Я просто хочу його відпустити.
322
00:16:55,305 --> 00:16:57,933
І що? Не висуваєш звинувачення через вину?
323
00:16:58,017 --> 00:16:58,851
Ні.
324
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Можливо. Але здебільшого…
325
00:17:01,603 --> 00:17:05,274
Ти думаєш, що він спокійно сприйме,
дізнавшись, що ти накоїла?
326
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
Ні.
327
00:17:07,151 --> 00:17:10,112
-Ти просто не розумієш.
-То поясни мені.
328
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Я вагітна.
329
00:17:19,288 --> 00:17:20,414
Вагітна, ясно?
330
00:17:21,248 --> 00:17:23,584
А до чого тут… Чорт забирай.
331
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
Агов.
332
00:17:34,762 --> 00:17:35,721
Змерзла?
333
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Можна мені пончо?
334
00:17:39,058 --> 00:17:41,226
Тобі можна все, що забажаєш.
335
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
-Ось.
-Дякую.
336
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Вибач, Джуді.
337
00:17:50,110 --> 00:17:52,613
Не вибачайся. Ти ж не від мене маєш маля.
338
00:17:52,696 --> 00:17:55,324
Але я взагалі не повинна була б його мати.
339
00:17:55,824 --> 00:17:56,742
Просто…
340
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
-Я, чорт забирай, не знаю, що роблю.
-Знаєш.
341
00:17:59,953 --> 00:18:01,038
Ні, сяк-так.
342
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
Бо Тед. Усе робив Тед. А я…
343
00:18:06,710 --> 00:18:09,296
Тобто він був фіговим чоловіком, але
344
00:18:09,797 --> 00:18:12,758
він був гарною мамою.
345
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
Як і ти.
346
00:18:15,928 --> 00:18:19,098
Ти краща мама, ніж я. Усі це знають.
347
00:18:19,181 --> 00:18:20,015
Годі.
348
00:18:22,601 --> 00:18:24,103
Сама я не впораюся, Джуд.
349
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Якщо хочеш віддячити мені за хімію,
тоді допоможи.
350
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
А як же Бен?
351
00:18:31,735 --> 00:18:32,903
А що з ним?
352
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
-Треба йому сказати.
-Ні, не можу.
353
00:18:36,907 --> 00:18:39,660
Це немов тенета.
354
00:18:41,328 --> 00:18:43,664
А, може, не тенета. Чекай.
355
00:18:44,373 --> 00:18:46,667
-Хіба це тенета?
-Ні, щось не те.
356
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Коротше, це буде несправедливо.
357
00:18:54,383 --> 00:18:55,884
Він заслуговує на правду.
358
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
Повну.
359
00:19:00,848 --> 00:19:04,393
Може, він це перетравить,
360
00:19:04,476 --> 00:19:06,395
тобто, так, це займе час, але…
361
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
раптом ви зможете жити разом.
362
00:19:11,692 --> 00:19:14,611
Я вже живу та маю партнера.
363
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Жахливе слово.
364
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
-Так, відстійне.
-Ага.
365
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Але підхоже.
366
00:19:57,279 --> 00:20:01,700
ШАНСИ ВИЖИТИ З РАКОМ ШИЙКИ МАТКИ 4 СТАДІЇ?
367
00:20:19,509 --> 00:20:23,222
Гей, Чарлі Браун, що скажеш?
Що в мами в животі?
368
00:20:23,305 --> 00:20:25,182
Бублик?
369
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
Він думає, що я товста.
370
00:20:26,892 --> 00:20:30,687
Ні. Що скажеш, Чар? Це дитинка?
371
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Хочеш бути старшим братом?
372
00:20:45,619 --> 00:20:46,912
-Привіт.
-Привіт.
373
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
Можемо поговорити?
374
00:20:57,798 --> 00:20:59,967
-Гей, можна дещо спитати?
-Авжеж.
375
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
Гадаєш, я тупий?
376
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
Що?
377
00:21:02,970 --> 00:21:06,598
Я зв'язався з агентом Моранісом.
Ти не передала птаху.
378
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Ніку, слухай. Я можу пояснити…
379
00:21:10,686 --> 00:21:13,480
Ні, не треба. Я знаю, що тут відбувається.
380
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
Справді?
381
00:21:18,193 --> 00:21:20,946
Ти думаєш, що я поганий коп.
Що я божевільний.
382
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
О ні.
383
00:21:23,031 --> 00:21:24,324
Ні, аж ніяк.
384
00:21:24,408 --> 00:21:26,285
А як тоді це пояснити?
385
00:21:26,368 --> 00:21:30,289
Щоразу як я висуваю теорію,
ти робиш таке лице…
386
00:21:31,081 --> 00:21:32,207
-Ні.
-Щойно зробила.
387
00:21:32,291 --> 00:21:34,418
-Не можеш зупинитися.
-Ні, не робила.
388
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
-Що? Ти… Ні.
-Ти щойно це зробила.
389
00:21:36,545 --> 00:21:38,088
Ось що ти робиш. Слухай…
390
00:21:40,340 --> 00:21:42,384
Після смерті напарника я був розбитий,
391
00:21:42,467 --> 00:21:46,930
але ти ризикнула й дала мені шанс,
коли ніхто не хотів, і я вдячний.
392
00:21:47,014 --> 00:21:50,392
Бо ця робота — єдине,
що має для мене значення.
393
00:21:51,268 --> 00:21:53,603
-І для мене.
-Я втомився бути на задвірках.
394
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
Я знаю, що ти хороший коп, але і я теж.
395
00:21:58,358 --> 00:22:00,068
І заслуговую кращого.
396
00:22:00,819 --> 00:22:01,945
Ти мені винна.
397
00:22:04,531 --> 00:22:05,365
Твоя правда.
398
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
Я тобі винна.
399
00:22:13,123 --> 00:22:15,417
Боже. Не знаю, що тут відбувається.
400
00:22:16,543 --> 00:22:17,878
Добре, це було класно.
401
00:22:19,338 --> 00:22:20,505
Боже мій.
402
00:22:21,298 --> 00:22:23,050
Що ви дивитеся?
403
00:22:23,133 --> 00:22:24,176
Можна глянути?
404
00:22:24,259 --> 00:22:25,802
-Хочеш побачити?
-Так!
405
00:22:25,886 --> 00:22:26,762
Не лови ґав!
406
00:22:28,930 --> 00:22:31,308
Хочеш перевірити рефлекси?
407
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Не лови ґав!
408
00:22:34,728 --> 00:22:37,022
Ти теж не лови ґав.
409
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Зараз ти отримаєш.
410
00:22:40,984 --> 00:22:42,277
Я… Голову вниз.
411
00:22:43,320 --> 00:22:44,363
Годі!
412
00:22:44,446 --> 00:22:46,031
Просто за вухом. Попався!
413
00:22:46,114 --> 00:22:49,493
-Так.
-Дістав! Не чіпай мене. Припини!
414
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
Привіт, де ти була?
415
00:22:58,585 --> 00:23:00,629
Шукала ліпший спосіб віддячити.
416
00:23:01,129 --> 00:23:04,132
-Джуді, ми ж ніби обговорили умови.
-Знаю.
417
00:23:05,008 --> 00:23:07,094
Але є ймовірність того,
418
00:23:08,303 --> 00:23:12,182
що я не завжди зможу бути поруч так,
як би мені хотілося.
419
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Про що ти? Яка ймовірність?
420
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Ти знаєш, про що я.
421
00:23:17,729 --> 00:23:21,942
Та ну. Я завагітніла в 47.
Гаразд? До біса ймовірності.
422
00:23:22,025 --> 00:23:23,527
Нас вони не стосуються.
423
00:23:24,653 --> 00:23:27,906
Боже мій. Нагадай мені вирвати
клятий дверний дзвінок.
424
00:23:29,282 --> 00:23:30,409
Це для тебе.
425
00:23:34,037 --> 00:23:34,871
Привіт.
426
00:23:35,455 --> 00:23:36,331
Привіт.
427
00:23:37,124 --> 00:23:41,002
Знаю, я вже попрощався, але прийшла Джуді
428
00:23:42,546 --> 00:23:44,840
і дещо мені розповіла, і це… Так.
429
00:23:48,677 --> 00:23:50,345
Усе стало на свої місця.
430
00:23:52,222 --> 00:23:54,766
Ясно, чому ти не можеш дивитися на мене.
431
00:23:55,308 --> 00:23:56,143
Справді?
432
00:23:57,436 --> 00:23:59,813
Бо щоразу, коли ти дивишся на мене…
433
00:24:02,941 --> 00:24:04,359
то бачиш лице того…
434
00:24:06,736 --> 00:24:08,155
хто вбив твого чоловіка.
435
00:24:10,907 --> 00:24:13,994
І я знаю, Стіва тут немає,
щоб спокутувати провину.
436
00:24:14,619 --> 00:24:18,123
Тож дозволь вибачитися за нас обох.
437
00:24:18,206 --> 00:24:22,085
Ти не мусиш вибачатися.
Ти не маєш до цього стосунку.
438
00:24:23,879 --> 00:24:24,963
Але я маю.
439
00:24:27,591 --> 00:24:28,467
Гей!
440
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
Ще раз вітаю, Стіваріно.
441
00:24:31,303 --> 00:24:32,971
Знову п'яний. Який сюрприз.
442
00:24:33,054 --> 00:24:35,515
Думаєш, сядеш за кермо, клятий лузере?
443
00:24:35,599 --> 00:24:36,558
-Не треба.
-Ні.
444
00:24:36,641 --> 00:24:39,227
-Не штовхай її, довбню.
-Припиніть, хлопці.
445
00:24:39,311 --> 00:24:42,314
Добре. Убий когось, шмат лайна.
А мені буде начхати.
446
00:24:42,397 --> 00:24:43,482
Я в курсі.
447
00:24:43,565 --> 00:24:44,733
Мені тебе шкода.
448
00:24:44,816 --> 00:24:46,610
А знаєш, кого мені шкода?
449
00:24:47,402 --> 00:24:48,361
Ту дитину.
450
00:24:48,445 --> 00:24:52,407
Якби в мене був такий батько,
то я б ліпше здох.
451
00:24:55,076 --> 00:24:56,369
Треба повернутися!
452
00:24:56,453 --> 00:24:58,288
Газуй, дурепо!
453
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
-Що сталося?
-Ми збили…
454
00:25:02,042 --> 00:25:03,001
Ми збили оленя.
455
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Вони везли мене додому.
456
00:25:13,303 --> 00:25:14,304
Боже мій.
457
00:25:16,681 --> 00:25:19,518
Я б сказала, але спершу мав дізнатися Бен.
458
00:25:20,435 --> 00:25:23,980
Гадаю, це справедливо,
що тепер усі все знають.
459
00:25:25,440 --> 00:25:26,274
Так.
460
00:25:29,277 --> 00:25:30,737
Годі вже таємниць.
461
00:25:31,947 --> 00:25:33,323
Годі.
462
00:25:34,407 --> 00:25:35,325
Бене…
463
00:25:43,083 --> 00:25:45,001
-Що таке?
-Що ти тут робиш?
464
00:25:45,085 --> 00:25:45,919
Свою роботу.
465
00:25:46,503 --> 00:25:47,420
Привіт, Ніку.
466
00:25:48,672 --> 00:25:49,673
Усе гаразд?
467
00:25:51,424 --> 00:25:54,052
Вас заарештовано за наїзд на Джен і Джуді.
468
00:25:56,304 --> 00:25:57,222
Що?
469
00:26:02,060 --> 00:26:04,187
-Вибач.
-Ви маєте право мовчати.
470
00:26:04,271 --> 00:26:07,357
Усе сказане
може бути використане проти вас у суді.
471
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
Ви маєте право на адвоката.
472
00:26:11,903 --> 00:26:12,862
Дідько.
473
00:27:51,836 --> 00:27:54,214
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна