1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,207 Sıçayım. 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,169 Aman be. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 500 MG KENEVİR MERHEMİ 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,681 DAHA İYİ HİSSET BEN 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,567 Hayır. Yine mi? Olamaz. 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,091 ONKOLOJİ MERKEZİ 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,688 -Springer'da ortam… -Selam Char. Ne bu? 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,274 -Ne açtın? -Değiştim. Eve dönmek istiyorum. 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,402 Tek hedefim bu. Eve dönmek. 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 Beş yıl dokuz ay olacak. 12 00:01:54,155 --> 00:01:58,034 Artık hazırım. Elinizdekinin kıymetini kaybedince anlıyorsunuz. 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,495 Yakalanmayacaktın Connie. 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 İzliyordum. 15 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 İzlemiyordun. Kimse bunu izlememeli. 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,753 Şimdi… 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 Şunu… 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 Ne yapıyorsun? 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Fermuarım sıkıştı, yardım et lütfen. 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,555 Yani, kendin… 21 00:02:18,638 --> 00:02:21,224 Yok artık. Durumu tuhaflaştırma Charlie. 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,892 Fermuarı çekiver. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,394 Peki. 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,569 Gelmeme gerek yok mu yani? 25 00:02:32,652 --> 00:02:35,488 Kendim gitmek istemiyorken seni niye zorlayayım? 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 Veda edeceğim, o kadar. 27 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 Steve'e mi? 28 00:02:39,617 --> 00:02:41,202 Hayır, Ben'e. 29 00:02:41,786 --> 00:02:43,997 Burada yaşamıyor sonuçta. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 Artık görüşmemiz için bir sebep yok. 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,628 İyi oldu gerçi. 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 O ailede neler neler… 33 00:02:55,967 --> 00:02:58,386 Yani girdap gibiler. 34 00:02:59,846 --> 00:03:02,182 Demek istediğim, zor, yani… 35 00:03:02,265 --> 00:03:03,141 Hayda… 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 Güzel sohbetti. 37 00:03:07,979 --> 00:03:09,939 Çok duyarlı bir çocuk oldu! 38 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Ne? 39 00:03:14,485 --> 00:03:19,032 Ne yazık ki biyopsi sonucun rahim ağzı kanseri teşhisini doğruladı. 40 00:03:19,532 --> 00:03:20,950 Karaciğere de yayılmış. 41 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 Kitleler kanserin çıkış noktasından çok ötedeyse 42 00:03:24,412 --> 00:03:27,248 dördüncü evre kanserle karşı karşıyayız demektir. 43 00:03:28,791 --> 00:03:32,170 Kolay değil biliyorum ama izleyebileceğimiz bir yol var. 44 00:03:33,004 --> 00:03:36,382 Ameliyat söz konusu değil ama kemoterapiye başlayacağız, 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 başarılı olursa radyoterapi alacaksın. 46 00:03:41,137 --> 00:03:42,096 Adım adım. 47 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 Judy? 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 -Judy? -Tekne sizin mi? 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 Evet, benim. 50 00:03:51,397 --> 00:03:53,775 Çok güzel. Ben de tekne isterdim. 51 00:03:54,359 --> 00:03:55,985 -Katamaran, değil mi? -Evet. 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,280 Bir anda ağır geldi biliyorum. 53 00:03:59,864 --> 00:04:02,200 Aklına takılan bir şey varsa… 54 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 Ya hiç tomografi çektirmeseydim? 55 00:04:08,122 --> 00:04:08,998 Nasıl yani? 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 Yani baştan kaza geçirmemiş olsaydım 57 00:04:12,752 --> 00:04:15,964 bu şeyin varlığından haberim bile olmayacaktı. 58 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 İyi ki geçirmişsin o zaman. 59 00:04:18,508 --> 00:04:19,926 Artık haberin var. 60 00:04:20,009 --> 00:04:22,262 Tedaviye bir an önce başlayabiliriz. 61 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Tamam da ben iyi hissediyorum. 62 00:04:25,139 --> 00:04:27,600 Yani kaza yüzünden hafif ağrım var 63 00:04:28,309 --> 00:04:33,273 ama o söylediğinize benzer bir şey kesinlikle hissetmiyorum. 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 Kabullenmek zor, anlıyorum. 65 00:04:35,608 --> 00:04:38,027 Yok, ondan değil, gerçekten… 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,822 Sağ olun ama bence… 67 00:04:41,864 --> 00:04:43,116 Tekrar bakılmalı. 68 00:04:43,199 --> 00:04:47,912 Belki biyopside hata oldu veya iğneci hemşire yanlış bir şey yaptı. 69 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Bu iş öyle durup dururken çıkıverdi çünkü. 70 00:04:53,167 --> 00:04:56,796 Belki de yanlışlık olmuştur. 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 Ölümden kaçış yok. 72 00:04:59,590 --> 00:05:01,843 Ama hayatı dolu dolu yaşayabilmemiz, 73 00:05:01,926 --> 00:05:04,095 ölümü hayatın bir parçası olarak 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,389 kabul edebilmemize bağlı. 75 00:05:07,181 --> 00:05:11,060 Malum hadise yaşandığında, birini çok genç yaşta kaybettiğimizde 76 00:05:11,144 --> 00:05:14,522 veya şiddete kurban verdiğimizde, ki İsa da böyle yitti, 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 inancımız sarsılır. 78 00:05:18,526 --> 00:05:20,737 Bu karanlık zamanlarda 79 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 teselli ve destek bulabilmek için 80 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 Tanrı'nın ışığına ve birbirimize tutunmak yaralarımızı yavaş yavaş saracaktır. 81 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Âmin. 82 00:05:32,373 --> 00:05:34,959 Ben'le vedalaşalım, sonra da tüyelim. 83 00:05:36,294 --> 00:05:38,546 -Seni işe götürecek miyim? -Ne? 84 00:05:38,629 --> 00:05:40,048 Tamirci ne dedi? 85 00:05:40,131 --> 00:05:41,716 -Ne? -Araban için. 86 00:05:42,925 --> 00:05:45,511 Tabii ya. Hiçbir şey yokmuş. 87 00:05:46,429 --> 00:05:48,890 -İyi misin? -Hayır, bu kadarı fazla geldi. 88 00:05:48,973 --> 00:05:51,184 Evet, fazla boktan bir durum. 89 00:05:52,185 --> 00:05:55,855 En iyisi şimdi tüyüp sonra bir çiçek ve hoş bir not yollayalım. 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,066 Biraz alelade olmaz mı? 91 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Amaç da o zaten. 92 00:05:59,567 --> 00:06:02,653 Herkesten önce benim özel bir şey yapmamam gerekiyor. 93 00:06:02,737 --> 00:06:03,905 -Selam. -Selam. 94 00:06:03,988 --> 00:06:05,698 Geldiğiniz için çok sağ olun. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,867 -Lafı olmaz. -Çok değerli. 96 00:06:07,950 --> 00:06:09,952 İki elimiz kanda olsa gelirdik. 97 00:06:10,036 --> 00:06:14,040 -Veda etmek istedik. -Gelmesek olmazdı. Olayımız bu. 98 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 Başın sağ olsun. Seni seviyorum. 99 00:06:18,336 --> 00:06:19,587 Sağ ol Jude. 100 00:06:19,670 --> 00:06:21,005 Evet, sıra bende… 101 00:06:26,594 --> 00:06:28,304 Annem seni görünce sevinir. 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 Öyle mi diyorsun? 103 00:06:36,187 --> 00:06:37,563 Biraz bekleyelim. 104 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 Evet. 105 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Eileen'e veda edip gideceğiz. 106 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 Fark ettin mi bilmem 107 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 ama Eileen tabutun tam yanında duruyor! 108 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Evet, fark ettim. Biraz nahoş oldu. 109 00:06:53,162 --> 00:06:55,623 -Tekerlekli sandalyedeki kim? -Babası, Jim. 110 00:06:55,706 --> 00:06:57,834 Ne? Babası tekerlekli sandalyede mi? 111 00:06:58,376 --> 00:07:00,211 -Niye? -Konusunu açmıyorlar. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 Örtü hep üstünde, belli ki durum kötü. 113 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Yazık. Tabutun açık olması daha kötü gerçi. 114 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 Niye açık tutarlar ki? 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,637 Kimse ağzı yüzü badem ezmesine dönmüş hâlde 116 00:07:09,720 --> 00:07:11,055 hatırlanmak istemez. 117 00:07:12,890 --> 00:07:16,060 Senden önce ölürsem beni kapalı tut. 118 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 Ölmüyorsun. Kimse ölmüyor. 119 00:07:18,771 --> 00:07:20,064 Selam güzelim. 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Merhaba güzelim. 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Çok trajik, değil mi güzelim? 122 00:07:23,484 --> 00:07:24,402 Evet güzelim. 123 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 Kuzey ışıklarını hiç göremedi. Oteli de açamadı. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 Afrika'ya safariye gidip 125 00:07:31,367 --> 00:07:32,910 fil de öldüremedi. 126 00:07:32,994 --> 00:07:35,496 Çok yazık. 127 00:07:35,580 --> 00:07:37,373 Daha yaşayacağı çok şey vardı. 128 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 İnsan anı yaşamanın önemini anlıyor, değil mi güzelim? 129 00:07:41,210 --> 00:07:43,421 -Evet güzelim. -Bu taraftan hanımlar. 130 00:07:43,504 --> 00:07:44,797 Tamam. 131 00:07:46,507 --> 00:07:47,341 Aynen. 132 00:07:49,302 --> 00:07:50,178 Kesinlikle. 133 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 İstemiyorum. 134 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 -Bakmasak da olur. -Bakamam. 135 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 -Bakacağım. -Ben de. 136 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 -Kafam karıştı. -Neler oluyor? 137 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Korkunç, ha? 138 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 Ceset CSU değildi. 139 00:08:02,523 --> 00:08:05,568 -O ne demek? -Cenazede Sergilenmeye Uygun değildi. 140 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 Takım elbiseli çorba nerede görülmüş? 141 00:08:08,779 --> 00:08:11,949 FBI kanıt toplamak için cesedi yerden kazıyormuş hâlâ. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Daha doğrusu cesetten kalanları. 143 00:08:14,577 --> 00:08:15,411 Gerçekten mi? 144 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Judy, gelmişsin. 145 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 Tabii ki Eileen. 146 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 Başın sağ olsun. 147 00:08:25,087 --> 00:08:28,049 -Gerçek gibi gelmiyor. -Hiçbiri gerçek gibi değil. 148 00:08:31,844 --> 00:08:33,387 Bu takımı çok iyi taşırdı. 149 00:08:33,930 --> 00:08:35,473 Mavi ona çok yakışıyordu. 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 Yakışıyor, değil mi? 151 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 Yazık. 152 00:08:49,487 --> 00:08:52,198 Çok zor zamanlar geçiriyor. Benim gibi. 153 00:08:52,281 --> 00:08:53,574 Yumurtla bakalım. 154 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 Köşkü satmaktan vazgeçti. 155 00:08:56,536 --> 00:08:58,955 Ondan kalan bir şeye daha veda edemezmiş. 156 00:08:59,455 --> 00:09:00,873 Anlıyorum tabii. 157 00:09:00,957 --> 00:09:03,751 -Kaybın kitabını yazdım ben. -Yazan çok. 158 00:09:03,834 --> 00:09:05,419 Ama iyi para gelecekti. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,839 Bir servet kazanabilirdim. 160 00:09:08,923 --> 00:09:11,968 Yapma ya. Maddi kaybın için çok üzüldüm. 161 00:09:12,051 --> 00:09:12,927 Sağ ol. 162 00:09:14,804 --> 00:09:16,973 -Bir dakika daha duramam. -Ben de. 163 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Jen, ne iyi ettin de geldin. 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,726 -Kendini kurtar. -Sağ ol. 165 00:09:21,894 --> 00:09:23,187 Eileen. 166 00:09:24,105 --> 00:09:27,608 Başın sağ olsun. Başka ne denir bilmiyorum. 167 00:09:27,692 --> 00:09:29,068 Sağ ol hayatım. 168 00:09:29,151 --> 00:09:32,238 Küçük bir grupla eve geçeceğiz. 169 00:09:32,321 --> 00:09:33,906 Senin de gelmeni isterim. 170 00:09:34,615 --> 00:09:36,576 Maalesef gelemem. 171 00:09:36,659 --> 00:09:38,536 -Bir işim… -Benji çok sevinir. 172 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 Çok zor günler geçiriyor. 173 00:09:42,123 --> 00:09:44,041 İyi bir dosta ihtiyacı var. 174 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 Eileen, gel şöyle. 175 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Geçti. 176 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 Dök içini. 177 00:10:37,053 --> 00:10:38,179 Hay sıçayım. 178 00:10:38,721 --> 00:10:39,680 Ay, Dios mío. 179 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 -Biraz rahat ver! -Hastaneden yeni çıktın. 180 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 Yatak istirahati aldın. Bir yere gidemezsin. 181 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 O doktorların bir şeyden anladığı yok. 182 00:10:48,230 --> 00:10:51,651 Temiz hava alamayacak mıyım? Burası ölüm kokuyor. 183 00:10:51,734 --> 00:10:53,653 Televizyon izlemeye ne dersin? 184 00:10:53,736 --> 00:10:55,571 Pembe dizi buluruz sana. 185 00:10:55,655 --> 00:10:56,739 Irkçılık ettin. 186 00:10:56,822 --> 00:10:57,740 Ben mi? 187 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Selam. 188 00:10:59,325 --> 00:11:01,827 -Teri, görevi devralabilirim. -Emin misin? 189 00:11:01,911 --> 00:11:04,288 -Memnuniyetle. -Sağ ol. 190 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 Bu arada bluzuna bayıldım. Yakası çok yakışmış. 191 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 Cidden mi? İndirimden aldım. 192 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 Hadi canım! Akıllı kadınsın! 193 00:11:12,463 --> 00:11:14,715 -Sağ ol. -Sen sağ ol! 194 00:11:21,639 --> 00:11:23,724 -Ne yapıyorsun? -Seni çıkarıyorum. 195 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 -Burası cidden ölüm kokuyor. -Değil mi ama? 196 00:11:30,398 --> 00:11:32,066 -Aşk cinayeti deniyor. -Evet. 197 00:11:32,149 --> 00:11:35,778 Kafasından bıçaklanmış mı ne. Daha acı verici bir ölüm yoktur. 198 00:11:35,861 --> 00:11:37,321 -Yoktur. -Artık gitsem? 199 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Merhaba. 200 00:11:40,199 --> 00:11:43,661 Selam! Annem gelmen için vicdan azabı mı çektirdi sana? 201 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 Tabii ki hayır. Olur mu… 202 00:11:46,789 --> 00:11:48,124 Vicdanlar rahat. 203 00:11:48,207 --> 00:11:50,209 -Geldiğim için mutluyum. -Azap yok. 204 00:11:50,292 --> 00:11:53,087 -Yani tabii mutlu değilim. -Evet, anlıyorum. 205 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 -Tabii değilsin. -Sonuçta… 206 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 -Kim mutludur ki? -Ben değil! 207 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Tabii. 208 00:11:59,093 --> 00:12:00,136 Neyse, artık… 209 00:12:00,886 --> 00:12:03,639 Artık San Francisco'ya dönersin herhâlde. 210 00:12:03,723 --> 00:12:04,974 Şimdilik hayır. 211 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 FBI işini yaparken benden de 212 00:12:09,061 --> 00:12:10,354 gitmememi istediler. 213 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 -Mantıklı. -O yüzden… 214 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 -İşlerini yapsınlar. -O kim? 215 00:12:15,443 --> 00:12:18,779 Pardon. Bu benim babam, Jim. Baba, bu da… 216 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 Arkadaşım Jen. 217 00:12:22,158 --> 00:12:23,242 Memnun oldum. 218 00:12:23,325 --> 00:12:25,202 Çok üzüldüm Jim. 219 00:12:25,286 --> 00:12:26,120 Ben de. 220 00:12:27,705 --> 00:12:30,207 Ölüm dediğin sıralı olmalı. 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,544 Böylesi çok yanlış. 222 00:12:35,921 --> 00:12:36,797 Evet, yanlış. 223 00:12:36,881 --> 00:12:38,841 Ben, tabağımı alır mısın? 224 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 Tabii baba. 225 00:12:43,304 --> 00:12:44,263 İyi bir çocuk. 226 00:12:45,431 --> 00:12:46,474 Evet, öyle. 227 00:12:47,600 --> 00:12:50,436 Sonunda iyi bir kızla tanışmış, ne mutlu bana. 228 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 Yok. Öyle değil. Ben… 229 00:12:54,106 --> 00:12:55,274 Biz arkadaşız. 230 00:12:56,317 --> 00:12:58,194 Arkadaş da iyidir. 231 00:12:58,986 --> 00:13:01,572 Orada dur. Orası popom. Deliğe kadar indin. 232 00:13:02,323 --> 00:13:03,866 Müsaadenle, benim… 233 00:13:03,949 --> 00:13:07,745 Benim senden derhâl uzaklaşmam gerek. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,252 Tuvalet nerede yahu? 235 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 Bu ne lan? 236 00:13:35,064 --> 00:13:35,898 Ne… 237 00:13:37,608 --> 00:13:39,401 Hayır. 238 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Niye? 239 00:13:45,991 --> 00:13:47,326 Peki… 240 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 Ben… 241 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Tamam. 242 00:13:59,129 --> 00:14:01,048 -Benim, Ben. Mesajınızı… -Siktir. 243 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 Evet… 244 00:14:05,803 --> 00:14:07,137 Cehenneme düştüm. 245 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Lütfen kımıldamayın. 246 00:14:14,019 --> 00:14:17,022 Yapma şimdi. Celia Cruz'u tanımıyor musun? 247 00:14:17,523 --> 00:14:18,649 Salsa Kraliçesi. 248 00:14:18,732 --> 00:14:21,193 -Araştırayım. Salsaya bayılırım. -Anne! 249 00:14:21,277 --> 00:14:22,945 -Seni arıyoruz! -Selam. 250 00:14:23,028 --> 00:14:26,532 -Judy, neredeydiniz? -Ahşap iskelede dolandık. Bir şeyi yok. 251 00:14:26,615 --> 00:14:28,117 Birine haber vermeliydin. 252 00:14:28,200 --> 00:14:29,743 Doğru. Affedersin. 253 00:14:29,827 --> 00:14:31,579 Saçın uzamış. Güzel olmuş! 254 00:14:31,662 --> 00:14:32,955 Sağ ol. Pes ettim. 255 00:14:33,581 --> 00:14:35,082 Bu ne? Sen ne… 256 00:14:35,624 --> 00:14:38,419 -Margarita mı içiyorsun? -İçiyordum. 257 00:14:38,502 --> 00:14:42,840 -İlaç kullanırken alkol alamaz. -İlaç almadığını söyledi. 258 00:14:42,923 --> 00:14:44,592 -Yalan söyledim. -Oldu mu? 259 00:14:44,675 --> 00:14:46,218 Süper. Şimdi de sarhoş. 260 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 Çok özür dilerim. 261 00:14:53,267 --> 00:14:56,604 Hava alsın diye çıkarmıştım. Çok uzun süre hastanedeydi. 262 00:14:56,687 --> 00:15:00,774 Çünkü bağışıklığı zayıfladı. Daha yeni ikinci felcini geçirdi Judy. 263 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 Ne? Ben… 264 00:15:02,568 --> 00:15:03,444 Bilmiyordum. 265 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 Çok özür dilerim. Bir daha olmayacak. 266 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 Evet, olmayacak. 267 00:15:14,872 --> 00:15:16,248 Judy, bekle. 268 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 Başka bir şey yiyip içti mi? 269 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Hafif bir Margarita sadece. Tuzsuz. 270 00:15:25,925 --> 00:15:29,386 Bir de çok küçük kapta soft dondurma aldım. 271 00:15:29,470 --> 00:15:30,471 Soft dondurma bu. 272 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 Çok sever. 273 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 Kim sevmez? Değil mi? 274 00:15:35,392 --> 00:15:39,730 Üstüne kiraz da istedi ama koydurmadım, hiç yıkamıyorlar onları. 275 00:15:40,314 --> 00:15:42,024 Evet, çöp o kirazlar. 276 00:15:43,025 --> 00:15:43,901 İğrençler. 277 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 İki yüz yıl boyunca midede kalırlar. 278 00:15:49,323 --> 00:15:50,616 Çok özür dilerim. 279 00:15:51,116 --> 00:15:53,827 Korkunç biri olduğumu düşünüyorsundur. Perez… 280 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Ana o kadar şey söyledi. 281 00:15:55,913 --> 00:15:58,832 Sana çok mesaj attım. Aldın mı bilmiyorum. 282 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 Aldım. 283 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 Peki. 284 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 Güzel. 285 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Annen umarım iyidir. 286 00:16:12,388 --> 00:16:14,223 Seni görmek güzeldi. 287 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 Annemi merak etme. 288 00:16:21,522 --> 00:16:23,899 Çok eğlenmiş bu arada. 289 00:16:23,983 --> 00:16:24,817 Sahi mi? 290 00:16:25,859 --> 00:16:29,571 Evet, yüzü uzun zamandır gülmüyordu. Şok edici diyebilirim. 291 00:16:29,655 --> 00:16:32,366 Doğru, dişlerini hiç görmemiştim. Güzel dişler! 292 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Sen de güzelsin. 293 00:16:36,662 --> 00:16:38,789 Dişler öyle gösteriyor. İrsi. 294 00:16:38,872 --> 00:16:42,668 Dişlerim dışında paramparçayım. Uygun tabir bu herhâlde. 295 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 Annenin durumu zorluyordur. 296 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Geceleri uyku uyuyamıyorum. 297 00:16:51,301 --> 00:16:55,055 Hiçbir şey için bu kadar stres yapacağımı düşünmezdim. 298 00:16:58,809 --> 00:16:59,727 Sen de istersen 299 00:17:00,686 --> 00:17:02,730 hafif birer Margarita içebiliriz. 300 00:17:03,772 --> 00:17:05,149 Çalışman gerekmiyor mu? 301 00:17:05,232 --> 00:17:06,358 Hayır, kovuldum. 302 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 -İnanmıyorum. Özür dilerim. -Sakın. 303 00:17:09,194 --> 00:17:12,281 -Gidip konuşabilirim. Böyle… -Dileme. Sakın. 304 00:17:12,364 --> 00:17:13,449 Aslında… 305 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 Böylesi daha iyi oldu. 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 Hele de seninle bir şeyler içebileceksem. 307 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Katil değilsin, değil mi? 308 00:17:26,712 --> 00:17:29,298 Hayır! Tabii ki hayır! 309 00:17:30,215 --> 00:17:31,925 Esprilerimle ateş etsem de… 310 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 Ceketimi alayım. 311 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Hangi odadasın? 312 00:17:40,059 --> 00:17:41,977 Burası şeye benziyor… 313 00:17:42,644 --> 00:17:46,231 Victoria devrine has tarzda bir kâbus odasına. 314 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 Tamam. Geliyorum. 315 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Hayır. 316 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Hayır. 317 00:17:58,911 --> 00:18:00,204 Bu nedir? 318 00:18:00,287 --> 00:18:02,664 İkiz kardeşler odası. 319 00:18:03,707 --> 00:18:05,709 Annem ikizler koleksiyonu yapıyor. 320 00:18:05,793 --> 00:18:09,088 Hepsinden iki tane var yani. Sıyırıyorum sanmıştım da. 321 00:18:09,171 --> 00:18:10,047 Hayır. 322 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 Peki neden? 323 00:18:12,508 --> 00:18:16,762 Güzel soru. Küçüklüğümüze dayanıyor. Steve'le hep aynı oyuncağı isterdik. 324 00:18:16,845 --> 00:18:21,183 Sonra biz oyuncak isteyecek yaşı geçtik, annem geçmedi. 325 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 Peki. 326 00:18:22,976 --> 00:18:23,894 Merak ettim de, 327 00:18:23,977 --> 00:18:27,231 bildiğin ikiz olarak mı satılıyorlar, 328 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 yoksa tek tek mi almış? 329 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 -Kimse bilmiyor. -Anladım. 330 00:18:33,070 --> 00:18:36,406 Göz kırpmaları normal mi bu arada? 331 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Birkaçının kırptığından eminim çünkü. 332 00:18:40,744 --> 00:18:41,578 Bilemedim. 333 00:18:42,496 --> 00:18:43,664 Bilmem. Belki de. 334 00:18:45,082 --> 00:18:45,916 Olabilir. 335 00:18:50,796 --> 00:18:51,839 Sen nasılsın? 336 00:18:56,135 --> 00:18:57,010 Ben… 337 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 Hayatımın en iyi döneminde sayılmam. 338 00:19:03,142 --> 00:19:04,309 Çok normal. 339 00:19:04,393 --> 00:19:05,310 Evet. 340 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 Ailem için 341 00:19:09,857 --> 00:19:11,775 ayakta durmaya çalışıyorum. 342 00:19:12,442 --> 00:19:15,070 Ama daha ne kadar dayanırım bilmiyorum. 343 00:19:16,071 --> 00:19:20,159 Duygularını dışavurman daha iyi olabilir. 344 00:19:22,870 --> 00:19:23,787 O nasıl olacak? 345 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Nasıl ama? 346 00:19:33,714 --> 00:19:34,798 Yeteneğin var. 347 00:19:35,799 --> 00:19:37,634 -Nefret ettin. -Yok, öyle değil. 348 00:19:38,760 --> 00:19:41,096 Belki de ben anlamıyorum. Ne yani? 349 00:19:41,597 --> 00:19:43,599 Solistle birlikte bağırıyor musun? 350 00:19:44,099 --> 00:19:47,561 Evet. Veya bırakıyorsun, o senin için bağırıyor. 351 00:19:48,937 --> 00:19:51,940 Biraz daha saklı kalmış bir cevher hoşuna gidebilir. 352 00:19:52,858 --> 00:19:54,943 Şöyle güzel bir parça açalım. 353 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Ben aslında klasik tarzda country dinliyorum daha çok. 354 00:20:02,367 --> 00:20:03,410 Ciddi misin? 355 00:20:03,493 --> 00:20:05,162 Willie Nelson? Dolly Parton? 356 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 Yani, tabii… 357 00:20:09,374 --> 00:20:10,209 Açıyorum. 358 00:20:21,428 --> 00:20:23,639 Ted öldükten sonra bunu çok dinledim. 359 00:20:25,849 --> 00:20:26,683 Niye? 360 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Bilmem. 361 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 Hislerimi yansıtıyordu. 362 00:20:34,524 --> 00:20:36,318 Öfkeliydim. 363 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Ben bir şarkı açsam? 364 00:20:41,782 --> 00:20:42,658 Evet… 365 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Bakalım seni nasıl bir gelecek bekliyor. 366 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 Ölüm kartı. 367 00:20:52,042 --> 00:20:54,753 -Çok tuhaf. -Gerçek anlamda değil, daha ziyade… 368 00:20:55,379 --> 00:20:59,049 -Hayatında büyük bir değişim olacak yani. -Biliyorum ama biraz… 369 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 Biraz ölüm havası var hakikaten. 370 00:21:02,636 --> 00:21:05,347 At üstündeki eli tırpanlı iskelet yüzünden mi? 371 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Tedirgin mi etti? 372 00:21:07,140 --> 00:21:08,100 Birazcık. 373 00:21:10,894 --> 00:21:13,105 -Peki… -Amma çok bıçak var orada. 374 00:21:14,398 --> 00:21:15,941 -Bir de darağacı. -Evet. 375 00:21:16,024 --> 00:21:18,402 -Dertler derya olmuş. -Evet. 376 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 Kartlar yalan söylemiyor. 377 00:21:21,071 --> 00:21:23,448 -Konuşmak ister misin? -Hayır, içelim. 378 00:21:25,367 --> 00:21:26,702 Peki, içelim. 379 00:21:30,330 --> 00:21:34,418 Bence o kart banaydı zaten. Restoran geçen hafta kapandı. 380 00:21:34,501 --> 00:21:35,877 -Cidden mi? -Evet. 381 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Yapma! 382 00:21:37,087 --> 00:21:38,714 Orası çok güzeldi. 383 00:21:39,673 --> 00:21:42,175 Sağ ol. Hep derler ya? 384 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 Bir kapı kapandığında 385 00:21:44,344 --> 00:21:47,723 Tanrı yaşadığın kasabayı yerle bir eder, 386 00:21:47,806 --> 00:21:49,224 sen de batıya göçersin. 387 00:21:49,308 --> 00:21:50,976 Öyle mi derler gerçekten? 388 00:21:51,059 --> 00:21:54,187 Muhtemelen hayır. Böyle sözleri hafızamda tutamıyorum. 389 00:21:55,981 --> 00:22:00,569 Kasaban yerle bir olduğuna göre 390 00:22:00,652 --> 00:22:02,279 şimdi ne yapacaksın? 391 00:22:03,447 --> 00:22:04,281 Yani… 392 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Henüz erken ama… 393 00:22:11,121 --> 00:22:12,414 Ne için? Ne? 394 00:22:12,497 --> 00:22:15,334 Ne bileyim? Sesli söyleyemedim. Komik. 395 00:22:16,543 --> 00:22:17,377 Tamam. 396 00:22:18,128 --> 00:22:23,425 Belki Sonoma'da kendi restoranımı açmak gibi 397 00:22:23,508 --> 00:22:26,595 bir fırsatım olabilir. 398 00:22:26,678 --> 00:22:28,597 Ne? Michelle! 399 00:22:28,680 --> 00:22:29,765 Judy! 400 00:22:30,474 --> 00:22:33,518 Mekân süper, organik şarap imalathanesiyle bitişik. 401 00:22:33,602 --> 00:22:37,064 Organik şaraba bayılırım! Bence. Hiç içtim mi bilmiyorum. 402 00:22:38,482 --> 00:22:41,735 Henüz imzalar atılmadı ama anlatınca mutlu oldum. 403 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Ben de duyunca. 404 00:22:48,367 --> 00:22:49,409 Sen anlat. 405 00:22:51,495 --> 00:22:52,496 Ne anlatayım ki? 406 00:22:52,996 --> 00:22:56,708 Sonsuz seçeneğin var artık. 407 00:22:57,709 --> 00:23:01,922 İstediğin her şeyi yapabilsen ne yapardın? 408 00:23:16,311 --> 00:23:17,270 Bir dakika. 409 00:23:17,854 --> 00:23:19,231 Yaptığımız mantıklı mı? 410 00:23:20,774 --> 00:23:22,943 Onun kararını verebilecek durumda… 411 00:23:23,026 --> 00:23:24,903 Ben de değilim kesinlikle. 412 00:23:27,072 --> 00:23:28,156 -Peki. -Tamam. 413 00:23:36,748 --> 00:23:41,795 Yani öylece oturup bunu dinlerken ağlıyor musun? 414 00:23:44,381 --> 00:23:45,507 Şaka mısın? 415 00:23:45,590 --> 00:23:46,883 Tabii ki evet. 416 00:23:49,511 --> 00:23:53,432 Hep ağlamıyorum tabii. 417 00:23:53,515 --> 00:23:56,810 Bazen şarkıya eşlik ediyorum. 418 00:24:00,105 --> 00:24:06,862 Kalbim paramparça 419 00:24:09,197 --> 00:24:14,411 Nasıl arkadaş kalabilirim seninle? 420 00:24:16,997 --> 00:24:23,170 Hiç öpüşmemişiz gibi davranmamı istiyorsun 421 00:24:27,048 --> 00:24:30,469 Neden bu müziği sevdiğini anlayabiliyorum. 422 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Değil mi? 423 00:24:38,560 --> 00:24:43,773 Ted öldükten sonra bana iyi gelen bir şey de 424 00:24:43,857 --> 00:24:46,234 kalkıp hareket etmekti. 425 00:24:46,735 --> 00:24:47,819 -Öyle mi? -Evet. 426 00:24:48,987 --> 00:24:50,989 Herhangi bir fiziksel aktivite 427 00:24:51,072 --> 00:24:54,993 biraz olsun rahatlamanı sağlayabilir. 428 00:24:56,328 --> 00:25:00,874 Hatta bir keresinde bir arabayı golf sopasıyla haşat etmiştim. 429 00:25:01,374 --> 00:25:03,418 Çok iyi gelmişti. 430 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 -Gerçekten mi? -Evet. 431 00:25:06,755 --> 00:25:08,673 -Kendi arabandı umarım. -Değildi. 432 00:25:09,257 --> 00:25:14,304 Ted'e çarpan adamın sanmıştım. 433 00:25:15,055 --> 00:25:18,850 Değilmiş. Ama o zaman bunu bilmiyordum. 434 00:25:20,352 --> 00:25:21,269 Anladım. 435 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 Biliyorum, zor. 436 00:25:25,232 --> 00:25:26,274 Bilinmezlik yani. 437 00:25:27,776 --> 00:25:28,985 Bildiğini biliyorum. 438 00:25:29,819 --> 00:25:30,779 Affedersin. 439 00:25:34,241 --> 00:25:35,659 Asıl sen beni affet. 440 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 Niye ki? Ted'e sen çarpmadın. 441 00:25:41,957 --> 00:25:42,999 Evet ama… 442 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 Size çarptım. 443 00:25:48,255 --> 00:25:50,382 Nasıl? Anlamadım. 444 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Çok saçma da ondan. 445 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Ama… 446 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 Bendim. 447 00:26:00,642 --> 00:26:01,476 Sana… 448 00:26:02,644 --> 00:26:04,312 Sana ve Judy'ye çarpan aracı 449 00:26:04,854 --> 00:26:06,189 ben sürüyordum. 450 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 Steve'in haberini yeni almıştım. 451 00:26:11,778 --> 00:26:14,864 İçmeye başladım ve… 452 00:26:16,074 --> 00:26:17,367 Duramadım. 453 00:26:18,743 --> 00:26:21,663 Arabama binip sürmeye başladım. 454 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Sonra da… 455 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Durmadım. 456 00:26:27,210 --> 00:26:28,169 Anlarım. 457 00:26:28,878 --> 00:26:31,256 Beni bir daha görmek istememeni anlarım. 458 00:26:33,300 --> 00:26:35,051 Ama söylemek zorundaydım. 459 00:26:45,937 --> 00:26:49,190 Nazar değmesin, bu gece uyuyacağım galiba. 460 00:26:49,816 --> 00:26:50,942 Çok sevindim. 461 00:26:53,361 --> 00:26:55,071 Mutluluk veriyorsun. 462 00:26:56,448 --> 00:26:57,657 Asıl sen veriyorsun. 463 00:26:58,533 --> 00:26:59,618 Ciddiyim. 464 00:27:00,410 --> 00:27:01,244 Sağ ol. 465 00:27:02,120 --> 00:27:03,079 Ne için? 466 00:27:05,582 --> 00:27:07,667 Bu geceye çok ihtiyacım varmış. 467 00:27:09,127 --> 00:27:11,588 Ruhum tuhaf bir şekilde arındı sanki. 468 00:27:15,008 --> 00:27:15,967 Benim de. 469 00:27:30,815 --> 00:27:31,858 Ben kanserim. 470 00:28:13,650 --> 00:28:14,818 Kanserim. 471 00:30:11,184 --> 00:30:13,394 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk