1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,207
Sıçayım.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,169
Aman be.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
500 MG KENEVİR MERHEMİ
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
DAHA İYİ HİSSET
BEN
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
Hayır. Yine mi? Olamaz.
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
ONKOLOJİ MERKEZİ
8
00:01:42,852 --> 00:01:45,688
-Springer'da ortam…
-Selam Char. Ne bu?
9
00:01:45,772 --> 00:01:48,274
-Ne açtın?
-Değiştim. Eve dönmek istiyorum.
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,402
Tek hedefim bu. Eve dönmek.
11
00:01:51,486 --> 00:01:54,072
Beş yıl dokuz ay olacak.
12
00:01:54,155 --> 00:01:58,034
Artık hazırım. Elinizdekinin kıymetini
kaybedince anlıyorsunuz.
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,495
Yakalanmayacaktın Connie.
14
00:02:02,455 --> 00:02:03,998
İzliyordum.
15
00:02:04,082 --> 00:02:06,626
İzlemiyordun. Kimse bunu izlememeli.
16
00:02:07,836 --> 00:02:08,753
Şimdi…
17
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Şunu…
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
Ne yapıyorsun?
19
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
Fermuarım sıkıştı, yardım et lütfen.
20
00:02:15,802 --> 00:02:18,555
Yani, kendin…
21
00:02:18,638 --> 00:02:21,224
Yok artık. Durumu tuhaflaştırma Charlie.
22
00:02:21,307 --> 00:02:22,892
Fermuarı çekiver.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,394
Peki.
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,569
Gelmeme gerek yok mu yani?
25
00:02:32,652 --> 00:02:35,488
Kendim gitmek istemiyorken
seni niye zorlayayım?
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Veda edeceğim, o kadar.
27
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
Steve'e mi?
28
00:02:39,617 --> 00:02:41,202
Hayır, Ben'e.
29
00:02:41,786 --> 00:02:43,997
Burada yaşamıyor sonuçta.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,500
Artık görüşmemiz için bir sebep yok.
31
00:02:48,751 --> 00:02:50,628
İyi oldu gerçi.
32
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
O ailede neler neler…
33
00:02:55,967 --> 00:02:58,386
Yani girdap gibiler.
34
00:02:59,846 --> 00:03:02,182
Demek istediğim, zor, yani…
35
00:03:02,265 --> 00:03:03,141
Hayda…
36
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
Güzel sohbetti.
37
00:03:07,979 --> 00:03:09,939
Çok duyarlı bir çocuk oldu!
38
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Ne?
39
00:03:14,485 --> 00:03:19,032
Ne yazık ki biyopsi sonucun
rahim ağzı kanseri teşhisini doğruladı.
40
00:03:19,532 --> 00:03:20,950
Karaciğere de yayılmış.
41
00:03:21,534 --> 00:03:24,329
Kitleler kanserin çıkış noktasından
çok ötedeyse
42
00:03:24,412 --> 00:03:27,248
dördüncü evre kanserle
karşı karşıyayız demektir.
43
00:03:28,791 --> 00:03:32,170
Kolay değil biliyorum
ama izleyebileceğimiz bir yol var.
44
00:03:33,004 --> 00:03:36,382
Ameliyat söz konusu değil
ama kemoterapiye başlayacağız,
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
başarılı olursa radyoterapi alacaksın.
46
00:03:41,137 --> 00:03:42,096
Adım adım.
47
00:03:43,848 --> 00:03:44,682
Judy?
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,644
-Judy?
-Tekne sizin mi?
49
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
Evet, benim.
50
00:03:51,397 --> 00:03:53,775
Çok güzel. Ben de tekne isterdim.
51
00:03:54,359 --> 00:03:55,985
-Katamaran, değil mi?
-Evet.
52
00:03:57,445 --> 00:03:59,280
Bir anda ağır geldi biliyorum.
53
00:03:59,864 --> 00:04:02,200
Aklına takılan bir şey varsa…
54
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
Ya hiç tomografi çektirmeseydim?
55
00:04:08,122 --> 00:04:08,998
Nasıl yani?
56
00:04:09,499 --> 00:04:12,669
Yani baştan kaza geçirmemiş olsaydım
57
00:04:12,752 --> 00:04:15,964
bu şeyin varlığından
haberim bile olmayacaktı.
58
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
İyi ki geçirmişsin o zaman.
59
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Artık haberin var.
60
00:04:20,009 --> 00:04:22,262
Tedaviye bir an önce başlayabiliriz.
61
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Tamam da ben iyi hissediyorum.
62
00:04:25,139 --> 00:04:27,600
Yani kaza yüzünden hafif ağrım var
63
00:04:28,309 --> 00:04:33,273
ama o söylediğinize benzer bir şey
kesinlikle hissetmiyorum.
64
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
Kabullenmek zor, anlıyorum.
65
00:04:35,608 --> 00:04:38,027
Yok, ondan değil, gerçekten…
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,822
Sağ olun ama bence…
67
00:04:41,864 --> 00:04:43,116
Tekrar bakılmalı.
68
00:04:43,199 --> 00:04:47,912
Belki biyopside hata oldu
veya iğneci hemşire yanlış bir şey yaptı.
69
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Bu iş öyle durup dururken çıkıverdi çünkü.
70
00:04:53,167 --> 00:04:56,796
Belki de yanlışlık olmuştur.
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Ölümden kaçış yok.
72
00:04:59,590 --> 00:05:01,843
Ama hayatı dolu dolu yaşayabilmemiz,
73
00:05:01,926 --> 00:05:04,095
ölümü hayatın bir parçası olarak
74
00:05:04,679 --> 00:05:06,389
kabul edebilmemize bağlı.
75
00:05:07,181 --> 00:05:11,060
Malum hadise yaşandığında,
birini çok genç yaşta kaybettiğimizde
76
00:05:11,144 --> 00:05:14,522
veya şiddete kurban verdiğimizde,
ki İsa da böyle yitti,
77
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
inancımız sarsılır.
78
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
Bu karanlık zamanlarda
79
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
teselli ve destek bulabilmek için
80
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
Tanrı'nın ışığına ve birbirimize tutunmak
yaralarımızı yavaş yavaş saracaktır.
81
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Âmin.
82
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
Ben'le vedalaşalım, sonra da tüyelim.
83
00:05:36,294 --> 00:05:38,546
-Seni işe götürecek miyim?
-Ne?
84
00:05:38,629 --> 00:05:40,048
Tamirci ne dedi?
85
00:05:40,131 --> 00:05:41,716
-Ne?
-Araban için.
86
00:05:42,925 --> 00:05:45,511
Tabii ya. Hiçbir şey yokmuş.
87
00:05:46,429 --> 00:05:48,890
-İyi misin?
-Hayır, bu kadarı fazla geldi.
88
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
Evet, fazla boktan bir durum.
89
00:05:52,185 --> 00:05:55,855
En iyisi şimdi tüyüp
sonra bir çiçek ve hoş bir not yollayalım.
90
00:05:56,522 --> 00:05:58,066
Biraz alelade olmaz mı?
91
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
Amaç da o zaten.
92
00:05:59,567 --> 00:06:02,653
Herkesten önce benim
özel bir şey yapmamam gerekiyor.
93
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
-Selam.
-Selam.
94
00:06:03,988 --> 00:06:05,698
Geldiğiniz için çok sağ olun.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,867
-Lafı olmaz.
-Çok değerli.
96
00:06:07,950 --> 00:06:09,952
İki elimiz kanda olsa gelirdik.
97
00:06:10,036 --> 00:06:14,040
-Veda etmek istedik.
-Gelmesek olmazdı. Olayımız bu.
98
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
Başın sağ olsun. Seni seviyorum.
99
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
Sağ ol Jude.
100
00:06:19,670 --> 00:06:21,005
Evet, sıra bende…
101
00:06:26,594 --> 00:06:28,304
Annem seni görünce sevinir.
102
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
Öyle mi diyorsun?
103
00:06:36,187 --> 00:06:37,563
Biraz bekleyelim.
104
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
Evet.
105
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Eileen'e veda edip gideceğiz.
106
00:06:45,530 --> 00:06:46,781
Fark ettin mi bilmem
107
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
ama Eileen tabutun tam yanında duruyor!
108
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Evet, fark ettim. Biraz nahoş oldu.
109
00:06:53,162 --> 00:06:55,623
-Tekerlekli sandalyedeki kim?
-Babası, Jim.
110
00:06:55,706 --> 00:06:57,834
Ne? Babası tekerlekli sandalyede mi?
111
00:06:58,376 --> 00:07:00,211
-Niye?
-Konusunu açmıyorlar.
112
00:07:00,294 --> 00:07:02,547
Örtü hep üstünde, belli ki durum kötü.
113
00:07:02,630 --> 00:07:05,133
Yazık. Tabutun açık olması
daha kötü gerçi.
114
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
Niye açık tutarlar ki?
115
00:07:07,093 --> 00:07:09,637
Kimse ağzı yüzü
badem ezmesine dönmüş hâlde
116
00:07:09,720 --> 00:07:11,055
hatırlanmak istemez.
117
00:07:12,890 --> 00:07:16,060
Senden önce ölürsem beni kapalı tut.
118
00:07:16,144 --> 00:07:18,688
Ölmüyorsun. Kimse ölmüyor.
119
00:07:18,771 --> 00:07:20,064
Selam güzelim.
120
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Merhaba güzelim.
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Çok trajik, değil mi güzelim?
122
00:07:23,484 --> 00:07:24,402
Evet güzelim.
123
00:07:24,485 --> 00:07:27,655
Kuzey ışıklarını hiç göremedi.
Oteli de açamadı.
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,699
Afrika'ya safariye gidip
125
00:07:31,367 --> 00:07:32,910
fil de öldüremedi.
126
00:07:32,994 --> 00:07:35,496
Çok yazık.
127
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
Daha yaşayacağı çok şey vardı.
128
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
İnsan anı yaşamanın önemini anlıyor,
değil mi güzelim?
129
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
-Evet güzelim.
-Bu taraftan hanımlar.
130
00:07:43,504 --> 00:07:44,797
Tamam.
131
00:07:46,507 --> 00:07:47,341
Aynen.
132
00:07:49,302 --> 00:07:50,178
Kesinlikle.
133
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
İstemiyorum.
134
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
-Bakmasak da olur.
-Bakamam.
135
00:07:53,806 --> 00:07:55,057
-Bakacağım.
-Ben de.
136
00:07:57,143 --> 00:07:58,936
-Kafam karıştı.
-Neler oluyor?
137
00:07:59,020 --> 00:07:59,854
Korkunç, ha?
138
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
Ceset CSU değildi.
139
00:08:02,523 --> 00:08:05,568
-O ne demek?
-Cenazede Sergilenmeye Uygun değildi.
140
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
Takım elbiseli çorba nerede görülmüş?
141
00:08:08,779 --> 00:08:11,949
FBI kanıt toplamak için
cesedi yerden kazıyormuş hâlâ.
142
00:08:12,575 --> 00:08:14,494
Daha doğrusu cesetten kalanları.
143
00:08:14,577 --> 00:08:15,411
Gerçekten mi?
144
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Judy, gelmişsin.
145
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
Tabii ki Eileen.
146
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
Başın sağ olsun.
147
00:08:25,087 --> 00:08:28,049
-Gerçek gibi gelmiyor.
-Hiçbiri gerçek gibi değil.
148
00:08:31,844 --> 00:08:33,387
Bu takımı çok iyi taşırdı.
149
00:08:33,930 --> 00:08:35,473
Mavi ona çok yakışıyordu.
150
00:08:36,807 --> 00:08:38,059
Yakışıyor, değil mi?
151
00:08:48,319 --> 00:08:49,403
Yazık.
152
00:08:49,487 --> 00:08:52,198
Çok zor zamanlar geçiriyor. Benim gibi.
153
00:08:52,281 --> 00:08:53,574
Yumurtla bakalım.
154
00:08:53,658 --> 00:08:55,660
Köşkü satmaktan vazgeçti.
155
00:08:56,536 --> 00:08:58,955
Ondan kalan bir şeye daha veda edemezmiş.
156
00:08:59,455 --> 00:09:00,873
Anlıyorum tabii.
157
00:09:00,957 --> 00:09:03,751
-Kaybın kitabını yazdım ben.
-Yazan çok.
158
00:09:03,834 --> 00:09:05,419
Ama iyi para gelecekti.
159
00:09:06,087 --> 00:09:08,839
Bir servet kazanabilirdim.
160
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
Yapma ya. Maddi kaybın için çok üzüldüm.
161
00:09:12,051 --> 00:09:12,927
Sağ ol.
162
00:09:14,804 --> 00:09:16,973
-Bir dakika daha duramam.
-Ben de.
163
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Jen, ne iyi ettin de geldin.
164
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
-Kendini kurtar.
-Sağ ol.
165
00:09:21,894 --> 00:09:23,187
Eileen.
166
00:09:24,105 --> 00:09:27,608
Başın sağ olsun.
Başka ne denir bilmiyorum.
167
00:09:27,692 --> 00:09:29,068
Sağ ol hayatım.
168
00:09:29,151 --> 00:09:32,238
Küçük bir grupla eve geçeceğiz.
169
00:09:32,321 --> 00:09:33,906
Senin de gelmeni isterim.
170
00:09:34,615 --> 00:09:36,576
Maalesef gelemem.
171
00:09:36,659 --> 00:09:38,536
-Bir işim…
-Benji çok sevinir.
172
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
Çok zor günler geçiriyor.
173
00:09:42,123 --> 00:09:44,041
İyi bir dosta ihtiyacı var.
174
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
Eileen, gel şöyle.
175
00:09:49,213 --> 00:09:50,298
Geçti.
176
00:09:53,259 --> 00:09:54,594
Dök içini.
177
00:10:37,053 --> 00:10:38,179
Hay sıçayım.
178
00:10:38,721 --> 00:10:39,680
Ay, Dios mío.
179
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
-Biraz rahat ver!
-Hastaneden yeni çıktın.
180
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
Yatak istirahati aldın.
Bir yere gidemezsin.
181
00:10:45,061 --> 00:10:47,688
O doktorların bir şeyden anladığı yok.
182
00:10:48,230 --> 00:10:51,651
Temiz hava alamayacak mıyım?
Burası ölüm kokuyor.
183
00:10:51,734 --> 00:10:53,653
Televizyon izlemeye ne dersin?
184
00:10:53,736 --> 00:10:55,571
Pembe dizi buluruz sana.
185
00:10:55,655 --> 00:10:56,739
Irkçılık ettin.
186
00:10:56,822 --> 00:10:57,740
Ben mi?
187
00:10:57,823 --> 00:10:58,658
Selam.
188
00:10:59,325 --> 00:11:01,827
-Teri, görevi devralabilirim.
-Emin misin?
189
00:11:01,911 --> 00:11:04,288
-Memnuniyetle.
-Sağ ol.
190
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
Bu arada bluzuna bayıldım.
Yakası çok yakışmış.
191
00:11:08,167 --> 00:11:09,960
Cidden mi? İndirimden aldım.
192
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
Hadi canım! Akıllı kadınsın!
193
00:11:12,463 --> 00:11:14,715
-Sağ ol.
-Sen sağ ol!
194
00:11:21,639 --> 00:11:23,724
-Ne yapıyorsun?
-Seni çıkarıyorum.
195
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
-Burası cidden ölüm kokuyor.
-Değil mi ama?
196
00:11:30,398 --> 00:11:32,066
-Aşk cinayeti deniyor.
-Evet.
197
00:11:32,149 --> 00:11:35,778
Kafasından bıçaklanmış mı ne.
Daha acı verici bir ölüm yoktur.
198
00:11:35,861 --> 00:11:37,321
-Yoktur.
-Artık gitsem?
199
00:11:38,322 --> 00:11:39,156
Merhaba.
200
00:11:40,199 --> 00:11:43,661
Selam! Annem gelmen için
vicdan azabı mı çektirdi sana?
201
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Tabii ki hayır. Olur mu…
202
00:11:46,789 --> 00:11:48,124
Vicdanlar rahat.
203
00:11:48,207 --> 00:11:50,209
-Geldiğim için mutluyum.
-Azap yok.
204
00:11:50,292 --> 00:11:53,087
-Yani tabii mutlu değilim.
-Evet, anlıyorum.
205
00:11:53,170 --> 00:11:54,964
-Tabii değilsin.
-Sonuçta…
206
00:11:55,464 --> 00:11:57,133
-Kim mutludur ki?
-Ben değil!
207
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Tabii.
208
00:11:59,093 --> 00:12:00,136
Neyse, artık…
209
00:12:00,886 --> 00:12:03,639
Artık San Francisco'ya dönersin herhâlde.
210
00:12:03,723 --> 00:12:04,974
Şimdilik hayır.
211
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
FBI işini yaparken benden de
212
00:12:09,061 --> 00:12:10,354
gitmememi istediler.
213
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
-Mantıklı.
-O yüzden…
214
00:12:12,815 --> 00:12:14,650
-İşlerini yapsınlar.
-O kim?
215
00:12:15,443 --> 00:12:18,779
Pardon. Bu benim babam, Jim.
Baba, bu da…
216
00:12:19,905 --> 00:12:21,157
Arkadaşım Jen.
217
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
Memnun oldum.
218
00:12:23,325 --> 00:12:25,202
Çok üzüldüm Jim.
219
00:12:25,286 --> 00:12:26,120
Ben de.
220
00:12:27,705 --> 00:12:30,207
Ölüm dediğin sıralı olmalı.
221
00:12:31,500 --> 00:12:33,544
Böylesi çok yanlış.
222
00:12:35,921 --> 00:12:36,797
Evet, yanlış.
223
00:12:36,881 --> 00:12:38,841
Ben, tabağımı alır mısın?
224
00:12:38,924 --> 00:12:40,134
Tabii baba.
225
00:12:43,304 --> 00:12:44,263
İyi bir çocuk.
226
00:12:45,431 --> 00:12:46,474
Evet, öyle.
227
00:12:47,600 --> 00:12:50,436
Sonunda iyi bir kızla tanışmış,
ne mutlu bana.
228
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
Yok. Öyle değil. Ben…
229
00:12:54,106 --> 00:12:55,274
Biz arkadaşız.
230
00:12:56,317 --> 00:12:58,194
Arkadaş da iyidir.
231
00:12:58,986 --> 00:13:01,572
Orada dur. Orası popom.
Deliğe kadar indin.
232
00:13:02,323 --> 00:13:03,866
Müsaadenle, benim…
233
00:13:03,949 --> 00:13:07,745
Benim senden derhâl uzaklaşmam gerek.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,252
Tuvalet nerede yahu?
235
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Bu ne lan?
236
00:13:35,064 --> 00:13:35,898
Ne…
237
00:13:37,608 --> 00:13:39,401
Hayır.
238
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Niye?
239
00:13:45,991 --> 00:13:47,326
Peki…
240
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
Ben…
241
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Tamam.
242
00:13:59,129 --> 00:14:01,048
-Benim, Ben. Mesajınızı…
-Siktir.
243
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
Evet…
244
00:14:05,803 --> 00:14:07,137
Cehenneme düştüm.
245
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Lütfen kımıldamayın.
246
00:14:14,019 --> 00:14:17,022
Yapma şimdi. Celia Cruz'u tanımıyor musun?
247
00:14:17,523 --> 00:14:18,649
Salsa Kraliçesi.
248
00:14:18,732 --> 00:14:21,193
-Araştırayım. Salsaya bayılırım.
-Anne!
249
00:14:21,277 --> 00:14:22,945
-Seni arıyoruz!
-Selam.
250
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
-Judy, neredeydiniz?
-Ahşap iskelede dolandık. Bir şeyi yok.
251
00:14:26,615 --> 00:14:28,117
Birine haber vermeliydin.
252
00:14:28,200 --> 00:14:29,743
Doğru. Affedersin.
253
00:14:29,827 --> 00:14:31,579
Saçın uzamış. Güzel olmuş!
254
00:14:31,662 --> 00:14:32,955
Sağ ol. Pes ettim.
255
00:14:33,581 --> 00:14:35,082
Bu ne? Sen ne…
256
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
-Margarita mı içiyorsun?
-İçiyordum.
257
00:14:38,502 --> 00:14:42,840
-İlaç kullanırken alkol alamaz.
-İlaç almadığını söyledi.
258
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
-Yalan söyledim.
-Oldu mu?
259
00:14:44,675 --> 00:14:46,218
Süper. Şimdi de sarhoş.
260
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
Çok özür dilerim.
261
00:14:53,267 --> 00:14:56,604
Hava alsın diye çıkarmıştım.
Çok uzun süre hastanedeydi.
262
00:14:56,687 --> 00:15:00,774
Çünkü bağışıklığı zayıfladı.
Daha yeni ikinci felcini geçirdi Judy.
263
00:15:00,858 --> 00:15:01,692
Ne? Ben…
264
00:15:02,568 --> 00:15:03,444
Bilmiyordum.
265
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
Çok özür dilerim. Bir daha olmayacak.
266
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
Evet, olmayacak.
267
00:15:14,872 --> 00:15:16,248
Judy, bekle.
268
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Başka bir şey yiyip içti mi?
269
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Hafif bir Margarita sadece. Tuzsuz.
270
00:15:25,925 --> 00:15:29,386
Bir de çok küçük kapta
soft dondurma aldım.
271
00:15:29,470 --> 00:15:30,471
Soft dondurma bu.
272
00:15:31,889 --> 00:15:33,432
Çok sever.
273
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
Kim sevmez? Değil mi?
274
00:15:35,392 --> 00:15:39,730
Üstüne kiraz da istedi ama koydurmadım,
hiç yıkamıyorlar onları.
275
00:15:40,314 --> 00:15:42,024
Evet, çöp o kirazlar.
276
00:15:43,025 --> 00:15:43,901
İğrençler.
277
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
İki yüz yıl boyunca midede kalırlar.
278
00:15:49,323 --> 00:15:50,616
Çok özür dilerim.
279
00:15:51,116 --> 00:15:53,827
Korkunç biri olduğumu
düşünüyorsundur. Perez…
280
00:15:53,911 --> 00:15:55,371
Ana o kadar şey söyledi.
281
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
Sana çok mesaj attım. Aldın mı bilmiyorum.
282
00:16:00,000 --> 00:16:00,834
Aldım.
283
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
Peki.
284
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Güzel.
285
00:16:08,592 --> 00:16:10,302
Annen umarım iyidir.
286
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
Seni görmek güzeldi.
287
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
Annemi merak etme.
288
00:16:21,522 --> 00:16:23,899
Çok eğlenmiş bu arada.
289
00:16:23,983 --> 00:16:24,817
Sahi mi?
290
00:16:25,859 --> 00:16:29,571
Evet, yüzü uzun zamandır gülmüyordu.
Şok edici diyebilirim.
291
00:16:29,655 --> 00:16:32,366
Doğru, dişlerini hiç görmemiştim.
Güzel dişler!
292
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Sen de güzelsin.
293
00:16:36,662 --> 00:16:38,789
Dişler öyle gösteriyor. İrsi.
294
00:16:38,872 --> 00:16:42,668
Dişlerim dışında paramparçayım.
Uygun tabir bu herhâlde.
295
00:16:44,003 --> 00:16:45,754
Annenin durumu zorluyordur.
296
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Geceleri uyku uyuyamıyorum.
297
00:16:51,301 --> 00:16:55,055
Hiçbir şey için
bu kadar stres yapacağımı düşünmezdim.
298
00:16:58,809 --> 00:16:59,727
Sen de istersen
299
00:17:00,686 --> 00:17:02,730
hafif birer Margarita içebiliriz.
300
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
Çalışman gerekmiyor mu?
301
00:17:05,232 --> 00:17:06,358
Hayır, kovuldum.
302
00:17:07,109 --> 00:17:09,111
-İnanmıyorum. Özür dilerim.
-Sakın.
303
00:17:09,194 --> 00:17:12,281
-Gidip konuşabilirim. Böyle…
-Dileme. Sakın.
304
00:17:12,364 --> 00:17:13,449
Aslında…
305
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
Böylesi daha iyi oldu.
306
00:17:17,244 --> 00:17:19,663
Hele de seninle bir şeyler içebileceksem.
307
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Katil değilsin, değil mi?
308
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
Hayır! Tabii ki hayır!
309
00:17:30,215 --> 00:17:31,925
Esprilerimle ateş etsem de…
310
00:17:34,261 --> 00:17:35,512
Ceketimi alayım.
311
00:17:36,221 --> 00:17:37,556
Hangi odadasın?
312
00:17:40,059 --> 00:17:41,977
Burası şeye benziyor…
313
00:17:42,644 --> 00:17:46,231
Victoria devrine has tarzda bir
kâbus odasına.
314
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
Tamam. Geliyorum.
315
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
Hayır.
316
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Hayır.
317
00:17:58,911 --> 00:18:00,204
Bu nedir?
318
00:18:00,287 --> 00:18:02,664
İkiz kardeşler odası.
319
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
Annem ikizler koleksiyonu yapıyor.
320
00:18:05,793 --> 00:18:09,088
Hepsinden iki tane var yani.
Sıyırıyorum sanmıştım da.
321
00:18:09,171 --> 00:18:10,047
Hayır.
322
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
Peki neden?
323
00:18:12,508 --> 00:18:16,762
Güzel soru. Küçüklüğümüze dayanıyor.
Steve'le hep aynı oyuncağı isterdik.
324
00:18:16,845 --> 00:18:21,183
Sonra biz oyuncak isteyecek yaşı geçtik,
annem geçmedi.
325
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
Peki.
326
00:18:22,976 --> 00:18:23,894
Merak ettim de,
327
00:18:23,977 --> 00:18:27,231
bildiğin ikiz olarak mı satılıyorlar,
328
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
yoksa tek tek mi almış?
329
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
-Kimse bilmiyor.
-Anladım.
330
00:18:33,070 --> 00:18:36,406
Göz kırpmaları normal mi bu arada?
331
00:18:37,116 --> 00:18:39,618
Birkaçının kırptığından eminim çünkü.
332
00:18:40,744 --> 00:18:41,578
Bilemedim.
333
00:18:42,496 --> 00:18:43,664
Bilmem. Belki de.
334
00:18:45,082 --> 00:18:45,916
Olabilir.
335
00:18:50,796 --> 00:18:51,839
Sen nasılsın?
336
00:18:56,135 --> 00:18:57,010
Ben…
337
00:18:58,637 --> 00:19:00,764
Hayatımın en iyi döneminde sayılmam.
338
00:19:03,142 --> 00:19:04,309
Çok normal.
339
00:19:04,393 --> 00:19:05,310
Evet.
340
00:19:07,229 --> 00:19:08,188
Ailem için
341
00:19:09,857 --> 00:19:11,775
ayakta durmaya çalışıyorum.
342
00:19:12,442 --> 00:19:15,070
Ama daha ne kadar dayanırım bilmiyorum.
343
00:19:16,071 --> 00:19:20,159
Duygularını dışavurman daha iyi olabilir.
344
00:19:22,870 --> 00:19:23,787
O nasıl olacak?
345
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Nasıl ama?
346
00:19:33,714 --> 00:19:34,798
Yeteneğin var.
347
00:19:35,799 --> 00:19:37,634
-Nefret ettin.
-Yok, öyle değil.
348
00:19:38,760 --> 00:19:41,096
Belki de ben anlamıyorum. Ne yani?
349
00:19:41,597 --> 00:19:43,599
Solistle birlikte bağırıyor musun?
350
00:19:44,099 --> 00:19:47,561
Evet. Veya bırakıyorsun,
o senin için bağırıyor.
351
00:19:48,937 --> 00:19:51,940
Biraz daha saklı kalmış bir cevher
hoşuna gidebilir.
352
00:19:52,858 --> 00:19:54,943
Şöyle güzel bir parça açalım.
353
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Ben aslında klasik tarzda
country dinliyorum daha çok.
354
00:20:02,367 --> 00:20:03,410
Ciddi misin?
355
00:20:03,493 --> 00:20:05,162
Willie Nelson? Dolly Parton?
356
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
Yani, tabii…
357
00:20:09,374 --> 00:20:10,209
Açıyorum.
358
00:20:21,428 --> 00:20:23,639
Ted öldükten sonra bunu çok dinledim.
359
00:20:25,849 --> 00:20:26,683
Niye?
360
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Bilmem.
361
00:20:30,437 --> 00:20:32,940
Hislerimi yansıtıyordu.
362
00:20:34,524 --> 00:20:36,318
Öfkeliydim.
363
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
Ben bir şarkı açsam?
364
00:20:41,782 --> 00:20:42,658
Evet…
365
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Bakalım seni nasıl bir gelecek bekliyor.
366
00:20:50,207 --> 00:20:51,541
Ölüm kartı.
367
00:20:52,042 --> 00:20:54,753
-Çok tuhaf.
-Gerçek anlamda değil, daha ziyade…
368
00:20:55,379 --> 00:20:59,049
-Hayatında büyük bir değişim olacak yani.
-Biliyorum ama biraz…
369
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
Biraz ölüm havası var hakikaten.
370
00:21:02,636 --> 00:21:05,347
At üstündeki
eli tırpanlı iskelet yüzünden mi?
371
00:21:05,931 --> 00:21:07,057
Tedirgin mi etti?
372
00:21:07,140 --> 00:21:08,100
Birazcık.
373
00:21:10,894 --> 00:21:13,105
-Peki…
-Amma çok bıçak var orada.
374
00:21:14,398 --> 00:21:15,941
-Bir de darağacı.
-Evet.
375
00:21:16,024 --> 00:21:18,402
-Dertler derya olmuş.
-Evet.
376
00:21:19,319 --> 00:21:20,988
Kartlar yalan söylemiyor.
377
00:21:21,071 --> 00:21:23,448
-Konuşmak ister misin?
-Hayır, içelim.
378
00:21:25,367 --> 00:21:26,702
Peki, içelim.
379
00:21:30,330 --> 00:21:34,418
Bence o kart banaydı zaten.
Restoran geçen hafta kapandı.
380
00:21:34,501 --> 00:21:35,877
-Cidden mi?
-Evet.
381
00:21:35,961 --> 00:21:37,004
Yapma!
382
00:21:37,087 --> 00:21:38,714
Orası çok güzeldi.
383
00:21:39,673 --> 00:21:42,175
Sağ ol. Hep derler ya?
384
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Bir kapı kapandığında
385
00:21:44,344 --> 00:21:47,723
Tanrı yaşadığın kasabayı yerle bir eder,
386
00:21:47,806 --> 00:21:49,224
sen de batıya göçersin.
387
00:21:49,308 --> 00:21:50,976
Öyle mi derler gerçekten?
388
00:21:51,059 --> 00:21:54,187
Muhtemelen hayır.
Böyle sözleri hafızamda tutamıyorum.
389
00:21:55,981 --> 00:22:00,569
Kasaban yerle bir olduğuna göre
390
00:22:00,652 --> 00:22:02,279
şimdi ne yapacaksın?
391
00:22:03,447 --> 00:22:04,281
Yani…
392
00:22:05,073 --> 00:22:08,201
Henüz erken ama…
393
00:22:11,121 --> 00:22:12,414
Ne için? Ne?
394
00:22:12,497 --> 00:22:15,334
Ne bileyim? Sesli söyleyemedim. Komik.
395
00:22:16,543 --> 00:22:17,377
Tamam.
396
00:22:18,128 --> 00:22:23,425
Belki Sonoma'da
kendi restoranımı açmak gibi
397
00:22:23,508 --> 00:22:26,595
bir fırsatım olabilir.
398
00:22:26,678 --> 00:22:28,597
Ne? Michelle!
399
00:22:28,680 --> 00:22:29,765
Judy!
400
00:22:30,474 --> 00:22:33,518
Mekân süper,
organik şarap imalathanesiyle bitişik.
401
00:22:33,602 --> 00:22:37,064
Organik şaraba bayılırım! Bence.
Hiç içtim mi bilmiyorum.
402
00:22:38,482 --> 00:22:41,735
Henüz imzalar atılmadı
ama anlatınca mutlu oldum.
403
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
Ben de duyunca.
404
00:22:48,367 --> 00:22:49,409
Sen anlat.
405
00:22:51,495 --> 00:22:52,496
Ne anlatayım ki?
406
00:22:52,996 --> 00:22:56,708
Sonsuz seçeneğin var artık.
407
00:22:57,709 --> 00:23:01,922
İstediğin her şeyi yapabilsen ne yapardın?
408
00:23:16,311 --> 00:23:17,270
Bir dakika.
409
00:23:17,854 --> 00:23:19,231
Yaptığımız mantıklı mı?
410
00:23:20,774 --> 00:23:22,943
Onun kararını verebilecek durumda…
411
00:23:23,026 --> 00:23:24,903
Ben de değilim kesinlikle.
412
00:23:27,072 --> 00:23:28,156
-Peki.
-Tamam.
413
00:23:36,748 --> 00:23:41,795
Yani öylece oturup
bunu dinlerken ağlıyor musun?
414
00:23:44,381 --> 00:23:45,507
Şaka mısın?
415
00:23:45,590 --> 00:23:46,883
Tabii ki evet.
416
00:23:49,511 --> 00:23:53,432
Hep ağlamıyorum tabii.
417
00:23:53,515 --> 00:23:56,810
Bazen şarkıya eşlik ediyorum.
418
00:24:00,105 --> 00:24:06,862
Kalbim paramparça
419
00:24:09,197 --> 00:24:14,411
Nasıl arkadaş kalabilirim seninle?
420
00:24:16,997 --> 00:24:23,170
Hiç öpüşmemişiz gibi davranmamı istiyorsun
421
00:24:27,048 --> 00:24:30,469
Neden bu müziği sevdiğini anlayabiliyorum.
422
00:24:31,678 --> 00:24:32,512
Değil mi?
423
00:24:38,560 --> 00:24:43,773
Ted öldükten sonra
bana iyi gelen bir şey de
424
00:24:43,857 --> 00:24:46,234
kalkıp hareket etmekti.
425
00:24:46,735 --> 00:24:47,819
-Öyle mi?
-Evet.
426
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
Herhangi bir fiziksel aktivite
427
00:24:51,072 --> 00:24:54,993
biraz olsun rahatlamanı sağlayabilir.
428
00:24:56,328 --> 00:25:00,874
Hatta bir keresinde
bir arabayı golf sopasıyla haşat etmiştim.
429
00:25:01,374 --> 00:25:03,418
Çok iyi gelmişti.
430
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
-Gerçekten mi?
-Evet.
431
00:25:06,755 --> 00:25:08,673
-Kendi arabandı umarım.
-Değildi.
432
00:25:09,257 --> 00:25:14,304
Ted'e çarpan adamın sanmıştım.
433
00:25:15,055 --> 00:25:18,850
Değilmiş. Ama o zaman bunu bilmiyordum.
434
00:25:20,352 --> 00:25:21,269
Anladım.
435
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
Biliyorum, zor.
436
00:25:25,232 --> 00:25:26,274
Bilinmezlik yani.
437
00:25:27,776 --> 00:25:28,985
Bildiğini biliyorum.
438
00:25:29,819 --> 00:25:30,779
Affedersin.
439
00:25:34,241 --> 00:25:35,659
Asıl sen beni affet.
440
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
Niye ki? Ted'e sen çarpmadın.
441
00:25:41,957 --> 00:25:42,999
Evet ama…
442
00:25:44,793 --> 00:25:46,044
Size çarptım.
443
00:25:48,255 --> 00:25:50,382
Nasıl? Anlamadım.
444
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Çok saçma da ondan.
445
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Ama…
446
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
Bendim.
447
00:26:00,642 --> 00:26:01,476
Sana…
448
00:26:02,644 --> 00:26:04,312
Sana ve Judy'ye çarpan aracı
449
00:26:04,854 --> 00:26:06,189
ben sürüyordum.
450
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Steve'in haberini yeni almıştım.
451
00:26:11,778 --> 00:26:14,864
İçmeye başladım ve…
452
00:26:16,074 --> 00:26:17,367
Duramadım.
453
00:26:18,743 --> 00:26:21,663
Arabama binip sürmeye başladım.
454
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Sonra da…
455
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Durmadım.
456
00:26:27,210 --> 00:26:28,169
Anlarım.
457
00:26:28,878 --> 00:26:31,256
Beni bir daha görmek istememeni anlarım.
458
00:26:33,300 --> 00:26:35,051
Ama söylemek zorundaydım.
459
00:26:45,937 --> 00:26:49,190
Nazar değmesin, bu gece uyuyacağım galiba.
460
00:26:49,816 --> 00:26:50,942
Çok sevindim.
461
00:26:53,361 --> 00:26:55,071
Mutluluk veriyorsun.
462
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
Asıl sen veriyorsun.
463
00:26:58,533 --> 00:26:59,618
Ciddiyim.
464
00:27:00,410 --> 00:27:01,244
Sağ ol.
465
00:27:02,120 --> 00:27:03,079
Ne için?
466
00:27:05,582 --> 00:27:07,667
Bu geceye çok ihtiyacım varmış.
467
00:27:09,127 --> 00:27:11,588
Ruhum tuhaf bir şekilde arındı sanki.
468
00:27:15,008 --> 00:27:15,967
Benim de.
469
00:27:30,815 --> 00:27:31,858
Ben kanserim.
470
00:28:13,650 --> 00:28:14,818
Kanserim.
471
00:30:11,184 --> 00:30:13,394
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk