1 00:00:06,047 --> 00:00:08,425 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,433 Isuse! Jebem ti jebenu prašinu! 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,310 Usrano sranje. Proklete cerade. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,904 Ispričavam… Buraz! Nisi li zaboravio nešto? 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Je li Majčin dan? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,993 Ne, nije. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,870 Bio je prije dva mjeseca. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,331 Možeš li staviti zdjelu u perilicu? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,960 Ali kuhinja je ograđena. Nije sigurno. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 U redu, slušaj me. Sjedni. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 Dobro. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 Trebaš preuzeti odgovornost dok se Judy liječi. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,053 Pomozi mi da joj pomognem. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,389 Svi moramo dati svoj doprinos. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,601 -Dao sam joj svoju sobu. -Znam. Golema je to žrtva. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,937 Sad živiš u kućici za goste i radiš to što već radiš, 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,689 a ja te uopće ne čujem. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 Zbilja me ne čuješ? Ni iz svoje sobe? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 Stari. 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,949 Hoćeš li mi pomoći izraditi ždralove za Krista? 21 00:01:15,033 --> 00:01:18,036 Što? O, Bože. Koliko ih moram napraviti? 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,245 Samo tisuću. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 Super. Isusu Kristu treba mnogo ždralova. 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 Da, dušo. Znaš što? Samo ih ubaci. Hvala, Bubo. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,260 Hoće li Judy biti dobro? 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,847 Hoće. Bit će dobro. Bit će super. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,267 Neće biti kao s bakom, zar ne? 28 00:01:41,351 --> 00:01:45,897 Ne, to je bilo drukčije vrijeme, medicina je otad znatno napredovala 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,651 i radimo sve što je potrebno, tako da će biti dobro. Dobro? 30 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Dobro. 31 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Znoji li ti se lice? 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,992 -Što? -Imaš… Ovdje. 33 00:01:58,076 --> 00:02:00,411 -Nisam primijetila. -Da. Vlažno je. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 Ne govori vlažno u ovoj kući. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,042 Ne šalim se. 36 00:02:12,048 --> 00:02:15,593 Zakon je što ćeš tijekom terapije nositi hladnu kapu. 37 00:02:15,677 --> 00:02:19,305 Izgleda kao kaciga koju su hrvači nosili u prošlosti, 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 ali tako ti kosa neće otpasti. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 -To je dobro. -Da. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 -Hvala ti na tome. -Ma ništa. 41 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 Nije da je gubitak kose najveći problem. 42 00:02:28,314 --> 00:02:32,735 Nisu ih imali kad je mama bila bolesna, pa smo joj morali obrijati glavu. 43 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 A nije imala baš lijepu glavu. 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,283 -Jesi li dobro? -Da. 45 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 -Miriše nadriliječnički. -Ulje kardamoma s đumbirom. 46 00:02:42,579 --> 00:02:43,580 -Ne. -Ne? Dobro. 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,374 Sprječava ulaz toksina u tijelo. 48 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 Nije li smisao kemoterapije ubacivati toksine u tijelo? 49 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Da, ali pratim iscjeliteljicu koja je pisala o nekoj Kalini 50 00:02:53,298 --> 00:02:56,843 koju je upoznala na zabavi i koja se bavi kineskom medicinom 51 00:02:56,926 --> 00:02:59,345 pa slijedim njezine metode. 52 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Dobro. 53 00:03:00,763 --> 00:03:04,767 Dok god prakticiraš zapadnu medicinu, koja počiva na pravoj znanosti, 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 slobodno se bavi i vještičarenjem. 55 00:03:07,770 --> 00:03:12,108 Kalina predlaže da uzmem gljive kako bih saznala što mi rak želi poručiti. 56 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Žena je vođa kulta? 57 00:03:14,819 --> 00:03:16,404 Pitam za prijatelja. 58 00:03:16,487 --> 00:03:19,782 Ne misliš da nas svako iskustvo želi nečemu poučiti? 59 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 S 18 sam dobila picajzle u Cancunu. Što je pouka? 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,872 Da se ne ševiš s tipovima koji prodaju ogrlice? 61 00:03:25,955 --> 00:03:28,708 -Ispričala sam ti to, zar ne? -Da. Dvaput. 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,632 Jesi li nervozna? 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,302 Da… Samo nešto razmišljam. 64 00:03:40,970 --> 00:03:43,097 Nakon kemoterapije slijedi menopauza 65 00:03:43,181 --> 00:03:47,101 i to je onda kraj mojih razmišljanja o djeci, tako da… 66 00:03:48,311 --> 00:03:50,980 Teško je, znam. Žao mi je, dušo. 67 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hvala. 68 00:03:53,483 --> 00:03:55,777 Ako te to tješi, i ja sam u menopauzi. 69 00:03:55,860 --> 00:03:59,614 Mjesečnica mi je česta kao Olimpijske igre. 70 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 Upriličiš li svečano otvaranje? 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,117 Da. 72 00:04:03,201 --> 00:04:06,329 Zapalim tampon i trčim kućom. 73 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 To! 74 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 -Može! -Da. 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,336 Reci vidiš li 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,754 Onda ga bacim na tebe. 77 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 Nikad nećeš pogoditi što sam kupio. 78 00:04:30,144 --> 00:04:33,064 Ako ne mogu pogoditi, neću ni pogađati. Ne znam. 79 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 Ja uvijek radim, šefice. 80 00:04:38,194 --> 00:04:39,028 Što je to? 81 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Oružje koje je ubilo Stevea Wooda. 82 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 Ta ptica? 83 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 Ne baš ta ptica, 84 00:04:46,160 --> 00:04:49,497 ali bio sam u Sawmillu. Nećeš pogoditi tko je bio ondje. 85 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 -Reci mi. -Ben Wood. 86 00:04:51,124 --> 00:04:54,711 Imao je pticu, poput ove. Ali nedostajao joj je rep. 87 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 -I? -Pitao sam odakle mu. 88 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 -Želiš pogoditi? -Ne želim pogađati! 89 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Dao mu je Henry Harding. A njemu Judy Hale. 90 00:05:05,471 --> 00:05:06,848 Što točno želiš reći? 91 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Želim reći ovo. 92 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Vidiš ovo? 93 00:05:15,606 --> 00:05:16,691 To je ovo. 94 00:05:17,275 --> 00:05:19,360 Ovo je ovo. 95 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Ovo je ovo. 96 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Ovo je ovo. To je to. 97 00:05:22,780 --> 00:05:24,574 Ovo je ovo. 98 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 -Zar ne shvaćaš? -Ne baš. 99 00:05:26,451 --> 00:05:28,494 Pogledaj pažljivije. Kažem ti, 100 00:05:28,578 --> 00:05:33,166 ovdje postoji nešto što ima veze s Jen Harding i Judy Hale. 101 00:05:33,249 --> 00:05:36,294 -Zašto s Jen? -Oružje je bilo u njezinoj kući. 102 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 Da. 103 00:05:42,050 --> 00:05:43,009 Bum. 104 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Da obavijestimo agenta Moranisa? 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Naravno, ali… 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Ja bih to trebala učiniti 107 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 jer sam osoba za vezu i povezujem. 108 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 Da, ali možeš spomenuti da sam je ja pronašao. 109 00:05:58,066 --> 00:06:02,945 Ali nisi pronašao vozača koji je pobjegao. Bolje bi ti bilo da pomogneš žrtvama, 110 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 a ne da ih sumnjičiš. 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,201 Ne sumnjičim ih. Rekoh ti da sam pretražio područje. 112 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Jesi li pregledao snimke nadzornih kamera? 113 00:06:11,079 --> 00:06:13,956 Ma daj. To će trajati tisuću sati. 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 -Najmanje. -Pa, onda ti je bolje da počneš. 115 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 PEREZ 116 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 U redu. 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,695 Jesi li za grickalice? 118 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 Ne? U redu. 119 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Časopis? 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Dobro. Udobna dekica? 121 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Da, molim. 122 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 Kao let prvom klasom. Ali bez orašastih plodova. 123 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Imam i njih. 124 00:06:58,459 --> 00:06:59,335 Ukusno. 125 00:07:01,462 --> 00:07:02,296 Hej. 126 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 -Možeš ti to! Dobro? -Da. 127 00:07:05,299 --> 00:07:07,552 Ubit ćeš tog rakonju. 128 00:07:07,635 --> 00:07:09,554 -Tako ga zovemo? -Pa… 129 00:07:09,637 --> 00:07:12,765 Testiram naziv. Idem na probnu vožnju. 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,476 -U rakobilu. -Rakonja. 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,312 Imaš rakonju? Baš mi je žao zbog rakonje. 132 00:07:18,396 --> 00:07:19,522 U redu, gđice Judy. 133 00:07:20,356 --> 00:07:22,191 Imam dobru robu za vas 134 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 i još bolju za nuspojave. 135 00:07:25,194 --> 00:07:27,572 Hvala, Francine. 136 00:07:28,406 --> 00:07:32,243 Po ovome vidim da vam ovo nije prvi rodeo. 137 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Ne. 138 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 Lijepo je imati profesionalku. 139 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 Da, jest. 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,083 -Imam sreće. -Dobro. 141 00:07:39,167 --> 00:07:41,836 Očistit ću kanilu, dobro? 142 00:07:41,919 --> 00:07:42,837 Dobro. 143 00:07:42,920 --> 00:07:44,714 Morat ću pomaknuti kosu. 144 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 Dobro. U redu. 145 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 Dobro si? 146 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Da. Dobro sam. 147 00:07:53,806 --> 00:07:56,642 Samo mi je sinulo da ti nisam napunila bocu vodom 148 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 pa ću to sad učiniti. 149 00:07:59,103 --> 00:08:01,314 -Odmah iza ugla. -Sjajno. Hvala. 150 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 Jebo… Sranje. Prokletstvo. 151 00:08:30,551 --> 00:08:32,345 Sviđa mi se vaša narukvica. 152 00:08:32,929 --> 00:08:36,682 Hvala. Mrzim je, ali moram je nositi jer mi ju je darovala kći. 153 00:08:37,767 --> 00:08:40,686 -Koliko djece imate? -Četvero. Ali dvoje je dobro. 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Dajte. To ne može biti istina. 155 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Ne znam baš. 156 00:08:44,482 --> 00:08:47,818 Moj je sin Frankie poslan na Zemlju da bi me mučio. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Ali svejedno ga volite. 158 00:08:49,737 --> 00:08:52,406 Volim. Ali ne bih ga odabrala. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,159 No nisam imala pravo glasa. Oni biraju tebe. 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Zbilja? 161 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 Trebala sam odabrati neku drugu. 162 00:09:00,831 --> 00:09:04,085 I on je trebao. Nemamo ništa zajedničko. 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,837 Osim što gledamo Survivor. 164 00:09:06,921 --> 00:09:10,967 Volimo ga gledati i smišljati kako zajebati ljude. 165 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 Baš slatko. 166 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 -Spremni za ugodu? -Da. 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,890 U redu, samo malo. Tako. 168 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 Tvoja voda. Tko je spreman za hidrataciju? 169 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 -Ja! -Vidimo se. 170 00:09:22,520 --> 00:09:24,438 -Izvoli. Dobro. -Hvala, Francine. 171 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 Hvala, Francine! 172 00:09:25,940 --> 00:09:27,775 PEREZ 173 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 -Sigurno si dobro? -Da. 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Prestani me to pitati. Super sam. 175 00:09:36,576 --> 00:09:40,663 Dobro. A sad se opusti i gledaj u čudu 176 00:09:40,746 --> 00:09:46,168 kako sam odjedanput razvila sposobnost da izradim tisuću jebenih ždralova. 177 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 Vidi ti nju! 178 00:09:56,012 --> 00:09:58,806 Dijagram 1A. Preklopite A da biste… 179 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Piše preklopite pa otklopite. 180 00:10:01,809 --> 00:10:03,477 Da, dobro. A onda… 181 00:10:03,561 --> 00:10:04,937 Sranje. Onda okreni. 182 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 Onda B… 183 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 Pogled na tebe je bolniji od kemoterapije. 184 00:10:09,692 --> 00:10:12,153 Stvarno? Već se pozivaš na rakonju? 185 00:10:13,654 --> 00:10:14,739 Daj mi to. 186 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Dobro. Ti radi jebene patke. 187 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Hej. 188 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 Uđi. 189 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 Bok. 190 00:10:38,429 --> 00:10:41,557 -Mama ti šalje ovo. -Hvala. 191 00:10:42,933 --> 00:10:45,770 I puno ti hvala što si mi prepustio svoju sobu. 192 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 Odluka nije bila moja. 193 00:10:50,191 --> 00:10:51,442 Ali, znaš… 194 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 Moram te pitati i trebaš li što. 195 00:10:55,029 --> 00:10:57,865 Ne. Hvala. 196 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Hej, Charlie. 197 00:11:03,579 --> 00:11:05,247 Jesi li kad gledao Survivor? 198 00:11:06,082 --> 00:11:06,999 Misliš reality? 199 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Čujem da je dobar. 200 00:11:08,793 --> 00:11:13,506 Nije. Izgladnjeli ljudi zabadaju nož u leđa jedan drugom radi loše pizze. 201 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 Nisam znala. Ne zvuči lijepo. 202 00:11:18,010 --> 00:11:19,053 Da. 203 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Sve je na recept. Jedina dobra stvar kad imaš rakonju. 204 00:11:29,188 --> 00:11:30,356 Kakvi su ti gumeni? 205 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Prefini. 206 00:11:33,567 --> 00:11:34,443 Stvarno? 207 00:11:36,779 --> 00:11:37,905 Zapravo, 208 00:11:39,156 --> 00:11:44,286 ne bih ni primijetila da mi koji nedostaje jer sam toliko iscrpljena od kemoterapije. 209 00:11:48,416 --> 00:11:50,710 Želiš li još jedan jastuk? 210 00:11:52,586 --> 00:11:54,296 Zapravo, to bi bilo sjajno. 211 00:12:19,613 --> 00:12:20,740 Hvala. 212 00:12:21,741 --> 00:12:22,867 I drugi put. 213 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 KEMOTERAPIJA 214 00:14:05,761 --> 00:14:07,638 Hej. Hvala. 215 00:14:10,808 --> 00:14:11,767 I drugi put. 216 00:14:28,492 --> 00:14:30,619 KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA 217 00:14:32,955 --> 00:14:34,665 Puno ti hvala, Francine. 218 00:14:35,207 --> 00:14:37,293 Koliko si ih napravila? 219 00:14:38,460 --> 00:14:41,839 Više ne brojim. Ali pri kraju sam. 220 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 I s ovim si pri kraju. Ostala su ti samo dva puta. 221 00:14:45,426 --> 00:14:48,345 Znam, hvala Bogu. Neće mi nedostajati. 222 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Da, ali ja ću ti nedostajati. 223 00:14:50,973 --> 00:14:52,641 Da, naravno. 224 00:14:53,392 --> 00:14:57,605 Ali bit ću sretna što je gotovo. Što mogu nastaviti sa životom. 225 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Možda odem na odmor. 226 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 O, Bože. 227 00:15:01,275 --> 00:15:05,321 Nisam otišla na putovanje otkako se Annie rodila. 228 00:15:05,404 --> 00:15:08,365 To je valjda jedina dobra stvar kad nemaš djecu. 229 00:15:09,116 --> 00:15:12,286 Mislim da ih ima više. Dobro si odlučila. 230 00:15:13,662 --> 00:15:16,916 Nisam odlučila. Jednostavno se nije dogodilo. 231 00:15:18,125 --> 00:15:19,460 Nitko me nije izabrao. 232 00:15:22,671 --> 00:15:25,007 Možda su te izabrali za nešto drugo. 233 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Možda. 234 00:15:28,052 --> 00:15:30,137 Nesumnjivo. Predivna si osoba! 235 00:15:30,220 --> 00:15:32,306 Sad sam kao moja majka. 236 00:15:32,389 --> 00:15:34,767 -Sviđa mi se. -Pogledaj to slatko lišce. 237 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 Možeš uzeti bilo koji. 238 00:15:38,145 --> 00:15:41,774 Zbilja? Ne želim ih vidjeti dok sam živa. 239 00:15:55,746 --> 00:15:58,165 Gdje si bila? Zvala sam te tisuću puta. 240 00:15:58,248 --> 00:16:00,626 Znam. Bila sam zauzeta. Žao mi je. 241 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Izgleda poznato? 242 00:16:06,882 --> 00:16:09,051 -Odakle ti to? -Od Nicka. 243 00:16:10,094 --> 00:16:12,972 Tvoja mala prijateljica dijeli ptice uokolo. 244 00:16:14,264 --> 00:16:17,518 Moram je dati FBI-u. Možda bih i trebala. 245 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 Ali očito nisam. 246 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 To ne znači da neće skužiti. 247 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Nije me briga. Neka skuže. Nije me briga! 248 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 Oprosti, nisam znala da nas više nije briga. 249 00:16:30,823 --> 00:16:35,536 -Da si se javila i rekla mi… -Judy ima rak vrata maternice! 250 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 Četvrti stadij. 251 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 -Sranje. -Ne govori to. 252 00:16:42,793 --> 00:16:45,838 Žao mi je. Znam da četvrti nije dobar. 253 00:16:45,921 --> 00:16:50,259 Znam što to znači i pokušavam biti optimistična i jaka, 254 00:16:50,342 --> 00:16:53,762 ali svaki put kad je pogledam, želim samo plakati jer… 255 00:16:54,680 --> 00:16:59,435 Bojim se da ću je izgubiti i ne mogu dopustiti da me vidi takvu. 256 00:17:05,941 --> 00:17:08,986 Ne… Ne moraš biti dobra prema meni. 257 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Sad mi kažeš? 258 00:17:33,844 --> 00:17:36,305 Bok, Francine. Posljednja kemoterapija. 259 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 -Napokon ćeš me se riješiti. -Dobro jutro. 260 00:17:40,434 --> 00:17:42,936 Zdravo. Oprostite. Gdje je Francine? 261 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 Umrla je? 262 00:17:44,104 --> 00:17:46,231 -Umrla je! -Tek tako, iznebuha? 263 00:17:46,315 --> 00:17:48,233 Da. Težak srčani udar. 264 00:17:48,317 --> 00:17:50,861 -E to baš živcira. -Molim? To je užasno! 265 00:17:50,944 --> 00:17:55,074 Ne, riječ je o tome da ti to sad ni najmanje nije potrebno. 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 Meni? A što s njezino četvero djece? 267 00:17:57,993 --> 00:17:58,911 To je tužno. 268 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 -Jest. -Jest. 269 00:18:01,246 --> 00:18:03,582 Ne želim da to umanji činjenicu 270 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 da si upravo odradila tri mjeseca kemoterapije. 271 00:18:06,919 --> 00:18:08,420 Trebale bismo slaviti. 272 00:18:08,504 --> 00:18:10,631 Uopće mi se ne slavi. 273 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Dobro, neću te siliti, 274 00:18:12,299 --> 00:18:14,802 ali kupila sam balone i bocu Doma. 275 00:18:16,678 --> 00:18:17,679 Imala si pravo. 276 00:18:18,555 --> 00:18:20,432 Možda me rak ničemu ne poučava. 277 00:18:20,516 --> 00:18:24,394 Kakva je pouka kad divna žena koja me održava na životu 278 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 odjedanput jebeno umre? 279 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 O, Bože. Ne znam, ali… 280 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 Drago mi je što si je poznavala. 281 00:18:33,987 --> 00:18:35,572 -Je li ti sad bolje? -Ne! 282 00:18:35,656 --> 00:18:37,449 Ne, nije! 283 00:18:38,075 --> 00:18:43,038 Znaš što? Sve je tako nasumično i besmisleno. Ništa nije važno. 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Evo ga. Kreće pesimizam. 285 00:18:44,623 --> 00:18:47,626 Glupi čaj koji ima okus po pazuhu nije važan. 286 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 Judy, smiri… 287 00:18:49,628 --> 00:18:53,132 Glupe masne tinkture koje mi samo maste torbicu! 288 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 I smrde. 289 00:18:54,299 --> 00:18:55,551 Prokletstvo! 290 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 -Izbaci sve iz torbice. -Glupe, blesave gljive. 291 00:18:59,138 --> 00:19:03,684 Hvala ni na čemu, Kalina! Jebi se ti i tvoje duhovno putovanje. Ne treba mi. 292 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 Ne znam. 293 00:19:06,478 --> 00:19:09,481 Možda nam treba. 294 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 -Što radiš? -Jedem gljive. 295 00:19:13,152 --> 00:19:14,194 A što ti radiš? 296 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 -Imaju okus po guzici. -Da. 297 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Ne, to je pre… 298 00:19:20,325 --> 00:19:21,243 Što? 299 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 Nema veze. 300 00:19:26,707 --> 00:19:28,000 Uzbuđena sam! 301 00:19:30,085 --> 00:19:31,837 Judy. Pušila sam štrumpfu. 302 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 Imam nekakvu reakciju. Jesam li otekla? 303 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 -Ne. Ne sviđa mi se. -Ne sviđa ti se? 304 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 U redu je. Smiri se. 305 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Umak od jabuka! Jebote, tko ovdje jede umak od jabuka? 306 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 -Svi! -Ti ga jedeš? 307 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Da! 308 00:19:49,563 --> 00:19:51,607 Sjedim gdje si ti sjedila. 309 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 A ja gdje si ti. 310 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Mi smo voda. Sastojimo se od vode. 311 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 To ti pokušavam reći. 312 00:20:00,616 --> 00:20:03,911 -Oprosti, zaboravila sam grudnjak. -Preskači prepone. 313 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Lopatica je najsavršenija riječ. 314 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Jest. Lopatica. 315 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 To je onomatopeja. 316 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 Ono? Ma to ja pišam! 317 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 -Blesačo! -Što je onomatopeja? 318 00:20:17,216 --> 00:20:19,843 Kad je riječ ono što jest! 319 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 -Što? -Lopatica lopata! 320 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Totalno lopata! Lopata sve u šesnaest! 321 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 U ovoj kući žive djeca? 322 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Sviđa mi se tvoja vajeans suknja. 323 00:20:32,439 --> 00:20:35,025 -Od pravih je vagina. -Jest! 324 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 Koliko je vagina potrebno 325 00:20:37,694 --> 00:20:40,030 da se izradi suknja od vagina? 326 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Ja znam! 327 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 -Koliko? -Jedna vagigantica. 328 00:20:43,033 --> 00:20:44,952 Gasi internet, motaj kablove. 329 00:20:46,328 --> 00:20:47,746 O, Bože. 330 00:20:48,413 --> 00:20:50,290 Kosa ti je poput mačke. 331 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Imala sam mačku. 332 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Kako se zvala? 333 00:20:54,002 --> 00:20:58,423 Dvoumila sam se između Patty i Sammy, 334 00:20:58,507 --> 00:21:04,429 ali onda je mama otvorila vrata stana, pobjegla je i nikad je više nisam vidjela. 335 00:21:04,513 --> 00:21:06,139 O, Bože, mrzim tu priču! 336 00:21:07,099 --> 00:21:08,809 -Nabavit ću ti mačku. -Hoćeš? 337 00:21:08,892 --> 00:21:11,478 Zle su, ali nabavit ću ti je. 338 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 U redu je. Htjela je otići, tako da nije bila moja mačka. 339 00:21:20,320 --> 00:21:22,948 Mislim da moja mama nije bila moja mama. 340 00:21:24,866 --> 00:21:25,867 Mame ostanu. 341 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 -Judy, moram ti nešto reći. -Ubila si Stevea. 342 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Ne… 343 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 -Mislim, jesam! -Znam… 344 00:21:43,719 --> 00:21:46,013 Ali nisam to željela reći. 345 00:21:46,096 --> 00:21:48,307 Ne… 346 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Jako… 347 00:21:51,685 --> 00:21:55,063 Jako sam se bojala dok je trajalo liječenje. 348 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Znam. 349 00:21:56,815 --> 00:21:58,942 -Poznajem te. -Da, zbog moje mame. 350 00:22:00,569 --> 00:22:04,406 Naravno, razumijem. I ja sam se bojala. Još se uvijek bojim. 351 00:22:04,489 --> 00:22:06,700 -Naravno. Strašno je. -Jako strašno. 352 00:22:06,783 --> 00:22:11,038 I nisam željela zajebati kao sa svojom mamom. 353 00:22:11,121 --> 00:22:16,626 Morala sam se brinuti o svojoj mami, a to mi jednostavno nije prirodno. 354 00:22:17,294 --> 00:22:19,838 -Molim? Jako ti je prirodno. -Ne. 355 00:22:19,921 --> 00:22:21,923 Ti si najbolja mama. 356 00:22:22,507 --> 00:22:27,929 Ma daj. Svjetski sam sjebala svoju djecu i sad je gotovo. 357 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 Nema reprize. 358 00:22:29,556 --> 00:22:31,391 Da ja imam mogućnost reprize, 359 00:22:32,100 --> 00:22:34,394 odabrala bih tebe za mamu. 360 00:22:35,645 --> 00:22:36,521 Bi? 361 00:22:39,816 --> 00:22:42,027 -To je mama-matopeja. -Što? 362 00:22:42,110 --> 00:22:43,362 Mama mamira. 363 00:22:46,198 --> 00:22:47,407 Mama mamira. 364 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Mama mamira. 365 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 -Mama. -Mama. 366 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Isuse. 367 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 Mislim da sam se malo upiškila. 368 00:23:14,351 --> 00:23:16,728 Jesam. Dobro, Ben se vraćam. 369 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 -Jesi li ti to rekla Ben? -Ben? 370 00:23:19,940 --> 00:23:21,149 Opet si rekla. 371 00:23:21,233 --> 00:23:22,984 -Ne. -Da. 372 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 Sranje! 373 00:23:24,194 --> 00:23:25,195 Što je? 374 00:23:26,530 --> 00:23:27,572 Moram ići. 375 00:23:27,656 --> 00:23:29,157 U redu. Samo još nešto. 376 00:23:29,241 --> 00:23:32,452 Što god radila, ne gledaj se u zrcalo. 377 00:23:36,665 --> 00:23:37,624 Popišala sam se. 378 00:23:39,251 --> 00:23:40,127 Voda. 379 00:23:48,093 --> 00:23:48,927 Ne. 380 00:23:54,391 --> 00:23:55,350 Mama? 381 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 O, ne. 382 00:24:02,482 --> 00:24:04,109 Ne. 383 00:24:07,904 --> 00:24:08,905 Hej. 384 00:24:09,948 --> 00:24:11,533 Predivna si. 385 00:24:16,037 --> 00:24:18,248 -Vozi me u bolnicu. -Što? Zašto? 386 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 Imam infarkt. Pogledaj mi lice. 387 00:24:20,834 --> 00:24:23,587 -To je ludo. Zar ne? -Pogledala si se u zrcalo? 388 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Da. 389 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Rekla sam ti da to ne radiš. 390 00:24:27,174 --> 00:24:29,926 Dobro. Nemaš infarkt. 391 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 -Samo si nadrogirana. Dobro? -Dobro. 392 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Bar mislim. Malo si plava. 393 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 -Vozi me na hitnu! -Izgledam li kao da to mogu? 394 00:24:37,267 --> 00:24:39,394 Da, vožnja ti baš i ne ide. 395 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Kako si, mama? 396 00:24:45,400 --> 00:24:47,736 Hoćeš li usporiti, molim te? 397 00:24:47,819 --> 00:24:49,738 Vozim doslovno 30 km/h. 398 00:24:49,821 --> 00:24:52,073 Ne, voziš poput hobotnice. 399 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 Netko je uzeo previše bombončića. 400 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 -Što? O, Bože. -Ništa. 401 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Dobro si. 402 00:25:02,751 --> 00:25:04,628 Hej, dobro si. 403 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 Dobro je. Ne, molim te. 404 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 -Dobar si ti dečko. -Molim te, vozim. 405 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 Gdje je mama? 406 00:25:23,104 --> 00:25:25,524 To je dobro pitanje. Ona je 407 00:25:27,108 --> 00:25:31,446 morala nakratko izaći pa ću te ja ušuškati. 408 00:25:32,364 --> 00:25:34,783 A i imam nešto za tebe. 409 00:25:42,249 --> 00:25:45,377 -Ti si ih izradila? -Da. Ja i tvoja mama. 410 00:25:46,545 --> 00:25:48,838 -Znači, ti. -Željela sam to. 411 00:25:50,465 --> 00:25:52,926 Što ćeš učiniti s njima? 412 00:25:53,009 --> 00:25:55,220 Pa, trebao bih zaželjeti želju. 413 00:25:55,971 --> 00:25:56,888 Kao u knjizi. 414 00:25:58,014 --> 00:26:01,768 Sadako i tisuću papirnatih ždralova. 415 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Baš fora. 416 00:26:04,312 --> 00:26:06,982 Christopher kaže da zaželimo Kristov povratak. 417 00:26:07,732 --> 00:26:10,402 Ali ja želim iskoristiti želju za nešto drugo. 418 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Dobro. 419 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Za što je želiš iskoristiti? 420 00:26:17,534 --> 00:26:18,368 Za tebe. 421 00:26:19,202 --> 00:26:20,370 Da ozdraviš. 422 00:26:22,330 --> 00:26:24,583 Jer si mi kao druga mama. 423 00:26:27,961 --> 00:26:28,837 Jesam? 424 00:26:29,337 --> 00:26:31,298 Da, očito. 425 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 Baš dobro! 426 00:26:36,845 --> 00:26:38,430 Jer si ti meni kao… 427 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 Ti si meni kao druga mama. 428 00:26:45,645 --> 00:26:47,230 -Blesava si. -Ti si blesav. 429 00:26:59,200 --> 00:27:00,702 Možete li raširiti noge? 430 00:27:00,785 --> 00:27:03,204 -Što? Nisu… Sranje. -Ispružite noge. 431 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Tako. Dajte mi ruku. Treba mi vaša ruka. 432 00:27:07,834 --> 00:27:09,586 -Tako. -Steže me. 433 00:27:09,669 --> 00:27:11,087 Nisam pretegnuo. 434 00:27:11,171 --> 00:27:13,673 Ne želim da mi ruka otpadne. Trebam je. 435 00:27:13,757 --> 00:27:15,383 -Što ste uzeli? -A ti? 436 00:27:15,467 --> 00:27:17,093 -Ništa. -Nisam ni ja. 437 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 -Ne vjerujem vam. -Bezobrazan si. 438 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Jebote život. 439 00:28:28,289 --> 00:28:30,083 -Zdravo. -Zdravo. 440 00:28:30,166 --> 00:28:31,710 Čujem da ste uzeli gljive. 441 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 -Tako se priča. -Da, priča se. 442 00:28:34,587 --> 00:28:35,505 Jesam li mrtva? 443 00:28:36,005 --> 00:28:37,382 Ne. Sto posto ste živi. 444 00:28:37,465 --> 00:28:38,299 Dobro. 445 00:28:39,843 --> 00:28:41,094 Dišite duboko. 446 00:28:44,472 --> 00:28:46,933 -Izdahnite. -A onda… Da. Dobro. 447 00:28:49,269 --> 00:28:52,814 Čujem kako mi srce kuca. 448 00:28:52,897 --> 00:28:55,483 Jako glasno. 449 00:28:56,776 --> 00:28:57,944 Je li to jeka? 450 00:28:58,987 --> 00:28:59,946 Nije jeka. 451 00:29:01,072 --> 00:29:03,158 -Nego? -Otkucaji srca vašeg djeteta. 452 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 -Nemam dijete. -Ne još. 453 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 -Što? -Trudni ste. 454 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 Prijevod titlova: Ivan Fremec