1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,404 - Hola. - Hola. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 - Hola. - Hola. 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 Perdón, se me ha dormido el brazo. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 No, perdona tú. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,835 Estaba muy cómoda sobre ti. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,253 Qué mona eres. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,421 Mona tú. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,729 ¿Qué? No. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,856 No te levantes. Quédate conmigo. 11 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 - Fuera de la cama pasan cosas malas. - Dentro de la cama también. 12 00:01:10,945 --> 00:01:11,780 En esta no. 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 No me digas. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,034 ¿Estás pidiendo un bis? 15 00:01:30,924 --> 00:01:31,758 Mierda. 16 00:01:31,841 --> 00:01:35,762 Mi madre tiene cita con el cardiólogo en… cuatro minutos. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,556 Siento haberme dormido e irme corriendo ahora. 18 00:01:38,640 --> 00:01:41,101 No, me alegra que durmieras. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,270 Sí, me quedé sopa en mitad de la conversación. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 Ya, vergüenza debería darte. 21 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 Estaba revelándote todos mis secretos. 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,778 Oye, gracias, ha sido divertido. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,530 No iba en ese plan. 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,785 No iba en plan "si te he visto… no me acuerdo". 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 No, lo entiendo. 26 00:02:00,370 --> 00:02:04,457 Tienes muchas cosas en la cabeza con lo de tu madre y Sonoma, y yo… 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 tengo las mías. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Sí. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 No sé por qué saqué lo de Sonoma. Qué boba. 30 00:02:11,756 --> 00:02:14,175 Ni que pudiera irme y dejar a mi madre. 31 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Creo que lo entendería. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,638 Debes vivir tu vida. 33 00:02:18,721 --> 00:02:21,474 Ya, ahora mismo no tengo vida, 34 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 entre tantas citas y seguimientos a los que llego tarde. 35 00:02:27,522 --> 00:02:29,065 - Es duro, ¿eh? - Sí. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 No quiero llamarlo carga… 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,904 Siento que tengas que cargar tanto. 38 00:02:36,364 --> 00:02:38,700 - Con razón se te duerme el brazo. - Sí. 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,370 Si necesitas algo, sabes dónde vivo. 40 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Te lo agradezco. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,543 Cuídate, ¿vale? 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,171 Lo intentaré. 43 00:03:01,222 --> 00:03:03,224 ¿Cómo puedes ser tan increíble? 44 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Es todo una artimaña. 45 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 En serio, que me… 46 00:03:08,479 --> 00:03:10,273 hayas perdonado lo que hice… 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,902 - Debería entregarme, ir a la cárcel. - No. 48 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 No… 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,531 Todos cometemos errores. 50 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 Todos lamentamos algo. 51 00:03:23,244 --> 00:03:26,247 Si te levantas, tendré que volver con mis padres, 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,249 y solo hablan de Steve. 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,127 Entiendo que eso te tenga desgastado. 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 El tema con Steve es que… 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 es muy duro no saber qué pasó. 56 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 Quizá sea mejor así. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,306 Quizá. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,266 Quiero beber. 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,101 - No lo hagas. - Ya, lo sé. 60 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 No sé qué hacer. 61 00:03:53,816 --> 00:03:56,152 No me creo que vaya a decir esto, pero… 62 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 tras la muerte de Ted, fui a un grupo de duelo. 63 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 - ¿En serio? - Sí. 64 00:04:04,118 --> 00:04:06,746 A regañadientes y con una actitud de mierda. 65 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 Pero me ayudó… 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,502 a sentirme menos sola. 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 Ahora no me siento solo. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,173 Me alegro. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Oye. 70 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 ¿Sería raro si me diera un baño? 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - Sí. - Vale. 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,983 Pero puedes hacerlo. 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,568 Quizá encienda un par de velas. 74 00:04:40,029 --> 00:04:41,698 ¿Tienes velas? 75 00:04:41,781 --> 00:04:42,907 Debajo del lavabo. 76 00:04:45,868 --> 00:04:46,703 O sea… 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,915 - Dios. ¿Pued…? - Perdón. 78 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 - Mamá, hay una fuga en la cocina. - ¡Dios! 79 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 ¿No sabes llamar? 80 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Oye, ¿me prestas tu gel de lavanda para el cuer…? 81 00:05:10,268 --> 00:05:11,936 ¿Te estás bañando? 82 00:05:14,897 --> 00:05:18,026 Es algo muy normal. 83 00:05:26,034 --> 00:05:28,286 Me da que la fuga viene de ahí. 84 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 Sí. 85 00:05:29,537 --> 00:05:30,955 - Estoy de acuerdo. - Sí. 86 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 ¿Le echo un ojo y te desatasco las tuberías? 87 00:05:33,708 --> 00:05:34,834 Otra vez. 88 00:05:34,917 --> 00:05:36,794 Traeré las herramientas. 89 00:05:39,172 --> 00:05:41,466 Lo que creas que pasa no te incumbe. 90 00:05:41,549 --> 00:05:45,470 - Entonces, ¿sí que pasa? - Mira, Ben lo ha pasado muy mal. 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,180 Y… 92 00:05:47,263 --> 00:05:49,098 es bueno apoyar a la gente. 93 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 Tú di lo que necesites. 94 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Oye. 95 00:05:52,769 --> 00:05:56,606 ¿Te importa echarme una mano? No sé… Les damos caña. 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,651 Sí, tío, vamos a darles caña. 97 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Judy. 98 00:06:16,376 --> 00:06:17,251 Hola. 99 00:06:18,753 --> 00:06:21,255 No pensaba que volvería a verte. 100 00:06:21,339 --> 00:06:24,258 Creía que te había asustado un poco. 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,259 Sí. 102 00:06:25,927 --> 00:06:26,886 Pero has vuelto. 103 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 No pierdo nada por probar. 104 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Bien. 105 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 A ver este rebelde. 106 00:06:35,436 --> 00:06:40,691 Oye, no pude hablar contigo sobre lo de aparecer en tu casa algo… 107 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 contento el otro día. 108 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 ¿Dices como una cuba? 109 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Sí, eso también vale. 110 00:06:47,031 --> 00:06:48,074 Sí. 111 00:06:48,699 --> 00:06:51,160 Tranqui, no se lo conté a mi madre. 112 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Gracias, te lo agradezco. 113 00:06:53,955 --> 00:06:56,749 Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 - Te lo dirán mucho. - Sí. 115 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 Me lo dijiste ese día. 116 00:07:02,130 --> 00:07:03,297 ¿De verdad? 117 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 - Sí. - Venga ya. 118 00:07:04,924 --> 00:07:06,300 No, lo dijiste. 119 00:07:08,970 --> 00:07:11,597 Quiero disculparme. No estaba en mis cabales. 120 00:07:11,681 --> 00:07:15,810 Estaba hecho mierda tras enterarme de lo de mi hermano y… 121 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 yo no soy así. 122 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Tranqui. 123 00:07:23,776 --> 00:07:26,654 Yo también hice gilipolleces al morir mi padre. 124 00:07:27,196 --> 00:07:28,448 Así que lo entiendo. 125 00:07:30,491 --> 00:07:31,367 Oye. 126 00:07:32,118 --> 00:07:32,994 Carpe diem. 127 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 Esa expresión ya no se usa. 128 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Bueno, ¿le damos caña al desagüe? 129 00:07:42,795 --> 00:07:44,213 ¡Ostras! 130 00:07:45,089 --> 00:07:47,550 Y, tras tres ciclos de quimioterapia, 131 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 haremos otra tomografía 132 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 para ver cómo respondes. 133 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Deja que… 134 00:07:58,853 --> 00:08:00,104 Tres ciclos. 135 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 ¿Cuánto tarda eso? 136 00:08:01,939 --> 00:08:03,983 Cada ciclo dura cosa de un mes. 137 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 - ¿Y ya está? - Dependerá de cómo respondas. 138 00:08:08,529 --> 00:08:10,072 Quizá sean más. Ten. 139 00:08:10,948 --> 00:08:11,949 Gracias. 140 00:08:12,033 --> 00:08:14,076 - ¿Quieres chicle? - No, gracias. 141 00:08:14,619 --> 00:08:18,706 Judy, los próximos meses podrían ser muy difíciles. 142 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 ¿Tienes a alguien que te ayude? ¿Algún familiar? 143 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 - A mi madre. - ¿Vive aquí? 144 00:08:24,086 --> 00:08:25,463 Está en la cárcel. 145 00:08:25,546 --> 00:08:26,464 Vale. 146 00:08:27,632 --> 00:08:29,425 ¿Y una amiga? 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,135 Sí, pero… 148 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 no quiero molestarla. 149 00:08:34,055 --> 00:08:37,892 Perdona mi franqueza, pero este es el momento de ser egoísta. 150 00:08:37,975 --> 00:08:39,852 Ya, pero es que no es lo mío. 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,063 Pues tendrá que serlo. 152 00:08:42,146 --> 00:08:43,439 No quiero asustarte, 153 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 pero esta parte es extenuante. 154 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Necesitarás ayuda. 155 00:08:48,361 --> 00:08:49,570 Ya, pero… 156 00:08:50,363 --> 00:08:52,698 no es que sea imposible hacerlo sola. 157 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 ¿O sí? 158 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 No, pero no es lo ideal. 159 00:09:01,123 --> 00:09:02,041 Mierda. 160 00:09:04,335 --> 00:09:05,586 ¿Tienes una basura? 161 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 - Cuánto pelo. - Qué pesadilla. 162 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 No es mío, una bruja vivía aquí antes. 163 00:09:12,969 --> 00:09:16,305 - ¿Una buena o una mala? - Era un poco de las dos. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Era bi. 165 00:09:18,099 --> 00:09:19,308 Por si acaso. 166 00:09:19,850 --> 00:09:22,895 Lo bueno es que hemos encontrado el problema. 167 00:09:22,979 --> 00:09:25,314 Lo malo es que me supera. 168 00:09:25,898 --> 00:09:26,816 Es muy raro. 169 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 Hay un agujero enorme en una tubería, 170 00:09:29,235 --> 00:09:32,280 totalmente corroído, como si algo la hubiera quemado. 171 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 Vaya, qué raro. Es muy raro. 172 00:09:44,917 --> 00:09:47,336 Quizá la bruja usara esto de caldero. 173 00:09:47,420 --> 00:09:50,756 Ojo de tritón y cola de ratón, ¿no? 174 00:09:53,801 --> 00:09:55,136 ¡Métete en mi caldero! 175 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Ya. 176 00:09:56,762 --> 00:09:58,598 Dios. Llamaré al fontanero. 177 00:10:06,272 --> 00:10:07,815 Judy, ¿dónde estabas? 178 00:10:07,898 --> 00:10:09,734 - Lo siento… - ¡Menudo follón! 179 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 ¿Qué? ¿Por qué? 180 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Ben es el que chocó con nosotras. - ¿Qué? 181 00:10:14,405 --> 00:10:17,283 Y nos hemos acostado. Ha estado muy bien. 182 00:10:17,366 --> 00:10:21,370 Lo malo es que ahora está arriba arreglando la fuga de la rata. 183 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 - ¿Tenemos una fuga? - Sí. 184 00:10:23,080 --> 00:10:25,041 - Espabila. - Lo siento. Es mucho. 185 00:10:25,124 --> 00:10:26,292 ¡Eso digo! 186 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 ¡Es demasiado, joder! 187 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Vale, bueno, quizá no sea… el mejor momento para contarte que… 188 00:10:33,507 --> 00:10:34,925 ¿Contarme qué? 189 00:10:36,010 --> 00:10:36,927 Tengo… 190 00:10:41,432 --> 00:10:44,810 que irme con Michelle a Sonoma tres meses. 191 00:10:44,894 --> 00:10:46,479 ¿Qué te vas con quién? 192 00:10:46,562 --> 00:10:51,442 Con Michelle. Va a abrir un restaurante y quiere que vaya y la ayude. 193 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 Si salisteis una semana. 194 00:10:53,110 --> 00:10:55,571 ¿Ahora te vas con ella tres meses? 195 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 Igual más. Depende de cómo vaya. 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,868 No es algo que pueda hacer sola. Necesita ayuda. 197 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 Vale, ¿cuándo te vas? 198 00:11:03,621 --> 00:11:07,875 Ha dicho que cuanto antes mejor, no creo que pueda esperar. 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 - ¿Y tu trabajo? - Me han despedido. 200 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Cuánta cosa. - ¿Verdad? 201 00:11:13,339 --> 00:11:14,924 - Yo estoy igual. - Vale. 202 00:11:15,466 --> 00:11:16,842 - Hola. - Hola. 203 00:11:18,052 --> 00:11:19,470 - Hola, Judy. - Hola… 204 00:11:20,179 --> 00:11:22,473 ¿Le has contado lo de que… 205 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 fui yo…? 206 00:11:25,768 --> 00:11:27,103 - Sí. - Sí. 207 00:11:27,770 --> 00:11:29,021 - Bien. - No. 208 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Está bien. 209 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 No está bien. 210 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Debí contártelo en el hospital. 211 00:11:36,112 --> 00:11:39,865 - Acababa de enterarse de lo de Steve. - Eso no es excusa. 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,410 Yo digo que no pasa nada. Estamos bien. 213 00:11:42,493 --> 00:11:45,079 No pasa nada. Estamos todos bien. 214 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 Todos estamos bien. 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Lo siento mucho, chicas. 216 00:11:48,749 --> 00:11:51,585 - Sois demasiado buenas. - Lo que sea por ayudar. 217 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Lo que necesites. 218 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 Ay, madre. 219 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 ¿Viene ya el fontanero? 220 00:11:56,465 --> 00:11:58,718 Porque también tengo una fuga. 221 00:11:58,801 --> 00:12:00,678 Si quieres llorar, adelante. 222 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 No, no hace falta. 223 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 ¡Estoy hecho un desastre! O sea… 224 00:12:08,561 --> 00:12:11,939 son demasiados sentimientos, ¿sabéis? 225 00:12:19,655 --> 00:12:20,698 Duele mucho. 226 00:12:21,741 --> 00:12:24,785 Estoy triste, nunca había estado tan triste. 227 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Y empiezo a darme cuenta de que… 228 00:12:29,457 --> 00:12:30,750 ¡Siento mucha ira! 229 00:12:31,292 --> 00:12:35,838 La ira es una respuesta muy natural a una muerte tan espantosa. 230 00:12:35,921 --> 00:12:39,049 No dejo de pensar en quién podría hacer algo así. 231 00:12:40,092 --> 00:12:41,969 ¿No se arrepiente? 232 00:12:42,052 --> 00:12:44,930 - Seguro que sí. Sí, claro. - Seguro. 233 00:12:45,014 --> 00:12:49,185 Habría que ser un monstruo para no sentir el dolor. 234 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 Qué cosa tan horrible. 235 00:12:51,854 --> 00:12:53,647 Tengo muchas preguntas. 236 00:12:56,776 --> 00:13:00,321 Pero el FBI quiere hablar con nosotros, así que quizá… 237 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 obtengamos respuestas, no sé. 238 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - ¡Qué bien! - ¡Sí! 239 00:13:06,786 --> 00:13:08,871 - ¡Choca esos cinco emocional! - Sí. 240 00:13:08,954 --> 00:13:11,749 Me alegra oírlo. Y nos alegra que estés aquí. 241 00:13:12,750 --> 00:13:14,543 Es importante tener a gente 242 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 en la que apoyarse ante la adversidad. 243 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 Si no se van a Sonoma. 244 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 - ¿Te vas a Sonoma? - No. 245 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Judy sí, tres meses. 246 00:13:24,094 --> 00:13:28,599 Creo que no tiene que ver con el duelo, mejor que hable otro. 247 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Hablaré yo. 248 00:13:30,392 --> 00:13:32,478 Hoy es un día especial para mí. 249 00:13:33,229 --> 00:13:35,940 Hace 20 años que murió Burt. 250 00:13:37,483 --> 00:13:39,777 Mi marido. Se quitó la vida. 251 00:13:41,445 --> 00:13:44,156 ¿Harás algo para conmemorarlo, Yolanda? 252 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Bueno, 253 00:13:46,075 --> 00:13:49,078 suelo ir a nuestro bar de karaoke favorito. 254 00:13:49,161 --> 00:13:50,746 Burt también cantaba. 255 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 Pero cerró. 256 00:13:52,790 --> 00:13:55,417 - Vaya, qué pena. - Da igual. 257 00:13:55,501 --> 00:13:58,337 También puedo conmemorarlo en casa sola. 258 00:13:58,420 --> 00:13:59,421 Diviértete. 259 00:14:00,297 --> 00:14:02,174 No deberías estar sola. 260 00:14:03,259 --> 00:14:06,595 - Henry tiene una máquina de karaoke. - Te mato. 261 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sonidos sibilantes. 262 00:14:10,266 --> 00:14:11,725 Malevolencia. 263 00:14:12,309 --> 00:14:13,644 Pestilencia. 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,896 - Súcubo. - Vale. 265 00:14:15,980 --> 00:14:18,649 Se acabó la prueba del micro. Gracias, Shandy. 266 00:14:19,942 --> 00:14:21,068 Déjalo. 267 00:14:23,404 --> 00:14:24,280 Vete. 268 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 Gracias, cielo. 269 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Tenías que ofrecerte voluntaria, ¿eh? 270 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Me sabía mal. Parecía que necesitara una amiga. 271 00:14:34,039 --> 00:14:35,457 Ya, y yo. 272 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 ¿Cómo? 273 00:14:37,918 --> 00:14:43,424 Que no estoy yo ahora mismo para dar una fiesta para un tío muerto. 274 00:14:43,507 --> 00:14:45,718 Tengo una fuga enorme en la cocina 275 00:14:45,801 --> 00:14:48,470 y al FBI a punto de pillarme. 276 00:14:49,638 --> 00:14:52,266 No te preocupes, fui a hablar con Glenn. 277 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 ¿Con quién? 278 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - El agente Moranis del FBI. - ¿Qué? ¿Por qué? 279 00:14:57,021 --> 00:15:00,566 Para insinuar que los griegos causaron nuestro accidente 280 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 y que quizá mataron a Steve porque les robaba dinero. 281 00:15:04,278 --> 00:15:08,324 ¿Le mentiste al mejor agente del FBI? 282 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 No, le conté una teoría. 283 00:15:10,159 --> 00:15:14,705 Pero ahora le habrás hecho sospechar al intentar que no sospechara. 284 00:15:14,788 --> 00:15:15,915 Solo quería ayudar. 285 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 Siempre estás igual. 286 00:15:18,292 --> 00:15:20,878 No piensas las cosas, Judy. Da igual, no… 287 00:15:21,420 --> 00:15:25,007 Pásatelo bien en tu viajecito a Sonoma, yo aquí me quedo. 288 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 No voy a pasármelo bien, será agotador. 289 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 ¿Qué será agotador? 290 00:15:30,679 --> 00:15:32,014 Judy nos deja 291 00:15:32,097 --> 00:15:34,934 para abrir un restaurante con su amiga Michelle. 292 00:15:35,017 --> 00:15:36,143 Mala idea. 293 00:15:36,226 --> 00:15:40,189 Un restaurante es un mal negocio, es difícil sacarlo adelante. 294 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 - Shandy sabe. - Algunos lo consiguen. 295 00:15:43,150 --> 00:15:44,318 La llevas clara. 296 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 La llevas clara. 297 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 Oh, Burt, 298 00:16:00,000 --> 00:16:01,919 cielo, 299 00:16:03,545 --> 00:16:05,881 nunca me sacio de tu amor, Burt. 300 00:16:08,175 --> 00:16:10,010 Oh, no sé… 301 00:16:10,094 --> 00:16:12,471 Esta fiesta no se alargará, ¿no? 302 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 Mira lo contenta que está. Venga. 303 00:16:15,891 --> 00:16:17,267 Mírame a mí. 304 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Te veo, sé que en el fondo estás sonriendo. 305 00:16:20,604 --> 00:16:21,981 - Chicas. - Hola. 306 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Hola. 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 Sois muy amables haciendo esto por Yolanda. 308 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 No tenía elección, ¿no? 309 00:16:27,903 --> 00:16:30,864 Ese es el tema, ¿no? Sienta bien ayudar. 310 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 Es mi oscuro secreto: es mejor dar que recibir. 311 00:16:35,995 --> 00:16:37,454 Igual ha sonado mal. 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 - No. - Quizá. 313 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Gracias a Dios. 314 00:16:45,796 --> 00:16:47,673 Gracias a todos. 315 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 Perdonad, necesito beber algo. 316 00:16:51,719 --> 00:16:52,678 Y yo. 317 00:16:56,849 --> 00:16:59,810 Hola. Aquí está nuestro ruiseñor. 318 00:17:00,686 --> 00:17:01,979 Te traigo agua. 319 00:17:02,938 --> 00:17:03,897 Gracias. 320 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 Necesitaba un minuto para recomponerme. 321 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Ya. 322 00:17:09,820 --> 00:17:10,779 ¿Ese es Burt? 323 00:17:12,531 --> 00:17:15,159 Míralo. Tiene una mirada muy amable. 324 00:17:15,868 --> 00:17:16,910 ¿Verdad? 325 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Tiene gracia. 326 00:17:20,956 --> 00:17:24,877 Una diría que después de tanto tiempo ya no lloraría por él, pero… 327 00:17:27,880 --> 00:17:28,922 aquí estamos. 328 00:17:29,006 --> 00:17:31,175 Está claro que era muy especial. 329 00:17:31,258 --> 00:17:32,134 Qué va. 330 00:17:32,843 --> 00:17:35,304 Era de lo más ordinario. 331 00:17:36,305 --> 00:17:40,100 Bromeaba con que lo que a él le faltaba de personalidad, 332 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 yo lo tenía de guapa. 333 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 Y no se equivocaba. 334 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Tendría sus encantos. 335 00:17:48,609 --> 00:17:49,777 De verdad que no. 336 00:17:52,571 --> 00:17:54,615 Y por eso lo quería. 337 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 Era… 338 00:17:57,367 --> 00:18:00,204 estable y… predecible. 339 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 Por eso es… 340 00:18:04,708 --> 00:18:07,419 Es difícil creer que eligiera… 341 00:18:07,503 --> 00:18:09,671 Que eligiera hacer lo que hizo. 342 00:18:09,755 --> 00:18:12,591 Quizá sintiera que no tenía elección. 343 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 O ninguna mejor. 344 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Ojalá hubiera sabido cuánto sufría. 345 00:18:20,182 --> 00:18:22,518 Habría movido cielo y tierra para ayudarlo. 346 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 Seguro que él lo sabía. 347 00:18:25,604 --> 00:18:27,648 ¿Y por qué no me pidió ayuda? 348 00:18:30,109 --> 00:18:31,443 Quizá no fuera capaz. 349 00:18:34,154 --> 00:18:35,155 Puede ser. 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 Judy. 351 00:18:40,119 --> 00:18:42,454 Cariño, muchas gracias por todo esto. 352 00:18:42,538 --> 00:18:44,706 Ha sido muy especial. 353 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 No hay de qué. 354 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Oye. 355 00:18:52,089 --> 00:18:54,883 Pásalo muy bien en Sonoma. 356 00:18:55,592 --> 00:18:58,095 Dicen que es todo un paraíso. 357 00:18:59,763 --> 00:19:01,265 Sí, eso espero. 358 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 ¿Judy? 359 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 - Está tu amiga. - ¿Mi amiga? 360 00:19:07,146 --> 00:19:09,064 - Hola, Michelle. - Hola, Jen. 361 00:19:09,148 --> 00:19:11,567 Qué fuerte lo de Sonoma. 362 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 ¡Michelle! ¡Estás aquí! ¡Todas estamos aquí! 363 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 Sí, por ahora. 364 00:19:16,613 --> 00:19:18,657 - ¿Qué? - ¿Tenemos cinta adhesiva? 365 00:19:18,740 --> 00:19:21,577 Y un cortaúñas resistente. Es para un juego. 366 00:19:22,578 --> 00:19:24,705 Vale, voy a ver qué tenemos. 367 00:19:25,289 --> 00:19:26,498 Perdona, Michelle. 368 00:19:29,668 --> 00:19:32,379 - ¿Podemos ir a algún sitio? - Sí, claro. 369 00:19:33,130 --> 00:19:35,799 - ¿Va todo bien? - No, la verdad es que no. 370 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Siento presentarme así. 371 00:19:38,468 --> 00:19:41,054 No, he dicho que si necesitabas algo… 372 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 Sí. 373 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Necesito disculparme. 374 00:19:46,602 --> 00:19:47,477 ¿Por qué? 375 00:19:49,521 --> 00:19:53,358 Escuché lo que dijiste anoche cuando creías que dormía. 376 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Lo de tu… 377 00:20:00,240 --> 00:20:03,327 Lo siento. No sé por qué no dije nada. 378 00:20:03,410 --> 00:20:04,995 Debí hacerlo. 379 00:20:05,078 --> 00:20:07,581 - Me quedé en blanco y… - No pasa nada. 380 00:20:07,664 --> 00:20:11,919 No, sí que pasa. Es horrible. ¿Quién le hace eso a alguien que quiere? 381 00:20:12,002 --> 00:20:16,048 ¿Quién menciona un cáncer estando desnuda con alguien en la cama? 382 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 ¿Quieres hablar del tema? 383 00:20:17,841 --> 00:20:21,053 Podemos, aunque no hace falta, pero… 384 00:20:21,929 --> 00:20:23,722 ¿necesitas a alguien para…? 385 00:20:24,473 --> 00:20:25,807 Sé que está Jen, pero… 386 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Sí. 387 00:20:29,603 --> 00:20:30,604 Sí. 388 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - ¿Puedo preguntar de qué tipo? - Cervical. 389 00:20:35,234 --> 00:20:39,279 Se ha extendido al hígado. 390 00:20:40,989 --> 00:20:42,324 - Mierda. - Sí. 391 00:20:42,407 --> 00:20:44,034 Es una mierda. 392 00:20:46,078 --> 00:20:47,663 Sí, una puta mierda. 393 00:20:51,124 --> 00:20:53,293 Bueno, estoy aquí, ¿vale? 394 00:20:54,461 --> 00:20:56,129 Si puedo hacer algo… 395 00:20:57,047 --> 00:21:00,175 Puedes invitarme a Sonoma… 396 00:21:01,009 --> 00:21:02,886 cuando abras tu restaurante. 397 00:21:02,970 --> 00:21:04,012 Claro. 398 00:21:04,096 --> 00:21:07,307 He hablado con mi madre y me ha… 399 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 creo que la palabra es "apoyado". 400 00:21:10,936 --> 00:21:12,020 ¿En serio? 401 00:21:12,104 --> 00:21:13,647 - Sí. - ¡Tú ves! 402 00:21:14,606 --> 00:21:16,608 A veces la gente te sorprende. 403 00:21:18,318 --> 00:21:19,945 - Te he traído algo. - ¿Qué? 404 00:21:20,028 --> 00:21:22,656 Es solo un detalle, una tontería, 405 00:21:22,739 --> 00:21:25,325 pero he pensado que no estaría de más. 406 00:21:28,537 --> 00:21:29,496 Gracias. 407 00:21:30,956 --> 00:21:33,500 Sí, dicen que la amatista ayuda a sanar. 408 00:21:34,918 --> 00:21:36,420 Creo que ya ayuda. 409 00:21:42,718 --> 00:21:46,221 Quizá no te traté 410 00:21:49,558 --> 00:21:52,269 tan bien como debería… 411 00:21:52,352 --> 00:21:53,353 ¿Qué tal estás? 412 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Si te hice sentir como el segundo plato, 413 00:22:02,362 --> 00:22:05,365 siento haber estado tan ciego, 414 00:22:08,577 --> 00:22:12,414 pero siempre pensaba en ti… 415 00:22:15,375 --> 00:22:18,211 Pero siempre pensaba en ti… 416 00:22:19,838 --> 00:22:21,673 Willie Nelson sabe. 417 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Sí. 418 00:22:24,176 --> 00:22:25,218 ¡Liberad a Willy! 419 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 - ¿Qué haces aquí? - Necesitaba verte. 420 00:22:30,807 --> 00:22:33,894 Hemos hablado con el FBI, por cierto. 421 00:22:33,977 --> 00:22:35,228 Vale. Venga, vamos. 422 00:22:35,312 --> 00:22:39,024 - Me faltaba el puente. - Se acabó la función, ¿vale? Cuéntame. 423 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 - Se ahogó. - ¿Qué? 424 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Steve se ahogó. 425 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 No lo mataron de un golpe. 426 00:22:55,415 --> 00:22:58,543 - Dios. - Es una forma tan horrible de morir. 427 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Desde luego. 428 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 ¿Qué has hecho? 429 00:23:07,636 --> 00:23:08,762 Tenías razón. 430 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 Es mejor no saberlo. 431 00:23:13,392 --> 00:23:14,976 - Mierda. - Tranquilo. 432 00:23:15,060 --> 00:23:16,436 - Ben, para. - Ya está. 433 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 No te preocupes. 434 00:23:18,397 --> 00:23:19,231 ¡Ben! 435 00:23:21,650 --> 00:23:22,734 ¡Judy! 436 00:23:22,818 --> 00:23:23,693 ¡Judy! 437 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - ¡Ayuda! - ¿Qué ha pasado? 438 00:23:26,071 --> 00:23:27,030 ¡Ben! 439 00:23:29,199 --> 00:23:31,660 - Joder. Ven aquí. - La tengo. 440 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Vamos. 441 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 Ven aquí. 442 00:23:33,870 --> 00:23:34,996 Dame, ya está. 443 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 - Vale. - Arriba. 444 00:23:42,421 --> 00:23:44,089 - ¿Lo tienes? Vale. - Sí. 445 00:23:44,798 --> 00:23:46,216 Bien. Escucha, no… 446 00:23:46,299 --> 00:23:47,926 - Siéntate. - Vale. 447 00:23:49,719 --> 00:23:51,763 Voy a por toallas… Caray. 448 00:23:51,847 --> 00:23:54,349 - Deshazte de todo el mundo. - Sí. 449 00:24:00,147 --> 00:24:01,606 ¿Qué coño te pasa? 450 00:24:04,818 --> 00:24:07,821 - Sé lo que parece. - Has dicho que no eres así. 451 00:24:10,282 --> 00:24:13,326 - Escucha, colega… - No somos colegas. Pringado. 452 00:24:14,953 --> 00:24:16,079 Lo siento mucho. 453 00:24:16,163 --> 00:24:19,666 Macho, madura de una puta vez. Y no te acerques a mi madre. 454 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 Hola. ¿Cómo está Ben? 455 00:24:33,930 --> 00:24:36,308 Se ha ido en un Lyft. 456 00:24:38,477 --> 00:24:41,563 Menuda pesadilla ha sido eso. 457 00:24:41,646 --> 00:24:43,732 Sí, ha desenterrado recuerdos. 458 00:24:43,815 --> 00:24:45,942 Dios, es una tortura. 459 00:24:47,486 --> 00:24:48,737 Quiero ayudarlo. 460 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 O sea, se lo debo después de… lo que hice. 461 00:24:54,826 --> 00:24:56,620 Dejé que se ahogara, Judy. 462 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 - ¿Ben? - No. 463 00:24:58,497 --> 00:24:59,456 Steve. 464 00:25:00,373 --> 00:25:04,336 Podría haberle ayudado. Podría haberlo salvado, pero… 465 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 - Te quedaste paralizada. - Sí. 466 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Y, si fuera mejor persona, ayudaría… 467 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 al hombre al que le he jodido la vida. 468 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Es demasiado. 469 00:25:17,557 --> 00:25:20,435 Otra gente lo haría. Tú lo harías. 470 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Lo hiciste. Tú me ayudaste. 471 00:25:23,688 --> 00:25:27,150 Y yo soy tan mala gente que ni lo intento. 472 00:25:32,447 --> 00:25:34,783 ¿Y si necesito que tú me ayudes? 473 00:25:35,367 --> 00:25:36,535 ¿Qué quieres decir? 474 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Tengo cáncer. 475 00:25:42,457 --> 00:25:44,292 Dije que no, pero sí. 476 00:25:44,960 --> 00:25:45,794 Tengo cáncer. 477 00:25:46,878 --> 00:25:49,422 ¿Por qué ibas a…? 478 00:25:49,506 --> 00:25:52,217 No quería que te echaras la culpa. 479 00:25:53,260 --> 00:25:54,261 Ay, Señor. 480 00:25:55,387 --> 00:25:58,056 Por eso he dicho que me iba a Sonoma, no… 481 00:25:59,224 --> 00:26:04,604 No quería ser una carga para ti con todo lo que sé de tu madre y… 482 00:26:04,688 --> 00:26:06,606 ¡Que te den! ¡Judy! 483 00:26:06,690 --> 00:26:07,857 ¿Qué? 484 00:26:07,941 --> 00:26:11,570 Sé que he dicho que soy mala gente, pero ¿tan mala crees que soy? 485 00:26:12,153 --> 00:26:13,697 - No, qué… - ¡Escúchame! 486 00:26:13,780 --> 00:26:15,740 No eres una carga. 487 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 Lo eres todo para mí. 488 00:26:19,202 --> 00:26:21,329 Y haría cualquier cosa por ti. 489 00:26:21,997 --> 00:26:25,083 Cualquier cosa. ¿Me estás oyendo? 490 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Tengo miedo. 491 00:26:29,713 --> 00:26:31,798 Lo sé. 492 00:26:33,758 --> 00:26:35,010 Todo irá bien. 493 00:26:36,636 --> 00:26:37,887 Te lo prometo, ¿vale? 494 00:26:39,848 --> 00:26:42,225 - Tengo mucho miedo. - Lo sé. 495 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Yo estoy aquí. 496 00:26:44,811 --> 00:26:46,146 Todo irá bien. 497 00:27:01,995 --> 00:27:02,996 Hola. 498 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 Hola, ¿qué pasa? 499 00:27:08,460 --> 00:27:10,962 Siento presentarme así. 500 00:27:11,046 --> 00:27:12,547 Sí, estás un poco mojado. 501 00:27:14,716 --> 00:27:15,550 Sí. 502 00:27:16,551 --> 00:27:20,305 ¿Recuerdas cuando viniste a verme el otro día? 503 00:27:20,388 --> 00:27:21,306 Sí. 504 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 Y me devolviste el pájaro. 505 00:27:25,810 --> 00:27:26,645 Sí. 506 00:27:29,981 --> 00:27:30,940 La verdad es… 507 00:27:32,692 --> 00:27:33,735 que… 508 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 No sé cómo hacer esto. 509 00:27:40,033 --> 00:27:40,867 Ne… 510 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 Necesito ayuda. 511 00:27:46,289 --> 00:27:48,375 Soy alcohólico y necesito ayuda. 512 00:27:49,292 --> 00:27:52,796 Sí. Vamos a buscarte ayuda, ¿vale? 513 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 - Vale. - Sí. 514 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 - Gracias. - Nada. 515 00:27:55,423 --> 00:27:57,801 - Te lo agradezco. - Nada, aquí estoy. 516 00:27:58,301 --> 00:28:00,136 Oye, una pregunta. 517 00:28:00,220 --> 00:28:02,847 El pájaro. ¿De dónde lo sacaste? 518 00:28:02,931 --> 00:28:05,058 De Henry. El hijo de Jen Harding. 519 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Sí, Judy se lo hizo. 520 00:28:09,187 --> 00:28:10,063 ¿De verdad? 521 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 - Toma. - Esta frittata está riquísima. 522 00:28:17,821 --> 00:28:19,447 Está superesponjosa. 523 00:28:19,531 --> 00:28:23,076 Intentaré no ofenderme por lo sorprendida que pareces. 524 00:28:23,993 --> 00:28:27,539 Por cierto, nos he hecho un calendario compartido 525 00:28:27,622 --> 00:28:29,874 con todas tus citas médicas 526 00:28:29,958 --> 00:28:31,793 para que no se nos pase nada. 527 00:28:31,876 --> 00:28:33,086 - Gracias. - De nada. 528 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Buenos días. - ¡Hola! Buenos días. 529 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 He hecho una frittata sorprendentemente buena, si os apetece. 530 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 No, gracias. No desayuno caliente. 531 00:28:42,554 --> 00:28:45,098 - ¿Cereales? - Son como sopa fría. 532 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 ¡Me cago en todo! 533 00:28:51,980 --> 00:28:53,189 ¡Madre mía! 534 00:29:01,531 --> 00:29:04,033 Jopé, este lugar es una trampa mortal. 535 00:30:42,465 --> 00:30:44,384 Subtítulos: Juan Villena Mateos