1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,404 - Привет. - Привет. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,948 - Привет. - Привет. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,039 Прости, у меня рука затекла. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 Нет, это ты прости. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,418 Я так удобно лежала. 7 00:00:43,918 --> 00:00:44,878 Да ничего. 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,421 Это ты ничего. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,729 Что? Нет! 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,856 Не вставай, полежи еще со мной. 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,817 Ну же. Вне кровати небезопасно. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,070 Иногда и в кровати небезопасно. 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,780 Не в этой. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 Да неужели? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,034 А ты что, хочешь повторить? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,758 Вот блин! 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,762 Маме надо на прием к кардиологу через четыре минуты. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,556 Прости, что убегаю прямо из кровати. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,101 Нет, что ты! Зато ты наконец выспалась. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,270 Жаль, что я вырубилась посреди разговора. 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 И правильно, что жаль. 22 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Я тебе все свои секреты выбалтывала. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,778 Слушай, спасибо, всё было классно. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,530 Нет, я не к тому… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,785 Я не имею в виду «погрешили и забыли». 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,328 Нет, я понимаю. 27 00:02:00,411 --> 00:02:04,457 У тебя и так много забот со своей мамой, с Сономой, а у меня… 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 У меня свои проблемы. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Ага. 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 Зря я упомянула Соному, глупая затея. 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,175 Я не смогу сбежать и оставить маму. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Думаю, она всё поймет. 33 00:02:17,428 --> 00:02:18,680 У тебя своя жизнь. 34 00:02:18,763 --> 00:02:21,474 Да, но у меня сейчас нет никакой своей жизни. 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,480 Одни сплошные приемы у врачей, на которые я опаздываю. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 - Чересчур, да? - Ага. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 Не хочу называть ее обузой, но… 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 Ужасно, что ты всё на себе тащишь. 39 00:02:36,406 --> 00:02:38,700 - Потому-то и рука затекла. - Да уж. 40 00:02:39,659 --> 00:02:42,370 Если что-то нужно, ты знаешь, где меня найти. 41 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Спасибо тебе большое. 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Береги себя, ладно? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,171 Постараюсь. 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 Почему ты такая классная? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Это обман зрения. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,270 Ну правда, ты меня простила 47 00:03:08,521 --> 00:03:10,190 после всего, что я сделал. 48 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 Я должен сдаться полиции. 49 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 Нет. 50 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Нет, мы… 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,531 Мы все ошибаемся. 52 00:03:21,492 --> 00:03:23,161 И делаем то, о чём сожалеем. 53 00:03:23,244 --> 00:03:26,331 Если встанешь, мне придется возвращаться к родителям, 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 а они только о Стиве и говорят. 55 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 Да, понимаю, это раздражает… 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 Просто в истории со Стивом… 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,008 Тяжко не знать, что случилось. 58 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Может, лучше и не знать. 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 Может быть. 60 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Хочется напиться. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,101 - А вот этого не надо. - Знаю. 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Но не знаю, что делать. 63 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 Не верится, что я это говорю, 64 00:03:57,654 --> 00:04:02,283 но, когда умер Тед, я пошла на групповую терапию со скорбящими. 65 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 - Правда? - Да. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Пошла нехотя и с предвзятым отношением. 67 00:04:07,497 --> 00:04:10,333 Но это мне помогло почувствовать себя 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,502 менее одинокой. 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 Я себя одиноким не чувствую. 70 00:04:16,214 --> 00:04:17,173 Это радует. 71 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 Слушай, 72 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 будет странно, если я предложу принять ванну? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - Да. - Ну ладно. 74 00:04:33,690 --> 00:04:34,983 Но предложить можешь. 75 00:04:35,066 --> 00:04:37,694 Зажжем пару свечей и всё такое. 76 00:04:40,071 --> 00:04:41,322 У тебя есть свечи? 77 00:04:41,823 --> 00:04:42,782 Под раковиной. 78 00:04:45,868 --> 00:04:46,703 Ну что ж… 79 00:04:49,497 --> 00:04:50,748 - Господи! - Прости. 80 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 - Мама, на кухне потолок течет. - Блин, Чарли! 81 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 Стучать не учили? 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Можно использовать твою лавандовую… пену? 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,936 Ты что, ванну принимаешь? 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,026 А что в этом такого-то? 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,952 Сдается мне, капает оттуда. 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Да. 87 00:05:29,537 --> 00:05:31,039 - И мне сдается. - Ага. 88 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Могу проверить. 89 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 - Прочистить тебе трубы. - Опять. 90 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 Принесу инструменты. 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,466 То, что у нас происходит, не твое дело. 92 00:05:41,549 --> 00:05:42,884 Всё-таки происходит? 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,470 Слушай, Бену нелегко приходится. 94 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 И… 95 00:05:47,764 --> 00:05:50,600 - Помогать людям хорошо. - Да, утешайся этим. 96 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Слушай, чувак. 97 00:05:52,769 --> 00:05:56,522 Не хочешь мне помочь? Ну мало ли. Посантехничаем слегка. 98 00:05:58,900 --> 00:06:00,693 Да, чувак, давай сантехничать. 99 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Джуди. 100 00:06:16,417 --> 00:06:17,293 Добрый день! 101 00:06:18,878 --> 00:06:21,255 Уж и не надеялась, что вы снова придете. 102 00:06:21,339 --> 00:06:24,300 Мне казалось, я вас немного напугала. 103 00:06:24,384 --> 00:06:25,259 Так и было. 104 00:06:25,927 --> 00:06:26,886 Но вы вернулись. 105 00:06:27,678 --> 00:06:29,222 Попытка не пытка, да? 106 00:06:29,931 --> 00:06:31,682 Хорошо. 107 00:06:31,766 --> 00:06:33,434 Посмотрим, что тут у нас. 108 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 Слушай, мы с тобой пока не успели обсудить, 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,691 как я недавно завалился к вам 110 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 слегка не в кондиции. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 То есть пьяным в дрова? 112 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Можно и так сказать. 113 00:06:47,031 --> 00:06:48,074 Да. 114 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Не переживай, маме я об этом не сказал. 115 00:06:51,244 --> 00:06:53,162 Спасибо. Я ценю. 116 00:06:53,996 --> 00:06:56,040 Ты хороший человек, Чарли Браун. 117 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 - Да. Часто эту цитату слышишь, да? - Да. 118 00:06:59,710 --> 00:07:01,421 От тебя в тот день, например. 119 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 - Правда? - Да? 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,300 - Да брось. - Не брошу, ты так и сказал. 121 00:07:09,053 --> 00:07:11,597 Слушай, хочу извиниться. Я был сам не свой. 122 00:07:11,681 --> 00:07:13,349 Я был в раздрае, 123 00:07:14,308 --> 00:07:15,810 мне сообщили о брате… 124 00:07:17,311 --> 00:07:18,688 Вообще-то, я не такой. 125 00:07:21,274 --> 00:07:22,233 Да ничего. 126 00:07:23,818 --> 00:07:26,362 Я и сам делал глупости после смерти отца. 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,030 Понимаю тебя. 128 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 Жизнь нам дана всего одна, да? 129 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 Так больше не говорят, чувак. 130 00:07:37,457 --> 00:07:39,709 Ладно, давай займемся течью. 131 00:07:42,795 --> 00:07:44,213 Ядрена кочерыжка! 132 00:07:45,089 --> 00:07:47,550 А после трех циклов химиотерапии 133 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 мы сделаем еще один скан, посмотрим, как организм реагирует. 134 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Постойте-ка… 135 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 Три цикла. 136 00:08:00,188 --> 00:08:01,481 Сколько по времени? 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Каждый занимает примерно месяц. 138 00:08:05,902 --> 00:08:06,736 И всё? 139 00:08:06,819 --> 00:08:10,072 Зависит от реакции. Возможно, продолжим лечение. Вот. 140 00:08:10,948 --> 00:08:11,949 Спасибо. 141 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 - Хотите жвачку? - Нет, спасибо. 142 00:08:14,660 --> 00:08:18,706 Джуди, ближайшие несколько месяцев могут быть очень тяжелыми. 143 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 У вас есть кто-нибудь, кто сможет помочь? Семья? 144 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 - Мама. - Отлично. Где она? 145 00:08:24,086 --> 00:08:26,214 - В тюрьме. - Понятно. 146 00:08:27,715 --> 00:08:29,425 А друзья есть? 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,135 Есть, только вот… 148 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 Не хочу быть обузой. 149 00:08:34,555 --> 00:08:37,934 Вы уж извините, но сейчас вам простительно быть эгоисткой. 150 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Да, но я не такой человек. 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,063 А придется стать таким. 152 00:08:42,146 --> 00:08:45,608 Не хочу вас снова пугать, но этот этап лечения изнуряющий. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 Вам понадобится помощь. 154 00:08:48,361 --> 00:08:49,529 Да, но вообще… 155 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 Можно ведь обойтись без помощи? 156 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Я могу и сама, да? 157 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 Можете, но это не лучшая затея. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Ой, чёрт. 159 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 Есть мусорка? 160 00:09:06,170 --> 00:09:08,381 - Как много волос. - Что за жуть? 161 00:09:08,881 --> 00:09:11,926 Это даже не мои. Тут до меня жила какая-то колдунья. 162 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 Злая или добрая? 163 00:09:14,762 --> 00:09:16,305 Ну так, всего понемногу. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 И то и другое. 165 00:09:18,140 --> 00:09:19,308 Вот, пригодится. 166 00:09:19,892 --> 00:09:22,895 Хорошая новость: мы нашли причину протечки. 167 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 Плохая: это вне моей компетенции. 168 00:09:25,940 --> 00:09:29,026 Да, странная штука. В одной из труб огромная дыра. 169 00:09:29,110 --> 00:09:32,280 Ощущение такое, будто что-то ее проело насквозь. 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,834 Да, и правда странная штука. Очень странная, реально. 171 00:09:44,917 --> 00:09:47,336 Может, у колдуньи ванна была вместо котла? 172 00:09:47,420 --> 00:09:50,756 И она тут варила «пясть лягушки, глаз червяги», да? 173 00:09:53,884 --> 00:09:55,136 Ныряй ко мне в котел! 174 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Да уж. 175 00:09:56,762 --> 00:09:58,598 Класс. Вызову сантехника. 176 00:10:06,314 --> 00:10:07,732 Джуди, ты где была? 177 00:10:07,815 --> 00:10:09,734 - Прости, я… - Я тут с ума схожу! 178 00:10:09,817 --> 00:10:10,860 Но почему? 179 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 - Бен — тот, кто в нас врезался. - Что? 180 00:10:14,405 --> 00:10:17,325 А также мы с ним переспали, и это было круто. 181 00:10:17,408 --> 00:10:21,370 Но это некруто, потому что он наверху, чинит нашу крысиную течь. 182 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 - У нас течь? - Да! 183 00:10:23,164 --> 00:10:24,999 - Не тормози! - Это чересчур. 184 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 А я тебе о чём? 185 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Это охренеть как чересчур! 186 00:10:29,211 --> 00:10:33,424 Значит, это не самый подходящий момент, чтобы тебе сказать… 187 00:10:33,507 --> 00:10:34,925 Что сказать, Джуди? 188 00:10:36,052 --> 00:10:36,927 У меня… 189 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 …созрел план поехать с Мишель в Соному на три месяца. 190 00:10:44,894 --> 00:10:46,479 Прости, куда? С кем? 191 00:10:46,562 --> 00:10:49,440 С Мишель. Она открывает ресторан при винодельне 192 00:10:49,523 --> 00:10:51,400 и попросила меня помочь с ним… 193 00:10:51,484 --> 00:10:55,529 Вы встречались неделю, а теперь ты с ней сбегаешь на три месяца? 194 00:10:55,613 --> 00:10:57,698 Может, и больше. Поглядим. 195 00:10:57,782 --> 00:11:00,868 Она сама точно не справится, ей нужна помощь. 196 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 Ладно, и когда ты уезжаешь? 197 00:11:03,621 --> 00:11:07,458 Она сказала, чем раньше, тем лучше. Дело не ждет. 198 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 - А как же твоя работа? - Меня уволили. 199 00:11:11,629 --> 00:11:13,339 - Это правда чересчур! - Вот! 200 00:11:13,422 --> 00:11:14,924 - Я о том же! - Ладно. 201 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 - Слушай. - Привет. 202 00:11:17,968 --> 00:11:19,470 - Привет, Джуди. - Привет. 203 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 Ты ей сказала? 204 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Что это я… 205 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 - Ну, знаешь. - Да. 206 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 - Сказала. - Ну хорошо. 207 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 - Всё хорошо. - Нормально. 208 00:11:30,940 --> 00:11:31,857 Нет, всё плохо! 209 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Мог бы и сказать в больнице. Прости. 210 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 Он тогда узнал о Стиве. 211 00:11:37,697 --> 00:11:39,448 Нет этому оправдания! 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,410 Да ничего страшного. Мы не пострадали. 213 00:11:42,493 --> 00:11:45,079 Да конечно, всё хорошо. Все живы-здоровы. 214 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 У всех всё хорошо. 215 00:11:46,539 --> 00:11:47,832 Простите меня. 216 00:11:48,791 --> 00:11:51,585 - Вы ко мне слишком добры. - Рады помочь. 217 00:11:51,669 --> 00:11:52,545 Чем угодно. 218 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 Ну дела. 219 00:11:55,005 --> 00:11:56,173 Где там сантехник? 220 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 А то у меня краники открылись. 221 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Слушай, да плачь на здоровье. 222 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 Нет уж, я в норме. Всё хорошо! 223 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Всё плохо! Просто… 224 00:12:08,561 --> 00:12:11,731 …меня переполняют разные чувства. 225 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Больно-то как. 226 00:12:21,824 --> 00:12:24,285 Мне так грустно никогда в жизни не было. 227 00:12:24,368 --> 00:12:26,620 Я сейчас начинаю понимать, что… 228 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 …я полон гнева. 229 00:12:31,292 --> 00:12:35,880 Гнев — вполне объяснимая реакция на такую страшную, шокирующую смерть. 230 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 Постоянно думаю: кто вообще на такое способен? 231 00:12:40,092 --> 00:12:41,594 Они что, не раскаиваются? 232 00:12:42,094 --> 00:12:44,847 - Наверняка раскаиваются. - Не сомневаюсь даже. 233 00:12:44,930 --> 00:12:49,185 Это ж каким чудовищем надо быть, чтобы не чувствовать боль? 234 00:12:49,268 --> 00:12:50,227 Просто ужасно. 235 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 У меня столько вопросов. 236 00:12:56,817 --> 00:13:00,446 Но я только что узнал, что с нами хотят пообщаться агенты ФБР. 237 00:13:00,946 --> 00:13:03,407 - Может, мы получим ответы. - Супер. 238 00:13:03,491 --> 00:13:04,867 - Ура! - Просто супер. 239 00:13:06,827 --> 00:13:08,871 - Держи мысленную пятюню! - Да! 240 00:13:08,954 --> 00:13:12,333 Приятно это слышать. Мы рады, что ты к нам присоединился. 241 00:13:12,833 --> 00:13:16,712 Главное, у тебя есть те, на кого можно опереться в трудный момент. 242 00:13:17,713 --> 00:13:18,798 Но они едут в Соному. 243 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 - Ты едешь в Соному? - Нет. 244 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Джуди едет. На три месяца. 245 00:13:24,094 --> 00:13:26,764 Не самая подходящая тема для группы скорби. 246 00:13:26,847 --> 00:13:28,599 Пусть еще кто выскажется. 247 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Я выскажусь. 248 00:13:30,434 --> 00:13:32,394 У меня сегодня особенный день. 249 00:13:33,229 --> 00:13:35,940 Двадцать лет со дня смерти Бёрта. 250 00:13:37,483 --> 00:13:39,777 Это мой муж. Он покончил с собой. 251 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 Ты поминаешь его в этот день, Йоланда? 252 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Знаете, 253 00:13:46,116 --> 00:13:48,702 обычно я иду в наш любимый караоке-бар. 254 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 Бёрт тоже любил петь. 255 00:13:51,747 --> 00:13:52,706 Но бар закрылся. 256 00:13:52,790 --> 00:13:55,417 - Какой облом. - Да ничего. 257 00:13:55,501 --> 00:13:58,337 Я и дома сама смогу его помянуть. 258 00:13:58,420 --> 00:13:59,421 Наслаждайся. 259 00:14:00,381 --> 00:14:02,174 Не обязательно быть одной. 260 00:14:03,259 --> 00:14:04,760 У Генри же есть караоке? 261 00:14:05,719 --> 00:14:06,595 Я тебя убью. 262 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Свистящие звуки. 263 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Апокалипсис. 264 00:14:12,309 --> 00:14:13,644 Свистопляска. 265 00:14:14,270 --> 00:14:15,896 - Сифилис. - Ну всё. 266 00:14:15,980 --> 00:14:18,315 Саундчек закончен. Спасибо, Шэнди. 267 00:14:19,942 --> 00:14:21,068 Опусти микрофон. 268 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Ступай. 269 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 Спасибо, детка. 270 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 А ты прямо не могла не предложить, да? 271 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Мне ее стало жаль. Йоланде явно не хватает друзей. 272 00:14:34,039 --> 00:14:35,457 Ну, знаешь ли, мне тоже. 273 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 А это что значит? 274 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 Это значит, что у меня нет внутренних ресурсов 275 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 закатывать вечеринку в честь мертвеца. 276 00:14:43,549 --> 00:14:45,718 У меня на кухне огромная течь, 277 00:14:46,218 --> 00:14:48,470 а ФБР меня вот-вот возьмет за жопу. 278 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 За это не переживай. Я поговорила с Гленном. 279 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 С кем? 280 00:14:53,767 --> 00:14:56,520 - С агентом Моранисом из ФБР. - Что? Но зачем? 281 00:14:57,021 --> 00:15:00,566 Намекнула ему, что, возможно, греки замешаны в нашей аварии 282 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 и, возможно, они убили Стива, потому что он у них воровал. 283 00:15:04,278 --> 00:15:08,324 То есть ты наврала с три короба «самому ценному игроку ФБР»? 284 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 Не наврала, а выдвинула версию. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,202 Пыталась снять с нас подозрения, 286 00:15:12,286 --> 00:15:14,705 но теперь мы выглядим куда подозрительнее. 287 00:15:14,788 --> 00:15:17,708 - Я лишь хотела помочь. - Да ты как обычно. 288 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 Ничего не продумала, а туда же. Ладно, пофиг… 289 00:15:21,462 --> 00:15:24,965 Наслаждайся секс-поездкой в Соному, а я тут как-нибудь сама. 290 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 Нечем наслаждаться. Это будет изнуряюще. 291 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Что будет изнуряюще? 292 00:15:30,721 --> 00:15:34,934 Джуди нас бросает и едет открывать ресторан со своей подругой Мишель. 293 00:15:35,017 --> 00:15:36,143 Плохая идея. 294 00:15:36,226 --> 00:15:40,189 Ресторанный бизнес переживает кризис. Шансы на выживание минимальны. 295 00:15:40,272 --> 00:15:43,108 - А Шэнди рубит. - Любой шанс надо использовать. 296 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 Роешь себе могилу. 297 00:15:45,110 --> 00:15:45,945 Могилу роешь. 298 00:15:55,829 --> 00:15:58,290 О, Бёрт 299 00:16:00,000 --> 00:16:02,044 Любовь моя 300 00:16:03,545 --> 00:16:05,881 Как не хватает мне тебя, Бёрт 301 00:16:08,175 --> 00:16:10,010 О, я не знаю… 302 00:16:10,094 --> 00:16:12,054 Эта вечеринка ведь не затянется? 303 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 Посмотри, как она счастлива. Ну что ты. 304 00:16:15,808 --> 00:16:17,351 Посмотри, как счастлива я. 305 00:16:17,434 --> 00:16:20,521 Я вижу. Мысленно ты улыбаешься от уха до уха. 306 00:16:20,604 --> 00:16:21,939 - Дамы. - Привет. 307 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Привет. 308 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 Вы такие молодцы, что закатили вечеринку для Йоланды. 309 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 - Мы рады. - Выбора не было. 310 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 В том-то и дело. Помогать другим приятно, да? 311 00:16:31,448 --> 00:16:34,910 Это мой секретик. Лучше давай ты, чем будут давать тебе. 312 00:16:35,995 --> 00:16:37,454 Звучит двусмысленно. 313 00:16:37,538 --> 00:16:39,456 - Нет. - Самую малость. 314 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Слава богу. 315 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 Спасибо большое, спасибо! 316 00:16:48,549 --> 00:16:50,634 Простите, умираю от жажды. 317 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 А уж я-то как. 318 00:16:56,890 --> 00:16:58,142 Привет. 319 00:16:58,225 --> 00:16:59,852 А вот и наша птичка певчая. 320 00:17:00,728 --> 00:17:01,979 Принесла тебе воды. 321 00:17:02,938 --> 00:17:03,897 Спасибо. 322 00:17:04,773 --> 00:17:07,151 Пользуюсь перерывом, чтобы прийти в себя. 323 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Понимаю. 324 00:17:09,820 --> 00:17:10,779 Это Бёрт? 325 00:17:12,614 --> 00:17:15,159 Только посмотри на него! Какие добрые глаза. 326 00:17:15,951 --> 00:17:16,910 Не говори! 327 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Знаешь, казалось бы, 328 00:17:20,998 --> 00:17:24,668 столько лет спустя уже можно перестать плакать по нему… 329 00:17:27,838 --> 00:17:28,797 А вот поди ж ты. 330 00:17:29,506 --> 00:17:31,175 Он явно был особенным. 331 00:17:31,258 --> 00:17:32,134 Нет, не был. 332 00:17:32,885 --> 00:17:35,304 Он был совершенно ничем не примечателен. 333 00:17:36,305 --> 00:17:41,769 Он шутил, что его заурядный характер компенсируется моей яркой внешностью. 334 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Недалек от истины. 335 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 Но и в нём же что-то было? 336 00:17:48,650 --> 00:17:49,777 Ничего не было. 337 00:17:52,571 --> 00:17:54,198 И мне это так нравилось. 338 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 Он был 339 00:17:57,409 --> 00:17:58,660 надежным 340 00:17:59,286 --> 00:18:00,245 и предсказуемым. 341 00:18:02,289 --> 00:18:03,207 Поэтому так… 342 00:18:04,750 --> 00:18:07,419 Так трудно поверить, что он сам такое выбрал. 343 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Это был его личный выбор. 344 00:18:09,755 --> 00:18:12,466 Возможно, он считал, что выбора у него нет. 345 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 По крайней мере, лучшего. 346 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Очень жаль, что я не знала, как сильно он страдает. 347 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 Я бы горы свернула, чтобы помочь. 348 00:18:22,643 --> 00:18:24,019 Наверняка он это знал. 349 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 Так чего ж он не попросил? 350 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 Может, просто не мог. 351 00:18:34,154 --> 00:18:35,155 Может и так. 352 00:18:38,075 --> 00:18:39,243 Джуди. 353 00:18:40,160 --> 00:18:42,454 Милая, спасибо тебе за это всё. 354 00:18:42,538 --> 00:18:44,665 Это просто потрясающе. 355 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 Да брось ты! 356 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Так. 357 00:18:52,089 --> 00:18:54,883 Насладись Сономой по полной программе. 358 00:18:55,592 --> 00:18:58,095 Я слышала, это райское местечко. 359 00:18:59,763 --> 00:19:01,140 Да, я уж надеюсь. 360 00:19:02,057 --> 00:19:03,058 Джуди? 361 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 - Твоя подруга пришла. - Какая? 362 00:19:07,146 --> 00:19:09,064 - Привет, Мишель. - Привет, Джен. 363 00:19:09,148 --> 00:19:11,567 Слышала твою крутую новость про Соному. 364 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 Мишель! Ты тут! Все мы в сборе. 365 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 До поры до времени. 366 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - Что? - Мама, у нас есть скотч? 367 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 И прочные кусачки для ногтей? Нам для игры. 368 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Да, сейчас поищу. 369 00:19:25,289 --> 00:19:26,248 Извини, Мишель. 370 00:19:29,626 --> 00:19:31,128 Можем куда-нибудь отойти? 371 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Да, конечно. 372 00:19:33,130 --> 00:19:35,799 - Всё хорошо? - Нет, не очень. 373 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Прости, что вот так нагрянула. 374 00:19:38,468 --> 00:19:41,054 Я же просила обращаться, если что-то нужно. 375 00:19:41,763 --> 00:19:44,099 Нужно, да. 376 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Мне нужно извиниться. 377 00:19:46,602 --> 00:19:47,477 За что? 378 00:19:49,563 --> 00:19:53,358 Я слышала, что ты сказала вчера, когда думала, что я уже сплю. 379 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Что у тебя… 380 00:20:00,240 --> 00:20:03,327 Прости. Не знаю, почему я ничего не сказала. 381 00:20:03,410 --> 00:20:04,995 Надо было. 382 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 - Просто я зависла и… - Всё нормально. 383 00:20:07,664 --> 00:20:09,499 Ничего нормального. Это мерзко. 384 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 Кто так поступает с близкими людьми? 385 00:20:12,002 --> 00:20:16,048 Да брось. Кто говорит о своем раке голышом в постели? Вот что мерзко. 386 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 Хочешь это обсудить? 387 00:20:17,841 --> 00:20:20,844 Если не хочешь, можем не обсуждать, но тебе… 388 00:20:21,929 --> 00:20:23,722 Тебе нужна помощь? 389 00:20:24,473 --> 00:20:25,807 Хоть у тебя есть Джен… 390 00:20:27,392 --> 00:20:28,227 Да. 391 00:20:29,645 --> 00:20:30,604 Да, нужна. 392 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Можно спросить, какой вид… - Рак шейки матки. 393 00:20:35,275 --> 00:20:39,279 С метастазами в печени. 394 00:20:41,073 --> 00:20:42,282 - Твою мать. - Да. 395 00:20:42,366 --> 00:20:44,034 Довольно хреновый вид. 396 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 Да, самый хреновый. 397 00:20:51,166 --> 00:20:53,293 Ну, я рядом, слышишь? 398 00:20:54,461 --> 00:20:55,545 Сделаю что угодно. 399 00:20:57,130 --> 00:21:00,175 Можешь, например, позвать меня в Соному, 400 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 когда откроешь ресторан. 401 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Позову. 402 00:21:04,096 --> 00:21:07,307 Я это с мамой обсудила, и она… 403 00:21:08,850 --> 00:21:11,645 - Она, можно сказать, идею поддержала. - Правда? 404 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 - Да. - Ничего себе! 405 00:21:14,606 --> 00:21:16,608 Люди иногда способны удивлять. 406 00:21:18,443 --> 00:21:19,945 - У меня для тебя подарок. - Что? 407 00:21:20,028 --> 00:21:22,656 Он маленький и дурацкий, 408 00:21:22,739 --> 00:21:25,325 но я подумала, что лишним не будет. 409 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 Спасибо. 410 00:21:30,956 --> 00:21:33,292 Говорят, аметист способствует исцелению. 411 00:21:34,960 --> 00:21:36,378 По-моему, уже помогает. 412 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 Я тебя на руках не носил 413 00:21:49,558 --> 00:21:52,269 Так, как должен был носить 414 00:21:52,352 --> 00:21:53,353 Как поживаете? 415 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Столько всего я не успел сказать 416 00:22:02,362 --> 00:22:05,365 Но время не повернуть вспять 417 00:22:08,577 --> 00:22:12,414 Ты всегда в моих мыслях 418 00:22:15,459 --> 00:22:18,211 Ты всегда в моих мыслях 419 00:22:19,880 --> 00:22:21,506 Вилли Нельсон сечет фишку. 420 00:22:22,299 --> 00:22:23,258 Народ… 421 00:22:24,176 --> 00:22:25,218 Освободите Вилли! 422 00:22:25,302 --> 00:22:26,136 Эй, стоять! 423 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 - Ты что здесь делаешь? - К тебе пришел. 424 00:22:30,849 --> 00:22:33,894 Чтоб ты знала, мы поговорили с ФБР. 425 00:22:33,977 --> 00:22:35,062 Так, ну всё, идем. 426 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 - Я до припева не дошел. - Концерт окончен. 427 00:22:37,773 --> 00:22:38,690 Так, и что? 428 00:22:40,650 --> 00:22:42,527 - Он утонул. - Что? 429 00:22:45,113 --> 00:22:46,156 Стив утонул. 430 00:22:48,116 --> 00:22:49,910 Его убил не удар по голове. 431 00:22:55,415 --> 00:22:56,416 Господи. 432 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 Какая ужасная смерть. 433 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Да, ужасная. 434 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Что ты натворила? 435 00:23:07,636 --> 00:23:08,678 Но ты была права. 436 00:23:11,014 --> 00:23:12,474 Лучше ничего не знать. 437 00:23:13,308 --> 00:23:14,726 - Вот блин. - Нестрашно. 438 00:23:14,810 --> 00:23:16,436 - Я достану. - Бен, не надо. 439 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 Забей ты. Нет! 440 00:23:18,397 --> 00:23:19,231 Бен! 441 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Джуди! 442 00:23:22,818 --> 00:23:23,693 Джуди! 443 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Помоги! - Что случилось? 444 00:23:26,071 --> 00:23:27,030 Бен! 445 00:23:29,199 --> 00:23:31,660 - Вот зараза. Давай сюда! - Я ее достал! 446 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Вылезай. 447 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Плыви сюда. 448 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Мы держим. 449 00:23:37,499 --> 00:23:39,251 - Давай. - Поднимашки! 450 00:23:42,421 --> 00:23:43,463 - Держишь? - Да. 451 00:23:43,547 --> 00:23:44,381 Хорошо. 452 00:23:44,881 --> 00:23:46,216 Так, не надо… 453 00:23:46,299 --> 00:23:47,926 - Сядь вот тут. - Ладно. 454 00:23:48,802 --> 00:23:49,636 Бум! 455 00:23:49,719 --> 00:23:51,763 Я пойду за полотенцами. Господи. 456 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 - Пожалуйста, разгони гостей. - Да. 457 00:24:00,147 --> 00:24:01,606 Да ты совсем, что ли? 458 00:24:04,818 --> 00:24:07,946 - Да, ситуация так себе. - Ты сказал, что ты не такой! 459 00:24:10,365 --> 00:24:13,910 - Слушай, дружище… - Я тебе не дружище, лузер ты сраный! 460 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Прости, пожалуйста. 461 00:24:16,204 --> 00:24:19,666 Признай уже свою проблему. И держись подальше от моей мамы! 462 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 Джен. Ну как там Бен? 463 00:24:33,930 --> 00:24:36,308 Уехал на такси. 464 00:24:38,477 --> 00:24:41,563 Какая жесть приключилась-то. 465 00:24:41,646 --> 00:24:43,273 Да, воспоминания нахлынули. 466 00:24:43,815 --> 00:24:45,942 Господи, какая-то сплошная пытка. 467 00:24:47,486 --> 00:24:48,612 Я хочу ему помочь. 468 00:24:49,529 --> 00:24:53,158 Да я, блин, обязана ему помочь после всего, что сделала. 469 00:24:54,868 --> 00:24:56,620 Я дала ему утонуть, Джуди. 470 00:24:56,703 --> 00:24:57,829 - Бену? - Нет. 471 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Стиву. 472 00:25:00,373 --> 00:25:04,336 Я могла ему помочь. Могла его спасти. 473 00:25:04,920 --> 00:25:06,004 Ты зависла. 474 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Да. 475 00:25:09,132 --> 00:25:11,343 И будь я лучше как человек, 476 00:25:12,010 --> 00:25:14,846 я бы помогла тому, чью жизнь я разрушила. 477 00:25:14,930 --> 00:25:16,097 Но это чересчур. 478 00:25:17,599 --> 00:25:19,017 Другие так и сделали бы. 479 00:25:19,809 --> 00:25:21,102 Ты бы сделала. 480 00:25:21,186 --> 00:25:23,230 Ты и сделала это для меня. 481 00:25:23,730 --> 00:25:27,150 А я настолько хреновый человек, что даже пытаться не хочу. 482 00:25:32,364 --> 00:25:35,367 А если мне надо, чтобы и ты для меня что-то сделала? 483 00:25:35,450 --> 00:25:36,535 В каком смысле? 484 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 У меня рак. 485 00:25:42,499 --> 00:25:44,292 Я солгала, что у меня его нет. 486 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Есть. 487 00:25:46,878 --> 00:25:49,422 Но как… Почему ты… 488 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 Я не хотела, чтобы ты себя винила. 489 00:25:53,260 --> 00:25:54,261 Да боже мой. 490 00:25:55,387 --> 00:25:58,056 Поэтому я сказала, что еду в Соному. 491 00:25:59,307 --> 00:26:01,810 Хотела лечиться сама, чтобы не быть обузой, 492 00:26:01,893 --> 00:26:04,604 ведь ты через это прошла со своей мамой… 493 00:26:04,688 --> 00:26:07,816 - Да иди ты на хер, Джуди! - Что? 494 00:26:07,899 --> 00:26:11,570 Да, я хреновый человек, но не до такой же степени! 495 00:26:12,153 --> 00:26:13,697 - Нет, ты что… - Слушай! 496 00:26:13,780 --> 00:26:15,657 Никакая ты не обуза! 497 00:26:16,992 --> 00:26:18,493 Я тебя люблю, мать твою. 498 00:26:19,244 --> 00:26:21,329 И сделаю для тебя что угодно. 499 00:26:22,080 --> 00:26:24,666 Что угодно. Ты меня поняла? 500 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Мне страшно. 501 00:26:29,796 --> 00:26:31,673 Я знаю. 502 00:26:33,800 --> 00:26:34,884 Всё будет хорошо. 503 00:26:36,636 --> 00:26:37,929 Я тебе обещаю. 504 00:26:39,848 --> 00:26:42,225 - Просто мне очень страшно. - Я знаю. 505 00:26:43,351 --> 00:26:44,728 Я с тобой, девочка моя. 506 00:26:44,811 --> 00:26:46,146 Всё будет хорошо. 507 00:27:01,995 --> 00:27:02,996 Привет. 508 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 Ой, привет! Какими судьбами? 509 00:27:08,501 --> 00:27:10,962 Прости, что вот так заявился. 510 00:27:11,046 --> 00:27:12,297 Ты какой-то мокрый. 511 00:27:14,716 --> 00:27:15,550 Да уж. 512 00:27:16,551 --> 00:27:20,305 Помнишь, ты на днях заходил ко мне? 513 00:27:20,388 --> 00:27:21,306 Ага. 514 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 И вернул мне птичку. 515 00:27:25,810 --> 00:27:26,645 Ага. 516 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Дело в том… 517 00:27:32,692 --> 00:27:33,735 Я… 518 00:27:35,987 --> 00:27:37,572 Не знаю, как это сказать. 519 00:27:40,075 --> 00:27:40,909 Мне 520 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 нужна помощь. 521 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 Я алкоголик, и мне нужна помощь. 522 00:27:49,334 --> 00:27:52,462 Да, поехали за помощью. Ладно? 523 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 - Ладно. - Ага. 524 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 - Спасибо. - Ага. 525 00:27:55,423 --> 00:27:57,550 - Я очень ценю. - Ничего, справимся. 526 00:27:58,301 --> 00:28:00,136 Слушай, а скажи вот что. 527 00:28:00,220 --> 00:28:02,472 Где ты взял ту птичку? 528 00:28:02,972 --> 00:28:05,058 Генри дал. Сын Джен Хардинг. 529 00:28:05,141 --> 00:28:06,768 Джуди ее выпилила для него. 530 00:28:09,187 --> 00:28:10,063 Да неужели? 531 00:28:15,318 --> 00:28:17,737 - Вот, прошу. - Фриттата очень вкусная. 532 00:28:17,821 --> 00:28:19,447 Такая воздушная. 533 00:28:19,531 --> 00:28:23,076 Постараюсь не оскорбиться этой твоей удивленной интонации. 534 00:28:23,993 --> 00:28:27,580 Кстати, я для нас составила общее расписание 535 00:28:27,664 --> 00:28:29,499 всех твоих приемов у врачей, 536 00:28:29,999 --> 00:28:31,793 чтобы всё было в одном месте. 537 00:28:31,876 --> 00:28:33,420 - Спасибо. - Не за что. 538 00:28:33,503 --> 00:28:36,256 - Доброе утро. - Привет! Доброе утро. 539 00:28:36,339 --> 00:28:40,135 Я приготовила на удивление вкусную фриттату, если кто хочет. 540 00:28:40,218 --> 00:28:42,554 Нет, спасибо. Горячий завтрак не нужен. 541 00:28:42,637 --> 00:28:45,098 - А хлопья? - Да ну, холодный суп. 542 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Охренеть! 543 00:28:51,980 --> 00:28:53,189 Господи! 544 00:29:02,115 --> 00:29:04,033 Ваш дом — как минное поле. 545 00:30:42,465 --> 00:30:44,384 Перевод субтитров: Заира Озова