1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,433
Credo, merda de poeira.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Porcaria nojenta. Malditas abas.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,988
Desculpe, cara. Não está esquecendo algo?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
É Dia das Mães?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,993
Não, não é.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
Isso foi há dois meses.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,331
Pode colocar a tigela na lavadora?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,960
Mas a cozinha está toda tapada.
Não é seguro lá atrás.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Escute. Sente-se, por favor.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,338
Certo.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
Preciso que se esforce
enquanto a Judy está em tratamento.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,053
Preciso que me ajude a ajudá-la.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,389
É um tipo de situação
que envolve todo mundo.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Já dei meu quarto.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,601
Sei que é um sacrifício.
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,937
Pode ficar na casa de hóspedes
fazendo o que quiser,
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,939
sem que eu escute.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,526
Você não consegue ouvir nem do seu quarto?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,569
Cara.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,949
Vai poder me ajudar a fazer os pássaros?
22
00:01:15,033 --> 00:01:18,036
O quê? Nossa.
Quantos eu tenho que fazer?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,245
Só mil.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
Ótimo. Jesus precisa de muitos pássaros.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,293
Sim, querido. Quer saber?
Ponha aqui. Obrigada.
26
00:01:32,509 --> 00:01:33,676
Judy vai ficar bem?
27
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Sim. Ela vai ficar bem.
Ela vai ficar ótima.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,267
Não como o que aconteceu com a vovó, né?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,897
Não. Não, foi uma época diferente,
e a medicina chegou tão longe desde então,
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,734
e estamos fazendo tudo certo,
então ela vai ficar bem. Tá?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
Certo.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,489
Seu rosto está suando?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,992
- Quê?
- Tem um… bem aqui.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,411
- Eu não percebi.
- É. Está meio úmido.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,330
Nunca diga "úmido" nesta casa.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
Não é brincadeira.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,593
Então, o legal é que você usa
a touca gelada no tratamento,
38
00:02:15,677 --> 00:02:19,305
e parece um capacete antigo de luta-livre,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
mas vai ficar com seu cabelo.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
- Isso é bom.
- Sim.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
- Obrigada por isso.
- Claro.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
Não que perder o cabelo
seja o maior problema.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,483
Não existia quando mamãe adoeceu,
44
00:02:30,567 --> 00:02:32,735
então raspamos a cabeça dela. E…
45
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
não tinha o formato da cabeça para isso.
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
- Como está? Bem?
- Sim.
47
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
- Cheira a incenso.
- É óleo de cardamomo de gengibre.
48
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
- Não.
- Não? Tá.
49
00:02:44,289 --> 00:02:46,374
É para bloquear as toxinas.
50
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
Achei que a quimioterapia
era para colocar toxinas, né?
51
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Eu sigo uma curandeira,
e ela postou sobre uma tal Kalina,
52
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
que conheceu numa festa,
especialista em medicina chinesa
53
00:02:56,801 --> 00:02:59,345
para câncer, estou fazendo seu protocolo.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,305
Beleza.
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
Desde que use a medicina ocidental,
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,767
coisa científica mesmo,
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,687
pode fazer a loucura que quiser.
58
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
E Kalina também sugere tomar cogumelos
59
00:03:10,398 --> 00:03:12,734
para ver o que o câncer quer ensinar.
60
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
É líder de seita?
61
00:03:14,819 --> 00:03:16,404
Pergunto pra uma amiga.
62
00:03:16,487 --> 00:03:19,782
Toda experiência não é
o universo tentando nos ensinar?
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,744
Peguei chato em Cancún aos 18 anos.
Cadê a lição?
64
00:03:22,827 --> 00:03:25,872
Não devia transar com o ambulante.
65
00:03:25,955 --> 00:03:28,708
- Eu te contei essa história, né?
- Duas vezes.
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Está nervosa?
67
00:03:36,591 --> 00:03:39,302
Sim, eu só estou pensando.
68
00:03:40,762 --> 00:03:42,639
Após a químio, terei menopausa,
69
00:03:42,722 --> 00:03:47,101
o que fecha a porta pra filhos, então…
70
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
É difícil, eu sei. Sinto muito, querida.
71
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Obrigada.
72
00:03:53,399 --> 00:03:55,818
Se é consolo, estou na menopausa também.
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,614
Minha menstruação é tão frequente
quanto as Olimpíadas de verão.
74
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
Há uma cerimônia de abertura?
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,117
Sim.
76
00:04:03,201 --> 00:04:06,329
Ponho fogo em um absorvente
e corro pela casa.
77
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
É isso aí!
78
00:04:07,747 --> 00:04:09,332
- Eu topo!
- Sim.
79
00:04:10,250 --> 00:04:13,544
Diga, consegue ver
80
00:04:13,628 --> 00:04:14,754
Aí eu jogo em você.
81
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
DPTO. DE POLÍCIA DE LAGUNA
82
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Nunca vai adivinhar o que comprei.
83
00:04:30,061 --> 00:04:33,189
Se não vou, não me faça.
Não sei o que você faz.
84
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
Estou sempre trabalhando, chefe.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,028
O que é isso?
86
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Foi a arma que matou Steve Wood.
87
00:04:42,782 --> 00:04:43,616
Esse pássaro?
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
Bem, não esse pássaro,
89
00:04:46,160 --> 00:04:49,497
mas estive na serraria.
Não vai adivinhar quem estava lá.
90
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
- Então diga.
- Ben Wood.
91
00:04:51,124 --> 00:04:54,711
Segurando um pássaro, como este.
Só que faltava a cauda dele.
92
00:04:55,628 --> 00:04:57,130
- E aí?
- Perguntei a ele.
93
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
- Quer adivinhar?
- Pare com isso!
94
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Ganhou de Henry Harding.
Foi um presente de Judy Hale.
95
00:05:05,471 --> 00:05:06,848
Onde quer chegar?
96
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Quero chegar aqui.
97
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
Está vendo isso?
98
00:05:15,606 --> 00:05:16,691
É isto.
99
00:05:17,275 --> 00:05:19,360
Isso é isto.
100
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Isto é isso.
101
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Isso é isto. É aquilo.
102
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
É isso.
103
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- Não está vendo?
- Não.
104
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
Olhe mais de perto. Estou dizendo,
105
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
há algo aqui que tem a ver
106
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
com Jen Harding e Judy Hale.
107
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Por que Jen Harding?
108
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
A arma estava na casa dela.
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Sim. É.
110
00:05:42,050 --> 00:05:43,009
Bum.
111
00:05:43,718 --> 00:05:45,845
Devemos levar ao Agente Moranis?
112
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Claro, mas…
113
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
deveria ser eu,
114
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
sabe, porque sou a ligação.
115
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
É, mas talvez você possa, sabe,
mencionar que eu o encontrei.
116
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
O que não encontrou
é o motorista do acidente.
117
00:06:00,985 --> 00:06:04,906
Ajude as vítimas,
em vez de transformá-las em suspeitas.
118
00:06:04,989 --> 00:06:08,201
Não é o que estou fazendo.
Eu investiguei a área.
119
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Você viu o circuito interno
na área ao redor?
120
00:06:11,079 --> 00:06:13,956
Vamos. Isso vai levar mil horas.
121
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
- No mínimo.
- Se eu fosse você, começaria.
122
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
Certo.
123
00:06:42,110 --> 00:06:44,695
Quer um lanche?
124
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
Não? Tudo bem.
125
00:06:47,740 --> 00:06:48,825
Uma revista.
126
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
Tudo bem. Cobertor aconchegante?
127
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
Por favor.
128
00:06:54,330 --> 00:06:57,125
É como primeira classe,
em vez de nozes, quimio.
129
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Também tenho nozes.
130
00:06:58,459 --> 00:06:59,335
Delicioso.
131
00:07:01,462 --> 00:07:02,296
Ei.
132
00:07:03,047 --> 00:07:05,216
- Você consegue. Entendeu?
- Sim.
133
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
Você vai matar este "cance".
134
00:07:07,635 --> 00:07:09,554
- É assim que chamamos?
- Bom…
135
00:07:09,637 --> 00:07:12,765
Estou testando.
Levando para dar uma volta.
136
00:07:13,433 --> 00:07:15,476
- É o cance-móvel.
- Cance.
137
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
Pegou o cance?
Estou tão triste com o cance.
138
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Certo, Srta. Judy.
139
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
Trouxe as coisas boas,
140
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
e as ainda melhores
para os efeitos colaterais.
141
00:07:25,194 --> 00:07:27,572
Obrigada, Francine.
142
00:07:28,406 --> 00:07:32,243
Vejo que não é seu primeiro rodeio, hein?
143
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
Não.
144
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
É bom ter uma profissional.
145
00:07:36,747 --> 00:07:37,748
É, sim.
146
00:07:37,832 --> 00:07:39,083
- Tenho sorte.
- Tá.
147
00:07:39,167 --> 00:07:41,836
Vou limpar o local, está bem?
148
00:07:41,919 --> 00:07:42,837
Beleza. Sim.
149
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
Vai ter que mexer no cabelo.
150
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
Tá. Certo.
151
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
Você está bem?
152
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Sim. Não, estou bem.
153
00:07:53,806 --> 00:07:56,434
Notei que não enchi a garrafa de água,
154
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
então vou fazer isso.
155
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
- É bem ali.
- Ótimo. Obrigada.
156
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
Merda. Porcaria.
157
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Gostei da pulseira. É bonita.
158
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
Valeu. Odeio, mas tenho que usar
159
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
porque minha filha me deu.
160
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
- Quantos filhos?
- Quatro.
161
00:08:39,435 --> 00:08:40,686
Mas só dois bons.
162
00:08:40,770 --> 00:08:42,688
Vamos. Não pode ser verdade.
163
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
Bem, eu não sei.
164
00:08:44,482 --> 00:08:47,818
Meu filho Frankie foi enviado à Terra
para me torturar.
165
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Mas você ainda o ama.
166
00:08:49,737 --> 00:08:52,406
Sim, eu amo. Mas eu não o teria escolhido.
167
00:08:52,490 --> 00:08:55,159
Mas eu não tive escolha.
Eles escolhem você.
168
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
Sério?
169
00:08:56,869 --> 00:08:59,872
Devia ter procurado mais
antes de escolher o meu.
170
00:09:00,831 --> 00:09:04,085
Ele também. Não temos nada em comum.
171
00:09:04,168 --> 00:09:06,837
Só que assistimos Survivor.
172
00:09:06,921 --> 00:09:10,967
Gostamos de ver juntos
e traçar estratégias pra ferrar os outros.
173
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
Isso é fofo.
174
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
- Vai se acomodar?
- Sim.
175
00:09:14,595 --> 00:09:17,890
Certo, espere aí. Isso.
176
00:09:18,516 --> 00:09:21,227
Peguei sua água. Quem quer se hidratar?
177
00:09:21,310 --> 00:09:22,436
- Eu!
- Até mais.
178
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
- Pronto. Tá.
- Obrigada.
179
00:09:24,480 --> 00:09:25,856
Obrigada, Francine!
180
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
- Está bem mesmo?
- Sim.
181
00:09:34,115 --> 00:09:35,950
Pare de perguntar. Estou ótima.
182
00:09:36,576 --> 00:09:38,911
Certo. Agora, sente-se
183
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
e assista com espanto,
184
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
pois desenvolvi a habilidade
185
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
para dobrar mil pássaros de merda.
186
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Olhe para você!
187
00:09:56,012 --> 00:09:58,806
Esquema 1A. Dobre A para…
188
00:09:58,889 --> 00:10:00,725
Diz dobre e desdobre.
189
00:10:01,684 --> 00:10:03,477
Está bem. Aí…
190
00:10:03,561 --> 00:10:04,937
Merda. Então vire.
191
00:10:05,646 --> 00:10:06,564
Então B…
192
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
Ver você fazer isso
é mais doloroso que a químio.
193
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
Sério? Já usando o cance, é?
194
00:10:13,654 --> 00:10:14,739
Me dê isso.
195
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
Tudo bem. Você dobra a porra dos patos.
196
00:10:33,674 --> 00:10:34,759
Ei.
197
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
Entre.
198
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
Oi.
199
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Mamãe pediu pra trazer isto.
200
00:10:40,556 --> 00:10:41,557
Obrigada.
201
00:10:42,808 --> 00:10:45,770
Valeu por me deixar usar seu quarto.
Eu agradeço.
202
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
Não foi minha escolha.
203
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
Mas, sabe…
204
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
devo perguntar se precisa de algo.
205
00:10:55,029 --> 00:10:57,865
Não. Obrigada.
206
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Ei, Charlie.
207
00:11:03,579 --> 00:11:05,247
Você já viu Survivor?
208
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
O reality?
209
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Ouvi dizer que é bom.
210
00:11:08,793 --> 00:11:11,295
Não é. É um bando de pessoas famintas
211
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
se traindo por pizza ruim.
212
00:11:15,383 --> 00:11:17,927
Eu não sabia. Isso soa desagradável.
213
00:11:18,010 --> 00:11:19,053
É.
214
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
São medicinais.
É a vantagem de ter o cance.
215
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
E as balas de goma?
216
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Deliciosas.
217
00:11:33,526 --> 00:11:34,402
Sério?
218
00:11:36,779 --> 00:11:37,905
Na verdade, sabe,
219
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
eu nem notaria se algumas sumissem,
220
00:11:41,951 --> 00:11:44,286
estou muito cansada da quimioterapia.
221
00:11:48,290 --> 00:11:50,918
Quer outro travesseiro?
222
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Sim, seria ótimo.
223
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Obrigada.
224
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
Disponha.
225
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
MEDICAÇÃO - QUIMIOTERAPIA
226
00:14:01,465 --> 00:14:02,383
RESPIRAÇÃO É AR
227
00:14:05,678 --> 00:14:07,805
Ei. Obrigada.
228
00:14:10,766 --> 00:14:11,767
Disponha.
229
00:14:28,492 --> 00:14:30,619
CENTRO DE ONCOLOGIA DE LAGUNA
230
00:14:32,913 --> 00:14:34,665
Muito obrigada, Francine.
231
00:14:35,207 --> 00:14:37,459
Quantos mais você precisa?
232
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Perdi a conta.
233
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
Mas estou perto.
234
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
Está chegando perto de tudo.
Você só tem mais duas sessões.
235
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
Eu sei, graças a Deus.
Não vou sentir falta.
236
00:14:49,013 --> 00:14:50,890
Mas vai sentir minha falta, né?
237
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Claro que vou.
238
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
Mas vou ficar feliz.
239
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
Voltar à vida.
240
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
Talvez sair de férias.
241
00:14:59,857 --> 00:15:01,191
Meu Deus.
242
00:15:01,275 --> 00:15:05,321
Não viajo desde antes de Annie nascer.
243
00:15:05,404 --> 00:15:08,365
Essa é a única coisa boa
de não ter filhos.
244
00:15:09,074 --> 00:15:12,286
Há mais de uma coisa boa.
Você fez uma boa escolha.
245
00:15:13,579 --> 00:15:15,164
Não foi bem minha decisão.
246
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
Só não aconteceu.
247
00:15:18,042 --> 00:15:19,418
Não fui escolhida.
248
00:15:22,546 --> 00:15:24,423
Talvez foi para outra coisa.
249
00:15:26,675 --> 00:15:27,968
Talvez.
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,137
Com certeza. Você é muito gentil!
251
00:15:30,220 --> 00:15:32,306
Sou minha mãe, tirando seu cabelo.
252
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
- Gostei.
- Olhe só esse rosto bonitinho.
253
00:15:35,684 --> 00:15:38,062
Aliás, pode ficar com o que quiser.
254
00:15:38,145 --> 00:15:41,774
Sério? Nunca mais quero vê-las
enquanto eu viver.
255
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
Onde estava? Te liguei mil vezes.
256
00:15:58,248 --> 00:16:00,793
Eu sei.
Andei meio ocupada. Desculpe.
257
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Reconhece?
258
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
Onde arranjou?
259
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
De Nick.
260
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
Sua amiguinha está
distribuindo pássaros por aí.
261
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
Devo entregá-lo ao FBI.
262
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Talvez eu devesse.
263
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
Bem, óbvio que não.
264
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
Não significa que não vão descobrir.
265
00:16:23,983 --> 00:16:27,111
Não me importo. Deixe-os descobrir.
Eu não me importo!
266
00:16:27,861 --> 00:16:30,739
Desculpe. Não sabia
que não nos importamos mais.
267
00:16:30,823 --> 00:16:34,118
Talvez se tivesse atendido
e me dado aquela inform…
268
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
Judy está com câncer!
269
00:16:39,415 --> 00:16:41,000
E é estágio quatro.
270
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
- Merda.
- Não diga "merda".
271
00:16:42,793 --> 00:16:45,838
Sinto muito.
Só sei que quatro não é ótimo.
272
00:16:45,921 --> 00:16:49,717
Sei o que significa,
e só estou tentando ser positiva,
273
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
forte, mas quando olho para ela,
274
00:16:51,885 --> 00:16:53,929
só quero chorar porque…
275
00:16:54,680 --> 00:16:56,932
tenho tanto medo de perdê-la, e eu…
276
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
Ela não pode me ver assim.
277
00:17:05,816 --> 00:17:08,986
Você não… Não precisa ser legal comigo.
278
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
Me diz agora?
279
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
Oi, Francine. Última quimioterapia.
280
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Finalmente vai se livrar de mim.
- Bom dia.
281
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Oi. Desculpe.
Onde está Francine?
282
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
Ela morreu?
283
00:17:44,104 --> 00:17:46,231
- Ela morreu!
- Do nada?
284
00:17:46,315 --> 00:17:48,233
Sim. Um infarto fulminante.
285
00:17:48,317 --> 00:17:50,861
- Isso é irritante.
- O quê? É devastador.
286
00:17:50,944 --> 00:17:52,071
Não, quero dizer,
287
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
é a última coisa com a qual precisa lidar.
288
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
Eu? E os quatro filhos dela?
289
00:17:57,993 --> 00:17:58,911
Isso é triste.
290
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
- É mesmo.
- É mesmo.
291
00:18:01,121 --> 00:18:03,582
Só não quero diminuir o fato
292
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
de ter terminado três meses
de quimioterapia, querida.
293
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
Vamos comemorar.
294
00:18:08,504 --> 00:18:10,631
Não estou a fim de comemorar agora.
295
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Certo, não vou forçar,
296
00:18:12,299 --> 00:18:14,802
mas comprei balões e uma garrafa de Dom.
297
00:18:16,678 --> 00:18:17,679
Tinha razão.
298
00:18:18,430 --> 00:18:20,432
Talvez meu câncer não ensine nada.
299
00:18:20,516 --> 00:18:24,394
Qual é a lição de uma doce mulher
que me mantinha viva
300
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
morrer de repente?
301
00:18:27,314 --> 00:18:29,441
Meu Deus. Não sei, mas…
302
00:18:31,151 --> 00:18:32,986
que bom que estava na sua vida.
303
00:18:33,987 --> 00:18:35,572
- É alguma coisa?
- Não!
304
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
Não, não é!
305
00:18:37,950 --> 00:18:40,661
Quer saber? Tudo é tão aleatório
306
00:18:40,744 --> 00:18:43,038
e sem sentido. Nada importa.
307
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Certo. Ficamos sombrias.
308
00:18:44,623 --> 00:18:47,626
Chá idiota
que tem gosto de axila não importa.
309
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
Judy, calma…
310
00:18:49,628 --> 00:18:53,132
Infusões gordurosas imbecis
que deixam minha bolsa oleosa!
311
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
E fedorenta.
312
00:18:54,299 --> 00:18:55,551
Maldição!
313
00:18:56,093 --> 00:18:59,054
- Precisa jogar tudo fora.
- Cogumelos idiotas.
314
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Valeu por nada, Kalina!
Foda-se você e sua espiritualidade.
315
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Não preciso.
316
00:19:05,352 --> 00:19:06,395
Não sei.
317
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
Parece que… talvez precisemos.
318
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- O que está fazendo?
- Cogumelos.
319
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
E você?
320
00:19:15,737 --> 00:19:16,822
Sabor de bunda.
321
00:19:16,905 --> 00:19:17,739
Sim.
322
00:19:18,866 --> 00:19:20,242
Não, isso é dem…
323
00:19:20,325 --> 00:19:21,243
O quê?
324
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
Deixe para lá.
325
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
Estou animada!
326
00:19:30,085 --> 00:19:31,837
Judy. Eu chupei um Smurf.
327
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
E eu tive uma reação. Estou inchada?
328
00:19:34,590 --> 00:19:36,842
- Não. Não gosto disso.
- Não?
329
00:19:36,925 --> 00:19:38,510
Tudo bem. Silêncio.
330
00:19:43,015 --> 00:19:46,768
Compota de maçã! Quem diabos come
compota de maçã nesta casa?
331
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
- Todos!
- Você come?
332
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Como!
333
00:19:49,563 --> 00:19:51,607
Estou sentada onde você estava.
334
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
E eu, onde você estava.
335
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Somos água. Somos feitas de água.
336
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
É o que estou tentando dizer.
337
00:20:00,616 --> 00:20:02,743
Esqueci de colocar a blusa hoje.
338
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
Pule obstáculos.
339
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Espátula é a palavra perfeita.
340
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
É mesmo. "Spadula".
341
00:20:10,083 --> 00:20:12,127
É como onomatopeia.
342
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
Onomatopeia, mocreia!
343
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
- Idiota!
- O que é onomatopeia?
344
00:20:17,216 --> 00:20:19,843
É quando uma palavra é o que é!
345
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- O quê?
- Tipo, uma espátula "espatula"!
346
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
Com certeza! "Espatula" mesmo!
347
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
Alguém aqui tem filhos?
348
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Adorei sua saia de va-jeans.
349
00:20:32,439 --> 00:20:35,025
- Feito de vaginas autênticas.
- É mesmo!
350
00:20:35,108 --> 00:20:37,611
Quantas vaginas são necessárias
351
00:20:37,694 --> 00:20:40,030
para chegar ao centro de uma saia?
352
00:20:40,113 --> 00:20:41,198
Eu sei.
353
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
- O que é?
- Um vagênio.
354
00:20:43,033 --> 00:20:44,952
Pode crer, mandou bem.
355
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Nossa.
356
00:20:48,413 --> 00:20:50,290
Seu cabelo parece um gato.
357
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Eu tive um gato uma vez.
358
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Qual era o nome dele?
359
00:20:54,002 --> 00:20:58,423
Bem, eu estava entre Patty e Sammy,
360
00:20:58,507 --> 00:21:00,550
mas minha mãe
361
00:21:00,634 --> 00:21:04,429
abriu a porta do apartamento,
e ela saiu, e eu nunca mais a vi.
362
00:21:04,513 --> 00:21:06,265
Deus, odeio essa história!
363
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
- Vou te dar um gato.
- Vai?
364
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Mesmo sendo malvados, vou te dar um gato.
365
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
Tudo bem. Ela queria ir,
então não era minha gata.
366
00:21:20,320 --> 00:21:23,031
Sinto que minha mãe não era minha mãe.
367
00:21:24,866 --> 00:21:25,867
As mães ficam.
368
00:21:28,537 --> 00:21:30,205
Preciso te falar uma coisa.
369
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
Matou Steve.
370
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
Não…
371
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
- Quero dizer, matei!
- Eu sei…
372
00:21:43,719 --> 00:21:46,013
Não é isso que eu ia dizer.
373
00:21:46,096 --> 00:21:48,307
Mas não, eu…
374
00:21:49,016 --> 00:21:50,017
eu…
375
00:21:51,518 --> 00:21:55,063
fiquei com muito medo
durante seu tratamento.
376
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Sei que ficou.
377
00:21:56,815 --> 00:21:59,067
- Conheço você.
- Por causa da mamãe.
378
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
Claro que entendo.
379
00:22:02,487 --> 00:22:04,406
Estava com medo. Ainda estou.
380
00:22:04,489 --> 00:22:06,700
- Claro. É assustador.
- Muito.
381
00:22:06,783 --> 00:22:09,870
É, e eu não queria estragar tudo
382
00:22:09,953 --> 00:22:12,914
como fiz com minha mãe,
e tive que ser mãe dela,
383
00:22:12,998 --> 00:22:16,626
e isso não é natural para mim.
384
00:22:17,294 --> 00:22:19,838
- O quê? Você é muito natural.
- Não.
385
00:22:19,921 --> 00:22:21,923
Você é a melhor mãe.
386
00:22:22,507 --> 00:22:26,053
Por favor. Eu vacilei com meus filhos,
387
00:22:26,136 --> 00:22:29,473
e essa merda é permanente.
Não dá para refazer.
388
00:22:29,556 --> 00:22:31,391
Bem, se eu pudesse refazer,
389
00:22:32,100 --> 00:22:34,519
eu escolheria você como minha mãe.
390
00:22:35,562 --> 00:22:36,521
É mesmo?
391
00:22:39,649 --> 00:22:40,692
É mama-matopeia.
392
00:22:40,776 --> 00:22:42,027
Quê?
393
00:22:42,110 --> 00:22:43,445
Uma mãe é mãe.
394
00:22:46,198 --> 00:22:47,407
Uma mãe é mãe.
395
00:22:50,660 --> 00:22:52,162
Uma mãe é mãe.
396
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
- Mãe.
- Mãe.
397
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
Jesus.
398
00:23:11,264 --> 00:23:14,267
Acho que fiz uma onomatopeia nas calças.
399
00:23:14,351 --> 00:23:16,728
Sim. Certo, eu volto com o Ben.
400
00:23:16,812 --> 00:23:19,231
- Espere, disse Ben?
- Ben, eu disse Ben?
401
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Você disse de novo.
402
00:23:21,233 --> 00:23:22,984
- Não.
- Sim.
403
00:23:23,068 --> 00:23:24,111
Merda!
404
00:23:24,194 --> 00:23:25,195
Quê?
405
00:23:26,446 --> 00:23:27,572
Tá, tenho que ir.
406
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
Não. Uma coisa.
407
00:23:29,241 --> 00:23:32,536
Faça o que fizer, não se olhe no espelho.
408
00:23:36,665 --> 00:23:37,624
Xixi nas calças.
409
00:23:39,126 --> 00:23:40,043
Água.
410
00:23:48,093 --> 00:23:48,927
Não.
411
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
Mãe?
412
00:23:59,479 --> 00:24:00,647
Essa não.
413
00:24:02,482 --> 00:24:04,109
Não.
414
00:24:07,904 --> 00:24:08,905
Ei.
415
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
Você é linda.
416
00:24:15,954 --> 00:24:18,248
- Me leve ao hospital.
- Quê? Por quê?
417
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
Estou tendo um infarto. Olhe pra mim.
418
00:24:20,834 --> 00:24:22,252
É loucura. Não é?
419
00:24:22,335 --> 00:24:23,587
Olhou-se no espelho?
420
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
Olhei.
421
00:24:24,754 --> 00:24:27,090
Eu disse para não fazer isso.
422
00:24:27,174 --> 00:24:29,926
Beleza. Não está tendo um infarto.
423
00:24:30,010 --> 00:24:32,095
- Você está viajando. Tá?
- Tá.
424
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
Eu acho. Você está um pouco azul.
425
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
- Pronto-socorro!
- Parece que posso dirigir?
426
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
Você não tem o melhor histórico.
427
00:24:39,478 --> 00:24:40,395
Ai.
428
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Como está, mãe?
429
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
Pode parar de correr?
430
00:24:47,819 --> 00:24:49,738
Estou indo a 32 km/h.
431
00:24:49,821 --> 00:24:52,073
Não, está dirigindo como um polvo.
432
00:24:56,369 --> 00:24:58,538
Alguém comeu muitas balas.
433
00:24:58,622 --> 00:25:00,916
- Quê? Meu Deus.
- Nada.
434
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Você está bem.
435
00:25:02,751 --> 00:25:04,628
Ei, você está bem.
436
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
Beleza. Não, por favor.
437
00:25:07,130 --> 00:25:09,633
- É um bom garoto.
- Estou dirigindo.
438
00:25:18,475 --> 00:25:19,518
Cadê a mamãe?
439
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
Boa pergunta. Ela…
440
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
saiu rapidinho,
441
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
então estou pondo vocês na cama.
442
00:25:32,364 --> 00:25:34,783
Além disso, tenho algo para você.
443
00:25:39,871 --> 00:25:40,997
Surpresa!
444
00:25:42,123 --> 00:25:43,041
Fez tudo isso?
445
00:25:43,124 --> 00:25:45,377
Sim. Eu e sua mãe.
446
00:25:46,545 --> 00:25:48,838
- Então, você fez.
- Eu queria.
447
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
O que vai fazer com isso tudo?
448
00:25:53,009 --> 00:25:55,220
Eu tenho que fazer um pedido.
449
00:25:55,971 --> 00:25:57,013
Como no livro.
450
00:25:57,931 --> 00:26:01,768
Sadako e os Mil Pássaros de Papel.
451
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Isso é tão legal.
452
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Devemos desejar a volta de Cristo.
453
00:26:07,774 --> 00:26:10,402
Mas quero usar meu desejo
para outra coisa.
454
00:26:11,194 --> 00:26:12,362
Certo.
455
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
Para que quer usá-lo?
456
00:26:17,450 --> 00:26:18,326
Para você.
457
00:26:19,202 --> 00:26:20,370
Para que fique bem.
458
00:26:22,330 --> 00:26:24,708
Porque você é como minha outra mãe.
459
00:26:27,961 --> 00:26:29,254
Sou?
460
00:26:29,337 --> 00:26:31,464
Bem, sim, obviamente.
461
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
Que bom!
462
00:26:36,845 --> 00:26:38,430
Porque você é como…
463
00:26:41,224 --> 00:26:43,226
minha outra mãe.
464
00:26:45,562 --> 00:26:47,230
- Você é boba.
- Você é bobo.
465
00:26:59,200 --> 00:27:00,702
Pode descruzar as pernas?
466
00:27:00,785 --> 00:27:03,204
- Quê? Não estão…
- Endireite as pernas.
467
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Pronto. E me dê o braço.
Preciso do seu braço.
468
00:27:07,834 --> 00:27:09,586
- Pronto.
- É muito apertado.
469
00:27:09,669 --> 00:27:11,087
É normal.
470
00:27:11,171 --> 00:27:13,673
Não quero que meu braço caia.
Preciso dele.
471
00:27:13,757 --> 00:27:15,383
- Que droga tomou?
- E você?
472
00:27:15,467 --> 00:27:17,093
- Não tomei.
- Nem eu.
473
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- Não acredito.
- Que grosseria.
474
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
SERVIÇO DE TRÁFEGO DE LAGUNA
475
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
Puta merda.
476
00:28:28,289 --> 00:28:30,083
- Olá.
- Olá.
477
00:28:30,166 --> 00:28:31,668
Ouvi que comeu cogumelos.
478
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
- Esse é o boato na rua.
- Sim, é.
479
00:28:34,587 --> 00:28:35,463
Estou morta?
480
00:28:36,005 --> 00:28:37,382
Não. Bem viva.
481
00:28:37,465 --> 00:28:38,299
Beleza.
482
00:28:39,718 --> 00:28:41,469
Pode respirar fundo?
483
00:28:44,472 --> 00:28:47,100
- E solte.
- E aí… Certo.
484
00:28:49,269 --> 00:28:52,814
Posso ouvir meu coração batendo.
485
00:28:52,897 --> 00:28:55,483
Bem alto.
486
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
Como um eco?
487
00:28:58,987 --> 00:28:59,946
Não é um eco.
488
00:29:01,072 --> 00:29:02,240
Então o que é?
489
00:29:02,323 --> 00:29:03,742
É o coração do seu bebê.
490
00:29:03,825 --> 00:29:06,161
- Não tenho um bebê.
- Ainda não.
491
00:29:06,244 --> 00:29:08,037
- Quê?
- Você está grávida.
492
00:30:47,846 --> 00:30:53,768
Legendas: Natalia Serrano