1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,433 Astaga, persetan debu ini. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Menjijikkan. Terpal sialan. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Maaf, Kak. Apa kau tak melupakan sesuatu? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Apa ini Hari Ibu? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,993 Bukan. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,870 Itu dua bulan lalu. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,331 Bisa tolong bawa mangkukmu ke mesin cuci piring? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,960 Tapi dapurnya ditutup. Tak aman di belakang sana. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Dengar. Duduklah, tolong. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 Baiklah. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 Aku butuh bantuan kalian selagi Judy menjalani pengobatan. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,053 Bantulah aku membantu dia. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,389 Situasi ini butuh bantuan semuanya. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Aku sudah berikan kamarku. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,601 Aku tahu, itu pengorbanan. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,937 Kau bisa tinggal di kamar tamu berbuat apa pun sesukamu 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,939 dan aku tak bisa mendengarmu. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 Kau sungguh tak bisa dengar, meski dari kamarmu? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 Bung. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,949 Apa kau masih bisa membantuku membuat bangau untuk Kristus? 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,036 Apa? Astaga. Berapa banyak yang harus kubuat? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,245 Hanya seribu. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 Bagus. Yesus Kristus butuh banyak bangau. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Ya, Sayang. Taruh saja di dalam sini. Terima kasih. 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Apa Judy akan baik? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Ya, dia akan baik-baik saja. Dia akan sehat. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,267 Tak akan seperti yang dialami Nenek, 'kan? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,897 Tidak, itu beda zaman, kedokteran sudah berkembang sejak saat itu 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,734 dan kita melakukan semua dengan benar, jadi, dia akan baik-baik saja. 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Baiklah. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Apa wajahmu berkeringat? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,992 - Apa? - Di sebelah sini. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,411 - Aku tak menyadarinya. - Ya. Agak lembap. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 Jangan bilang lembap di rumah ini. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,042 Aku serius. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,593 Jadi, hebatnya, kau memakai topi dingin selama pengobatan 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,305 dan itu mirip helm pegulat kuno, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 tapi itu akan membantu menjaga rambutmu. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 - Itu bagus. - Ya. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 - Terima kasih untuk itu. - Tentu. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 Kehilangan rambutmu bukan masalah terbesar. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,483 Topi dingin belum ada saat ibuku sakit, 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,735 jadi, kami harus mencukur rambutnya. 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 Astaga, bentuk kepalanya tak cocok untuk itu. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 - Apa kabar? Kau baik? - Ya. 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 - Agak bau kristal, ya? - Ya, ini minyak jahe kapulaga. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 - Tidak. - Oke. 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,374 Itu seharusnya menghalangi racun. 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 Kukira tujuan kemoterapi untuk memasukkan racun, 'kan? 51 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Ya, tapi aku mengikuti si penyembuh Reiki dan dia mengunggah tentang Kalina 52 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 yang dia temui di pesta dansa, dia ahli pengobatan Tiongkok 53 00:02:56,801 --> 00:02:59,345 untuk kanker reproduksi, jadi, aku menjalani protokolnya. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Baiklah. 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 Tapi selama kau menjalani pengobatan Barat, 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,767 cara sains nyata, maka, 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,687 ya, ikutilah semua pengobatan yang kau inginkan. 58 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Kalina juga menyarankan memakan jamur 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,734 untuk melihat pelajaran dari kanker. 60 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Apa Kalina pemimpin sekte? 61 00:03:14,819 --> 00:03:16,404 Temanku ingin tahu. 62 00:03:16,487 --> 00:03:19,782 Kau tak merasa setiap pengalaman merupakan pelajaran dari alam semesta? 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 Kemaluanku berkutu saat aku 18 tahun. Mana pelajarannya? 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,872 Jangan bercinta dengan penjual kalung di pantai? 65 00:03:25,955 --> 00:03:28,708 - Ya, sudah kuceritakan, bukan? - Ya. Dua kali. 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Apa kau gugup? 67 00:03:36,591 --> 00:03:39,302 Ya, aku hanya berpikir. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Setelah kemo, aku akan memasuki menopause 69 00:03:42,722 --> 00:03:47,101 yang jelas akan menutup peluang untuk memiliki anak, jadi… 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,980 Itu sulit. Aku tahu. Aku ikut sedih, Sayang. 71 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Terima kasih. 72 00:03:53,399 --> 00:03:55,818 Jika bisa menghibur, aku juga memasuki menopause. 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,614 Menstruasiku datang sesering Olimpiade Musim Panas saat ini. 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 Apa ada upacara pembukaan? 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,117 Ya. 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,329 Aku membakar tampon dan berlarian di rumah. 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 Baiklah! 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 - Aku ikut! - Ya. 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,544 Oh, katakan bisakah kau lihat 80 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 Lalu kulempar ke arahmu. 81 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 KEPOLISIAN LAGUNA BEACH 82 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Kau takkan bisa menebak temuanku. 83 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 Maka jangan suruh aku menebak. Entah apa kerjamu. 84 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Aku selalu bekerja, Bos. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,028 Apa itu? 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Aku yakin itu senjata yang membunuh Steve Wood. 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 Burung itu? 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 Bukan burung itu, 89 00:04:46,160 --> 00:04:49,497 tapi aku di Sawmill pekan lalu. Kau takkan bisa menebak ada siapa di sana. 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Katakan saja. - Ben Wood. 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,711 Memegang burung, mirip yang ini. Hanya saja, ekornya hilang. 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,130 - Jadi? - Kutanya dapat dari mana. 93 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 - Mau tebak? - Berhenti menyuruhku menebak! 94 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Dari Henry Harding. Itu hadiah dari Judy Hale. 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,848 Jadi, apa maksudmu? 96 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Ini maksudku. 97 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Kau lihat ini? 98 00:05:15,606 --> 00:05:16,691 Ini. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,360 Ini adalah ini. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Ini adalah ini. 101 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Ini adalah ini. Itu adalah itu. 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,574 Ini adalah ini. 103 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Kau tak lihat? - Tidak juga. 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,494 Kau harus melihat lebih dekat. Begini, 105 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 ada sesuatu di sini yang berkaitan 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 dengan Jen Harding dan Judy Hale. 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Kenapa Jen Harding? 108 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 Senjata itu ada di rumahnya. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Ya. Benar. 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,009 Dor. 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,845 Perlu kita laporkan ke Agen Moranis? 112 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Tentu, tapi… 113 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Aku yang harus melaporkannya 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 karena aku penghubung. 115 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Ya, tapi kau bisa bilang aku yang menemukannya. 116 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Kau belum menemukan pengemudi tabrak lari kita. 117 00:06:00,985 --> 00:06:02,945 Mungkin kau bisa fokus membantu korban 118 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 alih-alih menjadikan mereka tersangka. 119 00:06:04,989 --> 00:06:08,201 Bukan begitu. Sudah kubilang aku sudah memeriksa area ini. 120 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Apa kau memeriksa kamera pengawas di area sekitar? 121 00:06:11,079 --> 00:06:13,956 Ayolah. Itu butuh seribu jam. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 - Serius. - Jika aku jadi kau, aku akan mulai. 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,273 GESER UNTUK MENJAWAB 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 Baiklah. 125 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 Mau kudapan? 126 00:06:44,779 --> 00:06:46,322 Tidak? Baiklah. 127 00:06:47,740 --> 00:06:48,825 Majalah? 128 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Baiklah. Selimut yang nyaman? 129 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Ya, kumohon. 130 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 Ini seperti kelas satu, tapi alih-alih kacang, aku dapat kemo. 131 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Aku juga punya kacang. 132 00:06:58,459 --> 00:06:59,335 Lezat. 133 00:07:01,462 --> 00:07:02,296 Hei. 134 00:07:03,047 --> 00:07:05,216 - Kau bisa! Paham? - Ya. 135 00:07:05,299 --> 00:07:07,552 Kau akan membunuh kanker ini. 136 00:07:07,635 --> 00:07:09,554 - Kita menyebutnya begitu? - Yah… 137 00:07:09,637 --> 00:07:12,765 Aku mengujinya. Mencoba membiasakannya. 138 00:07:13,433 --> 00:07:15,476 - Di mobil kanker. - Kanker. 139 00:07:15,560 --> 00:07:18,312 Kau kena kanker? Aku sangat sedih soal kanker. 140 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 Baiklah, Nona Judy. 141 00:07:20,356 --> 00:07:22,191 Ada barang bagus untukmu hari ini 142 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 dan yang lebih bagus untuk efek sampingnya. 143 00:07:25,194 --> 00:07:27,572 Terima kasih, Francine. 144 00:07:28,406 --> 00:07:32,243 Aku tahu dari persiapan itu kalau ini bukan yang pertama bagimu? 145 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Tidak. 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 Senang ada profesional di sisimu. 147 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 Ya. 148 00:07:37,832 --> 00:07:39,083 - Aku beruntung. - Baik. 149 00:07:39,167 --> 00:07:41,836 Aku akan membersihkan portanya. 150 00:07:41,919 --> 00:07:42,837 Baiklah. Ya. 151 00:07:42,920 --> 00:07:44,714 Geser rambutmu dahulu. 152 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 Baiklah. 153 00:07:50,845 --> 00:07:51,762 Kau tak apa-apa? 154 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Ya. Aku tak apa-apa. 155 00:07:53,806 --> 00:07:56,434 Aku baru sadar aku belum mengisi botol airmu, 156 00:07:56,517 --> 00:07:59,020 jadi, aku akan melakukannya. 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,314 - Ada di pojok. - Bagus. Terima kasih. 158 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Astaga. Sial. 159 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 Aku suka gelangmu. Cantik. 160 00:08:32,929 --> 00:08:33,763 Terima kasih. 161 00:08:33,846 --> 00:08:36,682 Aku membencinya, tapi pemberian putriku harus kupakai. 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,352 - Berapa anakmu? - Empat. 163 00:08:39,435 --> 00:08:40,686 Tapi hanya dua yang baik. 164 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Ayolah. Itu tidak benar. 165 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Entahlah. 166 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 Kurasa putraku Frankie dikirim ke Bumi hanya untuk menyiksaku. 167 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Tapi kau tetap menyayanginya. 168 00:08:49,737 --> 00:08:52,406 Ya. Tapi aku tak akan memilihnya. 169 00:08:52,490 --> 00:08:55,159 Tapi aku tak punya hak dalam hal itu. Kita dipilih. 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Sungguh? 171 00:08:56,869 --> 00:08:59,872 Aku harus lebih sering melihat-lihat sebelum memilih anakku. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,085 Seharusnya dia juga. Kami tak punya kesamaan. 173 00:09:04,168 --> 00:09:06,837 Kecuali kami menonton Survivor. 174 00:09:06,921 --> 00:09:08,506 Kami suka menontonnya bersama 175 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 dan menyusun strategi untuk mengelabui orang. 176 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 Itu manis. 177 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 - Siap merasa nyaman? - Ya. 178 00:09:14,595 --> 00:09:17,890 Baiklah, tunggu. Ini dia. 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 Baiklah, ini airmu. Siapa yang siap minum? 180 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 - Aku! - Sampai nanti. 181 00:09:22,520 --> 00:09:24,397 - Ini. - Terima kasih, Francine. 182 00:09:24,480 --> 00:09:25,856 Terima kasih, Francine! 183 00:09:25,940 --> 00:09:27,775 GESER UNTUK MENJAWAB 184 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 - Yakin kau tak apa-apa? - Ya. 185 00:09:34,115 --> 00:09:35,950 Berhenti bertanya. Aku baik. 186 00:09:36,576 --> 00:09:38,911 Baiklah. Sekarang kau duduk saja 187 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 dan tonton dengan takjub 188 00:09:40,746 --> 00:09:42,582 sebab aku tiba-tiba mampu 189 00:09:42,665 --> 00:09:46,168 melipat seribu bangau. 190 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 Lihat dirimu! 191 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Rajah 1A. Lipat A ke… 192 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Tunggu, katanya lipat dan buka. 193 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 Ya, baiklah. Lalu… 194 00:10:03,561 --> 00:10:04,937 Sial. Lalu balik. 195 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 Lalu B… 196 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 Jujur, melihatmu lebih menyakitkan daripada kemoterapi. 197 00:10:09,692 --> 00:10:12,153 Sungguh? Sudah mulai membahas kanker? 198 00:10:13,654 --> 00:10:14,739 Berikan padaku. 199 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Baiklah. Kau yang lipat bebeknya. 200 00:10:33,674 --> 00:10:34,759 Hai. 201 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 Masuk. 202 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Hai. 203 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Ibuku menyuruhku membawakan ini. 204 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 Terima kasih. 205 00:10:42,808 --> 00:10:45,811 Terima kasih aku boleh memakai kamarmu. Aku sangat menghargainya. 206 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Bukan pilihanku. 207 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 Tapi… 208 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 Aku harus tanya kau butuh apa lagi? 209 00:10:55,029 --> 00:10:57,865 Tidak. Terima kasih. 210 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Hei, Charlie. 211 00:11:03,579 --> 00:11:05,247 Pernah menonton Survivor? 212 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 Acara realitas itu? 213 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Kudengar itu bagus. 214 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 Tidak. Sekelompok orang kelaparan 215 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 saling menusuk dari belakang demi piza. 216 00:11:15,383 --> 00:11:17,927 Aku tak sadar. Kedengarannya tidak seru. 217 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 Ya. 218 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Semuanya obat. Satu-satunya keuntungan tentang kanker. 219 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 Bagaimana permen jeli itu? 220 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Sangat lezat. 221 00:11:33,526 --> 00:11:34,402 Sungguh? 222 00:11:36,779 --> 00:11:37,905 Bahkan, 223 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 aku takkan sadar jika ada yang hilang 224 00:11:41,951 --> 00:11:44,286 sebab aku sangat lemas karena kemoterapi. 225 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 Kau mau bantal lagi? 226 00:11:52,503 --> 00:11:54,296 Sebenarnya, boleh juga. 227 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Terima kasih. 228 00:12:21,741 --> 00:12:22,867 Sama-sama. 229 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 TAMBAH OBAT KEMOTERAPI 230 00:14:01,465 --> 00:14:02,383 NAPAS MENJADI UDARA 231 00:14:05,678 --> 00:14:07,805 Hai. Terima kasih. 232 00:14:10,766 --> 00:14:11,767 Sama-sama. 233 00:14:28,492 --> 00:14:30,619 PUSAT ONKOLOGI LAGUNA BEACH 234 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 Terima kasih banyak, Francine. 235 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 Berapa banyak lagi yang kau punya? 236 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Aku lupa menghitung. 237 00:14:40,504 --> 00:14:41,839 Tapi aku hampir selesai. 238 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Kau hampir menyelesaikan semuanya. Hanya dua kali lagi. 239 00:14:45,426 --> 00:14:48,345 Aku tahu, syukurlah. Aku tak akan melewatkannya. 240 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Ya, tapi kau akan merindukanku, 'kan? 241 00:14:50,973 --> 00:14:52,808 Ya, tentu saja. 242 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 Tapi aku senang setelah selesai. 243 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Hidup kembali. 244 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Mungkin pergi berlibur. 245 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 Astaga. 246 00:15:01,275 --> 00:15:05,321 Aku belum pernah berlibur sejak sebelum Annie lahir. 247 00:15:05,404 --> 00:15:08,365 Kurasa itu satu-satunya keuntungan tak punya anak. 248 00:15:09,074 --> 00:15:12,286 Kurasa lebih dari satu keuntungan. Kau membuat keputusan yang bagus. 249 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 Bukan keputusanku. 250 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 Hanya tak terjadi. 251 00:15:18,042 --> 00:15:19,418 Aku tak terpilih. 252 00:15:22,546 --> 00:15:24,423 Mungkin kau dipilih untuk hal lain. 253 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Mungkin. 254 00:15:28,052 --> 00:15:30,137 Jelas. Kau baik! 255 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 Aku seperti ibuku, menyibakkan rambutmu. 256 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 - Aku suka. - Lihat wajah mungil lucu itu. 257 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 Omong-omong, kau bisa ambil ini. 258 00:15:38,145 --> 00:15:41,774 Sungguh? Aku tak mau melihatnya lagi selama aku hidup. 259 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 Ke mana saja kau? Aku meneleponmu ribuan kali. 260 00:15:58,248 --> 00:16:00,793 Aku tahu. Aku sedikit sibuk. Maaf. 261 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Terlihat akrab? 262 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Dari mana itu? 263 00:16:07,967 --> 00:16:09,051 Dari Nick. 264 00:16:10,094 --> 00:16:13,138 Ternyata temanmu membagi-bagikan burung ini. 265 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 Aku harus memberikannya ke FBI. 266 00:16:16,725 --> 00:16:17,810 Mungkin harus. 267 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 Jelas tidak. 268 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 Bukan berarti mereka tak akan tahu. 269 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Aku tak peduli. Biarkan mereka tahu. Masa bodoh! 270 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 Maafkan aku. Aku tak diminta menghentikannya. 271 00:16:30,823 --> 00:16:34,118 Mungkin jika kau angkat telepon dan memberiku informasi terkait… 272 00:16:34,201 --> 00:16:35,536 Judy kena kanker serviks! 273 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 Stadium empat. 274 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 - Sial. - Jangan bilang sial. 275 00:16:42,793 --> 00:16:45,838 Maaf. Aku hanya tahu empat tidak bagus. 276 00:16:45,921 --> 00:16:49,717 Aku tahu artinya dan aku berusaha tetap positif, 277 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 tetap kuat, tapi setiap kali melihatnya, 278 00:16:51,885 --> 00:16:53,929 aku hanya ingin menangis karena… 279 00:16:54,680 --> 00:16:56,932 Aku takut kehilangan dia dan aku… 280 00:16:57,766 --> 00:16:59,435 Dia tak boleh melihatku seperti itu. 281 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Tidak. Kau tak perlu bersikap baik padaku. 282 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Apa katamu? 283 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 Hai, Francine. Kemoterapi terakhir. 284 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Kau akhirnya menyingkirkanku. - Selamat pagi. 285 00:17:40,309 --> 00:17:42,936 Hai. Maaf. Di mana Francine? 286 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Dia meninggal? 287 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 - Dia meninggal! - Tiba-tiba? 288 00:17:46,315 --> 00:17:48,233 Ya. Serangan jantung berat. 289 00:17:48,317 --> 00:17:50,861 - Itu menyebalkan. - Apa? Itu memilukan. 290 00:17:50,944 --> 00:17:52,071 Tidak, maksudku, 291 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 kau tak seharusnya menghadapi hal seperti ini sekarang. 292 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 Aku? Bagaimana dengan keempat anaknya? 293 00:17:57,993 --> 00:17:58,911 Itu menyedihkan. 294 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 - Memang. - Ya. 295 00:18:01,121 --> 00:18:03,582 Aku cuma tak mau itu mengesampingkan fakta 296 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 kau baru menyelesaikan kemoterapi tiga bulan, Sayang. 297 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 Kita harus merayakannya. 298 00:18:08,504 --> 00:18:10,631 Aku tak ingin merayakannya sekarang. 299 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Aku tak akan memaksa, 300 00:18:12,299 --> 00:18:14,802 tapi aku sudah beli balon dan sebotol Dom. 301 00:18:16,678 --> 00:18:17,679 Kau benar. 302 00:18:18,430 --> 00:18:20,432 Mungkin kankerku tak mengajariku apa pun. 303 00:18:20,516 --> 00:18:24,394 Apa pelajaran dari wanita manis yang membuatku tetap hidup 304 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 tiba-tiba meninggal? 305 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 Astaga. Entahlah, tapi… 306 00:18:31,151 --> 00:18:32,986 Aku senang dia ada di hidupmu. 307 00:18:33,987 --> 00:18:35,572 - Apa itu sesuatu? - Tidak! 308 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Tidak! 309 00:18:37,950 --> 00:18:40,661 Kau tahu? Semuanya sangat acak 310 00:18:40,744 --> 00:18:43,038 dan tak berarti. Tak ada yang penting. 311 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Oke. Kita jadi kelam. 312 00:18:44,623 --> 00:18:47,626 Teh bodoh yang rasanya seperti ketiak tak penting. 313 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 Judy, tenang… 314 00:18:49,628 --> 00:18:53,132 Obat berminyak bodoh yang membuat dompetku berminyak! 315 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Dan bau. 316 00:18:54,299 --> 00:18:55,551 Sial! 317 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 - Kau harus membuang semuanya. - Jamur bodoh. 318 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Terima kasih, Kalina! Persetan kau dan perjalanan spiritualmu. 319 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Aku tak butuh itu. 320 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 Entahlah. 321 00:19:06,478 --> 00:19:09,481 Sepertinya kita membutuhkannya. 322 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - Apa-apaan kau? - Aku makan jamur. 323 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 Kau sendiri? 324 00:19:15,737 --> 00:19:16,822 Rasa pantat. 325 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 Ya. 326 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Tidak, terlalu banyak… 327 00:19:20,325 --> 00:19:21,243 Apa? 328 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 Sudahlah. 329 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Aku bersemangat! 330 00:19:30,085 --> 00:19:31,837 Judy. Aku mengisap Smurf. 331 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 Dan aku mengalami alergi. Apa aku bengkak? 332 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 - Tidak. Aku tak menyukainya. - Tidak? 333 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 Tak apa-apa. Tenang. 334 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Saus apel! Siapa yang makan saus apel di rumah ini? 335 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Semuanya! - Kau makan saus apel? 336 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Ya! 337 00:19:49,563 --> 00:19:51,607 Aku duduk di tempatmu. 338 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 Aku duduk di tempatmu. 339 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Kita air. Kita terbuat dari air. 340 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Itulah yang ingin kukatakan. 341 00:20:00,616 --> 00:20:02,743 Maaf, aku lupa memakai atasan hari ini. 342 00:20:02,826 --> 00:20:03,911 Lompati rintangan. 343 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Spatula adalah kata paling sempurna. 344 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Benar. "Spadula." 345 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 Seperti onomatope. 346 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 Aku tak mau kencing di celanaku! 347 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 - Bodoh! - Apa itu "onomatope"? 348 00:20:17,216 --> 00:20:19,843 Saat sebuah kata sama dengan bunyinya! 349 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - Apa? - Seperti centong mencentong! 350 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Benar! Centong langsung mencentong! 351 00:20:26,892 --> 00:20:28,477 Ada yang punya anak di sini? 352 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Omong-omong, aku sangat suka rok jinmu. 353 00:20:32,439 --> 00:20:35,025 - Terbuat dari bahan jin asli. - Benar! 354 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 Berapa banyak bahan jin yang dibutuhkan 355 00:20:37,694 --> 00:20:40,030 untuk sampai ke tengah rok jin? 356 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Aku tahu. 357 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 - Apa itu? - Bahan jin genius. 358 00:20:43,033 --> 00:20:44,952 Selesai sudah. 359 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Astaga. 360 00:20:48,413 --> 00:20:50,290 Rambutmu terasa seperti kucing. 361 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Aku pernah punya kucing. 362 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Siapa namanya? 363 00:20:54,002 --> 00:20:58,423 Saat aku hendak memutuskan antara Patty dan Sammy, 364 00:20:58,507 --> 00:21:00,550 tapi ibuku 365 00:21:00,634 --> 00:21:04,429 membuka pintu apartemen kami, dia keluar dan tak pernah muncul lagi. 366 00:21:04,513 --> 00:21:06,265 Astaga, aku benci cerita itu! 367 00:21:07,015 --> 00:21:08,809 - Aku akan membelikanmu kucing. - Masa? 368 00:21:08,892 --> 00:21:11,478 Meski mereka jahat, tapi aku akan membelikanmu kucing. 369 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Tak perlu. Dia ingin pergi, jadi, dia bukan kucingku. 370 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 Aku merasa ibuku bukan ibuku. 371 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 Ibu mendampingi. 372 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 Judy, aku harus mengatakan sesuatu. 373 00:21:30,914 --> 00:21:31,832 Kau membunuh Steve? 374 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Tidak. 375 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 - Itu benar. - Aku tahu… 376 00:21:43,719 --> 00:21:46,013 Tidak, bukan itu yang akan kukatakan. 377 00:21:46,096 --> 00:21:48,307 Tapi, tidak, aku… 378 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Aku… 379 00:21:51,518 --> 00:21:55,063 Aku sangat takut saat kau menjalani pengobatan. 380 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Aku tahu. 381 00:21:56,815 --> 00:21:59,067 - Aku mengenalmu. - Ya, karena ibuku. 382 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Tentu saja, aku paham. 383 00:22:02,487 --> 00:22:04,406 Aku takut. Aku masih takut. 384 00:22:04,489 --> 00:22:06,700 - Tentu. Itu menakutkan. - Maaf. 385 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Ya, dan aku hanya tak ingin mengacau 386 00:22:09,953 --> 00:22:12,914 seperti dengan ibuku, saat aku harus merawat ibuku 387 00:22:12,998 --> 00:22:16,626 dan aku tidak keibuan secara alami. 388 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 - Apa? Kau yang paling alami. - Tidak. 389 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 Kau ibu terbaik. 390 00:22:22,507 --> 00:22:26,053 Ayolah. Aku banyak mengacau dengan anak-anakku 391 00:22:26,136 --> 00:22:29,473 dan itu permanen. Tak bisa diulang. 392 00:22:29,556 --> 00:22:31,391 Jika aku bisa mengulang, 393 00:22:32,100 --> 00:22:34,519 aku akan memilihmu sebagai ibuku. 394 00:22:35,562 --> 00:22:36,521 Kau mau? 395 00:22:39,649 --> 00:22:40,692 Ini mama-matope. 396 00:22:40,776 --> 00:22:42,027 Apa? 397 00:22:42,110 --> 00:22:43,445 Ibu keibuan. 398 00:22:46,198 --> 00:22:47,407 Ibu keibuan. 399 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Ibu keibuan. 400 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 Ibu. 401 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Astaga. 402 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 Kurasa aku baru saja mengompol di celanaku. 403 00:23:14,351 --> 00:23:16,728 Ya. Ben, aku akan segera kembali. 404 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 - Tunggu, kau bilang Ben? - Ben aku bilang Ben? 405 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Kau bilang Ben lagi. 406 00:23:21,233 --> 00:23:22,984 - Tidak. - Ya. 407 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 Sial! 408 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 Apa? 409 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 Aku harus pergi. 410 00:23:27,656 --> 00:23:29,157 Tidak. Satu hal. 411 00:23:29,241 --> 00:23:32,536 Apa pun yang kau lakukan, jangan bercermin. 412 00:23:36,665 --> 00:23:37,624 Kencing di celana. 413 00:23:39,126 --> 00:23:40,043 Air. 414 00:23:48,093 --> 00:23:48,927 Tidak. 415 00:23:54,099 --> 00:23:54,933 Bu? 416 00:23:59,479 --> 00:24:00,647 Tidak. 417 00:24:02,482 --> 00:24:04,109 Tidak. 418 00:24:07,904 --> 00:24:08,905 Hei. 419 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 Kau cantik. 420 00:24:15,954 --> 00:24:18,248 - Antar aku ke rumah sakit. - Apa? Kenapa? 421 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 Aku kena serangan jantung. Lihat wajahku. 422 00:24:20,834 --> 00:24:22,252 Gila, 'kan? 423 00:24:22,335 --> 00:24:23,587 Apa kau bercermin? 424 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Ya. 425 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Aku sudah melarangmu. 426 00:24:27,174 --> 00:24:29,926 Oke. Kau tak terkena serangan jantung. 427 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 - Kau hanya teler. - Oke. 428 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Kurasa. Kau tampak agak pucat. 429 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 - Antar aku ke UGD! - Apa aku kelihatan bisa menyetir? 430 00:24:37,267 --> 00:24:39,394 Sayang, rekam jejakmu tidak bagus. 431 00:24:39,478 --> 00:24:40,395 Aduh. 432 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Apa kabar, Ibu? 433 00:24:45,400 --> 00:24:47,736 Bisakah kau berhenti mengebut? 434 00:24:47,819 --> 00:24:49,738 Kecepatanku 32 km per jam. 435 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Tidak, kecepatanmu seperti gurita. 436 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 Ada yang makan terlalu banyak permen jeli. 437 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 - Apa? Astaga. - Tidak. 438 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Kau baik. 439 00:25:02,751 --> 00:25:04,628 Hei, kau baik-baik saja. 440 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 Baiklah. Tidak, kumohon. 441 00:25:07,130 --> 00:25:09,633 - Kau anak baik. - Aku sedang mengemudi. 442 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 Di mana Ibu? 443 00:25:23,021 --> 00:25:25,524 Pertanyaan bagus. Dia… 444 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 keluar sebentar, 445 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 jadi, aku yang mengeloni. 446 00:25:32,364 --> 00:25:34,783 Selain itu, aku punya sesuatu untukmu. 447 00:25:39,871 --> 00:25:40,997 Ini dia! 448 00:25:42,123 --> 00:25:43,041 Kau yang buat? 449 00:25:43,124 --> 00:25:45,377 Ya. Aku dan ibumu. 450 00:25:46,545 --> 00:25:48,838 - Jadi, kau membuatnya. - Aku ingin. 451 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 Mau kau apakan ini? 452 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Aku harus membuat permohonan. 453 00:25:55,971 --> 00:25:57,013 Seperti di buku. 454 00:25:57,931 --> 00:26:01,768 Sadako dan Seribu Bangau Kertas. 455 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Keren sekali. 456 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Kata Christopher kita harus berharap Kristus kembali, 457 00:26:07,774 --> 00:26:10,402 tapi aku ingin permohonanku untuk hal lain. 458 00:26:11,194 --> 00:26:12,362 Baiklah. 459 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Permohonanmu untuk apa? 460 00:26:17,450 --> 00:26:18,326 Untukmu. 461 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 Agar sehat. 462 00:26:22,330 --> 00:26:24,708 Karena kau seperti ibu keduaku. 463 00:26:27,961 --> 00:26:29,254 Benarkah? 464 00:26:29,337 --> 00:26:31,464 Ya, jelas. 465 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Baguslah! 466 00:26:36,845 --> 00:26:38,430 Karena kau seperti… 467 00:26:41,224 --> 00:26:43,226 Kau seperti ibu keduaku. 468 00:26:45,562 --> 00:26:47,230 Kau konyol. 469 00:26:59,200 --> 00:27:00,702 Bisakah kau buka kakimu? 470 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 - Apa? Ini tidak… Sial. - Luruskan kakimu. 471 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Bagus. Lalu luruskan lenganmu. Aku butuh lenganmu. 472 00:27:07,834 --> 00:27:09,586 - Bagus. - Terlalu ketat. 473 00:27:09,669 --> 00:27:11,087 Ini yang biasa. 474 00:27:11,171 --> 00:27:13,673 Tapi aku tak mau lenganku lepas. Aku membutuhkannya. 475 00:27:13,757 --> 00:27:15,383 - Kau minum obat apa? - Kau? 476 00:27:15,467 --> 00:27:17,093 - Aku tak minum obat. - Aku juga. 477 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Aku tak percaya. - Tak sopan. 478 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 KOTA LAGUNA BEACH DIVISI LALU LINTAS 479 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Astaga. 480 00:28:28,289 --> 00:28:30,083 Halo. 481 00:28:30,166 --> 00:28:31,668 Kudengar ada yang makan jamur. 482 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 - Itu cuma gosip. - Ya, benar. 483 00:28:34,587 --> 00:28:35,505 Apa aku sudah mati? 484 00:28:36,005 --> 00:28:37,382 Tidak. Jelas masih hidup. 485 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 Baiklah. 486 00:28:39,718 --> 00:28:41,469 Tarik napas dalam-dalam. 487 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 - Buang. - Lalu kita… Ya. Oke. 488 00:28:49,269 --> 00:28:52,814 Aku bisa mendengar detak jantungku. 489 00:28:52,897 --> 00:28:55,483 Rasanya kencang sekali. 490 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 Seperti gema? 491 00:28:58,987 --> 00:28:59,946 Itu bukan gema. 492 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Lantas apa? 493 00:29:02,323 --> 00:29:03,742 Detak jantung bayimu. 494 00:29:03,825 --> 00:29:06,161 - Aku tak punya bayi. - Belum. 495 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 - Apa? - Kau hamil. 496 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 Terjemahan subtitle oleh Tiara A