1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,124 Kurva. 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 Do prdele. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 KONOPNÁ MAST 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,681 AŤ JE TI LÍP! BEN 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,567 Ne! Už zase? Ne! 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,688 - Ve Springeru je to jiný… - Charlie, co to je? 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,274 - Na co koukáš? - Změnil jsem se. Chci domů. 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,402 Můj jediný cíl je vrátit se domů. 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 Už tu budu pět let a devět měsíců. 12 00:01:54,155 --> 00:01:58,034 Těším se domů. Nevážíme si toho, co máme, dokud o to nepřijdeme. 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,453 Tak ses neměla dát chytit, Connie. 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 Já se na to díval. 15 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 Ne, nedíval. Na to by se neměl dívat nikdo. 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,753 Tak jo. 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,755 Dobře. 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 Co děláš? 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Zaseknul se mi zip. Pomoz mi, prosím. 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,555 No… ty… 21 00:02:18,638 --> 00:02:22,892 Bože můj, nedělej z toho vědu, Charlie. Prostě mi ty šaty zapni. 22 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 Dobře. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Fakt nemám jít na ten pohřeb? 24 00:02:33,153 --> 00:02:37,031 Já tam taky nechci, tak proč bys měl ty? Jen se s ním rozloučím. 25 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 Se Stevem? 26 00:02:39,576 --> 00:02:41,202 Ne, s Benem. 27 00:02:41,786 --> 00:02:44,080 Nebydlí tady, tak… 28 00:02:45,248 --> 00:02:47,333 Po dnešku už se neuvidíme. 29 00:02:48,751 --> 00:02:50,628 Což je popravdě dobře, 30 00:02:50,712 --> 00:02:53,923 protože ta rodina je… 31 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Jsou jako tornádo. 32 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Je hrozně těžký být… 33 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Do prdele. 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,939 Hezky jsme si popovídali. Jsem ráda, že jsi tak empatický. 35 00:03:10,773 --> 00:03:11,608 Co? 36 00:03:14,402 --> 00:03:19,449 Biopsie bohužel potvrdila, že se jedná o rakovinu děložního čípku 37 00:03:19,532 --> 00:03:21,451 a že se rozšířila do jater. 38 00:03:21,534 --> 00:03:24,495 Když se útvary přesunou z místa vzniku dál do těla, 39 00:03:24,579 --> 00:03:27,248 znamená to, že jste ve čtvrtém stadiu nemoci. 40 00:03:28,791 --> 00:03:32,295 Vím, že je těžké to slyšet, ale dá se s tím něco dělat. 41 00:03:33,004 --> 00:03:36,382 Operace možná není, ale začneme s chemoterapií. 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,302 A pokud bude úspěšná, přejdeme na ozařování. 43 00:03:41,137 --> 00:03:42,305 Jedno po druhém. 44 00:03:43,848 --> 00:03:46,351 Judy? 45 00:03:46,434 --> 00:03:47,685 To je vaše loď? 46 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 Ano, je. 47 00:03:51,397 --> 00:03:53,816 Je krásná. Vždycky jsem si přála mít loď. 48 00:03:54,317 --> 00:03:55,985 - To je katamarán, že? - Ano. 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,697 Vím, že je toho na vás hodně. 50 00:03:59,781 --> 00:04:02,200 Takže pokud máte nějaké otázky… 51 00:04:05,954 --> 00:04:08,039 Co kdybych na to vyšetření nešla? 52 00:04:08,122 --> 00:04:09,374 Jak to myslíte? 53 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Kdybychom neměly tu nehodu, 54 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 ani bych nevěděla, že to mám. 55 00:04:16,005 --> 00:04:17,924 Tak je dobře, že jste ji měly. 56 00:04:18,508 --> 00:04:22,262 Díky ní to víte a můžeme vás začít co nejrychleji léčit. 57 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 Jo, ale mně je dobře. 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,475 Trochu mě to po té nehodě bolí, ale… 59 00:04:28,309 --> 00:04:33,273 Ale rozhodně necítím nic z toho, co to podle vás je. 60 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 Vím, že je těžké se s tím vyrovnat. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,112 Ne, o to nejde. Vážně. Díky. 62 00:04:39,195 --> 00:04:43,116 Jen myslím, že potřebuju další sken. 63 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 Třeba byla biopsie chybná 64 00:04:45,660 --> 00:04:47,912 nebo ji ta sestřička udělala špatně. 65 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 Protože popravdě to přišlo úplně zčistajasna. 66 00:04:53,126 --> 00:04:57,213 Třeba je to celé jen nějaká chyba. 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 Smrt čeká na všechny. 68 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 Ale naše schopnost žít naplno 69 00:05:01,884 --> 00:05:04,095 spočívá v ochotě přijmout, 70 00:05:04,637 --> 00:05:06,514 že smrt je součástí života. 71 00:05:07,181 --> 00:05:11,060 Když dojde k tragédii a člověk odejde předčasně 72 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 nebo rukou někoho jiného jako samotný Ježíš, 73 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 velmi to s námi otřese. 74 00:05:18,526 --> 00:05:20,737 V těchto nejtemnějších dobách 75 00:05:21,738 --> 00:05:25,283 musíme v Božím světle a jeden v druhém hledat 76 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 útěchu a podporu, abychom se s tím dokázali společně vyrovnat. 77 00:05:31,205 --> 00:05:32,290 Amen. 78 00:05:32,373 --> 00:05:34,959 Pojďme se rozloučit s Benem a pak vypadneme. 79 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 - Chceš hodit do práce? - Co? 80 00:05:38,629 --> 00:05:40,048 Co říkal ten mechanik? 81 00:05:40,131 --> 00:05:41,716 - Co? - O tvým autě. 82 00:05:42,925 --> 00:05:45,511 Jo, jasně. Říkal, že mu nic není. 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 - Jsi v pohodě? - Ne. Je to děsivý. 84 00:05:48,973 --> 00:05:51,184 Jo, je to kurevsky příšerný. 85 00:05:52,101 --> 00:05:55,772 Co se nenápadně vytratit a pak jim poslat kytku se vzkazem? 86 00:05:56,522 --> 00:05:58,066 Není to trochu neosobní? 87 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 O to přece jde. 88 00:05:59,567 --> 00:06:02,653 Jsem poslední, kdo by měl být osobní… 89 00:06:02,737 --> 00:06:03,905 - Ahoj. - Ahoj. 90 00:06:03,988 --> 00:06:06,199 Moc děkuju, že jste přišly. 91 00:06:06,282 --> 00:06:07,867 - Vážím si toho. - Jasně. 92 00:06:07,950 --> 00:06:09,952 Tohle bychom si nenechaly ujít. 93 00:06:10,036 --> 00:06:14,040 - Chceme se rozloučit a… - Musely jsme přijít. To my děláme. 94 00:06:14,540 --> 00:06:16,793 Je mi to moc líto. Mám tě ráda. 95 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 Díky, Jude. 96 00:06:19,670 --> 00:06:21,005 Dobře, já… 97 00:06:25,385 --> 00:06:28,304 Máma by tě určitě ráda viděla. 98 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 Vážně? 99 00:06:36,104 --> 00:06:37,563 Radši bych počkal. 100 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 Jo. 101 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Rozloučíme se s Eileen a padáme. 102 00:06:45,530 --> 00:06:49,200 Nevím, jestli sis všimla, ale Eileen stojí hned vedle rakve! 103 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 Jo, všimla. A nemám z toho radost. 104 00:06:53,121 --> 00:06:55,623 - Kdo je ten na vozíku? - Jejich táta, Jim. 105 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Co? 106 00:06:56,624 --> 00:06:58,251 Jejich táta je na vozíku? 107 00:06:58,334 --> 00:07:00,211 - Co se stalo? - Nemluví o tom. 108 00:07:00,294 --> 00:07:02,755 Nevychází bez deky, tak to nebude nic dobrýho. 109 00:07:02,839 --> 00:07:05,550 Horší než otevřená rakev to nebude. 110 00:07:05,633 --> 00:07:08,636 Proč to dělají? Nikdo nechce, aby si ho pamatovali 111 00:07:08,719 --> 00:07:11,055 jako marcipánovou figurku. 112 00:07:12,682 --> 00:07:16,060 Jestli umřu dřív než ty, nikomu mě neukazuj. 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,646 Neumřeš. Nikdo neumírá. 114 00:07:18,729 --> 00:07:20,064 Ahoj, holka. 115 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Ahoj, holka. 116 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Taková tragédie. Viď, holka? 117 00:07:23,484 --> 00:07:24,360 Jo, holka. 118 00:07:24,444 --> 00:07:27,655 Nikdy neviděl polární záři. Ani si neotevřel ten hotel. 119 00:07:27,738 --> 00:07:29,657 Ani nejel na safari do Afriky… 120 00:07:31,325 --> 00:07:32,869 a nezabil slona. 121 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 To je taková škoda. 122 00:07:35,538 --> 00:07:37,790 Měl ještě tolik let před sebou. 123 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 Člověk má hned touhu žít naplno. Viď, holka? 124 00:07:41,210 --> 00:07:43,421 - Jo, holka. - Pojďte, holky. 125 00:07:43,504 --> 00:07:44,881 Tak jo. 126 00:07:46,507 --> 00:07:47,341 Já vím. 127 00:07:49,218 --> 00:07:50,178 Já vím. 128 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Bože. 129 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 - Nemusíme se tam dívat. - To nejde. 130 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 - Dívám se. - Já taky. 131 00:07:57,059 --> 00:07:58,936 - Jsem zmatená. - Co to má být? 132 00:07:59,020 --> 00:08:00,104 Hrůza, co? 133 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 Tělo bylo NNP. 134 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Co to znamená? 135 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Nevhodné na pohřeb. Polívku do obleku nenalejete. 136 00:08:08,779 --> 00:08:11,699 FBI pořád ještě získává důkazy z těla. 137 00:08:11,782 --> 00:08:14,410 Nebo spíš z toho, co z něj zbylo. 138 00:08:14,494 --> 00:08:15,578 Bože. Vážně? 139 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Judy, koukám, že jsi přišla. 140 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 Jistě, Eileen. 141 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 Je mi to moc líto. 142 00:08:25,087 --> 00:08:26,631 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 143 00:08:26,714 --> 00:08:28,049 To nikdo z nás. 144 00:08:31,802 --> 00:08:33,763 Tenhle oblek jsem měla ráda. 145 00:08:33,846 --> 00:08:35,473 Modrá mu moc slušela. 146 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 To ano. 147 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 Chudinka. 148 00:08:49,487 --> 00:08:52,198 Úplně ji to zdrtilo. A mě taky. 149 00:08:52,281 --> 00:08:53,533 A je to tu. 150 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Rozhodla se, že ten dům neprodá. 151 00:08:56,452 --> 00:08:58,371 Prý nemůže přijít o nic dalšího, 152 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 což samozřejmě chápu. 153 00:09:00,915 --> 00:09:03,751 - Napsala jsem knihu o ztrátě. - Spoustu. 154 00:09:03,834 --> 00:09:05,419 Ale dostala bych balík. 155 00:09:06,087 --> 00:09:08,839 Konečně jsem mohla být bohatá. 156 00:09:08,923 --> 00:09:11,968 Bože, moc mě mrzí tvá finanční ztráta. 157 00:09:12,051 --> 00:09:12,927 Díky. 158 00:09:14,804 --> 00:09:17,139 - Musím pryč. - Jsem ti v patách. 159 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 Jen, jsi hodná, že jsi přišla. 160 00:09:19,100 --> 00:09:20,726 - Zachraň se. - Díky. 161 00:09:21,894 --> 00:09:23,187 Eileen. 162 00:09:24,063 --> 00:09:27,608 Upřímnou soustrast. Je mi to moc líto. 163 00:09:27,692 --> 00:09:29,026 Děkuju. 164 00:09:29,110 --> 00:09:32,238 S pár lidmi pojedeme zpátky do domu. 165 00:09:32,321 --> 00:09:33,906 Nechtěla by ses přidat? 166 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 Ne, já nemůžu. 167 00:09:36,617 --> 00:09:38,536 - Mám… - Benji by byl moc rád. 168 00:09:38,619 --> 00:09:40,204 Nese to hrozně těžce. 169 00:09:42,039 --> 00:09:44,041 Pomohlo by mu mít kamarádku. 170 00:09:45,334 --> 00:09:46,919 Eileen, pojď sem. 171 00:09:49,213 --> 00:09:50,339 Tak jo. 172 00:09:53,259 --> 00:09:54,385 Dostaň to ze sebe. 173 00:10:37,053 --> 00:10:38,596 Do háje. 174 00:10:38,679 --> 00:10:39,680 Bože můj. 175 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 - Dej mi pokoj! - Teď ses vrátila z nemocnice. 176 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 Máš být na posteli. Nemůžeš odejít. 177 00:10:45,061 --> 00:10:48,064 Ti doktoři nevědí, o čem mluví. 178 00:10:48,147 --> 00:10:51,651 Nemůžu na čerstvý vzduch? Páchne to tu smrtí! 179 00:10:51,734 --> 00:10:55,571 Co se jít koukat na televizi? Najdu ti tam nějakou telenovelu. 180 00:10:55,655 --> 00:10:56,739 To je rasistický. 181 00:10:56,822 --> 00:10:57,740 Vážně? 182 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Ahoj. 183 00:10:59,200 --> 00:11:00,868 Teri, já se o ni postarám. 184 00:11:00,951 --> 00:11:01,827 Určitě? 185 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 Moc ráda. 186 00:11:02,995 --> 00:11:04,288 Díky. 187 00:11:05,331 --> 00:11:08,084 Mimochodem, krásný tričko. Tenhle výstřih ti sluší. 188 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 Fakt? Mám ho z výprodeje. 189 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 Co? Ty umíš nakupovat! 190 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 - Díky. - Já děkuju tobě. 191 00:11:21,681 --> 00:11:23,724 - Co to děláš? - Vezu tě pryč. 192 00:11:23,808 --> 00:11:26,602 - Páchne to tu smrtí. - Že jo? 193 00:11:30,272 --> 00:11:32,149 - Byl to zločin z vášně. - Jo. 194 00:11:32,233 --> 00:11:35,903 Prý ho bodli do hlavy. Umíš si představit bolestivější smrt? 195 00:11:35,986 --> 00:11:37,405 - Ne. - Chci pryč. 196 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 Ahoj. 197 00:11:40,157 --> 00:11:43,661 Ahoj. Máma tě výčitkami donutila přijít i na afterparty? 198 00:11:44,286 --> 00:11:46,163 Ne, to není… 199 00:11:46,247 --> 00:11:48,124 Nemám výčitky. 200 00:11:48,207 --> 00:11:50,209 - Jsem ráda, že tu jsem. - Jasně. 201 00:11:50,292 --> 00:11:53,087 - Teda nejsem ráda… - Jo, no… 202 00:11:53,170 --> 00:11:55,339 - Jistěže ne. - Protože… 203 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Kdo by byl rád? 204 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 Já ne! 205 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 Jo. No nic… 206 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 Hádám, že se vrátíš zpátky do San Francisca, když… 207 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Nevrátím. 208 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Chtěli, abych tu zůstal, dokud to FBI 209 00:12:09,061 --> 00:12:10,229 nedořeší. 210 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 - Jo, jasně. - Tak… 211 00:12:12,773 --> 00:12:14,650 - Tohle… - Kdo je to? 212 00:12:15,443 --> 00:12:18,779 Promiň. Tohle je můj otec, Jim. Tati, tohle je moje… 213 00:12:19,864 --> 00:12:21,157 moje kamarádka Jen. 214 00:12:22,158 --> 00:12:23,242 Rád vás poznávám. 215 00:12:23,325 --> 00:12:25,202 Upřímnou soustrast, Jime. 216 00:12:25,286 --> 00:12:26,120 Díky. 217 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 Nikdo by neměl přežít své dítě. 218 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Není to správné. 219 00:12:35,880 --> 00:12:36,756 To není. 220 00:12:36,839 --> 00:12:38,841 Bene, odneseš ten talíř? 221 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 Jasně, tati. 222 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 Je to hodný kluk. 223 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 To je. 224 00:12:47,558 --> 00:12:50,436 Jsem rád, že konečně potkal milou holku. 225 00:12:50,519 --> 00:12:52,646 Ne, já nejsem… 226 00:12:54,023 --> 00:12:55,274 Jsme jen přátelé. 227 00:12:56,317 --> 00:12:58,235 Přátelé se taky hodí. 228 00:12:58,944 --> 00:13:01,572 Ne, to je můj zadek. 229 00:13:02,323 --> 00:13:03,866 Omluvíte mě? Já… 230 00:13:03,949 --> 00:13:07,995 Musím od tebe co nejdál, úchyle. 231 00:13:13,751 --> 00:13:15,252 Kde je sakra záchod? 232 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 Co to kurva je? 233 00:13:35,022 --> 00:13:35,898 Co? 234 00:13:37,608 --> 00:13:39,401 Ne! 235 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Proč? 236 00:13:45,866 --> 00:13:47,618 Dobře… 237 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 Ben… 238 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Tak jo. 239 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 - Tady Ben, nechte mi vzkaz. - Kurva. 240 00:14:04,009 --> 00:14:07,137 Dobře, jsem v pekle. 241 00:14:12,518 --> 00:14:14,395 Ne, že se pohnete. 242 00:14:14,478 --> 00:14:17,398 No tak. Ty neznáš Celiu Cruz? 243 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 Královnu salsy? 244 00:14:18,732 --> 00:14:21,193 - To si doplním. Salsu miluju. - Bože, mami. 245 00:14:21,277 --> 00:14:22,945 - Všude tě hledáme. - Ahoj. 246 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Judy, kde jste byly? 247 00:14:24,321 --> 00:14:26,532 Byly jsme na promenádě. Nic jí není. 248 00:14:26,615 --> 00:14:28,117 Mohlas to někomu říct. 249 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Máš pravdu. Promiň. 250 00:14:29,785 --> 00:14:31,579 Máš delší vlasy. Sluší ti to. 251 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Díky. Vzdala jsem to. 252 00:14:33,539 --> 00:14:35,541 Co to je? 253 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 - Mami, ty piješ margaritu? - Pila jsem. 254 00:14:38,502 --> 00:14:42,840 - Nemůže míchat alkohol s léky. - Tvrdila, že žádný nebere. 255 00:14:42,923 --> 00:14:44,592 - Lhala. - Vážně? 256 00:14:44,675 --> 00:14:46,218 Super. A teď je namol. 257 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 Bože, omlouvám se. 258 00:14:53,267 --> 00:14:56,604 Vzala jsem ji na čerstvý vzduch. Je v nemocnici dlouho. 259 00:14:56,687 --> 00:15:00,774 Jo, protože má oslabenou imunitu. Nedávno prodělala druhou mrtvici. 260 00:15:00,858 --> 00:15:03,402 Co? To jsem netušila. 261 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Je mi to líto. Už se to nestane. 262 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 Ne, nestane. 263 00:15:14,872 --> 00:15:16,248 Judy, počkej. 264 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 Řekneš mi, jestli jedla nebo pila ještě něco dalšího? 265 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Jen tu slabou margaritu. A bez soli. 266 00:15:25,925 --> 00:15:30,471 A koupila jsem jí malou porci točený zmrzliny. 267 00:15:31,889 --> 00:15:33,390 Tu máma miluje. 268 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 A kdo ne? Že jo? 269 00:15:35,392 --> 00:15:40,314 Chtěla na ni třešničku, ale já odmítla. Vím, že je nikdy nemyjou. 270 00:15:40,397 --> 00:15:41,982 Jo, je to nechutný. 271 00:15:43,025 --> 00:15:43,901 Děsně. 272 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 A pak ti leží v žaludku 200 let. 273 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 Moc se omlouvám, Michelle. 274 00:15:51,116 --> 00:15:53,035 Musíš si myslet, že jsem hrozná 275 00:15:53,118 --> 00:15:55,829 po tom všem, co Perezová… teda Ana říkala. 276 00:15:55,913 --> 00:15:58,832 Psala jsem ti, ale nevím, jestli ti to přišlo. 277 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 Přišlo. 278 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 Aha. Dobře. 279 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 Super. 280 00:16:08,592 --> 00:16:10,386 Doufám, že bude v pořádku. 281 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 Ráda jsem tě viděla. 282 00:16:19,687 --> 00:16:23,899 Jo, bude v pohodě. A moc si to užila. 283 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 Vážně? 284 00:16:25,818 --> 00:16:29,571 Jo. Už věčnost se takhle neusmívala. Až je to šok. 285 00:16:29,655 --> 00:16:32,366 Nikdy jsem neviděla její zuby. Má je hezký! 286 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Sluší ti to. 287 00:16:36,662 --> 00:16:38,789 Jsou to jen zuby. Máme to v rodině. 288 00:16:38,872 --> 00:16:41,417 Zbytek mýho těla se rozpadá. 289 00:16:41,500 --> 00:16:43,168 Tak to doktoři říkají. 290 00:16:43,961 --> 00:16:45,754 S tvou mámou to není snadné. 291 00:16:47,923 --> 00:16:50,009 Dokonce kvůli tomu nemůžu spát. 292 00:16:51,260 --> 00:16:55,014 Netušila jsem, že můžu být kvůli něčemu tak vystresovaná. 293 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Jestli chceš, 294 00:17:00,686 --> 00:17:02,730 vím, kde dělají slabý margarity. 295 00:17:03,647 --> 00:17:06,358 - Nemáš být v práci? - Ne, zrovna mě vyhodili. 296 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 - Bože, to mě mrzí. - Ne. 297 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 - Můžu s nimi promluvit. - Ne, to není třeba. 298 00:17:12,865 --> 00:17:15,826 Myslím, že je to tak lepší. 299 00:17:16,994 --> 00:17:19,663 Zvlášť, když si s tebou můžu dát skleničku. 300 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 Nejsi vrah, že ne? 301 00:17:26,670 --> 00:17:29,256 Ne! Bože, ne. 302 00:17:30,174 --> 00:17:32,092 Občas umím zabíjet vtipy… 303 00:17:34,178 --> 00:17:35,471 Dojdu si pro bundu. 304 00:17:36,221 --> 00:17:37,598 Víš, kde jsi? 305 00:17:40,017 --> 00:17:42,019 Jo, vypadá to tu jako 306 00:17:42,644 --> 00:17:46,231 v pokoji plném viktoriánských nočních můr. 307 00:17:47,691 --> 00:17:49,276 Aha. Už jdu. 308 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 Ne. 309 00:17:58,869 --> 00:18:00,204 Dobře. Co… 310 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Tohle je pokoj pro panenky dvojčat. 311 00:18:03,707 --> 00:18:05,709 Protože je moje máma sbírá. 312 00:18:05,793 --> 00:18:09,088 Takže jsou po dvou. A já už se bála, že mi… 313 00:18:09,171 --> 00:18:10,047 Ne. 314 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 Ale proč? 315 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 Skvělá otázka. Začalo to v našem dětství. 316 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 Měli jsme se Stevem stejný hračky. 317 00:18:17,137 --> 00:18:21,183 A pak jsme z panenek vyrostli, ale máma ne. 318 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Aha. 319 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Ještě mě zajímá… 320 00:18:24,186 --> 00:18:27,231 To se prodávají po dvou, 321 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 nebo si je koupila… 322 00:18:28,816 --> 00:18:31,276 - To nikdo neví. - Jasný. 323 00:18:33,028 --> 00:18:36,406 A ještě… Mají mrkat? 324 00:18:37,074 --> 00:18:40,160 Jsem si jistá, že jich na mě pár mrklo. 325 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 To já… 326 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Nevím, možná. 327 00:18:50,712 --> 00:18:51,839 Jak jsi na tom? 328 00:18:56,093 --> 00:18:57,010 Já… 329 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 Už mi bylo líp. 330 00:19:03,100 --> 00:19:04,309 To je jasný. 331 00:19:04,393 --> 00:19:05,310 Jo. 332 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 Snažím se… 333 00:19:09,773 --> 00:19:11,775 držet už kvůli našim. 334 00:19:12,401 --> 00:19:15,154 Ale nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 335 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 Možná bys to měl ze sebe dostat. 336 00:19:22,870 --> 00:19:24,204 A to se dělá jak? 337 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Co ty na to? 338 00:19:33,755 --> 00:19:36,216 - Mají talent. - Nelíbí se ti to. 339 00:19:36,300 --> 00:19:37,467 Ne, já… 340 00:19:38,760 --> 00:19:41,513 Třeba to jen nechápu. Co? 341 00:19:41,597 --> 00:19:43,932 Mám křičet s nima? 342 00:19:44,016 --> 00:19:47,561 Jo. Nebo je necháš, ať křičí za tebe. 343 00:19:48,979 --> 00:19:51,523 Asi potřebuješ něco tvrdšího. 344 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Tak jo, co tu máme dobrýho? 345 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Já jsem spíš na klasický country. 346 00:20:02,326 --> 00:20:03,410 Vážně? 347 00:20:03,493 --> 00:20:05,162 Willie Nelson? Dolly Parton? 348 00:20:06,038 --> 00:20:07,789 No, jasně… 349 00:20:09,374 --> 00:20:10,209 Tak jo. 350 00:20:21,303 --> 00:20:23,931 Tohle jsem po Tedově smrti poslouchala často. 351 00:20:25,849 --> 00:20:26,683 Proč? 352 00:20:27,476 --> 00:20:28,393 Ani nevím. 353 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 Znělo to, jak jsem se cítila. 354 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 Byla jsem naštvaná. 355 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Můžu něco pustit já? 356 00:20:41,740 --> 00:20:42,658 Tak jo. 357 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Podíváme se, co nás čeká. 358 00:20:50,165 --> 00:20:51,833 Karta smrti. 359 00:20:51,917 --> 00:20:53,085 To je divný. 360 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Není to doslovný. Spíš to symbolizuje velkou životní změnu. 361 00:20:56,755 --> 00:20:59,216 Jo, já vím. Jen… 362 00:20:59,299 --> 00:21:01,218 Vypadá trochu děsivě. 363 00:21:02,594 --> 00:21:05,347 Myslíš toho kostlivce na koni s kosou? 364 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Neuklidňuje tě to? 365 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Moc ne. 366 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 - Tak jo… - Tolik nožů? 367 00:21:14,314 --> 00:21:15,941 - A oprátka. - Přesně tak. 368 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 - Jsi docela ve sračkách. - Jo. 369 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 Ty karty to poznají. 370 00:21:21,071 --> 00:21:23,949 - Chceš si o tom promluvit? - Ne. Chci to zapít. 371 00:21:25,325 --> 00:21:26,702 Dobře, tak to zapijeme. 372 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Beztak byla ta karta pro mě. 373 00:21:32,916 --> 00:21:34,918 - Restaurace před týdnem skončila. - Co? 374 00:21:35,002 --> 00:21:35,877 Jo. 375 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 To ne! 376 00:21:37,087 --> 00:21:38,755 Vždyť to tam bylo krásný. 377 00:21:39,589 --> 00:21:42,175 Díky, ale víš, co se říká. 378 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 Když se zavřou jedny dveře 379 00:21:44,344 --> 00:21:49,224 a Bůh srovná tvý město se zemí, musíš se přestěhovat na západ. 380 00:21:49,308 --> 00:21:50,976 Fakt? To se říká? 381 00:21:51,059 --> 00:21:54,396 Asi ne. Nikdy si nepamatuju citáty. 382 00:21:55,897 --> 00:22:00,485 Tak když ti Bůh srovnal město se zemí, 383 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 co budeš dělat dál? 384 00:22:03,363 --> 00:22:04,239 No… 385 00:22:05,032 --> 00:22:08,327 Ještě je brzo, ale… 386 00:22:11,121 --> 00:22:12,414 Co? 387 00:22:12,497 --> 00:22:15,500 Nevím. Nedokážu to říct nahlas. Je to zvláštní. 388 00:22:16,501 --> 00:22:17,336 Tak jo. 389 00:22:18,003 --> 00:22:23,383 Měla bych možnost 390 00:22:23,467 --> 00:22:26,595 otevřít si vlastní restauraci v Sonomě. 391 00:22:26,678 --> 00:22:28,597 Co? Michelle! 392 00:22:28,680 --> 00:22:29,931 Judy! 393 00:22:30,474 --> 00:22:33,518 Je to krásný místo. A vedle je bio vinice. 394 00:22:33,602 --> 00:22:37,064 Já bio víno miluju! Myslím. Asi jsem nikdy žádný neměla. 395 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 Ještě jsme nic nepodepsali, ale je fajn to říct nahlas. 396 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 A je fajn to slyšet. 397 00:22:48,283 --> 00:22:49,284 A co ty? 398 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 Co já? 399 00:22:52,996 --> 00:22:56,833 Máš teď dost otevřený možnosti. 400 00:22:57,667 --> 00:23:01,922 Kdybys mohla dělat cokoli, co by to bylo? 401 00:23:16,311 --> 00:23:17,312 Počkej. 402 00:23:17,854 --> 00:23:18,980 Víme, co děláme? 403 00:23:20,690 --> 00:23:22,943 Nevím. Teď není vhodná doba, abych si… 404 00:23:23,026 --> 00:23:25,153 Ne, já taky ne. 405 00:23:27,072 --> 00:23:28,323 - Tak jo. - Fajn. 406 00:23:36,748 --> 00:23:39,584 Takže jen tak sedíš v autě 407 00:23:39,668 --> 00:23:41,920 a brečíš u toho? 408 00:23:44,381 --> 00:23:45,507 To je vtip? 409 00:23:45,590 --> 00:23:46,883 No jasně. 410 00:23:49,511 --> 00:23:53,432 Ne, že bych brečel pokaždý. 411 00:23:53,515 --> 00:23:56,810 Občas si k tomu zpívám. 412 00:24:00,063 --> 00:24:06,862 Můj život se rozpadá. 413 00:24:09,156 --> 00:24:14,661 Jak můžeme být jen přáteli? 414 00:24:16,997 --> 00:24:20,208 Chceš, abych zapomněla, 415 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 že jsme se kdy líbali. 416 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Jo, už chápu… 417 00:24:29,926 --> 00:24:31,052 proč se ti to líbí. 418 00:24:31,678 --> 00:24:32,554 Jo. 419 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Víš, co mi taky pomáhalo, 420 00:24:41,771 --> 00:24:46,651 když Ted zemřel? Vstát a začít se hýbat. 421 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 - Fakt? - Jo. 422 00:24:48,945 --> 00:24:50,989 Jakákoli pohybová aktivita 423 00:24:51,072 --> 00:24:54,993 tě může pořádně uvolnit. 424 00:24:56,286 --> 00:24:58,038 Jednou jsem dokonce 425 00:24:58,121 --> 00:25:01,291 rozbila auto golfovou holí. 426 00:25:01,374 --> 00:25:03,502 A bylo to super. 427 00:25:04,711 --> 00:25:05,545 Vážně? 428 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 - Jo. - Doufám, že bylo tvoje. 429 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 Ne. 430 00:25:10,050 --> 00:25:14,304 Myslela jsem, že patří tomu chlapovi, co naboural do Teda. 431 00:25:15,555 --> 00:25:18,975 Nebylo. Ale to jsem tehdy nevěděla. 432 00:25:20,310 --> 00:25:21,269 Jasný. 433 00:25:22,604 --> 00:25:24,231 Vím, že je to těžký. 434 00:25:25,148 --> 00:25:26,274 Když nic nevíš. 435 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 Já vím, že to víš. 436 00:25:29,861 --> 00:25:30,779 Promiň. 437 00:25:34,241 --> 00:25:35,659 Ne, ty promiň. 438 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 Proč? Tys do něj nenaboural. 439 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Ne, ale… 440 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Naboural jsem do tebe. 441 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Co? To nechápu. 442 00:25:52,759 --> 00:25:55,095 Protože to nedává smysl. 443 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Ale… 444 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 byl jsem to já. 445 00:26:00,642 --> 00:26:01,476 Já… 446 00:26:02,561 --> 00:26:06,189 Jel jsem v autě, který nabouralo do tebe a Judy. 447 00:26:08,733 --> 00:26:11,111 Zavolali mi to se Stevem, 448 00:26:11,736 --> 00:26:14,864 tak jsem začal pít a… 449 00:26:16,032 --> 00:26:17,784 nebyl jsem k zastavení. 450 00:26:18,702 --> 00:26:21,663 Nasednul jsem do auta a vyjel. 451 00:26:23,081 --> 00:26:23,999 A… 452 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 nezastavil jsem. 453 00:26:27,168 --> 00:26:28,253 Chápu. 454 00:26:28,878 --> 00:26:31,089 Už mě nikdy nechceš vidět. 455 00:26:33,258 --> 00:26:35,176 Ale musel jsem ti to říct. 456 00:26:45,854 --> 00:26:49,691 Nechci to zakřiknout, ale možná se dneska konečně vyspím. 457 00:26:49,774 --> 00:26:50,942 To jsem ráda. 458 00:26:53,194 --> 00:26:55,238 Umíš lidem zvedat náladu. Víš to? 459 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 To ty mi ji zvedáš. 460 00:26:58,533 --> 00:26:59,784 Vážně. 461 00:27:00,410 --> 00:27:01,328 Díky. 462 00:27:02,037 --> 00:27:03,079 Za co? 463 00:27:05,457 --> 00:27:07,959 Netušila jsem, jak moc jsem to potřebovala. 464 00:27:09,044 --> 00:27:11,504 Dost se mi ulevilo. 465 00:27:14,966 --> 00:27:15,842 Jo. 466 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 Mám rakovinu. 467 00:28:13,650 --> 00:28:15,026 Mám rakovinu. 468 00:30:11,476 --> 00:30:13,394 Překlad titulků: Anna Farrow