1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,433
Bože můj, ten zasranej prach.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
To je hnus! A ta zkurvená plachta!
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
Dovolíš? Nezapomněl jsi na něco?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
On je Den matek?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,993
Ne, není.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
Byl před dvěma měsíci.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,331
Můžeš odnýst tu misku do myčky?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,960
Ale kuchyně je celá zadělaná plachtou.
Je to tam nebezpečný.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Tak hele. Posaď se, prosím.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,338
Dobře.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
Musíš se začít snažit,
když teď Judy podstupuje léčbu.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
Pomáhej mi, abych já mohla pomáhat jí.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,389
Musíme všichni zabrat.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Už má můj pokoj.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,601
Já vím. Taková oběť.
17
00:00:59,684 --> 00:01:03,188
Budeš bydlet v domě pro hosty,
kde si můžeš dělat, co chceš,
18
00:01:03,271 --> 00:01:04,814
aniž bych to slyšela.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
Vážně to neslyšíš ani ze svýho pokoje?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
No tak.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,949
Budeš mít čas mi pomoct
vyrábět jeřáby pro Ježíše?
22
00:01:15,033 --> 00:01:18,036
Cože? Ach bože.
Kolik jich musím vyrobit?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,245
Jen tisíc.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
Super. Ježíš potřebuje spoustu jeřábů.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
Neboj. Dej mi je sem. Díky, zlato.
26
00:01:32,467 --> 00:01:33,676
Bude Judy v pořádku?
27
00:01:35,386 --> 00:01:37,889
Jo, bude v pořádku. Zase se uzdraví.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,267
Nebude to jako s babičkou, že ne?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,897
Ne, to byla jiná doba.
A medicína udělala obrovské pokroky.
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,734
Děláme všechno, jak se má,
takže bude v pořádku. Dobře?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
Tak jo.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
Tobě se potí obličej?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,992
- Co?
- Je to vidět. Tady.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,411
- To nevím.
- Máš to tam vlhký.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
To slovo nikdy neříkej.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,042
Myslím to vážně.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,593
Super je,
že ti během léčby ochlazují hlavu.
38
00:02:15,677 --> 00:02:19,305
Vypadá to jako stará boxerská helma,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
ale díky ní nepřijdeš o vlasy.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
- To je dobře.
- Jo.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
- Díky, žes to zařídila.
- Jo.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
Ne, že by na vlasech záleželo.
43
00:02:28,314 --> 00:02:32,735
Když byla máma nemocná, nic takovýho
nebylo, tak jsme jí hlavu oholili.
44
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
Pleš jí vůbec neslušela.
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
- Co ty? Dobrý?
- Jo.
46
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
- Smrdí to jak u léčitele.
- Zázvorový olej s kardamomem.
47
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
- Ne.
- Nelíbí?
48
00:02:44,289 --> 00:02:46,374
Má blokovat toxiny.
49
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
Není účelem chemoterapie
nacpat ti toxiny do těla?
50
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Jo, ale sleduju léčitelku reiki,
co sdílela post o ženě,
51
00:02:53,298 --> 00:02:56,759
kterou potkala na párty pro střízlivé.
Dělá čínskou medicínu
52
00:02:56,843 --> 00:02:59,345
pro rakovinu u žen. Řídím se jí.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,305
Tak jo.
54
00:03:00,847 --> 00:03:04,767
Dokud budeš zkoušet i západní medicínu,
která funguje,
55
00:03:04,851 --> 00:03:07,687
klidně si to šarlatánství zkoušej.
56
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Kalina taky doporučuje brát houby,
57
00:03:10,398 --> 00:03:12,734
ať zjistím, co mě rakovina chce naučit.
58
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Nevede náhodou kult?
59
00:03:14,819 --> 00:03:16,404
Kamarádku by to zajímalo.
60
00:03:16,487 --> 00:03:19,782
Nemyslíš, že nás každou zkušeností
zkouší vesmír něco naučit?
61
00:03:19,866 --> 00:03:22,744
V 18 jsem dostala v Cancúnu filcky.
Co mě učil?
62
00:03:22,827 --> 00:03:25,872
Ať nespíš s prodejcem náhrdelníků z pláže.
63
00:03:25,955 --> 00:03:28,708
- Už jsem ti to vyprávěla, co?
- Jo, dvakrát.
64
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Jsi nervózní?
65
00:03:36,591 --> 00:03:39,302
Jen tak přemýšlím.
66
00:03:40,762 --> 00:03:47,101
Po chemoterapii budu mít menopauzu,
čímž přijdu o možnost mít děti, tak…
67
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
Já vím, je to těžký. Mrzí mě to.
68
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Díky.
69
00:03:53,399 --> 00:03:55,818
Jestli tě to utěší, taky jsem v přechodu.
70
00:03:55,902 --> 00:03:59,614
Moje menstruace přichází
v intervalech jako letní olympiáda.
71
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
A má slavnostní zahájení?
72
00:04:02,283 --> 00:04:03,117
Jo.
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,329
Zapálím tampon a běhám s ním po domě.
74
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
Hezký!
75
00:04:07,747 --> 00:04:09,332
- Jdu do toho!
- Jo.
76
00:04:10,250 --> 00:04:13,544
Ó, sděl mi, zda zříš…
77
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
A hodím ho na tebe.
78
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
POLICIE LAGUNA BEACH
79
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Neuhodnete, co jsem teď koupil.
80
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Nebudu hádat, když to nevím.
Nesleduju, co děláš.
81
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
Nonstop makám, šéfová.
82
00:04:38,194 --> 00:04:39,028
Co to je?
83
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Zbraň, co zabila Stevea Wooda.
84
00:04:42,782 --> 00:04:43,616
Ten pták?
85
00:04:43,700 --> 00:04:46,035
Tenhle konkrétně ne,
86
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
ale minulý týden jsem byl v baru.
Neuhodnete, kdo tam byl.
87
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
- Povídej.
- Ben Wood.
88
00:04:51,124 --> 00:04:54,711
Měl stejného ptáka,
jen tomu jeho chyběl ocas.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
- A?
- Ptal jsem se, kde ho vzal. Chcete hádat?
90
00:04:58,214 --> 00:04:59,590
Nech toho s tím hádáním!
91
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Od Henryho Hardinga.
Byl to dárek od Judy Haleové.
92
00:05:05,471 --> 00:05:06,848
Kam tím míříš?
93
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Sem.
94
00:05:12,520 --> 00:05:13,438
Vidíte?
95
00:05:15,606 --> 00:05:16,691
To je tohle.
96
00:05:17,275 --> 00:05:21,154
Tohle je tohle.
97
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Tamto je tamto.
98
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
Tohle je tohle.
99
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- Copak to nevidíte?
- Ani ne.
100
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
Tak se podívejte blíž.
101
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
Je to podezřelý a nějak to souvisí
102
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
s Jen Hardingovou a Judy Haleovou.
103
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Proč Jen Hardingová?
104
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
Ta zbraň byla v jejím domě.
105
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Jo, přesně.
106
00:05:42,050 --> 00:05:43,009
Je to tak.
107
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
Mám to jít říct agentu Moranisovi?
108
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Jasně, ale…
109
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Měla bych mu to jít říct já,
110
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
když jsem s ním v kontaktu.
111
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Mohla byste se mu zmínit,
že jsem na to přišel já?
112
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
Pořád jsi nepřišel na to,
kdo boural a ujel.
113
00:06:00,985 --> 00:06:04,906
Co se snažit těm obětem pomoct,
místo abys z nich dělal podezřelé?
114
00:06:04,989 --> 00:06:08,201
To nedělám.
Říkal jsem, že jsem prošel celý okolí.
115
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
A prošel jsi záznamy ze všech kamer?
116
00:06:11,079 --> 00:06:13,956
No tak, to by trvalo tisíc hodin.
117
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
- Minimálně.
- Být tebou, začnu.
118
00:06:37,397 --> 00:06:39,273
PEREZOVÁ
119
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
Tak jo.
120
00:06:42,110 --> 00:06:44,695
Dala by sis svačinku?
121
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
Ne? Dobře.
122
00:06:47,740 --> 00:06:48,825
Co časopis?
123
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
Fajn. Měkoučkou deku?
124
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
Ano, prosím.
125
00:06:54,330 --> 00:06:57,125
Jako v první třídě.
Jen místo oříšků chemoterapie.
126
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Oříšky mám taky.
127
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Dobrota!
128
00:07:01,462 --> 00:07:02,296
No tak.
129
00:07:03,047 --> 00:07:05,216
- To zvládneš, neboj.
- Jo.
130
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
Ty toho raka porazíš.
131
00:07:07,635 --> 00:07:09,554
- Tak tomu budeme říkat?
- No…
132
00:07:09,637 --> 00:07:12,765
Jen zkouším, jak by to mohlo fungovat.
133
00:07:13,433 --> 00:07:15,476
- Rakobijec.
- Rak.
134
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
Máš raka? To s tím rakem mě mrzí.
135
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Tak jo, slečno Judy.
136
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
Nesu vám kvalitní zboží.
137
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
A ještě lepší matroš na vedlejší účinky.
138
00:07:25,194 --> 00:07:27,572
Díky, Francine.
139
00:07:28,406 --> 00:07:32,243
Koukám, že jste se připravila.
Už to znáte, co?
140
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
Jo.
141
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Je fajn mít u sebe profíka.
142
00:07:36,747 --> 00:07:37,748
To je.
143
00:07:37,832 --> 00:07:39,083
- Mám štěstí.
- Fajn.
144
00:07:39,167 --> 00:07:41,836
Jen vyčistím místo vpichu.
145
00:07:41,919 --> 00:07:42,837
Jasně.
146
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
Dám vám pryč vlasy.
147
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
Tak dobře.
148
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
V pohodě?
149
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Jo, dobrý.
150
00:07:53,806 --> 00:07:56,434
Jen mi došlo, že jsem ti nedolila vodu,
151
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
tak to půjdu napravit.
152
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
- Je to hned za rohem.
- Super. Díky.
153
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
Sakra. Zatraceně.
154
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Máte krásný náramek.
155
00:08:32,929 --> 00:08:36,682
Díky. Nesnáším ho, ale musím ho nosit.
Mám ho od dcery.
156
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
- Kolik máte dětí?
- Čtyři.
157
00:08:39,435 --> 00:08:42,688
- Ale jen dvě se povedly.
- Tomu nevěřím.
158
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Já vám nevím.
159
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
Mého Frankieho seslali na Zem,
jen aby mě mučil.
160
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Ale i tak ho milujete.
161
00:08:49,737 --> 00:08:52,406
Jo, ale sama bych si ho nevybrala.
162
00:08:52,490 --> 00:08:55,159
Jenže se vás nikdo neptá.
Oni si vyberou vás.
163
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
Vážně?
164
00:08:56,869 --> 00:08:59,872
Tak to jsem měla víc vybírat,
než jsem se narodila.
165
00:09:00,831 --> 00:09:04,085
On taky. Nemáme vůbec nic společnýho.
166
00:09:04,168 --> 00:09:06,837
Až na to, že sledujeme Survivora.
167
00:09:06,921 --> 00:09:10,967
Koukáme na něj spolu a vymýšlíme,
jak jim všem vypálit rybník.
168
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
To je hezký.
169
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
- Položím vás?
- Jo.
170
00:09:14,595 --> 00:09:17,890
Tak vteřinku. A je to.
171
00:09:18,516 --> 00:09:21,227
Nesu vodu. Kdo se chce hydratovat?
172
00:09:21,310 --> 00:09:22,436
- Já!
- Pak přijdu.
173
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
- Prosím.
- Díky, Francine!
174
00:09:24,480 --> 00:09:25,856
Díky, Francine!
175
00:09:32,488 --> 00:09:34,031
- Vážně jsi v pohodě?
- Jo.
176
00:09:34,115 --> 00:09:35,783
Přestaň se ptát. Je mi fajn.
177
00:09:36,576 --> 00:09:38,911
Tak se v klidu usaď
178
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
a s úžasem sleduj,
179
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
jak najednou dokážu
180
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
složit těch tisíc zkurvenejch jeřábů.
181
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Pane jo.
182
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
Obrázek 1A. Přeložte A k…
183
00:09:58,889 --> 00:10:00,725
Mám to prý složit a rozložit.
184
00:10:01,684 --> 00:10:03,477
Dobře. A pak…
185
00:10:03,561 --> 00:10:04,937
Sakra. Pak otočte.
186
00:10:05,646 --> 00:10:06,564
Pak B…
187
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
Pozorovat tě je horší než ta chemoterapie.
188
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
Fakt? Chceš se vymluvit na raka?
189
00:10:13,654 --> 00:10:14,739
Dej mi to.
190
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
Fajn. Koukej ty zkurvený ptáky složit.
191
00:10:33,674 --> 00:10:34,759
Ahoj.
192
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
Pojď dál.
193
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
Ahoj.
194
00:10:38,262 --> 00:10:41,557
- Máma říkala, ať ti to donesu.
- Díky.
195
00:10:42,808 --> 00:10:45,770
Díky, žes mě nechal u sebe v pokoji.
196
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
Neměl jsem na výběr.
197
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
Ale…
198
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
Mám se zeptat, jestli něco nechceš.
199
00:10:55,029 --> 00:10:57,865
Ne, díky.
200
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Charlie?
201
00:11:03,579 --> 00:11:05,247
Viděl jsi někdy Survivora?
202
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
Tu reality show?
203
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Prý je to dobrý.
204
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
Není. Lidi tam hladoví
205
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
a vzájemně si vráží kudlu do zad
kvůli hnusný pizze.
206
00:11:15,383 --> 00:11:17,927
To jsem netušila. Nezní to hezky.
207
00:11:18,010 --> 00:11:19,053
Jo.
208
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Všechny jsou medicinální.
Jedna z výhod raka.
209
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
Jaký je to želé?
210
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Moc dobrý.
211
00:11:33,526 --> 00:11:34,402
Fakt?
212
00:11:36,779 --> 00:11:37,905
Víš co?
213
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Ani bych si nevšimla,
kdybych jich pár zmizelo,
214
00:11:41,951 --> 00:11:44,286
protože jsem po tý chemo úplně hotová.
215
00:11:48,290 --> 00:11:50,793
Nechceš ještě jeden polštář?
216
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
To by bylo fajn.
217
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Díky.
218
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
Není zač.
219
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
OBSAHUJE LÉČIVA
CHEMOTERAPIE
220
00:14:01,465 --> 00:14:02,383
POSLEDNÍ VYDECHNUTÍ
221
00:14:05,678 --> 00:14:07,805
Počkej. Děkuju.
222
00:14:10,766 --> 00:14:11,767
Není zač.
223
00:14:28,492 --> 00:14:30,619
ONKOLOGICKÉ CENTRUM
224
00:14:32,913 --> 00:14:34,665
Díky moc, Francine.
225
00:14:35,207 --> 00:14:37,459
Kolik vám jich ještě zbývá?
226
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Už ani nevím.
227
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
Ale blížím se.
228
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
Blížíte se i tady.
Už vám zbývají jen dvě dávky.
229
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
Já vím, díkybohu. Tohle mi chybět nebude.
230
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
Ale já vám chybět budu, ne?
231
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Samozřejmě.
232
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
Ale těším se, až bude po všem.
233
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
A začnu zase žít.
234
00:14:58,355 --> 00:15:01,191
- Mohla bych jet na dovolenou.
- Bože.
235
00:15:01,275 --> 00:15:05,321
Co se mi narodila Annie,
nikde jsem nebyla.
236
00:15:05,404 --> 00:15:08,365
To je jediná výhoda,
když člověk nemá děti.
237
00:15:09,074 --> 00:15:12,286
Těch výhod je mnohem víc.
Udělala jste dobře.
238
00:15:13,579 --> 00:15:15,080
Dobrovolný to nebylo.
239
00:15:15,831 --> 00:15:16,999
Jen to nevyšlo.
240
00:15:18,042 --> 00:15:19,418
Nevybrali si mě.
241
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
Třeba si vás vybralo něco jinýho.
242
00:15:26,675 --> 00:15:27,968
Třeba.
243
00:15:28,052 --> 00:15:32,306
Určitě! Jste zlatíčko.
Jsem jak moje máma. Upravuju vám vlasy.
244
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
- Je to fajn.
- Takový krásný tvářičky!
245
00:15:35,684 --> 00:15:38,062
Mimochodem, klidně si nějakého vyberte.
246
00:15:38,145 --> 00:15:41,774
To jako fakt?
Už nikdy v životě je nechci ani vidět.
247
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
Kde jste byla? Pořád vám volám!
248
00:15:58,248 --> 00:16:00,793
Já vím. Měla jsem spoustu práce. Pardon.
249
00:16:02,127 --> 00:16:03,128
Říká vám to něco?
250
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
Kde jste to vzala?
251
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
Od Nicka.
252
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
Vaše kámoška rozdává ptáky, kudy chodí.
253
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
Měla jsem ho dát FBI.
254
00:16:16,725 --> 00:16:17,685
Asi jsem měla.
255
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
Ale nedala.
256
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
To neznamená, že na to sami nepřijdou.
257
00:16:23,983 --> 00:16:27,277
To je mi fuk. Ať na to klidně přijdou.
Je mi to u prdele!
258
00:16:27,861 --> 00:16:30,739
Pardon, já netušila,
že už je nám to ukradený.
259
00:16:30,823 --> 00:16:34,076
Kdybyste mi zvedla telefon
a řekla mi tak důležitou informaci…
260
00:16:34,159 --> 00:16:35,536
Judy má rakovinu čípku!
261
00:16:39,415 --> 00:16:41,000
Ve čtvrtým stadiu.
262
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
- Kurva.
- To neříkejte.
263
00:16:42,793 --> 00:16:45,838
Pardon. Jen vím,
že to neznačí nic dobrýho.
264
00:16:45,921 --> 00:16:49,717
Vím, co to znamená.
Snažím se být optimistická
265
00:16:49,800 --> 00:16:53,762
a držet se, ale když ji vidím,
chce se mi brečet, protože…
266
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
Bojím se, že o ni přijdu a…
267
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
Nesmí mě takhle vidět.
268
00:17:05,816 --> 00:17:11,030
- Nemusíte mě litovat.
- To mi říkáte až teď?
269
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
Ahoj, Francine. Poslední chemoterapie.
270
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Konečně se mě zbavíte.
- Dobré ráno.
271
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Dobrý den. Kde je Francine?
272
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
Zemřela?
273
00:17:44,104 --> 00:17:46,231
- Zemřela!
- Jen tak z ničeho nic?
274
00:17:46,315 --> 00:17:48,233
Jo. Těžkej infarkt.
275
00:17:48,317 --> 00:17:50,861
- To je blbý.
- Co? Taková škoda.
276
00:17:50,944 --> 00:17:52,071
Ne, já jen…
277
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
To je to poslední, co bys teď měla řešit.
278
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
Já? A co její čtyři děti?
279
00:17:57,993 --> 00:17:58,911
To je smutný.
280
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
- Je.
- Je.
281
00:18:01,121 --> 00:18:03,582
Jen nechci, aby to zastínilo fakt,
282
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
že jsi dokončila tři měsíce chemoterapie.
283
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
Měly bychom to oslavit.
284
00:18:08,504 --> 00:18:10,631
Já teď nemám na oslavu náladu.
285
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Nebudu tě nutit,
286
00:18:12,299 --> 00:18:14,802
ale koupila jsem balonky
a lahev šampaňskýho.
287
00:18:16,678 --> 00:18:17,679
Měla jsi pravdu.
288
00:18:18,430 --> 00:18:20,432
Třeba mě ta rakovina nechce nic naučit.
289
00:18:20,516 --> 00:18:24,394
Co je to za lekci,
když ženská, která mě drží naživu,
290
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
najednou umře?
291
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Bože. To nevím, ale…
292
00:18:31,151 --> 00:18:32,986
Jsem ráda, žes ji poznala.
293
00:18:33,987 --> 00:18:35,572
- Pomůže to?
- Ne!
294
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
Ne, nepomůže!
295
00:18:37,950 --> 00:18:40,077
Najednou nic nemá řád
296
00:18:40,160 --> 00:18:43,038
ani smysl. Na ničem nezáleží.
297
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
A deprese je tu.
298
00:18:44,623 --> 00:18:47,626
Nezáleží na blbým čaji,
co chutná jak podpaží.
299
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
Judy, uklidni se…
300
00:18:49,628 --> 00:18:53,132
Pitomý olejnatý tinktury,
co mi jen umastily kabelku!
301
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
A zasmradily.
302
00:18:54,299 --> 00:18:55,551
Krucinál!
303
00:18:56,093 --> 00:18:59,054
- Musíš všechno vyhodit.
- Pitomý houby!
304
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Díky za nic, Kalino!
Seru na tebe a tvou duchovní cestu.
305
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Nepotřebuju ji.
306
00:19:05,352 --> 00:19:06,395
Já nevím.
307
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
Třeba by se mohly hodit.
308
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- Co to děláš?
- Dávám si houbičky.
309
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Co děláš ty?
310
00:19:15,737 --> 00:19:17,739
- Chutná to jak prdel.
- Jo.
311
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
Ne, to je mo…
312
00:19:20,325 --> 00:19:21,243
Co?
313
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
Nic.
314
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Bude sranda!
315
00:19:30,085 --> 00:19:31,837
Judy, vykouřila jsem šmoulu.
316
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
Asi mám alergii. Nejsem oteklá?
317
00:19:34,590 --> 00:19:36,842
- Ne. To se mi nelíbí.
- Ne?
318
00:19:36,925 --> 00:19:38,510
To nic. Ticho.
319
00:19:43,015 --> 00:19:46,768
Jablečná přesnídávka?
Kdo to u nás doma kurva jí?
320
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
- Všichni!
- Ty jíš přesnídávku?
321
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Jo!
322
00:19:49,563 --> 00:19:51,607
Sedím tam, kdes seděla ty.
323
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
A já tam, kde ty.
324
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Jsme voda. Naše tělo je tvořený vodou.
325
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Přesně to chci říct.
326
00:20:00,616 --> 00:20:03,911
- Zapomněla jsem si vzít tričko.
- Skákej přes překážky.
327
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Špachtle je nejdokonalejší slovo.
328
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
Je. „Špahtle“.
329
00:20:10,083 --> 00:20:12,127
Je to jako onomatopoie.
330
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
Ono má to moje kalhoty!
331
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
- Magore!
- Co je onomatopoie?
332
00:20:17,216 --> 00:20:19,843
Když to slovo zní jako to, co je.
333
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- Cože?
- Jako špachtle špachtá.
334
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
No jo! Špachtne to pryč!
335
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
Má tu někdo děti?
336
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Máš krásný sportovní vagíny.
337
00:20:32,439 --> 00:20:35,025
- Ušitý z pravých vagín!
- Jo!
338
00:20:35,108 --> 00:20:37,611
Kolik vagín potřebuješ,
339
00:20:37,694 --> 00:20:40,030
aby ses dostala do sportovních vagín?
340
00:20:40,113 --> 00:20:41,198
Já vím.
341
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
- Kolik?
- Jednoho vagína!
342
00:20:43,033 --> 00:20:44,952
A s touhle bombou končíme.
343
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Bože.
344
00:20:48,413 --> 00:20:50,290
Máš vlasy jako kočka.
345
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Kdysi jsem měla kočku.
346
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Jak se jmenovala?
347
00:20:54,002 --> 00:20:58,423
Rozhodovala jsem se mezi Patty a Sammy,
348
00:20:58,507 --> 00:21:00,550
ale pak moje máma
349
00:21:00,634 --> 00:21:04,429
otevřela dveře bytu
a ona utekla. Už jsem ji nikdy neviděla.
350
00:21:04,513 --> 00:21:06,265
Bože, to je hrozná historka!
351
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
- Pořídím ti kočku.
- Fakt?
352
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Jsou sice zlý, ale stejně ti ji pořídím.
353
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
To nic. Chtěla pryč, tak nebyla moje.
354
00:21:20,320 --> 00:21:23,031
Myslím, že moje máma nebyla moje máma.
355
00:21:24,866 --> 00:21:25,867
Mámy neutečou.
356
00:21:28,537 --> 00:21:30,205
Judy, musím ti něco říct.
357
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
Zabilas Stevea.
358
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
Ne…
359
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
- Teda jo.
- Já vím.
360
00:21:43,719 --> 00:21:46,013
Ne, to jsem nechtěla říct.
361
00:21:46,096 --> 00:21:48,307
Ale ne…
362
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
já…
363
00:21:51,518 --> 00:21:55,063
Hrozně jsem se o tebe bála,
když jsi podstupovala tu léčbu.
364
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Já vím.
365
00:21:56,815 --> 00:21:59,067
- Znám tě.
- Jo, kvůli mojí mámě.
366
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
Jasně. Já to chápu.
367
00:22:02,487 --> 00:22:04,406
Taky jsem měla strach. Pořád ho mám.
368
00:22:04,489 --> 00:22:06,700
- Jasně. Je to děsivý.
- A jak.
369
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
Ale nechtěla jsem to podělat,
370
00:22:09,953 --> 00:22:12,956
jako to bylo s mou mámou.
Musela jsem jí dělat mámu.
371
00:22:13,040 --> 00:22:16,626
Není to pro mě automatický.
372
00:22:17,294 --> 00:22:19,838
- Cože? Jsi přirozený talent.
- Ne.
373
00:22:19,921 --> 00:22:21,923
Jsi ta nejlepší máma.
374
00:22:22,507 --> 00:22:26,053
Prosím tě. Svý děti jsem dojebala
375
00:22:26,136 --> 00:22:29,473
a už s tím nic neudělám.
Druhou šanci nemáš.
376
00:22:29,556 --> 00:22:31,391
Mít druhou šanci,
377
00:22:32,100 --> 00:22:34,519
vybrala bych si za mámu tebe.
378
00:22:35,562 --> 00:22:36,521
Vážně?
379
00:22:39,649 --> 00:22:42,027
- Je to mamonomatopoie.
- Co?
380
00:22:42,110 --> 00:22:43,445
Máma mámuje.
381
00:22:46,198 --> 00:22:47,407
Máma mámuje.
382
00:22:50,660 --> 00:22:52,162
Máma mámuje.
383
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
- Mámovat.
- Mámovat.
384
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Ježíši.
385
00:23:11,264 --> 00:23:14,267
Ono má to vtipný vtipy!
386
00:23:14,351 --> 00:23:16,728
Jo. Ben jsem zpět.
387
00:23:16,812 --> 00:23:19,231
- Řeklas „Ben“?
- Proč Ben říkala „Ben“?
388
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Řeklas to zas.
389
00:23:21,233 --> 00:23:22,984
- Ne.
- Jo.
390
00:23:23,068 --> 00:23:24,111
Kurva!
391
00:23:24,194 --> 00:23:25,195
Co?
392
00:23:26,446 --> 00:23:27,572
Musím jít.
393
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
Ne, ještě něco.
394
00:23:29,241 --> 00:23:32,536
Za žádnou cenu se nedívej do zrcadla.
395
00:23:36,665 --> 00:23:37,624
Ono má to vtip.
396
00:23:39,126 --> 00:23:40,043
Voda.
397
00:23:48,093 --> 00:23:48,927
Ne.
398
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
Mami?
399
00:23:59,479 --> 00:24:00,647
To ne.
400
00:24:02,482 --> 00:24:04,109
Ne.
401
00:24:07,904 --> 00:24:08,905
Ahoj.
402
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
Jsi krásná.
403
00:24:15,871 --> 00:24:18,248
- Musíš mě vzít do nemocnice.
- Co? Proč?
404
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
Asi mám infarkt. Podívej se na mě.
405
00:24:20,834 --> 00:24:22,252
Je to šílený. Že jo?
406
00:24:22,335 --> 00:24:24,671
- Dívala ses do zrcadla?
- Jo.
407
00:24:24,754 --> 00:24:27,090
Říkala jsem, ať to neděláš.
408
00:24:27,174 --> 00:24:29,926
Dobře. Nemáš infarkt.
409
00:24:30,010 --> 00:24:32,095
- Jsi jen sjetá.
- Dobře.
410
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
Myslím. Jsi trochu modřejší.
411
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
- Odvez mě na pohotovost!
- Myslíš, že můžu řídit?
412
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
Řízení ti dvakrát nejde.
413
00:24:39,478 --> 00:24:40,395
Dík.
414
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Jak je, mami?
415
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
Můžeš prosím jet pomalu?
416
00:24:47,819 --> 00:24:49,738
Vždyť jedu 30.
417
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
Řídíš jako chobotnice.
418
00:24:56,369 --> 00:24:58,538
Někdo si tu vzal moc želé.
419
00:24:58,622 --> 00:25:00,916
- Co? Bože.
- Nic.
420
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
To bude dobrý.
421
00:25:02,751 --> 00:25:04,628
Neboj, to bude dobrý.
422
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
Nech toho, prosím.
423
00:25:07,130 --> 00:25:09,508
- Jsi hodný kluk.
- No tak, vždyť řídím.
424
00:25:18,475 --> 00:25:19,518
Kde je máma?
425
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
To je dobrá otázka. Máma…
426
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
šla na chvíli pryč,
427
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
tak jsem tě přišla uložit já.
428
00:25:32,364 --> 00:25:34,783
A něco tu pro tebe mám!
429
00:25:39,871 --> 00:25:40,997
Tadá!
430
00:25:42,123 --> 00:25:43,041
Tos dělala ty?
431
00:25:43,124 --> 00:25:45,377
Jo. S tvou mámou.
432
00:25:46,545 --> 00:25:48,838
- Takže ty.
- Dobrovolně.
433
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
Co s nima budeš dělat?
434
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Měl bych si něco přát.
435
00:25:55,971 --> 00:25:57,013
Jako to tu píšou.
436
00:25:57,931 --> 00:26:01,768
Sadako a tisíc papírových jeřábů.
437
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
To je super.
438
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
Podle Christophera
si máme přát Kristův návrat.
439
00:26:07,774 --> 00:26:10,402
Ale já bych si radši přál něco jinýho.
440
00:26:11,194 --> 00:26:12,362
Tak jo.
441
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Co by sis chtěl přát?
442
00:26:17,450 --> 00:26:20,370
Abys byla v pořádku.
443
00:26:22,330 --> 00:26:24,708
Protože jsi jako moje druhá máma.
444
00:26:27,961 --> 00:26:29,254
Vážně?
445
00:26:29,337 --> 00:26:31,464
No jasně.
446
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
To je dobře.
447
00:26:36,845 --> 00:26:38,430
Protože ty jsi jako můj…
448
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
Jako moje druhá máma.
449
00:26:45,562 --> 00:26:47,230
- Jsi cvok.
- Ty jsi cvok.
450
00:26:52,777 --> 00:26:55,822
JENNIFER HARDINGOVÁ
451
00:26:59,200 --> 00:27:00,702
Můžete narovnat nohy?
452
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
- Co? Vždyť… Pardon.
- Narovnejte je.
453
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Super. A povolte ruku. Potřebuju ji.
454
00:27:07,834 --> 00:27:09,586
- A je to.
- Škrtí mě to.
455
00:27:09,669 --> 00:27:11,087
To je normální.
456
00:27:11,171 --> 00:27:13,673
Nechci, aby mi upadla ruka. Potřebuju ji.
457
00:27:13,757 --> 00:27:15,383
- Co jste si vzala za drogu?
- A vy?
458
00:27:15,467 --> 00:27:17,093
- Já žádnou.
- Já taky.
459
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- Nevěřím vám.
- To je neslušný.
460
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
DOPRAVNÍ ODDĚLENÍ LAGUNA BEACH
461
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
Do hajzlu.
462
00:28:28,289 --> 00:28:30,083
- Zdravím.
- Dobrý den.
463
00:28:30,166 --> 00:28:31,710
Prý jste si dala houbičky.
464
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
- Povídá se to.
- To ano.
465
00:28:34,587 --> 00:28:35,463
Jsem mrtvá?
466
00:28:36,005 --> 00:28:37,382
Nebojte, jste naživu.
467
00:28:37,465 --> 00:28:38,299
Fajn.
468
00:28:39,718 --> 00:28:41,094
Zhluboka se nadechněte.
469
00:28:44,472 --> 00:28:47,100
- A výdech.
- A pak… Dobře.
470
00:28:49,269 --> 00:28:52,814
Slyším, jak mi buší srdce.
471
00:28:52,897 --> 00:28:55,483
Je to hrozně nahlas.
472
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
Jako ozvěna.
473
00:28:58,987 --> 00:28:59,946
To není ozvěna.
474
00:29:01,072 --> 00:29:02,240
Tak co to je?
475
00:29:02,323 --> 00:29:03,742
Je to tep vašeho dítěte.
476
00:29:03,825 --> 00:29:06,161
- Já nemám dítě.
- Ještě ne.
477
00:29:06,244 --> 00:29:08,037
- Co?
- Jste těhotná.
478
00:30:47,846 --> 00:30:49,764
Překlad titulků: Anna Farrow