1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,433 Aduhai, banyaknya habuk. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Menjijikkan. Kain tutup tak guna. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Maaf, kawan. Kamu terlupa sesuatu? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Adakah hari ini Hari Ibu? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,993 Tak, bukan. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,870 Hari Ibu dua bulan lalu. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,331 Boleh bawa mangkuk kamu ke mesin pencuci pinggan? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,960 Tapi seluruh dapur ditutup. Tak selamat di sana. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,338 - Baiklah, dengar. Tolong duduk. - Okey. 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 Mak betul-betul nak kamu tolong sementara Judy dirawat. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,053 Mak nak kamu tolong mak tolong dia. 13 00:00:53,553 --> 00:00:56,389 Semua orang perlu membantu dalam situasi ini. 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,766 Saya berikan dia bilik saya. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,601 Mak tahu. Itu pengorbanan besar. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,937 Kamu dapat tinggal di rumah tetamu sambil buat apa saja 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,939 dan mak tak dengar kamu buatnya. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 Mak tak dengar, walaupun dari bilik mak? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 Kawan. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,949 Mak masih boleh tolong saya buat burung kertas untuk Christ? 21 00:01:15,033 --> 00:01:18,036 Apa? Aduhai. Berapa banyak mak perlu buat? 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,245 Hanya seribu. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 Bagus. Jesus Christ perlukan banyak burung. 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Ya, sayang. Beginilah. Letak di sini. Terima kasih. 25 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Adakah Judy akan selamat? 26 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Ya, dia akan selamat. Dia tak apa-apa. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,351 Nasibnya takkan sama seperti nasib nenek, bukan? 28 00:01:41,434 --> 00:01:45,897 Tak, waktu itu berbeza. Perubatan sudah sangat maju sekarang 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,734 dan kami sedang buat segalanya, jadi dia akan selamat. Okey? 30 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Okey. 31 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Muka mak berpeluh? 32 00:01:55,907 --> 00:01:57,992 - Apa? - Ada peluh di sini. 33 00:01:58,076 --> 00:02:00,411 - Mak tak perasan. - Ya. Agak lembap. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,330 Jangan sesekali cakap lembap. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Mak tak bergurau. 36 00:02:12,048 --> 00:02:16,094 Jadi, perkara yang hebat ialah awak pakai topi sejuk itu semasa rawatan dan… 37 00:02:16,177 --> 00:02:19,305 Maksud saya, rupanya seperti helmet ahli gusti, 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 tapi topi itu akan lindungi rambut awak. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 - Baguslah. - Ya. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 - Terima kasih untuk topi itu. - Sama-sama. 41 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 Kehilangan rambut bukan masalah besar. 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,483 Mereka tiada topi sejuk semasa mak saya sakit, 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,735 jadi kami perlu cukur kepalanya dan… 44 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 Bentuk kepalanya tak cantik langsung. 45 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 - Macam mana? Awak okey? - Ya. 46 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 - Ada bau minyak di sini. - Ya, minyak pelaga halia. 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 - Tak. - Tak? Okey. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,374 Minyak ini sepatutnya halang toksin. 49 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 Tapi fungsi kemoterapi masukkan toksin, bukan? 50 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Ya, tapi ada seorang penyembuh Reiki yang siar tentang satu wanita, Kalina 51 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 yang dia jumpa di parti menari siuman yang pakar dalam perubatan Cina 52 00:02:56,801 --> 00:02:59,345 bagi kanser pembiakan, jadi saya ikut protokolnya. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Okey. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 Tapi selagi awak ambil ubat Barat 55 00:03:03,141 --> 00:03:07,270 dan ikut sains sebenar, awak boleh buat apa saja benda mengarut yang awak mahu. 56 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Kalina juga cadangkan ambil cendawan 57 00:03:10,398 --> 00:03:12,734 untuk fahami perkara yang barah cuba ajar saya. 58 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Kalina ketua kultus? 59 00:03:14,819 --> 00:03:16,404 Saya cuma nak tanya. 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,782 Awak tak rasa semua perkara berlaku kerana alam cuba ajar kita sesuatu? 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,869 Saya dapat herpes di Cancun pada usia 18 tahun. Mana pengajarannya? 62 00:03:22,952 --> 00:03:25,872 Awak tak patut tiduri lelaki yang jual rantai di pantai. 63 00:03:25,955 --> 00:03:28,708 - Ya. Saya dah ceritakannya, bukan? - Ya. Dua kali. 64 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Awak… Awak takut? 65 00:03:36,591 --> 00:03:39,302 Ya, saya agak… Saya cuma berfikir. 66 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Selepas kemoterapi, saya akan putus haid 67 00:03:42,805 --> 00:03:47,101 yang akan menamatkan rancangan saya untuk mendapatkan anak, jadi… 68 00:03:48,311 --> 00:03:50,980 Saya tahu hal itu sukar. Saya simpati, sayang. 69 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Terima kasih. 70 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 Sebenarnya, saya akan putus haid juga. 71 00:03:55,860 --> 00:03:59,614 Haid saya datang seperti Olimpik Musim Panas sekarang. 72 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 Ada majlis pembukaan? 73 00:04:02,283 --> 00:04:03,117 Ya. 74 00:04:03,201 --> 00:04:06,329 Saya nyalakan tampon dan berlari di sekitar rumah. 75 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 Baiklah! 76 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 - Saya nak juga! - Ya. 77 00:04:10,250 --> 00:04:13,544 Katakanlah, dapatkah kamu lihat, 78 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Kemudian saya baling pada awak. 79 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 JABATAN POLIS PANTAI LAGUNA 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,936 Awak takkan dapat teka apa saya baru beli. 81 00:04:30,019 --> 00:04:33,189 Kalau saya takkan dapat teka, usah buat saya teka. Entah apa awak buat. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Saya selalu bekerja, bos. 83 00:04:38,194 --> 00:04:39,028 Apakah itu? 84 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Saya pasti itu senjata yang membunuh Steve Wood. 85 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 Burung itu? 86 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 Bukan burung itu, 87 00:04:46,160 --> 00:04:49,497 tapi saya di Saw Mill minggu lepas. Awak takkan dapat teka siapa di sana. 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Beritahu sajalah. - Ben Wood. 89 00:04:51,124 --> 00:04:54,711 Memegang burung macam burung ini. Tapi, burungnya tiada ekor. 90 00:04:55,628 --> 00:04:57,130 - Jadi? - Saya tanya dari mana dia dapat. 91 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 - Awak nak teka? - Cukup-cukuplah suruh saya teka! 92 00:04:59,674 --> 00:05:03,511 Daripada Henry Harding. Burung itu hadiah daripada Judy Hale. 93 00:05:05,471 --> 00:05:06,848 Jadi, apa maksud awak? 94 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Ini maksud saya. 95 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Awak nampak ini? 96 00:05:15,606 --> 00:05:16,691 Ini benda ini. 97 00:05:17,275 --> 00:05:19,360 Ini benda ini. 98 00:05:19,444 --> 00:05:22,697 Ini benda ini. Itu benda itu. 99 00:05:22,780 --> 00:05:24,574 Ini benda ini. 100 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Awak tak nampak? - Tak juga. 101 00:05:26,451 --> 00:05:30,747 Awak perlu lihat lebih dekat. Percayalah, ada sesuatu yang berkaitan 102 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 dengan Jen Harding dan Judy Hale. 103 00:05:33,249 --> 00:05:36,294 - Kenapa Jen Harding? - Senjata itu di rumahnya dahulu. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Ya. 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,009 Itu dia. 106 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 Awak rasa kita patut beritahu Ejen Moranis? 107 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Ya, tapi… 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Saya orang yang patut beritahunya 109 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 kerana saya perantaranya. 110 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Ya, tapi mungkin awak boleh sebut yang saya temukannya. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Apa yang awak tak temui ialah pemandu langgar lari kita. 112 00:06:00,985 --> 00:06:04,906 Mungkin awak boleh bantu mangsa kita, bukannya jadikan mereka suspek. 113 00:06:04,989 --> 00:06:08,201 Bukan itu yang saya buat. Saya dah kata saya siasat kawasan itu. 114 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Awak dah siasat CCTV di kawasan sekitarnya? 115 00:06:11,079 --> 00:06:13,956 Tolonglah. Kerja itu akan ambil masa beribu jam. 116 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 - Cuma anggaran. - Jika saya awak, saya akan mula. 117 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 Baiklah. 118 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 Awak mahukan snek? 119 00:06:44,779 --> 00:06:46,322 Tak nak? Baiklah. 120 00:06:47,740 --> 00:06:48,825 Majalah. 121 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Okey. Selimut yang selesa. 122 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Ya. 123 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 Macam kelas pertama, tapi daripada kacang, saya dapat kemoterapi. 124 00:06:57,208 --> 00:06:59,252 - Saya juga ada kacang. - Sedap. 125 00:07:01,462 --> 00:07:02,296 Hei. 126 00:07:03,047 --> 00:07:05,216 - Awak boleh buat! Okey? - Ya. 127 00:07:05,299 --> 00:07:07,552 Awak akan bunuh cance ini. 128 00:07:07,635 --> 00:07:09,554 - Itu gelarannya? - Sebenarnya… 129 00:07:09,637 --> 00:07:12,765 Saya sedang mengujinya. Lihat jika nama itu diterima. 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,476 Namanya cance. - Cance. 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,312 Awak ada cance? Saya sedih dengan cance itu. 132 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 Baiklah, Cik Judy. 133 00:07:20,273 --> 00:07:22,191 Saya ada barang bagus untuk awak 134 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 dan barang lebih bagus untuk kesan sampingannya. 135 00:07:25,194 --> 00:07:27,572 Terima kasih, Francine. 136 00:07:28,406 --> 00:07:32,243 Melihat semua benda itu, ini pasti bukan rawatan pertama, betul? 137 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Bukan. 138 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 Baguslah ada profesional bantu awak. 139 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 - Ya, bagus. Saya bertuah. - Baiklah. 140 00:07:39,167 --> 00:07:41,836 Saya cuma nak bersihkan pangkalnya, okey? 141 00:07:41,919 --> 00:07:42,837 Okey. Ya. 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,755 Saya perlu alihkan rambut awak. 143 00:07:44,839 --> 00:07:47,383 Okey. Baiklah. 144 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 Awak okey? 145 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Ya. Tak, saya okey. 146 00:07:53,806 --> 00:07:56,434 Saya baru sedar saya tak isi botol air awak, 147 00:07:56,517 --> 00:07:59,020 jadi saya akan buat begitu. 148 00:07:59,103 --> 00:08:01,314 - Dekat saja. - Bagus. Terima kasih. 149 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Aduhai. Tak guna. 150 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Saya suka gelang awak. Cantik. 151 00:08:32,845 --> 00:08:34,889 Terima kasih. Saya tak suka, tapi saya kena pakai 152 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 sebab anak gadis saya hadiahkannya kepada saya. 153 00:08:37,808 --> 00:08:40,686 - Berapa ramai anak awak? - Empat. Tapi hanya dua yang bagus. 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Tolonglah. Tak mungkin. 155 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Entahlah. 156 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 Saya rasa anak saya, Frankie dilahirkan untuk seksa saya. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Tapi awak masih sayang dia. 158 00:08:49,737 --> 00:08:52,406 Ya, betul. Tapi saya takkan pilih dia. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,159 Tapi saya tiada pilihan. Mereka pilih awak. 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Yakah? 161 00:08:56,869 --> 00:08:59,956 Saya patut beli-belah lebih lama sebelum pilih anak saya. 162 00:09:00,831 --> 00:09:04,085 Dia pun patut beli-belah. Kami tiada persamaan. 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,837 Kecuali kami suka tonton Survivor. 164 00:09:06,921 --> 00:09:10,967 Kami suka tontonnya bersama dan rancang cara untuk menyusahkan orang. 165 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 Manisnya. 166 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 - Awak dah sedia? - Ya. 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,890 Baiklah, sebentar. Itu dia. 168 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 Baiklah, ini air awak. Siapa sedia untuk minum? 169 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 - Saya! - Jumpa nanti. 170 00:09:22,520 --> 00:09:24,397 - Itu dia. Okey. - Terima kasih, Francine. 171 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Terima kasih, Francine! 172 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 - Awak pasti awak okey? - Ya. 173 00:09:34,115 --> 00:09:35,950 Berhenti tanya saya itu. Saya okey. 174 00:09:36,576 --> 00:09:38,911 Baiklah. Sekarang awak duduk saja 175 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 dan tonton dengan rasa kagum 176 00:09:40,746 --> 00:09:46,168 sementara saya tiba-tiba dapat kebolehan untuk melipat seribu burung kertas. 177 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 Lihatlah awak! 178 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Rajah 1A. Lipat A ke… 179 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Tunggu, lipat dan buka lipatan. 180 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 Ya, okey. Kemudian… 181 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Aduhai. Kemudian, terbalikkannya. 182 00:10:05,605 --> 00:10:06,480 Kemudian B… 183 00:10:06,564 --> 00:10:09,650 Sejujurnya, melihat awak lipat lebih menyakitkan daripada kemoterapi. 184 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 Yakah? Awak sudah guna alasan barah? 185 00:10:13,654 --> 00:10:14,739 Berinya kepada saya. 186 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Baiklah. Lipatlah itik itu. 187 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 Hei. 188 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 Masuklah. 189 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Hai. 190 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Mak suruh saya bawakan awak ini. 191 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 Terima kasih. 192 00:10:42,808 --> 00:10:45,770 Terima kasih sebab pinjamkan saya bilik kamu. Saya hargainya. 193 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Saya tiada pilihan. 194 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 Tapi, awak tahu… 195 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 Saya perlu tanya jika awak perlukan apa-apa lagi. 196 00:10:55,071 --> 00:10:57,865 Saya… Tak. Terima kasih. 197 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Hei, Charlie. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,247 Kamu pernah tonton Survivor? 199 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 Rancangan realiti itu? 200 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Saya dengar ia bagus. 201 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 Tak. Rancangan itu tentang orang kelaparan 202 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 yang saling mengkhianati untuk piza yang teruk. 203 00:11:15,383 --> 00:11:17,927 Saya tak sedar. Bunyinya tak menyenangkan. 204 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 Ya. 205 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Semua dadah itu untuk mengubat. Itu saja manfaat menghidap barah. 206 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 Jeli itu bagus? 207 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Sangat sedap. 208 00:11:33,526 --> 00:11:34,402 Yakah? 209 00:11:36,779 --> 00:11:37,905 Malah, 210 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 mungkin saya takkan perasan jika ada yang hilang 211 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 sebab saya penat jalani kemoterapi. 212 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 Awak mahu bantal lain? 213 00:11:52,503 --> 00:11:54,296 Bagus juga. 214 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Terima kasih. 215 00:12:21,741 --> 00:12:22,867 Sama-sama. 216 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 DITAMBAH DENGAN UBAT KEMOTERAPI 217 00:14:01,465 --> 00:14:02,383 SAAT NAFAS MENJADI UDARA 218 00:14:05,678 --> 00:14:07,805 Hei. Terima kasih. 219 00:14:10,766 --> 00:14:11,767 Sama-sama. 220 00:14:28,492 --> 00:14:30,619 PUSAT ONKOLOGI PANTAI LAGUNA 221 00:14:32,872 --> 00:14:34,665 Terima kasih banyak, Francine. 222 00:14:35,207 --> 00:14:37,626 Berapa banyak lagi yang awak perlu lipat? 223 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 Saya hilang kiraan. 224 00:14:40,462 --> 00:14:41,797 Tapi saya hampir siap. 225 00:14:41,881 --> 00:14:45,426 Awak hampir siap macam-macam. Awak cuma ada dua lagi rawatan. 226 00:14:45,509 --> 00:14:48,345 Betul, syukurlah. Saya takkan rinduinya. 227 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 - Ya, tapi awak akan rindu saya, bukan? - Ya, sudah tentu. 228 00:14:53,392 --> 00:14:55,436 Saya akan gembira kerana rawatan selesai. 229 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Jalani hidup semula. 230 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Mungkin pergi bercuti. 231 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 Oh, Tuhan. 232 00:15:01,275 --> 00:15:05,321 Saya belum pernah bercuti sejak sebelum Annie dilahirkan. 233 00:15:05,404 --> 00:15:08,365 Saya rasa itu satu-satunya perkara baik tentang tiada anak. 234 00:15:09,074 --> 00:15:12,286 Saya rasa ada lebih daripada satu. Awak buat keputusan yang tepat. 235 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 Itu bukan keputusan saya. 236 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Ia cuma tak berlaku. 237 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Saya tak dipilih. 238 00:15:22,546 --> 00:15:24,423 Mungkin awak dipilih untuk benda lain. 239 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Mungkin. 240 00:15:28,052 --> 00:15:30,137 Sudah tentu. Awak baik! 241 00:15:30,220 --> 00:15:32,348 Saya macam ibu saya, tolak rambut awak daripada muka. 242 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 - Saya suka. - Tengoklah muka comel ini. 243 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 Oh ya, awak boleh ambil burung ini jika mahu. 244 00:15:38,145 --> 00:15:41,774 Yakah? Saya tak mahu lihatnya lagi selagi saya hidup. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 Awak ke mana? Saya telefon banyak kali. 246 00:15:58,248 --> 00:16:00,793 Saya tahu. Saya agak sibuk. Maafkan saya. 247 00:16:02,169 --> 00:16:03,253 Pernah nampak ini? 248 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 - Dari mana awak dapat? - Daripada Nick. 249 00:16:10,094 --> 00:16:13,347 Jelas sekali kawan perempuan awak berikan semua orang burung ini. 250 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 Saya patut berinya kepada FBI. 251 00:16:16,725 --> 00:16:17,851 Mungkin saya patut. 252 00:16:20,145 --> 00:16:23,899 Jelas sekali, saya tak beri. Hal itu tak bermakna mereka takkan tahu. 253 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Saya tak peduli. Biar mereka tahu. Saya tak peduli! 254 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Maaf. Saya tak diberitahu yang kita tak peduli lagi. 255 00:16:30,823 --> 00:16:34,118 Mungkin jika awak angkat telefon dan beritahu saya maklumat penting itu… 256 00:16:34,201 --> 00:16:35,536 Judy ada barah servikal! 257 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 Tahap empat. 258 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 - Aduhai. - Jangan cakap "aduhai". 259 00:16:42,793 --> 00:16:45,838 Maaf. Saya cuma tahu tahap empat tak bagus. 260 00:16:45,921 --> 00:16:49,717 Saya tahu maksudnya dan saya cuma nak kekal positif 261 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 dan kuat, tapi setiap kali saya pandang dia, 262 00:16:51,885 --> 00:16:53,929 saya cuma nak menangis sebab… 263 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 saya takut saya akan kehilangan dia dan saya… 264 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 Saya tak nak dia nampak saya begitu. 265 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Awak tak… Awak tak perlu baik dengan saya. 266 00:17:09,987 --> 00:17:11,030 Sekarang baru nak cakap? 267 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 Hai, Francine. Kemoterapi terakhir. 268 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Akhirnya awak hapuskan saya. - Selamat pagi. 269 00:17:40,309 --> 00:17:42,936 Hai. Maaf. Di mana Francine? 270 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Dia mati? 271 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 - Dia mati! - Tiba-tiba saja? 272 00:17:46,315 --> 00:17:48,233 Ya. Serangan jantung yang teruk. 273 00:17:48,317 --> 00:17:50,861 - Menjengkelkan. - Apa? Hal ini teruk. 274 00:17:50,944 --> 00:17:55,074 Tak, maksud saya, ini perkara terakhir yang awak perlu hadapi sekarang. 275 00:17:55,157 --> 00:17:57,910 Saya? Bagaimana dengan keempat-empat anaknya? 276 00:17:57,993 --> 00:17:58,911 Menyedihkan. 277 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 - Betul. - Betul. 278 00:18:01,121 --> 00:18:03,582 Saya tak nak abaikan hakikat 279 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 yang awak baru habis tiga bulan kemoterapi, sayang. 280 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 Kita patut raikannya. 281 00:18:08,504 --> 00:18:10,714 Saya tak rasa nak raikannya sekarang. 282 00:18:10,798 --> 00:18:12,216 Okey, saya takkan paksa, 283 00:18:12,299 --> 00:18:14,802 tapi saya dah beli belon dan sebotol Dom. 284 00:18:16,678 --> 00:18:17,679 Betul cakap awak. 285 00:18:18,430 --> 00:18:21,642 Mungkin barah saya tiada pengajaran. Apa pengajarannya 286 00:18:21,725 --> 00:18:24,686 apabila seorang wanita baik yang buat saya hidup… 287 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 tiba-tiba mati? 288 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 Oh Tuhan. Saya tak tahu, tapi… 289 00:18:31,235 --> 00:18:33,320 Baguslah dia dalam hidup awak dulu. 290 00:18:33,946 --> 00:18:35,572 - Itu penting, bukan? - Tak! 291 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Tak penting! 292 00:18:37,950 --> 00:18:43,038 Dengar. Semuanya sangat tiba-tiba dan tak bermakna. Tiada apa yang penting. 293 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Okey. Kita makin sedih. 294 00:18:44,623 --> 00:18:47,626 Teh bodoh yang tak sedap tak penting. 295 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 Judy, bertenang… 296 00:18:49,628 --> 00:18:53,132 Tinktur berminyak yang tak guna selain buat beg saya berminyak! 297 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Busuk juga. 298 00:18:54,299 --> 00:18:55,551 Tak guna! 299 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 - Awak perlu buang semuanya. - Cendawan bodoh. 300 00:18:59,138 --> 00:19:00,806 Awak tak membantu, Kalina! 301 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 Awak dan perjalanan rohani awak boleh pergi mati. Saya tak perlukannya. 302 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 Entahlah. 303 00:19:06,478 --> 00:19:09,481 Nampaknya mungkin kita perlukannya. 304 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - Apa awak buat? - Makan cendawan. 305 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Apa awak buat? 306 00:19:15,737 --> 00:19:16,822 Rasanya tak sedap. 307 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 Ya. 308 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Tak, banyak… 309 00:19:20,325 --> 00:19:21,243 Apa… 310 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 Tak apa. 311 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Saya teruja! 312 00:19:30,085 --> 00:19:31,837 Judy. Saya jilat Smurf. 313 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 Saya juga dapat tindak balas. Saya bengkak? 314 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 - Tak. Saya tak suka. - Awak tak suka? 315 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Tak apa. Diam. 316 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Sos epal! Siapa makan sos epal di rumah ini? 317 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Semua orang! - Awak makan sos epal? 318 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Ya! 319 00:19:49,563 --> 00:19:53,192 - Saya duduk di tempat duduk awak. - Saya duduk di tempat duduk awak. 320 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Kita air. Kita diperbuat daripada air. 321 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Itu yang saya cuba katakan. 322 00:20:00,616 --> 00:20:03,911 - Maaf, saya lupa pakai baju. - Lompat sedikit halangan. 323 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Sudip perkataan paling sempurna. 324 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Betul. "Sudip." 325 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 Macam onomatopia. 326 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 Onomatopia! 327 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 - Bodoh! - Apa itu onomatopia? 328 00:20:17,216 --> 00:20:19,843 Bunyi sesuatu perkataan yang mirip bendanya! 329 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - Apa? - Seperti sudip menyudip! 330 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Memang betul! Sudip menyudip! 331 00:20:26,892 --> 00:20:28,518 Sesiapa di sini ada anak? 332 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Saya suka skirt vagina awak. 333 00:20:32,439 --> 00:20:35,025 - Diperbuat daripada vagina asli. - Betul! 334 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 Berapa banyak vagina yang diperlukan 335 00:20:37,694 --> 00:20:40,030 untuk sampai ke pusat skirt vagina? 336 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Saya tahu. 337 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 - Apa dia? - Satu genius. 338 00:20:43,033 --> 00:20:44,952 Hebatnya jawapan awak. 339 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Aduhai. 340 00:20:48,413 --> 00:20:50,290 Rambut awak macam bulu kucing. 341 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Saya pernah ada kucing. 342 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Apakah namanya? 343 00:20:54,002 --> 00:20:58,423 Saya sedang memutuskan antara Patty dan Sammy, 344 00:20:58,507 --> 00:21:02,928 tapi mak saya buka pintu apartmen kami dan kucing itu pergi. 345 00:21:03,011 --> 00:21:04,429 Saya tak nampaknya lagi. 346 00:21:04,513 --> 00:21:06,473 Oh, Tuhan, saya benci cerita itu! 347 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 - Saya akan carikan awak kucing. - Yakah? 348 00:21:08,892 --> 00:21:11,478 Walaupun kucing jahat, saya akan carikan awak kucing. 349 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Tak apa. Kucing itu nak pergi, jadi kucing itu bukan kucing saya. 350 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 Saya rasa mak saya bukan mak saya. 351 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 Mak kekal. 352 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 Judy, saya perlu beritahu awak sesuatu. 353 00:21:30,914 --> 00:21:31,832 Awak bunuh Steve. 354 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Tak… 355 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 - Saya bunuhnya! Saya bunuhnya. - Saya tahu… 356 00:21:43,719 --> 00:21:46,013 Tak, bukan itu yang saya nak cakap. 357 00:21:46,096 --> 00:21:48,307 Tapi, saya… 358 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Saya… 359 00:21:51,518 --> 00:21:55,063 Saya sangat takut semasa awak jalani rawatan. 360 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Saya tahu. 361 00:21:56,815 --> 00:21:59,276 - Saya kenal awak. - Ya, disebabkan mak saya. 362 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Sudah tentu, saya faham. 363 00:22:02,487 --> 00:22:04,364 Saya takut. Saya masih takut. 364 00:22:04,448 --> 00:22:06,700 - Sudah tentu. Menakutkan. - Sangat menakutkan. 365 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Ya, saya tak mahu buat silap 366 00:22:09,953 --> 00:22:12,914 seperti dengan mak saya. Saya perlu jaga mak saya 367 00:22:12,998 --> 00:22:16,626 dan saya tak reti jaga orang langsung. 368 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 - Apa? Awak reti jaga orang. - Tak. 369 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 Awak mak yang terbaik. 370 00:22:22,507 --> 00:22:26,053 Tolonglah. Saya banyak buat silap dengan anak-anak 371 00:22:26,136 --> 00:22:29,473 dan perkara itu kekal. Awak tak dapat mula semula. 372 00:22:29,556 --> 00:22:31,391 Kalau saya boleh mula semula, 373 00:22:32,100 --> 00:22:34,519 saya akan pilih awak sebagai mak saya. 374 00:22:35,562 --> 00:22:36,521 Yakah? 375 00:22:39,649 --> 00:22:40,692 Ini mama-matopia. 376 00:22:40,776 --> 00:22:42,027 Apa? 377 00:22:42,110 --> 00:22:43,528 Mak menjadi mak. 378 00:22:46,198 --> 00:22:47,407 Mak menjadi mak. 379 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Mak menjadi mak. 380 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mak. - Mak. 381 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Aduhai. 382 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 Saya rasa saya baru terkencing dalam seluar. 383 00:23:14,351 --> 00:23:16,728 Betul. Baiklah, saya akan kembali. 384 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 - Tunggu, awak kata Ben? - Bila saya kata Ben? 385 00:23:19,856 --> 00:23:21,149 Awak baru cakap sekali lagi. 386 00:23:21,233 --> 00:23:22,984 - Tidak. - Ya. 387 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 Tak guna! 388 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 Apa? 389 00:23:26,446 --> 00:23:29,157 - Baiklah, saya nak kencing. - Okey, tak. Satu perkara. 390 00:23:29,241 --> 00:23:32,536 Apa saja yang awak buat, jangan tengok cermin. 391 00:23:36,665 --> 00:23:37,624 Terkencing. 392 00:23:39,126 --> 00:23:40,043 Air. 393 00:23:48,093 --> 00:23:48,927 Tidak. 394 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Mak? 395 00:23:59,479 --> 00:24:00,647 Tidak. 396 00:24:02,482 --> 00:24:04,109 Tidak. 397 00:24:07,904 --> 00:24:08,905 Hei. 398 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 Awak cantik. 399 00:24:15,954 --> 00:24:18,248 - Awak perlu bawa saya ke hospital. - Apa? Kenapa? 400 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 Sebab saya kena serangan jantung. Lihat muka saya. 401 00:24:20,834 --> 00:24:22,252 Gila. Betul tak? 402 00:24:22,335 --> 00:24:23,587 Awak tengok cermin? 403 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Ya. 404 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Saya dah kata jangan buat begitu. 405 00:24:27,174 --> 00:24:29,926 Okey. Awak tak kena serangan jantung. 406 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 - Awak cuma berkhayal. Okey? - Okey. 407 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Saya rasa. Awak nampak agak pucat. 408 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 - Bawa saya ke ER! - Awak rasa saya boleh memandu sekarang? 409 00:24:37,267 --> 00:24:39,394 Awak tiada rekod terbaik. 410 00:24:39,478 --> 00:24:40,395 Aduh. 411 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Mak okey? 412 00:24:45,400 --> 00:24:47,736 Boleh tak jangan pandu laju sangat? 413 00:24:47,819 --> 00:24:49,738 Saya pandu 20 batu sejam. 414 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Tak, kamu memandu seperti kurita. 415 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 Ada orang makan terlalu banyak jeli. 416 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 - Apa? Oh Tuhan. - Tiada apa-apa. 417 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Mak okey. 418 00:25:02,751 --> 00:25:04,628 Hei, mak okey. 419 00:25:05,629 --> 00:25:06,963 Okey. Tak, tolonglah. 420 00:25:07,047 --> 00:25:09,674 - Kamu budak baik. - Tolonglah, saya memandu. 421 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 Mana mak? 422 00:25:23,021 --> 00:25:25,524 Soalan itu bagus. Dia… 423 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 keluar sekejap 424 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 dan saya akan tidurkan kamu. 425 00:25:32,364 --> 00:25:34,783 Saya juga ada sesuatu untuk kamu. 426 00:25:39,871 --> 00:25:40,997 Tengoklah! 427 00:25:42,123 --> 00:25:45,377 - Awak buat semua ini? - Ya. Saya dan mak kamu. 428 00:25:46,461 --> 00:25:48,838 - Jadi, awak yang buat. - Saya mahu buat. 429 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 Apa kamu nak buat dengan semua ini? 430 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Saya sepatutnya buat hajat. 431 00:25:55,971 --> 00:25:57,013 Macam dalam buku. 432 00:25:57,931 --> 00:26:01,768 Sadako dan Seribu Burung Kertas. 433 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Hebatnya. 434 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Christopher kata kami patut doakan kepulangan Christ. 435 00:26:07,774 --> 00:26:10,402 Tapi saya nak gunakan hajat saya untuk perkara lain. 436 00:26:11,194 --> 00:26:12,362 Okey. 437 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Kamu nak gunakan hajat untuk apa? 438 00:26:17,450 --> 00:26:18,326 Untuk awak. 439 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 Untuk selamat. 440 00:26:22,330 --> 00:26:24,708 Sebab awak macam mak saya yang lain. 441 00:26:27,961 --> 00:26:29,254 Yakah? 442 00:26:29,337 --> 00:26:31,464 Ya, jelas sekali. 443 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Bagus! 444 00:26:36,845 --> 00:26:38,430 Sebab kamu macam… 445 00:26:41,224 --> 00:26:43,226 Kamu macam mak saya yang lain. 446 00:26:45,562 --> 00:26:47,230 - Mengarut. - Kamu yang mengarut. 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,702 Boleh awak luruskan kaki? 448 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 - Apa? Kaki saya tak… Aduhai. - Luruskan kaki. 449 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 Itu dia. Kemudian lengan awak. Hulurkan lengan awak. 450 00:27:07,834 --> 00:27:09,586 - Itu dia. - Okey, ketat sangat. 451 00:27:09,669 --> 00:27:11,087 Biasa saja. 452 00:27:11,171 --> 00:27:13,673 Saya tahu, tapi lengan saya tak boleh putus. Saya perlukannya. 453 00:27:13,757 --> 00:27:15,383 - Dadah apa awak ambil? - Awak pula? 454 00:27:15,467 --> 00:27:17,093 - Saya tak ambil dadah. - Saya juga. 455 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Saya tak percaya. - Biadabnya. 456 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 KHIDMAT RONDA BANDAR PANTAI LAGUNA DIVISYEN TRAFIK 457 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Aduhai. 458 00:28:28,289 --> 00:28:30,083 - Helo. - Helo. 459 00:28:30,166 --> 00:28:31,668 Saya dengar awak makan cendawan. 460 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 - Itulah yang dikatakan. - Ya, betul. 461 00:28:34,587 --> 00:28:35,463 Saya dah mati? 462 00:28:36,005 --> 00:28:37,382 Tak. Awak hidup. 463 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 Okey. 464 00:28:39,718 --> 00:28:41,469 Boleh tarik nafas panjang? 465 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 - Lepaskan. - Kemudian kita… Ya. Okey. 466 00:28:49,269 --> 00:28:52,814 Saya boleh dengar jantung saya berdegup. 467 00:28:52,897 --> 00:28:55,483 Bunyinya sangat kuat. 468 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 Macam gema? 469 00:28:58,987 --> 00:28:59,946 Bukan gema. 470 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Jadi, apa dia? 471 00:29:02,323 --> 00:29:03,742 Itu dengupan bayi awak. 472 00:29:03,825 --> 00:29:06,161 - Saya tiada bayi. - Belum lagi. 473 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 - Apa? - Awak mengandung. 474 00:30:47,637 --> 00:30:49,764 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi