1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,433
Credo, que merda de pó.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Que nojo. Merda para o isolamento.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,988
Desculpa. Ouve lá,
não te esqueces de nada?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
É o Dia da Mãe?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,993
Não, não é.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
Foi há dois meses.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,331
Podes levar a tua louça para a máquina?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,960
A cozinha está toda isolada. Não é segura.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Muito bem, ouve. Senta-te.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,338
Está bem.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
Preciso que ajudes
enquanto a Judy está em tratamento.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,053
Preciso que me ajudes a ajudá-la.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,389
É uma situação em que todos têm de ajudar.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Já cedi o meu quarto.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,601
Eu sei, é um sacrifício.
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,937
Tens de viver na casa de hóspedes,
a fazer o que fazes
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
sem que eu ouça.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
Não ouves mesmo? Nem do teu quarto?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
Meu…
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,991
Ainda me vais ajudar
a dobrar os grous para Cristo?
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,036
O quê? Meu Deus! Quantos tenho de fazer?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,245
Só mil.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
Ótimo…
Jesus Cristo precisa de muitos grous.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
Sim, querido.
Sabes que mais? Põe aqui. Obrigada.
26
00:01:32,509 --> 00:01:33,676
A Judy vai ficar bem?
27
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Sim, vai ficar bem. Vai ficar ótima.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,267
Não será como a avó?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,897
Não. Isso foi noutra altura,
a medicina avançou muito.
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,734
Estamos a fazer as coisas certas
para ela ficar bem. Está bem?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
Está bem.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
A tua cara está a suar?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,992
- O quê?
- Tens… Aqui.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,411
- Não reparei.
- Sim. Está húmida.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,330
Não digas "húmida" nesta casa.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,292
Não estou a brincar.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,677
O fixe é que usas o capacete hipotérmico
durante o tratamento.
38
00:02:15,760 --> 00:02:19,305
Sim, parece um capacete de lutador antigo,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
mas vai ajudar-te a manter o cabelo.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
- Isso é bom.
- Sim.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
- Obrigada por isso.
- Claro.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
- Perder o cabelo não é um problema.
- Pois.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,567
Como não havia
quando a minha mãe estava doente,
44
00:02:30,650 --> 00:02:32,735
tivemos de lhe rapar a cabeça.
45
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
Ela não tinha cabeça para isso.
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
- Como estás? Bem?
- Sim.
47
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
- Cheira a loja esotérica.
- É óleo de gengibre e cardamomo.
48
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
- Não.
- Não? Está bem.
49
00:02:44,289 --> 00:02:46,374
Dizem que bloqueia as toxinas.
50
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
O objetivo da quimioterapia
não é pôr toxinas?
51
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
É, mas sigo uma terapeuta de Reiki
52
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
que publicou sobre uma Kalina,
que conheceu num festa de sobriedade,
53
00:02:55,133 --> 00:02:58,052
perita em medicina chinesa
para cancro nos órgãos reprodutores.
54
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
- Estou a seguir o protocolo.
- Está bem.
55
00:03:00,847 --> 00:03:04,767
Desde que sigas a medicina ocidental,
a ciência a sério,
56
00:03:04,851 --> 00:03:07,687
podes fazer
as cenas esotéricas que quiseres.
57
00:03:07,770 --> 00:03:12,734
E a Kalina também sugere tomar cogumelos
para ver o que o cancro me tenta ensinar.
58
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Tem uma seita?
59
00:03:14,819 --> 00:03:16,404
É para uma amiga.
60
00:03:16,487 --> 00:03:19,782
Não achas que as experiências
são o universo a ensinar-nos algo?
61
00:03:19,866 --> 00:03:22,744
Apanhei chatos em Cancun aos 18 anos.
Qual foi a lição?
62
00:03:22,827 --> 00:03:25,872
Não foder
com o tipo que vende colares na praia.
63
00:03:25,955 --> 00:03:28,708
- Não devia… Já te tinha contado?
- Duas vezes.
64
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Estás nervosa?
65
00:03:36,591 --> 00:03:39,302
Sim, mais ou menos. Estou a pensar.
66
00:03:40,762 --> 00:03:47,101
Após a químio, entrarei na menopausa,
o que encerra a história de ter filhos.
67
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
É duro, eu sei. Lamento, querida.
68
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Obrigada.
69
00:03:53,399 --> 00:03:56,110
Se serve de consolo,
também estou na menopausa.
70
00:03:56,194 --> 00:03:59,614
O meu período é tão frequente
como os Olímpicos de verão.
71
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
Há uma cerimónia de abertura?
72
00:04:02,283 --> 00:04:03,117
Sim.
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,329
Ateio um tampão e corro pela casa.
74
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
Boa!
75
00:04:07,747 --> 00:04:09,332
- Alinho!
- Sim.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
E atiro-o para ti.
77
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
ESQUADRA DE LAGUNA BEACH
78
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Não adivinha o que comprei.
79
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Se não vou adivinhar, não perguntes.
Não sei o que fazes.
80
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
Estou sempre a trabalhar, chefe.
81
00:04:38,194 --> 00:04:39,028
O que é isso?
82
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
De certeza que é a arma
que matou o Steve Wood.
83
00:04:42,782 --> 00:04:43,616
Esse pássaro?
84
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
Não foi este,
85
00:04:46,160 --> 00:04:49,497
mas estive no Sawmill na semana passada.
Não adivinha quem estava lá.
86
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
- Diz-me.
- O Ben Wood.
87
00:04:51,124 --> 00:04:54,711
Com um pássaro como este,
mas faltava-lhe a cauda.
88
00:04:55,628 --> 00:04:57,130
- E?
- Perguntei onde o arranjou.
89
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
- Quer adivinhar?
- Para com isso!
90
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Henry Harding.
Foi uma prenda da Judy Hale.
91
00:05:05,471 --> 00:05:06,848
O que queres dizer?
92
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Isto.
93
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
Está a ver isto?
94
00:05:15,606 --> 00:05:16,691
É isto.
95
00:05:17,275 --> 00:05:19,360
Isto é isto.
96
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Isto é isto.
97
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Aquilo é aquilo.
98
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
Isto é isto.
99
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- Não vê?
- Nem por isso.
100
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
Tem de olhar melhor. Acredite.
101
00:05:28,578 --> 00:05:33,166
Há aqui algo que tem que ver
com a Jen Harding e a Judy Hale.
102
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Porquê a Jen Harding?
103
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
A arma estava em casa dela.
104
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Sim.
105
00:05:42,050 --> 00:05:43,009
Bingo!
106
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
Não falamos com o agente Moranis?
107
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Claro, mas…
108
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
É melhor ser eu a levar isto
109
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
porque sou o elo de ligação.
110
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Sim, mas pode mencionar
que fui eu que o encontrei.
111
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
Mas não encontraste
o condutor do atropelamento.
112
00:06:00,985 --> 00:06:02,945
Concentra-te em ajudar as vítimas,
113
00:06:03,029 --> 00:06:04,906
em vez de as tornar suspeitas.
114
00:06:04,989 --> 00:06:08,201
Não é isso que estou a fazer.
Eu investiguei a área.
115
00:06:08,284 --> 00:06:11,079
Viste a videovigilância
da área envolvente?
116
00:06:11,162 --> 00:06:13,956
Vá lá! Isso vai demorar mil horas.
117
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
- Por baixo.
- Se fosse a ti, começava.
118
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
Muito bem.
119
00:06:42,110 --> 00:06:44,695
Queres petiscar?
120
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
Não? Está bem.
121
00:06:47,740 --> 00:06:48,825
Uma revista?
122
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Está bem. Um cobertor confortável?
123
00:06:51,911 --> 00:06:52,829
Sim, por favor.
124
00:06:54,330 --> 00:06:57,125
Parece a primeira classe,
com químio, em vez de frutos secos.
125
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Também tenho.
126
00:06:58,459 --> 00:06:59,335
Delicioso.
127
00:07:03,047 --> 00:07:05,216
- Tu consegues. Está bem?
- Sim.
128
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
Vais matar este "cancre".
129
00:07:07,635 --> 00:07:12,765
- É isso que lhe vamos chamar?
- Estou a testar, a ver se pega.
130
00:07:13,433 --> 00:07:15,476
- No "cancremóvel".
- "Cancre".
131
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
Tens "cancre"?
Estou tão triste com o "cancre".
132
00:07:18,396 --> 00:07:19,772
Muito bem, menina Judy.
133
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
Hoje tenho coisas boas para si
134
00:07:22,275 --> 00:07:25,278
e coisas ainda melhores
para os efeitos secundários.
135
00:07:25,361 --> 00:07:27,572
Obrigada, Francine.
136
00:07:28,406 --> 00:07:32,243
Pela mercadoria, dá para ver
que não é o seu primeiro rodeio.
137
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
Não.
138
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
É bom ter uma pro ao seu lado.
139
00:07:36,747 --> 00:07:37,748
Pois é.
140
00:07:37,832 --> 00:07:41,836
- Tenho sorte.
- Muito bem. Vou só desinfetar a entrada.
141
00:07:41,919 --> 00:07:42,837
Sim, está bem.
142
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
Tem de desviar o cabelo.
143
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
Muito bem. Pronto.
144
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
Estás bem?
145
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Sim. Não, estou bem.
146
00:07:53,806 --> 00:07:56,434
Reparei que não enchi
a tua garrafa de água.
147
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
Vou tratar disso.
148
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
- É ao virar da esquina.
- Ótimo. Obrigada.
149
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
Foda-se! Raios partam!
150
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Gosto da sua pulseira. É bonita.
151
00:08:32,929 --> 00:08:36,766
Obrigada. Odeio-a, mas tenho de usá-la,
foi prenda da minha filha.
152
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
- Quantos filhos tem?
- Quatro.
153
00:08:39,435 --> 00:08:40,686
Mas só dois bons.
154
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
Vá lá! Não pode ser verdade.
155
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Não sei.
156
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
Acho que o meu filho Frankie
foi enviado para a Terra para me torturar.
157
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Mesmo assim, ama-o.
158
00:08:49,737 --> 00:08:52,406
Sim, mas não o teria escolhido.
159
00:08:52,490 --> 00:08:55,159
Mas não tive opção,
são eles que nos escolhem.
160
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
A sério?
161
00:08:56,869 --> 00:08:59,872
Devia ter procurado mais
antes de escolher os meus.
162
00:09:00,831 --> 00:09:04,085
Ele também. Não temos nada em comum.
163
00:09:04,168 --> 00:09:06,837
Exceto gostarmos de ver o Survivor.
164
00:09:06,921 --> 00:09:10,967
Gostamos de ver juntos
e planear lixar as pessoas.
165
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
Até é querido.
166
00:09:13,094 --> 00:09:17,890
Pronta para ficar confortável?
Muito bem. Vamos lá.
167
00:09:18,599 --> 00:09:21,227
Tenho a água.
Quem está pronta para hidratar?
168
00:09:21,310 --> 00:09:22,436
- Eu!
- Até logo.
169
00:09:22,520 --> 00:09:25,273
- Pronto, aqui tens.
- Obrigada, Francine!
170
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
- De certeza que estás bem?
- Sim.
171
00:09:34,115 --> 00:09:35,950
Para de perguntar. Estou ótima.
172
00:09:36,576 --> 00:09:38,911
Muito bem. Agora recosta-te
173
00:09:38,995 --> 00:09:42,582
e surpreende-te
com a minha capacidade repentina
174
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
de dobrar mil grous do caralho.
175
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Olha para ti!
176
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
Esquema 1A. Dobrar A para…
177
00:09:58,889 --> 00:10:00,725
Espera. Diz dobrar e desdobrar.
178
00:10:01,684 --> 00:10:03,477
Está bem. E depois…
179
00:10:03,561 --> 00:10:04,937
Merda. Depois, vira.
180
00:10:05,646 --> 00:10:06,564
A seguir, B…
181
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
Sinceramente, ver-te a fazer isso
é mais doloroso do que a químio.
182
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
Já estamos a usar a cartada do "cancre"?
183
00:10:13,654 --> 00:10:14,739
Dá cá isso.
184
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
Está bem. Dobra tu a porra dos patos.
185
00:10:33,674 --> 00:10:34,759
Olá!
186
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
Entra.
187
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
Olá.
188
00:10:38,262 --> 00:10:41,557
- A minha mãe disse-me para trazer isto.
- Obrigada.
189
00:10:42,808 --> 00:10:45,811
Obrigada por me deixares
usar o teu quarto, a sério.
190
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
Não tive escolha.
191
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
Mas…
192
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
Tenho de perguntar
se precisas de alguma coisa.
193
00:10:55,071 --> 00:10:57,865
Eu… Não, obrigada.
194
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Charlie…
195
00:11:03,579 --> 00:11:05,247
Já viste o Survivor?
196
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
O reality show?
197
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Ouvi dizer que é bom.
198
00:11:08,793 --> 00:11:13,506
Não, é um bando de pessoas esfomeadas
a esfaquearem-se pelas costas por piza má.
199
00:11:15,383 --> 00:11:17,927
Não sabia. Isso parece desagradável.
200
00:11:18,010 --> 00:11:19,053
Sim.
201
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
É tudo medicinal.
É a vantagem de ter "cancre".
202
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
Como são as gomas?
203
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Muito deliciosas.
204
00:11:33,526 --> 00:11:34,360
A sério?
205
00:11:36,779 --> 00:11:37,905
Na verdade,
206
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
nem repararia se desaparecessem algumas,
207
00:11:41,951 --> 00:11:44,286
estou muito cansada da quimioterapia.
208
00:11:48,290 --> 00:11:50,918
Queres outra almofada ou assim?
209
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Na verdade, era ótimo.
210
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Obrigada.
211
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
Sempre.
212
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
QUIMIOTERAPIA
213
00:14:01,465 --> 00:14:02,383
CANCRO
214
00:14:06,971 --> 00:14:07,805
Obrigada.
215
00:14:10,766 --> 00:14:11,767
Sempre.
216
00:14:28,492 --> 00:14:30,619
CENTRO DE ONCOLOGIA
217
00:14:32,913 --> 00:14:34,665
Muito obrigada, Francine.
218
00:14:35,207 --> 00:14:37,459
Quantos faltam?
219
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Já perdi a conta.
220
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
Mas está quase no fim.
221
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
Está quase no fim de tudo.
Só faltam dois destes.
222
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
Eu sei, graças a Deus.
Não vou ter saudades.
223
00:14:49,013 --> 00:14:50,973
Sim, mas vai ter saudades minhas?
224
00:14:51,056 --> 00:14:52,808
Sim, claro que sim.
225
00:14:53,392 --> 00:14:55,352
Mas vou ficar feliz por terminar.
226
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
Voltar à vida.
227
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
Talvez ir de férias.
228
00:14:59,857 --> 00:15:01,191
Meu Deus!
229
00:15:01,275 --> 00:15:05,321
Não viajo desde antes de a Annie nascer.
230
00:15:05,404 --> 00:15:08,365
Acho que é a única vantagem
de não ter filhos.
231
00:15:09,074 --> 00:15:12,286
Acho que há mais. Tomou uma boa decisão.
232
00:15:13,579 --> 00:15:15,080
A decisão não foi minha.
233
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Mas não aconteceu.
234
00:15:18,042 --> 00:15:19,418
Não fui escolhida.
235
00:15:22,546 --> 00:15:24,423
Talvez tenha sido para outra coisa.
236
00:15:26,675 --> 00:15:27,968
Talvez.
237
00:15:28,052 --> 00:15:30,137
Claro! É uma querida!
238
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
Pareço a minha mãe,
a arranjar-lhe o cabelo.
239
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
- Eu gosto.
- Que belas bochechas!
240
00:15:35,684 --> 00:15:38,062
Já agora, pode ficar com o que quiser.
241
00:15:38,145 --> 00:15:41,774
A sério? Não quero voltar a vê-los
enquanto for viva.
242
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
Onde estiveste? Liguei-te mil vezes.
243
00:15:58,248 --> 00:16:00,793
Eu sei. Tenho andado ocupada. Desculpa.
244
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Conheces?
245
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
Onde arranjaste isso?
246
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
Deu-me o Nick.
247
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
O teu amiguinho anda a distribuir pássaros
a torto e a direito.
248
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
Devia entregá-lo ao FBl.
249
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Devia tê-lo feito.
250
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
Mas é óbvio que não.
251
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
Não significa que não vão descobrir.
252
00:16:23,983 --> 00:16:27,111
Não quero saber! Que descubram, caralho.
253
00:16:27,861 --> 00:16:30,739
Desculpa. Ninguém me avisou
que já não nos importamos.
254
00:16:30,823 --> 00:16:34,118
Se tivesses atendido o telefone
e dado essa informação…
255
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
A Judy tem cancro no útero.
256
00:16:39,415 --> 00:16:41,000
Estadio IV.
257
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
- Merda.
- Não digas isso.
258
00:16:42,793 --> 00:16:45,838
Desculpa. Mas sei que IV não é bom.
259
00:16:45,921 --> 00:16:50,551
Eu sei,
estou a tentar manter-me positiva e forte,
260
00:16:50,634 --> 00:16:53,929
mas, sempre que olho para ela,
só quero chorar porque…
261
00:16:54,680 --> 00:16:56,932
Tenho tanto medo de a perder.
262
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
Não posso deixar que me veja assim.
263
00:17:05,816 --> 00:17:08,986
Tu não… Não tens de ser simpática comigo.
264
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
Agora é que dizes?
265
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
Olá, Francine! Última quimioterapia.
266
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Vai livrar-se de mim.
- Bom dia.
267
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Olá! Desculpe. A Francine?
268
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
Morreu?
269
00:17:44,104 --> 00:17:46,231
- Morreu!
- Do nada?
270
00:17:46,315 --> 00:17:48,233
Sim, um enfarte fulminante.
271
00:17:48,317 --> 00:17:50,861
- Isso é perturbador.
- O quê? É devastador.
272
00:17:50,944 --> 00:17:52,071
Não, quero dizer,
273
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
é a última coisa
com que precisas de lidar agora.
274
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
Eu? E os quatro filhos dela?
275
00:17:57,993 --> 00:17:58,911
Isso é triste.
276
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
- É.
- Sim.
277
00:18:01,121 --> 00:18:03,582
Não quero que ofusque o facto
278
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
de teres acabado de fazer
três meses de quimioterapia.
279
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
Devíamos celebrar.
280
00:18:08,504 --> 00:18:10,631
Não me apetece celebrar.
281
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Está bem, não vou forçar,
282
00:18:12,299 --> 00:18:14,843
mas comprei balões e champanhe.
283
00:18:16,678 --> 00:18:17,679
Tinhas razão.
284
00:18:18,430 --> 00:18:20,432
Talvez o cancro não me ensine nada.
285
00:18:20,516 --> 00:18:24,394
Qual é a lição
numa mulher doce que me mantinha viva
286
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
morrer de repente?
287
00:18:27,314 --> 00:18:29,441
Meu Deus! Não sei, mas…
288
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
Ainda bem que entrou na tua vida.
289
00:18:33,987 --> 00:18:35,572
- É alguma coisa?
- Não!
290
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
Não, não é!
291
00:18:37,950 --> 00:18:43,038
Sabes que mais? É tudo tão aleatório
e sem sentido. Nada importa.
292
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Muito bem. Estamos mal.
293
00:18:44,623 --> 00:18:47,626
Um chá estúpido que sabe a axila
não importa.
294
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
Judy, calma…
295
00:18:49,628 --> 00:18:53,132
Tinturas parvas que não fazem nada
além de sujar a minha mala.
296
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
E feder.
297
00:18:54,299 --> 00:18:55,551
Raios partam!
298
00:18:56,093 --> 00:18:59,054
- Tens de deitar tudo fora.
- Cogumelos parvos e estúpidos.
299
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Obrigada por nada, Kalina!
Vai-te foder com a tua jornada espiritual.
300
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Não preciso disto.
301
00:19:05,352 --> 00:19:06,395
Não sei.
302
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
Parece que talvez precisemos.
303
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- O que estás a fazer?
- Cogumelos.
304
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
E tu?
305
00:19:15,737 --> 00:19:16,822
Sabe a rabo.
306
00:19:16,905 --> 00:19:17,739
Sim.
307
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
Não! Isso é mui…
308
00:19:20,325 --> 00:19:21,243
O quê?
309
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
Esquece.
310
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Estou entusiasmada!
311
00:19:30,085 --> 00:19:31,837
Judy, fiz um broche a um Smurf
312
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
e tive uma reação qualquer. Estou inchada?
313
00:19:34,590 --> 00:19:36,842
- Não gosto disso.
- Não?
314
00:19:36,925 --> 00:19:38,510
Está tudo bem. Silêncio.
315
00:19:43,015 --> 00:19:46,768
Puré de maçã!
Quem come esta merda nesta casa?
316
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
- Todos!
- Comes puré de maçã?
317
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Sim!
318
00:19:49,563 --> 00:19:51,607
Estou sentada onde tu estavas.
319
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
E eu onde tu estavas.
320
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Somos água. Somos feitas de água.
321
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
É o que tenho tentado dizer.
322
00:20:00,616 --> 00:20:02,743
Desculpa, esqueci-me do sutiã.
323
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
Salta barreiras.
324
00:20:06,121 --> 00:20:08,123
"Espátula" é uma palavra perfeita.
325
00:20:08,207 --> 00:20:10,000
Pois é. "Espádula".
326
00:20:10,083 --> 00:20:12,127
É como uma onomatopeia.
327
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
Onomatopeia-me as cuecas!
328
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
- Parva!
- O que é uma onomatopeia?
329
00:20:17,216 --> 00:20:19,843
É uma palavra que diz o que é.
330
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- O quê?
- Uma espátula espalma!
331
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
Pois é! Espalma tudo!
332
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
Alguém aqui tem filhos?
333
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Já agora, adoro a tua saia de "gangina".
334
00:20:32,439 --> 00:20:35,025
- É feita de vaginas reais.
- É?
335
00:20:35,108 --> 00:20:37,611
Quantas vaginas são precisas
336
00:20:37,694 --> 00:20:40,030
para chegar ao centro
de uma saia de "gangina"?
337
00:20:40,113 --> 00:20:41,198
Eu sei.
338
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
- Quantas?
- Uma "vagenial".
339
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
Com essa, deito a toalha ao chão.
340
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Meu Deus!
341
00:20:48,413 --> 00:20:50,290
O teu cabelo parece um gato.
342
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Já tive uma gata.
343
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Como se chamava?
344
00:20:54,002 --> 00:20:58,423
Estava indecisa entre Patty e Sammy.
345
00:20:58,507 --> 00:21:04,429
Depois a minha mãe abriu a porta de casa,
ela saiu e nunca mais a vi.
346
00:21:04,513 --> 00:21:06,306
Meu Deus! Odeio essa história!
347
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
- Vou arranjar-te um gato.
- Vais?
348
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Embora sejam maus,
vou arranjar-te um gato.
349
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
Não faz mal. Ela queria ir,
por isso não era a minha gata.
350
00:21:20,320 --> 00:21:23,031
Sinto que a minha mãe não era a minha mãe.
351
00:21:24,866 --> 00:21:25,867
As mães ficam.
352
00:21:28,537 --> 00:21:30,247
Judy, tenho de te dizer algo.
353
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
Mataste o Steve.
354
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
Não…
355
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
- Quero dizer, matei.
- Eu sei…
356
00:21:43,719 --> 00:21:46,013
Não era isso que ia dizer.
357
00:21:46,096 --> 00:21:48,307
Mas não, eu…
358
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
Eu…
359
00:21:51,518 --> 00:21:55,063
Eu estava muito assustada
quando estavas a fazer o tratamento.
360
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Eu sei que estavas.
361
00:21:56,815 --> 00:21:59,067
- Conheço-te.
- Por causa da minha mãe.
362
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
Claro, eu entendo.
363
00:22:02,487 --> 00:22:04,448
Eu estava assustada. Ainda estou.
364
00:22:04,531 --> 00:22:06,700
- Claro! É assustador.
- Muito.
365
00:22:06,783 --> 00:22:11,038
Sim, e não queria lixar tudo
como fiz com a minha mãe.
366
00:22:11,121 --> 00:22:12,914
Tive de ser mãe da minha mãe
367
00:22:12,998 --> 00:22:16,626
e isso não é inato para mim.
368
00:22:17,294 --> 00:22:19,838
- O quê? É o teu dom.
- Não.
369
00:22:19,921 --> 00:22:21,923
Tu és a melhor mãe.
370
00:22:22,507 --> 00:22:26,053
Por favor…
Fiz tanta merda com os meus filhos.
371
00:22:26,136 --> 00:22:29,473
E merda permanente,
não podemos voltar atrás.
372
00:22:29,556 --> 00:22:31,391
Se eu pudesse voltar atrás,
373
00:22:32,100 --> 00:22:34,519
escolhia-te como minha mãe.
374
00:22:35,562 --> 00:22:36,521
A sério?
375
00:22:39,649 --> 00:22:40,692
É uma "mamatopeia".
376
00:22:40,776 --> 00:22:42,027
O quê?
377
00:22:42,110 --> 00:22:43,445
Mãe de mães.
378
00:22:46,198 --> 00:22:47,407
Uma mãe de mães.
379
00:22:50,660 --> 00:22:52,162
Mãe de mães.
380
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
- Mãe…
- Mãe…
381
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Credo!
382
00:23:11,264 --> 00:23:14,267
Acho que fiz uma onomatopeia nas calças.
383
00:23:14,351 --> 00:23:16,728
A sério. Volto já, Ben.
384
00:23:16,812 --> 00:23:19,231
- Espera, disseste Ben?
- Disse Ben?
385
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Disseste outra vez.
386
00:23:21,233 --> 00:23:22,984
- Não.
- Sim.
387
00:23:23,068 --> 00:23:24,111
Merda!
388
00:23:24,194 --> 00:23:25,195
O quê?
389
00:23:26,446 --> 00:23:27,572
Tenho de ir.
390
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
Não. Uma coisa.
391
00:23:29,241 --> 00:23:32,536
Faças o que fizeres, não olhes ao espelho.
392
00:23:36,665 --> 00:23:37,624
Mijei-me nas cuecas.
393
00:23:39,126 --> 00:23:40,043
Água.
394
00:23:48,093 --> 00:23:48,927
Não.
395
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
Mãe?
396
00:23:59,479 --> 00:24:00,647
Não.
397
00:24:02,482 --> 00:24:04,109
Não…
398
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
És linda.
399
00:24:15,954 --> 00:24:18,248
- Leva-me ao hospital.
- O quê? Porquê?
400
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
Estou a ter um enfarte. Olha a minha cara.
401
00:24:20,834 --> 00:24:22,252
É de loucos, não é?
402
00:24:22,335 --> 00:24:23,587
Olhaste ao espelho?
403
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
Sim.
404
00:24:24,754 --> 00:24:27,090
Eu disse-te para não olhares.
405
00:24:27,174 --> 00:24:29,926
Muito bem. Não estás a ter um enfarte.
406
00:24:30,010 --> 00:24:32,095
- Estás a tripar. Sim?
- Está bem.
407
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
Acho eu. Pareces um pouco azul.
408
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
- Leva-me às Urgências!
- Achas que posso conduzir?
409
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
Não tens o melhor historial.
410
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Como estás, mãe?
411
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
Podes parar de acelerar?
412
00:24:47,819 --> 00:24:49,738
Vou a 30 km/h.
413
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
Pareces um polvo a conduzir.
414
00:24:56,369 --> 00:24:58,538
Alguém comeu gomas a mais.
415
00:24:58,622 --> 00:25:00,916
- O quê? Meu Deus!
- Nada.
416
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Estás bem.
417
00:25:02,751 --> 00:25:04,628
Estás bem.
418
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
Não, por favor.
419
00:25:07,130 --> 00:25:09,633
- És um bom rapaz.
- Estou a conduzir.
420
00:25:18,475 --> 00:25:19,518
A mãe?
421
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
Boa pergunta. Ela…
422
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
… saiu.
423
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Por isso, sou eu que te vou deitar.
424
00:25:32,364 --> 00:25:34,783
É verdade! Tenho uma coisa para ti.
425
00:25:39,871 --> 00:25:40,997
Surpresa!
426
00:25:42,123 --> 00:25:43,041
Fizeste isto tudo?
427
00:25:43,124 --> 00:25:45,377
Sim. Eu e a tua mãe.
428
00:25:46,545 --> 00:25:48,838
- Então, foste tu.
- Eu queria.
429
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
O que vais fazer com isso?
430
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Bem, tenho de pedir um desejo.
431
00:25:55,971 --> 00:25:57,013
Como no livro.
432
00:25:57,931 --> 00:26:01,768
Sadako e os Mil Grous de Papel.
433
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Que fixe!
434
00:26:04,312 --> 00:26:06,773
O Christopher diz
para desejarmos o regresso de Cristo,
435
00:26:07,774 --> 00:26:10,402
mas quero usar o meu desejo
para outra coisa.
436
00:26:11,194 --> 00:26:12,362
Está bem.
437
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Para quê?
438
00:26:17,450 --> 00:26:18,326
Para ti.
439
00:26:19,202 --> 00:26:20,370
Para ficares bem.
440
00:26:22,330 --> 00:26:24,708
És como uma segunda mãe para mim.
441
00:26:27,961 --> 00:26:29,254
Sou?
442
00:26:29,337 --> 00:26:31,464
Sim, claro.
443
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
Ainda bem!
444
00:26:36,845 --> 00:26:38,430
Porque és como o meu…
445
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
És como a minha segunda mãe.
446
00:26:45,562 --> 00:26:47,230
- És tola.
- És tolo.
447
00:26:59,200 --> 00:27:00,702
Pode descruzar as pernas?
448
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
- O quê? Não… Merda.
- Estique as pernas.
449
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Pronto. Agora o braço.
Preciso do seu braço.
450
00:27:07,834 --> 00:27:09,586
- Isso mesmo.
- Está apertado.
451
00:27:09,669 --> 00:27:11,087
Está normal.
452
00:27:11,171 --> 00:27:13,673
Sim, mas não quero que caia. Preciso dele.
453
00:27:13,757 --> 00:27:15,383
- Que droga tomou?
- E o senhor?
454
00:27:15,467 --> 00:27:17,093
- Nenhuma.
- Nem eu.
455
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- Não acredito.
- Isso é rude.
456
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO
457
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
Caramba!
458
00:28:28,289 --> 00:28:30,083
- Olá.
- Olá!
459
00:28:30,166 --> 00:28:31,751
Ouvi que tomou cogumelos.
460
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
- É o que se diz por aí.
- Pois é.
461
00:28:34,587 --> 00:28:35,463
Estou morta?
462
00:28:36,005 --> 00:28:37,382
Não. Está bem viva.
463
00:28:37,465 --> 00:28:38,299
Está bem.
464
00:28:39,718 --> 00:28:41,469
Pode inspirar fundo?
465
00:28:44,472 --> 00:28:47,100
- E expire.
- Depois… Sim. Está bem.
466
00:28:49,269 --> 00:28:52,814
Ouço o meu coração a bater.
467
00:28:52,897 --> 00:28:55,483
Muito alto.
468
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
Como um eco?
469
00:28:58,987 --> 00:28:59,946
Não é um eco.
470
00:29:01,072 --> 00:29:03,742
- O que é?
- O batimento cardíaco do seu bebé.
471
00:29:03,825 --> 00:29:06,161
- Não tenho um bebé.
- Ainda não.
472
00:29:06,244 --> 00:29:08,037
- O quê?
- Está grávida.
473
00:30:47,846 --> 00:30:49,764
Legendas: Liliana Murilhas