1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,433 Credo, que merda de pó. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Que nojo. Merda para o isolamento. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Desculpa. Ouve lá, não te esqueces de nada? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 É o Dia da Mãe? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,993 Não, não é. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,870 Foi há dois meses. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,331 Podes levar a tua louça para a máquina? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,960 A cozinha está toda isolada. Não é segura. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Muito bem, ouve. Senta-te. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 Está bem. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 Preciso que ajudes enquanto a Judy está em tratamento. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,053 Preciso que me ajudes a ajudá-la. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,389 É uma situação em que todos têm de ajudar. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Já cedi o meu quarto. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,601 Eu sei, é um sacrifício. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,937 Tens de viver na casa de hóspedes, a fazer o que fazes 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,939 sem que eu ouça. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 Não ouves mesmo? Nem do teu quarto? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 Meu… 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,991 Ainda me vais ajudar a dobrar os grous para Cristo? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,036 O quê? Meu Deus! Quantos tenho de fazer? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,245 Só mil. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 Ótimo… Jesus Cristo precisa de muitos grous. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Sim, querido. Sabes que mais? Põe aqui. Obrigada. 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 A Judy vai ficar bem? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Sim, vai ficar bem. Vai ficar ótima. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,267 Não será como a avó? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,897 Não. Isso foi noutra altura, a medicina avançou muito. 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,734 Estamos a fazer as coisas certas para ela ficar bem. Está bem? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Está bem. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 A tua cara está a suar? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,992 - O quê? - Tens… Aqui. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,411 - Não reparei. - Sim. Está húmida. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,330 Não digas "húmida" nesta casa. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,292 Não estou a brincar. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,677 O fixe é que usas o capacete hipotérmico durante o tratamento. 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,305 Sim, parece um capacete de lutador antigo, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 mas vai ajudar-te a manter o cabelo. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 - Isso é bom. - Sim. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 - Obrigada por isso. - Claro. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 - Perder o cabelo não é um problema. - Pois. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,567 Como não havia quando a minha mãe estava doente, 44 00:02:30,650 --> 00:02:32,735 tivemos de lhe rapar a cabeça. 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 Ela não tinha cabeça para isso. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 - Como estás? Bem? - Sim. 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 - Cheira a loja esotérica. - É óleo de gengibre e cardamomo. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 - Não. - Não? Está bem. 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,374 Dizem que bloqueia as toxinas. 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 O objetivo da quimioterapia não é pôr toxinas? 51 00:02:49,794 --> 00:02:51,796 É, mas sigo uma terapeuta de Reiki 52 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 que publicou sobre uma Kalina, que conheceu num festa de sobriedade, 53 00:02:55,133 --> 00:02:58,052 perita em medicina chinesa para cancro nos órgãos reprodutores. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 - Estou a seguir o protocolo. - Está bem. 55 00:03:00,847 --> 00:03:04,767 Desde que sigas a medicina ocidental, a ciência a sério, 56 00:03:04,851 --> 00:03:07,687 podes fazer as cenas esotéricas que quiseres. 57 00:03:07,770 --> 00:03:12,734 E a Kalina também sugere tomar cogumelos para ver o que o cancro me tenta ensinar. 58 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Tem uma seita? 59 00:03:14,819 --> 00:03:16,404 É para uma amiga. 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,782 Não achas que as experiências são o universo a ensinar-nos algo? 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 Apanhei chatos em Cancun aos 18 anos. Qual foi a lição? 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,872 Não foder com o tipo que vende colares na praia. 63 00:03:25,955 --> 00:03:28,708 - Não devia… Já te tinha contado? - Duas vezes. 64 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Estás nervosa? 65 00:03:36,591 --> 00:03:39,302 Sim, mais ou menos. Estou a pensar. 66 00:03:40,762 --> 00:03:47,101 Após a químio, entrarei na menopausa, o que encerra a história de ter filhos. 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,980 É duro, eu sei. Lamento, querida. 68 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Obrigada. 69 00:03:53,399 --> 00:03:56,110 Se serve de consolo, também estou na menopausa. 70 00:03:56,194 --> 00:03:59,614 O meu período é tão frequente como os Olímpicos de verão. 71 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 Há uma cerimónia de abertura? 72 00:04:02,283 --> 00:04:03,117 Sim. 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,329 Ateio um tampão e corro pela casa. 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 Boa! 75 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 - Alinho! - Sim. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 E atiro-o para ti. 77 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 ESQUADRA DE LAGUNA BEACH 78 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Não adivinha o que comprei. 79 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 Se não vou adivinhar, não perguntes. Não sei o que fazes. 80 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Estou sempre a trabalhar, chefe. 81 00:04:38,194 --> 00:04:39,028 O que é isso? 82 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 De certeza que é a arma que matou o Steve Wood. 83 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 Esse pássaro? 84 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 Não foi este, 85 00:04:46,160 --> 00:04:49,497 mas estive no Sawmill na semana passada. Não adivinha quem estava lá. 86 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Diz-me. - O Ben Wood. 87 00:04:51,124 --> 00:04:54,711 Com um pássaro como este, mas faltava-lhe a cauda. 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,130 - E? - Perguntei onde o arranjou. 89 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 - Quer adivinhar? - Para com isso! 90 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Henry Harding. Foi uma prenda da Judy Hale. 91 00:05:05,471 --> 00:05:06,848 O que queres dizer? 92 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Isto. 93 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Está a ver isto? 94 00:05:15,606 --> 00:05:16,691 É isto. 95 00:05:17,275 --> 00:05:19,360 Isto é isto. 96 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Isto é isto. 97 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Aquilo é aquilo. 98 00:05:22,780 --> 00:05:24,574 Isto é isto. 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Não vê? - Nem por isso. 100 00:05:26,451 --> 00:05:28,494 Tem de olhar melhor. Acredite. 101 00:05:28,578 --> 00:05:33,166 Há aqui algo que tem que ver com a Jen Harding e a Judy Hale. 102 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Porquê a Jen Harding? 103 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 A arma estava em casa dela. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Sim. 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,009 Bingo! 106 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 Não falamos com o agente Moranis? 107 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Claro, mas… 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 É melhor ser eu a levar isto 109 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 porque sou o elo de ligação. 110 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Sim, mas pode mencionar que fui eu que o encontrei. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Mas não encontraste o condutor do atropelamento. 112 00:06:00,985 --> 00:06:02,945 Concentra-te em ajudar as vítimas, 113 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 em vez de as tornar suspeitas. 114 00:06:04,989 --> 00:06:08,201 Não é isso que estou a fazer. Eu investiguei a área. 115 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 Viste a videovigilância da área envolvente? 116 00:06:11,162 --> 00:06:13,956 Vá lá! Isso vai demorar mil horas. 117 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 - Por baixo. - Se fosse a ti, começava. 118 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 Muito bem. 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 Queres petiscar? 120 00:06:44,779 --> 00:06:46,322 Não? Está bem. 121 00:06:47,740 --> 00:06:48,825 Uma revista? 122 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Está bem. Um cobertor confortável? 123 00:06:51,911 --> 00:06:52,829 Sim, por favor. 124 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 Parece a primeira classe, com químio, em vez de frutos secos. 125 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Também tenho. 126 00:06:58,459 --> 00:06:59,335 Delicioso. 127 00:07:03,047 --> 00:07:05,216 - Tu consegues. Está bem? - Sim. 128 00:07:05,299 --> 00:07:07,552 Vais matar este "cancre". 129 00:07:07,635 --> 00:07:12,765 - É isso que lhe vamos chamar? - Estou a testar, a ver se pega. 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,476 - No "cancremóvel". - "Cancre". 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,312 Tens "cancre"? Estou tão triste com o "cancre". 132 00:07:18,396 --> 00:07:19,772 Muito bem, menina Judy. 133 00:07:20,356 --> 00:07:22,191 Hoje tenho coisas boas para si 134 00:07:22,275 --> 00:07:25,278 e coisas ainda melhores para os efeitos secundários. 135 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 Obrigada, Francine. 136 00:07:28,406 --> 00:07:32,243 Pela mercadoria, dá para ver que não é o seu primeiro rodeio. 137 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Não. 138 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 É bom ter uma pro ao seu lado. 139 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 Pois é. 140 00:07:37,832 --> 00:07:41,836 - Tenho sorte. - Muito bem. Vou só desinfetar a entrada. 141 00:07:41,919 --> 00:07:42,837 Sim, está bem. 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,714 Tem de desviar o cabelo. 143 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 Muito bem. Pronto. 144 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 Estás bem? 145 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Sim. Não, estou bem. 146 00:07:53,806 --> 00:07:56,434 Reparei que não enchi a tua garrafa de água. 147 00:07:56,517 --> 00:07:59,020 Vou tratar disso. 148 00:07:59,103 --> 00:08:01,314 - É ao virar da esquina. - Ótimo. Obrigada. 149 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Foda-se! Raios partam! 150 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Gosto da sua pulseira. É bonita. 151 00:08:32,929 --> 00:08:36,766 Obrigada. Odeio-a, mas tenho de usá-la, foi prenda da minha filha. 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,352 - Quantos filhos tem? - Quatro. 153 00:08:39,435 --> 00:08:40,686 Mas só dois bons. 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Vá lá! Não pode ser verdade. 155 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Não sei. 156 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 Acho que o meu filho Frankie foi enviado para a Terra para me torturar. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Mesmo assim, ama-o. 158 00:08:49,737 --> 00:08:52,406 Sim, mas não o teria escolhido. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,159 Mas não tive opção, são eles que nos escolhem. 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 A sério? 161 00:08:56,869 --> 00:08:59,872 Devia ter procurado mais antes de escolher os meus. 162 00:09:00,831 --> 00:09:04,085 Ele também. Não temos nada em comum. 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,837 Exceto gostarmos de ver o Survivor. 164 00:09:06,921 --> 00:09:10,967 Gostamos de ver juntos e planear lixar as pessoas. 165 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 Até é querido. 166 00:09:13,094 --> 00:09:17,890 Pronta para ficar confortável? Muito bem. Vamos lá. 167 00:09:18,599 --> 00:09:21,227 Tenho a água. Quem está pronta para hidratar? 168 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 - Eu! - Até logo. 169 00:09:22,520 --> 00:09:25,273 - Pronto, aqui tens. - Obrigada, Francine! 170 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 - De certeza que estás bem? - Sim. 171 00:09:34,115 --> 00:09:35,950 Para de perguntar. Estou ótima. 172 00:09:36,576 --> 00:09:38,911 Muito bem. Agora recosta-te 173 00:09:38,995 --> 00:09:42,582 e surpreende-te com a minha capacidade repentina 174 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 de dobrar mil grous do caralho. 175 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 Olha para ti! 176 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Esquema 1A. Dobrar A para… 177 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Espera. Diz dobrar e desdobrar. 178 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 Está bem. E depois… 179 00:10:03,561 --> 00:10:04,937 Merda. Depois, vira. 180 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 A seguir, B… 181 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 Sinceramente, ver-te a fazer isso é mais doloroso do que a químio. 182 00:10:09,692 --> 00:10:12,153 Já estamos a usar a cartada do "cancre"? 183 00:10:13,654 --> 00:10:14,739 Dá cá isso. 184 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Está bem. Dobra tu a porra dos patos. 185 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 Olá! 186 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 Entra. 187 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Olá. 188 00:10:38,262 --> 00:10:41,557 - A minha mãe disse-me para trazer isto. - Obrigada. 189 00:10:42,808 --> 00:10:45,811 Obrigada por me deixares usar o teu quarto, a sério. 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Não tive escolha. 191 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 Mas… 192 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 Tenho de perguntar se precisas de alguma coisa. 193 00:10:55,071 --> 00:10:57,865 Eu… Não, obrigada. 194 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Charlie… 195 00:11:03,579 --> 00:11:05,247 Já viste o Survivor? 196 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 O reality show? 197 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Ouvi dizer que é bom. 198 00:11:08,793 --> 00:11:13,506 Não, é um bando de pessoas esfomeadas a esfaquearem-se pelas costas por piza má. 199 00:11:15,383 --> 00:11:17,927 Não sabia. Isso parece desagradável. 200 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 Sim. 201 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 É tudo medicinal. É a vantagem de ter "cancre". 202 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 Como são as gomas? 203 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Muito deliciosas. 204 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 A sério? 205 00:11:36,779 --> 00:11:37,905 Na verdade, 206 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 nem repararia se desaparecessem algumas, 207 00:11:41,951 --> 00:11:44,286 estou muito cansada da quimioterapia. 208 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 Queres outra almofada ou assim? 209 00:11:52,503 --> 00:11:54,296 Na verdade, era ótimo. 210 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Obrigada. 211 00:12:21,741 --> 00:12:22,867 Sempre. 212 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 QUIMIOTERAPIA 213 00:14:01,465 --> 00:14:02,383 CANCRO 214 00:14:06,971 --> 00:14:07,805 Obrigada. 215 00:14:10,766 --> 00:14:11,767 Sempre. 216 00:14:28,492 --> 00:14:30,619 CENTRO DE ONCOLOGIA 217 00:14:32,913 --> 00:14:34,665 Muito obrigada, Francine. 218 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 Quantos faltam? 219 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Já perdi a conta. 220 00:14:40,504 --> 00:14:41,839 Mas está quase no fim. 221 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Está quase no fim de tudo. Só faltam dois destes. 222 00:14:45,426 --> 00:14:48,345 Eu sei, graças a Deus. Não vou ter saudades. 223 00:14:49,013 --> 00:14:50,973 Sim, mas vai ter saudades minhas? 224 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 Sim, claro que sim. 225 00:14:53,392 --> 00:14:55,352 Mas vou ficar feliz por terminar. 226 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Voltar à vida. 227 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Talvez ir de férias. 228 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 Meu Deus! 229 00:15:01,275 --> 00:15:05,321 Não viajo desde antes de a Annie nascer. 230 00:15:05,404 --> 00:15:08,365 Acho que é a única vantagem de não ter filhos. 231 00:15:09,074 --> 00:15:12,286 Acho que há mais. Tomou uma boa decisão. 232 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 A decisão não foi minha. 233 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Mas não aconteceu. 234 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Não fui escolhida. 235 00:15:22,546 --> 00:15:24,423 Talvez tenha sido para outra coisa. 236 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Talvez. 237 00:15:28,052 --> 00:15:30,137 Claro! É uma querida! 238 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 Pareço a minha mãe, a arranjar-lhe o cabelo. 239 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 - Eu gosto. - Que belas bochechas! 240 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 Já agora, pode ficar com o que quiser. 241 00:15:38,145 --> 00:15:41,774 A sério? Não quero voltar a vê-los enquanto for viva. 242 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 Onde estiveste? Liguei-te mil vezes. 243 00:15:58,248 --> 00:16:00,793 Eu sei. Tenho andado ocupada. Desculpa. 244 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Conheces? 245 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Onde arranjaste isso? 246 00:16:07,967 --> 00:16:09,051 Deu-me o Nick. 247 00:16:10,094 --> 00:16:13,138 O teu amiguinho anda a distribuir pássaros a torto e a direito. 248 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 Devia entregá-lo ao FBl. 249 00:16:16,725 --> 00:16:17,810 Devia tê-lo feito. 250 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 Mas é óbvio que não. 251 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 Não significa que não vão descobrir. 252 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Não quero saber! Que descubram, caralho. 253 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 Desculpa. Ninguém me avisou que já não nos importamos. 254 00:16:30,823 --> 00:16:34,118 Se tivesses atendido o telefone e dado essa informação… 255 00:16:34,201 --> 00:16:35,536 A Judy tem cancro no útero. 256 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 Estadio IV. 257 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 - Merda. - Não digas isso. 258 00:16:42,793 --> 00:16:45,838 Desculpa. Mas sei que IV não é bom. 259 00:16:45,921 --> 00:16:50,551 Eu sei, estou a tentar manter-me positiva e forte, 260 00:16:50,634 --> 00:16:53,929 mas, sempre que olho para ela, só quero chorar porque… 261 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Tenho tanto medo de a perder. 262 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 Não posso deixar que me veja assim. 263 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Tu não… Não tens de ser simpática comigo. 264 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Agora é que dizes? 265 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 Olá, Francine! Última quimioterapia. 266 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Vai livrar-se de mim. - Bom dia. 267 00:17:40,309 --> 00:17:42,936 Olá! Desculpe. A Francine? 268 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Morreu? 269 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 - Morreu! - Do nada? 270 00:17:46,315 --> 00:17:48,233 Sim, um enfarte fulminante. 271 00:17:48,317 --> 00:17:50,861 - Isso é perturbador. - O quê? É devastador. 272 00:17:50,944 --> 00:17:52,071 Não, quero dizer, 273 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 é a última coisa com que precisas de lidar agora. 274 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 Eu? E os quatro filhos dela? 275 00:17:57,993 --> 00:17:58,911 Isso é triste. 276 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 - É. - Sim. 277 00:18:01,121 --> 00:18:03,582 Não quero que ofusque o facto 278 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 de teres acabado de fazer três meses de quimioterapia. 279 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 Devíamos celebrar. 280 00:18:08,504 --> 00:18:10,631 Não me apetece celebrar. 281 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Está bem, não vou forçar, 282 00:18:12,299 --> 00:18:14,843 mas comprei balões e champanhe. 283 00:18:16,678 --> 00:18:17,679 Tinhas razão. 284 00:18:18,430 --> 00:18:20,432 Talvez o cancro não me ensine nada. 285 00:18:20,516 --> 00:18:24,394 Qual é a lição numa mulher doce que me mantinha viva 286 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 morrer de repente? 287 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 Meu Deus! Não sei, mas… 288 00:18:31,151 --> 00:18:33,112 Ainda bem que entrou na tua vida. 289 00:18:33,987 --> 00:18:35,572 - É alguma coisa? - Não! 290 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Não, não é! 291 00:18:37,950 --> 00:18:43,038 Sabes que mais? É tudo tão aleatório e sem sentido. Nada importa. 292 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Muito bem. Estamos mal. 293 00:18:44,623 --> 00:18:47,626 Um chá estúpido que sabe a axila não importa. 294 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 Judy, calma… 295 00:18:49,628 --> 00:18:53,132 Tinturas parvas que não fazem nada além de sujar a minha mala. 296 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 E feder. 297 00:18:54,299 --> 00:18:55,551 Raios partam! 298 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 - Tens de deitar tudo fora. - Cogumelos parvos e estúpidos. 299 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Obrigada por nada, Kalina! Vai-te foder com a tua jornada espiritual. 300 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Não preciso disto. 301 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 Não sei. 302 00:19:06,478 --> 00:19:09,481 Parece que talvez precisemos. 303 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - O que estás a fazer? - Cogumelos. 304 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 E tu? 305 00:19:15,737 --> 00:19:16,822 Sabe a rabo. 306 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 Sim. 307 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Não! Isso é mui… 308 00:19:20,325 --> 00:19:21,243 O quê? 309 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 Esquece. 310 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Estou entusiasmada! 311 00:19:30,085 --> 00:19:31,837 Judy, fiz um broche a um Smurf 312 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 e tive uma reação qualquer. Estou inchada? 313 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 - Não gosto disso. - Não? 314 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Está tudo bem. Silêncio. 315 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Puré de maçã! Quem come esta merda nesta casa? 316 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Todos! - Comes puré de maçã? 317 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Sim! 318 00:19:49,563 --> 00:19:51,607 Estou sentada onde tu estavas. 319 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 E eu onde tu estavas. 320 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Somos água. Somos feitas de água. 321 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 É o que tenho tentado dizer. 322 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 Desculpa, esqueci-me do sutiã. 323 00:20:02,826 --> 00:20:03,911 Salta barreiras. 324 00:20:06,121 --> 00:20:08,123 "Espátula" é uma palavra perfeita. 325 00:20:08,207 --> 00:20:10,000 Pois é. "Espádula". 326 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 É como uma onomatopeia. 327 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 Onomatopeia-me as cuecas! 328 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 - Parva! - O que é uma onomatopeia? 329 00:20:17,216 --> 00:20:19,843 É uma palavra que diz o que é. 330 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - O quê? - Uma espátula espalma! 331 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Pois é! Espalma tudo! 332 00:20:26,892 --> 00:20:28,477 Alguém aqui tem filhos? 333 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Já agora, adoro a tua saia de "gangina". 334 00:20:32,439 --> 00:20:35,025 - É feita de vaginas reais. - É? 335 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 Quantas vaginas são precisas 336 00:20:37,694 --> 00:20:40,030 para chegar ao centro de uma saia de "gangina"? 337 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Eu sei. 338 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 - Quantas? - Uma "vagenial". 339 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 Com essa, deito a toalha ao chão. 340 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Meu Deus! 341 00:20:48,413 --> 00:20:50,290 O teu cabelo parece um gato. 342 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Já tive uma gata. 343 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Como se chamava? 344 00:20:54,002 --> 00:20:58,423 Estava indecisa entre Patty e Sammy. 345 00:20:58,507 --> 00:21:04,429 Depois a minha mãe abriu a porta de casa, ela saiu e nunca mais a vi. 346 00:21:04,513 --> 00:21:06,306 Meu Deus! Odeio essa história! 347 00:21:07,015 --> 00:21:08,809 - Vou arranjar-te um gato. - Vais? 348 00:21:08,892 --> 00:21:11,478 Embora sejam maus, vou arranjar-te um gato. 349 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Não faz mal. Ela queria ir, por isso não era a minha gata. 350 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 Sinto que a minha mãe não era a minha mãe. 351 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 As mães ficam. 352 00:21:28,537 --> 00:21:30,247 Judy, tenho de te dizer algo. 353 00:21:30,914 --> 00:21:31,832 Mataste o Steve. 354 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Não… 355 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 - Quero dizer, matei. - Eu sei… 356 00:21:43,719 --> 00:21:46,013 Não era isso que ia dizer. 357 00:21:46,096 --> 00:21:48,307 Mas não, eu… 358 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Eu… 359 00:21:51,518 --> 00:21:55,063 Eu estava muito assustada quando estavas a fazer o tratamento. 360 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Eu sei que estavas. 361 00:21:56,815 --> 00:21:59,067 - Conheço-te. - Por causa da minha mãe. 362 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Claro, eu entendo. 363 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Eu estava assustada. Ainda estou. 364 00:22:04,531 --> 00:22:06,700 - Claro! É assustador. - Muito. 365 00:22:06,783 --> 00:22:11,038 Sim, e não queria lixar tudo como fiz com a minha mãe. 366 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 Tive de ser mãe da minha mãe 367 00:22:12,998 --> 00:22:16,626 e isso não é inato para mim. 368 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 - O quê? É o teu dom. - Não. 369 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 Tu és a melhor mãe. 370 00:22:22,507 --> 00:22:26,053 Por favor… Fiz tanta merda com os meus filhos. 371 00:22:26,136 --> 00:22:29,473 E merda permanente, não podemos voltar atrás. 372 00:22:29,556 --> 00:22:31,391 Se eu pudesse voltar atrás, 373 00:22:32,100 --> 00:22:34,519 escolhia-te como minha mãe. 374 00:22:35,562 --> 00:22:36,521 A sério? 375 00:22:39,649 --> 00:22:40,692 É uma "mamatopeia". 376 00:22:40,776 --> 00:22:42,027 O quê? 377 00:22:42,110 --> 00:22:43,445 Mãe de mães. 378 00:22:46,198 --> 00:22:47,407 Uma mãe de mães. 379 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Mãe de mães. 380 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mãe… - Mãe… 381 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Credo! 382 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 Acho que fiz uma onomatopeia nas calças. 383 00:23:14,351 --> 00:23:16,728 A sério. Volto já, Ben. 384 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 - Espera, disseste Ben? - Disse Ben? 385 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Disseste outra vez. 386 00:23:21,233 --> 00:23:22,984 - Não. - Sim. 387 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 Merda! 388 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 O quê? 389 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 Tenho de ir. 390 00:23:27,656 --> 00:23:29,157 Não. Uma coisa. 391 00:23:29,241 --> 00:23:32,536 Faças o que fizeres, não olhes ao espelho. 392 00:23:36,665 --> 00:23:37,624 Mijei-me nas cuecas. 393 00:23:39,126 --> 00:23:40,043 Água. 394 00:23:48,093 --> 00:23:48,927 Não. 395 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Mãe? 396 00:23:59,479 --> 00:24:00,647 Não. 397 00:24:02,482 --> 00:24:04,109 Não… 398 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 És linda. 399 00:24:15,954 --> 00:24:18,248 - Leva-me ao hospital. - O quê? Porquê? 400 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 Estou a ter um enfarte. Olha a minha cara. 401 00:24:20,834 --> 00:24:22,252 É de loucos, não é? 402 00:24:22,335 --> 00:24:23,587 Olhaste ao espelho? 403 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Sim. 404 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Eu disse-te para não olhares. 405 00:24:27,174 --> 00:24:29,926 Muito bem. Não estás a ter um enfarte. 406 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 - Estás a tripar. Sim? - Está bem. 407 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Acho eu. Pareces um pouco azul. 408 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 - Leva-me às Urgências! - Achas que posso conduzir? 409 00:24:37,267 --> 00:24:39,394 Não tens o melhor historial. 410 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Como estás, mãe? 411 00:24:45,400 --> 00:24:47,736 Podes parar de acelerar? 412 00:24:47,819 --> 00:24:49,738 Vou a 30 km/h. 413 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Pareces um polvo a conduzir. 414 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 Alguém comeu gomas a mais. 415 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 - O quê? Meu Deus! - Nada. 416 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Estás bem. 417 00:25:02,751 --> 00:25:04,628 Estás bem. 418 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 Não, por favor. 419 00:25:07,130 --> 00:25:09,633 - És um bom rapaz. - Estou a conduzir. 420 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 A mãe? 421 00:25:23,021 --> 00:25:25,524 Boa pergunta. Ela… 422 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 … saiu. 423 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Por isso, sou eu que te vou deitar. 424 00:25:32,364 --> 00:25:34,783 É verdade! Tenho uma coisa para ti. 425 00:25:39,871 --> 00:25:40,997 Surpresa! 426 00:25:42,123 --> 00:25:43,041 Fizeste isto tudo? 427 00:25:43,124 --> 00:25:45,377 Sim. Eu e a tua mãe. 428 00:25:46,545 --> 00:25:48,838 - Então, foste tu. - Eu queria. 429 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 O que vais fazer com isso? 430 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Bem, tenho de pedir um desejo. 431 00:25:55,971 --> 00:25:57,013 Como no livro. 432 00:25:57,931 --> 00:26:01,768 Sadako e os Mil Grous de Papel. 433 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Que fixe! 434 00:26:04,312 --> 00:26:06,773 O Christopher diz para desejarmos o regresso de Cristo, 435 00:26:07,774 --> 00:26:10,402 mas quero usar o meu desejo para outra coisa. 436 00:26:11,194 --> 00:26:12,362 Está bem. 437 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Para quê? 438 00:26:17,450 --> 00:26:18,326 Para ti. 439 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 Para ficares bem. 440 00:26:22,330 --> 00:26:24,708 És como uma segunda mãe para mim. 441 00:26:27,961 --> 00:26:29,254 Sou? 442 00:26:29,337 --> 00:26:31,464 Sim, claro. 443 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Ainda bem! 444 00:26:36,845 --> 00:26:38,430 Porque és como o meu… 445 00:26:41,224 --> 00:26:43,226 És como a minha segunda mãe. 446 00:26:45,562 --> 00:26:47,230 - És tola. - És tolo. 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,702 Pode descruzar as pernas? 448 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 - O quê? Não… Merda. - Estique as pernas. 449 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Pronto. Agora o braço. Preciso do seu braço. 450 00:27:07,834 --> 00:27:09,586 - Isso mesmo. - Está apertado. 451 00:27:09,669 --> 00:27:11,087 Está normal. 452 00:27:11,171 --> 00:27:13,673 Sim, mas não quero que caia. Preciso dele. 453 00:27:13,757 --> 00:27:15,383 - Que droga tomou? - E o senhor? 454 00:27:15,467 --> 00:27:17,093 - Nenhuma. - Nem eu. 455 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Não acredito. - Isso é rude. 456 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO 457 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Caramba! 458 00:28:28,289 --> 00:28:30,083 - Olá. - Olá! 459 00:28:30,166 --> 00:28:31,751 Ouvi que tomou cogumelos. 460 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 - É o que se diz por aí. - Pois é. 461 00:28:34,587 --> 00:28:35,463 Estou morta? 462 00:28:36,005 --> 00:28:37,382 Não. Está bem viva. 463 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 Está bem. 464 00:28:39,718 --> 00:28:41,469 Pode inspirar fundo? 465 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 - E expire. - Depois… Sim. Está bem. 466 00:28:49,269 --> 00:28:52,814 Ouço o meu coração a bater. 467 00:28:52,897 --> 00:28:55,483 Muito alto. 468 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 Como um eco? 469 00:28:58,987 --> 00:28:59,946 Não é um eco. 470 00:29:01,072 --> 00:29:03,742 - O que é? - O batimento cardíaco do seu bebé. 471 00:29:03,825 --> 00:29:06,161 - Não tenho um bebé. - Ainda não. 472 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 - O quê? - Está grávida. 473 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 Legendas: Liliana Murilhas