1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,207
Verdomme.
3
00:00:48,840 --> 00:00:50,467
HENNEPZALF
4
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
BETERSCHAP, BEN
5
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
Nee, niet weer. Nee.
6
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
ONCOLOGIECENTRUM
7
00:01:42,852 --> 00:01:46,272
In de gevangenis is de sfeer…
-Char, waar kijk je naar?
8
00:01:46,356 --> 00:01:51,402
Ik ben veranderd. Ik wil naar huis.
Dat is mijn enige doel: naar huis gaan.
9
00:01:51,486 --> 00:01:54,072
Vijf jaar en negen maanden.
10
00:01:54,155 --> 00:01:58,034
Ik ben er klaar voor.
Je waardeert iets pas als het weg is.
11
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
Had je maar niet betrapt moeten worden.
12
00:02:02,455 --> 00:02:06,626
Ik zat te kijken.
-Niet waar. Niemand zou dat moeten kijken.
13
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
Wat doe je?
14
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
M'n rits zit vast. Help even.
15
00:02:15,802 --> 00:02:18,555
Nou… Je kunt…
16
00:02:18,638 --> 00:02:22,892
Maak dit nu niet ongemakkelijk.
Rits die jurk dicht.
17
00:02:30,859 --> 00:02:35,488
Hoef ik echt niet naar de begrafenis?
-Ik wil er niet heen, waarom jij dan wel?
18
00:02:35,572 --> 00:02:37,198
Ik ga afscheid nemen.
19
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
Van Steve?
20
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
Nee, van Ben.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,080
Hij woont hier niet. Dus…
22
00:02:45,248 --> 00:02:47,876
…na vandaag hoef ik hem niet meer te zien.
23
00:02:48,751 --> 00:02:53,923
Dat is eigenlijk maar goed ook,
want die familie is…
24
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
Ze zijn een ramp.
25
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Het is heel moeilijk om…
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Het is gewoon… Verdomme…
27
00:03:05,560 --> 00:03:09,939
Goed gesprek. Ik ben blij
dat ik een empathisch kind grootbreng.
28
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Wat?
29
00:03:14,402 --> 00:03:19,449
Helaas heeft de biopsie bevestigd
dat het baarmoederhalskanker is.
30
00:03:19,532 --> 00:03:21,451
Het is uitgezaaid naar uw lever.
31
00:03:21,534 --> 00:03:27,248
Als we zo ver van de primaire tumor
andere tumoren zien, is het stadium vier.
32
00:03:28,791 --> 00:03:32,420
Het is pittig, maar er is een weg vooruit.
33
00:03:33,004 --> 00:03:36,382
Opereren is geen optie,
maar we beginnen met chemo…
34
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
…en als dat aanslaat,
gaan we verder met bestraling.
35
00:03:41,137 --> 00:03:42,305
Eén stap tegelijk.
36
00:03:46,434 --> 00:03:47,685
Is dat uw boot?
37
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
Ja, dat klopt.
38
00:03:51,397 --> 00:03:53,775
Prachtig. Ik heb altijd een boot gewild.
39
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
Een catamaran, toch?
-Ja.
40
00:03:57,403 --> 00:03:59,697
Er komt nu veel op u af.
41
00:03:59,781 --> 00:04:02,200
Dus als u vragen heeft, ik ben…
42
00:04:05,954 --> 00:04:08,039
Wat als die scans nooit waren gemaakt?
43
00:04:08,122 --> 00:04:09,374
Hoe bedoelt u?
44
00:04:09,457 --> 00:04:15,922
Als ik dat ongeluk niet had gehad,
had ik niet eens geweten dat ik het heb.
45
00:04:16,005 --> 00:04:17,924
Gelukkig maar dan.
46
00:04:18,508 --> 00:04:22,262
Want u weet het nu
en dus kunnen we het meteen behandelen.
47
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
Ja, maar ik voel me prima.
48
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Ik ben nog beurs van het ongeluk, maar…
49
00:04:28,309 --> 00:04:33,273
…ik voel zeker niets
van wat u zegt dat het is.
50
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
Het is lastig om te accepteren.
51
00:04:35,608 --> 00:04:39,112
Daar gaat het niet om. Echt niet. Bedankt.
52
00:04:39,195 --> 00:04:43,116
Maar ik denk
dat ik nog een scan nodig heb.
53
00:04:43,199 --> 00:04:47,912
Misschien klopt de biopsie niet
of deed de naaldmevrouw iets fout.
54
00:04:47,996 --> 00:04:52,166
Want eerlijk gezegd
komt dit allemaal uit de lucht vallen.
55
00:04:53,126 --> 00:04:57,213
Dus ik denk dat het
gewoon een vergissing is, toch?
56
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Iedereen gaat dood.
57
00:04:59,549 --> 00:05:04,554
Maar ons vermogen om volop te leven
ligt in onze bereidheid om te accepteren…
58
00:05:04,637 --> 00:05:06,597
…dat de dood bij het leven hoort.
59
00:05:07,181 --> 00:05:11,060
Als het onbeschrijfelijke gebeurt,
als iemand ons te jong ontvalt…
60
00:05:11,144 --> 00:05:14,897
…of door onvoorstelbaar geweld,
zoals Jezus zelf…
61
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
…wankelt onze basis.
62
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
In deze donkere tijden…
63
00:05:21,738 --> 00:05:25,283
…moeten we kijken
naar Gods licht en naar elkaar…
64
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
…voor troost en gemeenschapsgevoel,
zodat we samen kunnen helen.
65
00:05:31,205 --> 00:05:32,290
Amen.
66
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
Kom, we nemen afscheid van Ben
en smeren 'm.
67
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
Wil je een lift?
-Wat?
68
00:05:38,629 --> 00:05:40,048
Wat zei de monteur?
69
00:05:40,131 --> 00:05:41,716
Wat?
-Over je auto.
70
00:05:41,799 --> 00:05:45,511
O ja, niets aan de hand. Helemaal niets.
71
00:05:46,346 --> 00:05:48,890
Gaat het?
-Nee, dit is heel intens.
72
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
Ja, het is ontzettend vreselijk.
73
00:05:52,101 --> 00:05:55,688
Zullen we gewoon gaan
en bloemen en een lief briefje sturen?
74
00:05:56,522 --> 00:05:58,066
Beetje onpersoonlijk.
75
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
Dat is de bedoeling.
76
00:05:59,567 --> 00:06:02,653
Ik ben de laatste
die nu persoonlijk moet zijn…
77
00:06:03,988 --> 00:06:06,199
Bedankt voor jullie komst.
78
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Het betekent veel.
-Ja, dit hadden we niet willen missen.
79
00:06:10,036 --> 00:06:14,040
We wilden afscheid nemen en zo.
-We moesten komen. Zo zijn wij.
80
00:06:14,540 --> 00:06:17,001
Ik vind het zo erg. Ik hou van je.
81
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
Bedankt, Jude.
82
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
Oké, ik…
83
00:06:26,636 --> 00:06:29,597
M'n moeder wil je vast graag even zien.
-Echt waar?
84
00:06:36,104 --> 00:06:37,563
Ik zou even wachten.
85
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
We zeggen Eileen gedag en dan gaan we.
86
00:06:45,530 --> 00:06:49,200
Ik weet niet of je het weet,
maar Eileen staat naast de kist.
87
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Ja, ik weet het. Dat is niet ideaal.
88
00:06:53,162 --> 00:06:55,623
Wie is de man in de rolstoel?
-Z'n vader.
89
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Wat? Zit de vader in een rolstoel?
90
00:06:58,334 --> 00:07:00,211
Waarom?
-Ze praten er niet over.
91
00:07:00,294 --> 00:07:02,755
Die deken betekent vast niets goeds.
92
00:07:02,839 --> 00:07:05,550
Maar het is vast minder erg
dan een open kist.
93
00:07:05,633 --> 00:07:06,968
Wie doet zoiets?
94
00:07:07,051 --> 00:07:11,055
Niemand wil herinnerd worden
als iemand die van marsepein lijkt.
95
00:07:12,682 --> 00:07:16,060
Als ik eerder doodga,
houd je mijn kist maar lekker dicht.
96
00:07:16,144 --> 00:07:18,646
Je gaat niet dood. Niemand gaat dood.
97
00:07:18,729 --> 00:07:20,064
Hé, meid.
98
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Hé, meid…
99
00:07:21,691 --> 00:07:24,360
Tragisch hè, meid?
-Inderdaad, meid.
100
00:07:24,444 --> 00:07:27,655
Hij zal nooit het noorderlicht zien.
Of 'n hotel openen.
101
00:07:27,738 --> 00:07:29,657
Of op safari naar Afrika gaan…
102
00:07:31,325 --> 00:07:32,869
…en een olifant doden.
103
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
Wat vreselijk.
104
00:07:35,538 --> 00:07:37,790
Hij had nog een heel leven voor zich.
105
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
Daardoor wil je toch de dag plukken, meid?
106
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Zeker, meid.
-Deze kant op, meiden.
107
00:07:46,507 --> 00:07:47,341
Ik weet het.
108
00:07:49,218 --> 00:07:50,178
Ik weet het.
109
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
O, god.
110
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
We hoeven niet te kijken.
-Nee.
111
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
Ik ga kijken.
-Ik ook.
112
00:07:57,059 --> 00:07:58,936
Ik ben in de war.
-Wat is dit?
113
00:07:59,020 --> 00:08:00,104
Vreselijk, hè?
114
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
Het lichaam was OVB.
115
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Wat betekent dat?
116
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Ongeschikt voor begrafenis.
Je kunt geen soep in een pak gieten.
117
00:08:08,779 --> 00:08:14,410
Blijkbaar zoekt de FBI
nog steeds naar bewijs op het lijk.
118
00:08:14,494 --> 00:08:15,578
Mijn god, echt?
119
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Judy, je bent er.
120
00:08:18,706 --> 00:08:20,041
Natuurlijk, Eileen.
121
00:08:20,917 --> 00:08:22,418
Gecondoleerd.
122
00:08:25,087 --> 00:08:26,631
Het voelt niet echt.
123
00:08:26,714 --> 00:08:28,049
Niets van dit alles.
124
00:08:31,802 --> 00:08:35,473
Ik vond dit pak altijd mooi.
Blauw stond hem heel goed.
125
00:08:36,807 --> 00:08:38,142
Ja, hè?
126
00:08:48,319 --> 00:08:49,403
Arme ziel.
127
00:08:49,487 --> 00:08:52,198
Wat een vreselijke tijd voor haar.
En voor mij.
128
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
Daar gaan we.
129
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Ze gaat het huis niet verkopen.
130
00:08:56,452 --> 00:09:00,831
Ze kon niet nog meer loslaten,
wat ik natuurlijk begrijp.
131
00:09:00,915 --> 00:09:03,751
Ik schreef het boek over verlies.
-Er zijn veel…
132
00:09:03,834 --> 00:09:05,419
Het was veel geld.
133
00:09:06,587 --> 00:09:08,839
Ik had echt rijk kunnen worden.
134
00:09:08,923 --> 00:09:12,927
Gecondoleerd met je financiële verlies.
-Dank je.
135
00:09:14,804 --> 00:09:17,139
Ik moet hier weg.
-Ik ga mee.
136
00:09:17,223 --> 00:09:19,016
Jen, wat lief dat je er bent.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
Red jezelf.
-Dank je.
138
00:09:24,063 --> 00:09:27,608
Gecondoleerd, echt alle condoleances.
139
00:09:27,692 --> 00:09:29,026
Bedankt, lieverd.
140
00:09:29,110 --> 00:09:32,238
We gaan met een kleine groep
terug naar huis.
141
00:09:32,321 --> 00:09:33,906
Hopelijk ga je mee.
142
00:09:34,574 --> 00:09:38,536
Nee, ik kan niet. Ik…
-Het zou veel voor Benji betekenen.
143
00:09:38,619 --> 00:09:40,496
Hij heeft het erg zwaar.
144
00:09:42,039 --> 00:09:44,125
Hij kan wel een vriendin gebruiken.
145
00:09:45,334 --> 00:09:46,919
Eileen, kom hier.
146
00:09:53,259 --> 00:09:54,635
Laat het eruit.
147
00:10:38,679 --> 00:10:39,680
O, mijn god.
148
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Laat me.
-U komt net uit het ziekenhuis.
149
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
U hoort bedrust te houden.
U kunt niet weg.
150
00:10:45,061 --> 00:10:48,064
Die artsen weten niet
waar ze het over hebben.
151
00:10:48,147 --> 00:10:51,651
Mag ik geen frisse lucht?
Het ruikt hier naar de dood.
152
00:10:51,734 --> 00:10:53,653
Ga lekker tv-kijken of zo.
153
00:10:53,736 --> 00:10:55,571
Er is vast een telenovela.
154
00:10:55,655 --> 00:10:56,739
Dat is racistisch.
155
00:10:56,822 --> 00:10:57,740
Echt?
156
00:10:59,200 --> 00:11:00,868
Teri, ik kan je aflossen.
157
00:11:00,951 --> 00:11:01,827
Zeker weten?
158
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
Graag zelfs.
159
00:11:02,995 --> 00:11:04,288
Bedankt.
160
00:11:05,331 --> 00:11:08,084
Leuke top trouwens.
Zo'n hals staat je goed.
161
00:11:08,167 --> 00:11:10,878
Echt? Hij was in de uitverkoop.
-Wat?
162
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Slimme shopper.
163
00:11:12,463 --> 00:11:14,799
Dank je.
-Jij bedankt.
164
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
Wat doe je?
-Weg hier.
165
00:11:23,808 --> 00:11:26,769
Het ruikt hier inderdaad naar de dood.
-Ja toch?
166
00:11:30,356 --> 00:11:32,149
Het was een passiemoord.
-Ja.
167
00:11:32,233 --> 00:11:35,903
Hij werd in z'n hoofd gestoken.
Is er een pijnlijkere dood?
168
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Vast niet.
-Ik wil hier weg.
169
00:11:40,157 --> 00:11:43,661
Hoi. Heeft m'n moeder je
een schuldgevoel aangepraat?
170
00:11:44,286 --> 00:11:48,124
God, nee. Dat is niet…
Ik heb geen schuldgevoel.
171
00:11:48,207 --> 00:11:50,209
Ik ben blij dat ik er ben.
-Nou ja…
172
00:11:50,292 --> 00:11:53,838
Ik bedoel, ik ben niet blij.
-Nee, natuurlijk niet.
173
00:11:53,921 --> 00:11:56,424
Want het is… Wie is er blij?
174
00:11:56,507 --> 00:11:57,675
Ik niet.
175
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Maar goed, ik…
176
00:12:00,803 --> 00:12:03,639
Ik neem aan
dat je nu teruggaat naar San Fran….
177
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Nee. Eigenlijk…
178
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
…wilde de FBI dat ik bleef, terwijl zij…
179
00:12:09,061 --> 00:12:10,396
…hun ding doen.
180
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
Ja, natuurlijk.
-Dus…
181
00:12:12,773 --> 00:12:14,650
Hun ding.
-Wie is dit?
182
00:12:15,443 --> 00:12:18,779
Sorry. Dit is m'n vader, Jim.
Pap, dit is m'n…
183
00:12:19,864 --> 00:12:21,157
…goede vriendin Jen.
184
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
Aangenaam.
185
00:12:23,325 --> 00:12:25,202
Ik vind het erg voor je, Jim.
186
00:12:25,286 --> 00:12:26,120
Ik ook.
187
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Je kinderen horen niet eerder te sterven.
188
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Het hoort niet.
189
00:12:35,880 --> 00:12:36,756
Klopt.
190
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
Ben, wil je mijn bord wegzetten?
191
00:12:38,924 --> 00:12:40,134
Natuurlijk, pap.
192
00:12:43,304 --> 00:12:44,680
Een goede jongen.
193
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
Zeker.
194
00:12:47,558 --> 00:12:50,436
Ik ben blij dat hij
een leuke meid heeft ontmoet.
195
00:12:50,519 --> 00:12:52,646
Nee, ik ben niet…
196
00:12:54,023 --> 00:12:55,274
We zijn vrienden.
197
00:12:56,317 --> 00:12:58,235
Vrienden zijn ook goed.
198
00:12:58,944 --> 00:13:01,572
O, nee. Dat is m'n kont.
Dat is m'n kontgat.
199
00:13:02,323 --> 00:13:03,866
Neem me niet kwalijk, ik…
200
00:13:03,949 --> 00:13:07,995
Ik moet zo ver mogelijk bij jou vandaan.
201
00:13:13,751 --> 00:13:15,252
Waar is verdomme de wc?
202
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Wat krijgen we nou?
203
00:13:35,022 --> 00:13:35,898
Wat…
204
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
Waarom?
205
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
Ben…
206
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
Laat een bericht achter.
-Verdomme.
207
00:14:04,009 --> 00:14:07,137
Oké, ik ben in de hel.
208
00:14:12,518 --> 00:14:14,395
Niet bewegen, alsjeblieft.
209
00:14:14,478 --> 00:14:17,356
Kom op, ken je Celia Cruz niet?
210
00:14:17,439 --> 00:14:20,109
De koningin van de salsa?
-Die ga ik opzoeken…
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,945
Jezus, we hebben je overal gezocht.
-Hoi, Michelle.
212
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
Judy, waar was je?
-Een wandeling maken. Ze is in orde.
213
00:14:26,615 --> 00:14:29,702
Had het even gezegd.
-Je hebt gelijk. Sorry.
214
00:14:29,785 --> 00:14:32,955
Je haar lijkt langer. Leuk.
-Dank je. Ik geef het op.
215
00:14:33,539 --> 00:14:35,541
Wat is dit? Wat heb je…
216
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
Zit je een margarita te drinken?
-Dat zat ik.
217
00:14:38,502 --> 00:14:42,840
Ze mag geen alcohol met haar medicijnen.
-Ze zei dat ze niets slikte.
218
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
Ze loog.
-Echt?
219
00:14:44,675 --> 00:14:46,218
Fijn. Nu is ze dronken.
220
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
God, het spijt me zo.
221
00:14:53,267 --> 00:14:56,604
Ik gunde haar frisse lucht
na al die tijd in 't ziekenhuis.
222
00:14:56,687 --> 00:15:00,774
Vanwege haar immuunsysteem.
Ze heeft net haar tweede beroerte gehad.
223
00:15:00,858 --> 00:15:03,402
Wat? Dat wist ik niet.
224
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Het spijt me oprecht.
Het zal niet meer gebeuren.
225
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
Nee, dat klopt.
226
00:15:14,872 --> 00:15:16,248
Judy, wacht even.
227
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Heeft ze nog iets anders gegeten
of gedronken?
228
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Alleen die margarita. Zonder zout.
229
00:15:25,925 --> 00:15:30,471
En ik heb een heel klein bekertje softijs
voor haar gekocht.
230
00:15:31,889 --> 00:15:33,390
Ze is dol op softijs.
231
00:15:33,474 --> 00:15:35,309
Wie niet? Toch?
232
00:15:35,392 --> 00:15:39,730
Ze vroeg om een kers, maar ik zei nee,
want ze wassen die kersen nooit.
233
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Van die kersen krijg je diarree.
234
00:15:43,025 --> 00:15:46,278
Supersmerig. Bleven ze niet
200 jaar in je maag zitten?
235
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
Het spijt me, Michelle.
236
00:15:51,116 --> 00:15:53,035
Je vindt me vast een naar mens…
237
00:15:53,118 --> 00:15:55,829
…na alles wat Perez,
ik bedoel Ana, heeft gezegd.
238
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
Ik heb je berichtjes gestuurd.
Heb je ze gekregen?
239
00:15:59,917 --> 00:16:00,834
Ja, heb ik.
240
00:16:04,838 --> 00:16:05,714
Top.
241
00:16:08,592 --> 00:16:10,552
Ik hoop dat je moeder in orde is.
242
00:16:12,262 --> 00:16:14,223
Leuk je te zien.
243
00:16:19,687 --> 00:16:23,899
Het komt wel goed met haar.
Ze heeft het erg naar haar zin gehad.
244
00:16:23,983 --> 00:16:24,817
Echt?
245
00:16:25,818 --> 00:16:29,571
Ik heb haar lang niet meer zien lachen.
Het is bijna schokkend.
246
00:16:29,655 --> 00:16:32,366
Ik had haar tanden
nog nooit gezien. Prachtig.
247
00:16:34,451 --> 00:16:35,536
Jij bent prachtig.
248
00:16:36,662 --> 00:16:41,417
M'n tanden, ja. Dat zit in de familie.
Verder ben ik een hoopje ellende.
249
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
Dat is de medische term.
250
00:16:43,961 --> 00:16:45,754
Het is vast niet makkelijk.
251
00:16:47,923 --> 00:16:50,259
Het houdt me letterlijk wakker.
252
00:16:51,260 --> 00:16:55,139
Ik wist niet dat ik zo gestrest kon zijn.
253
00:16:58,684 --> 00:16:59,893
Als je zin hebt…
254
00:17:00,686 --> 00:17:02,896
…gaan we 'n slappe margarita drinken.
255
00:17:03,731 --> 00:17:06,358
Moet je niet werken?
-Ik ben net ontslagen.
256
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
O, het spijt me ontzettend.
-Welnee.
257
00:17:09,194 --> 00:17:12,364
Ik ga met ze praten.
-Het hoeft je niet te spijten.
258
00:17:12,865 --> 00:17:15,826
Het is misschien beter zo.
259
00:17:16,994 --> 00:17:19,663
Vooral als ik nu iets met je kan drinken.
260
00:17:24,418 --> 00:17:25,836
Geen moordenaar, toch?
261
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Nee. God, nee.
262
00:17:30,174 --> 00:17:32,092
M'n grappen zijn soms dodelijk…
263
00:17:34,178 --> 00:17:35,512
Ik ga m'n jas pakken.
264
00:17:36,221 --> 00:17:37,765
In welke kamer zit je?
265
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
Het lijkt een soort…
266
00:17:42,644 --> 00:17:46,231
…Victoriaanse nachtmerrie.
267
00:17:47,691 --> 00:17:49,276
Oké, ik kom eraan.
268
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
Nee.
269
00:17:58,869 --> 00:18:00,204
Oké, wat…
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Dit is de tweelingpoppenkamer.
271
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
Moeder verzamelt tweelingpoppen.
272
00:18:05,793 --> 00:18:09,088
Dus het zijn er twee.
Gelukkig. Ik dacht even dat ik…
273
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
En… hoezo?
274
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Goede vraag. Het begon toen we jong waren.
275
00:18:15,052 --> 00:18:17,012
We wilden hetzelfde speelgoed.
276
00:18:17,096 --> 00:18:21,183
Later zijn we de poppen ontgroeid
en m'n moeder niet.
277
00:18:22,935 --> 00:18:27,231
Even uit nieuwsgierigheid:
worden ze echt als tweeling verkocht…
278
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
…of kocht ze…
279
00:18:28,816 --> 00:18:31,401
Niemand weet het.
-Begrepen.
280
00:18:33,028 --> 00:18:36,406
En… Horen ze te knipperen?
281
00:18:37,074 --> 00:18:40,160
Ik weet zeker dat er een paar knipperden.
282
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
Ja, ik weet…
283
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
Ik weet het niet, misschien wel.
284
00:18:50,712 --> 00:18:51,839
Hoe gaat het?
285
00:18:56,093 --> 00:18:57,010
Ik ben…
286
00:18:58,637 --> 00:19:00,889
Dit is niet bepaald de fijnste tijd.
287
00:19:03,100 --> 00:19:04,309
Dat klinkt logisch.
288
00:19:07,229 --> 00:19:08,522
Ik probeer…
289
00:19:09,773 --> 00:19:11,859
…sterk te zijn voor m'n ouders.
290
00:19:12,401 --> 00:19:15,320
Maar ik weet niet
hoe lang ik dat nog volhoud.
291
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
Misschien moet je het eruit gooien.
292
00:19:22,870 --> 00:19:24,204
Hoe doe je dat?
293
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Wat vind je ervan?
294
00:19:33,755 --> 00:19:35,215
Ze hebben talent.
295
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
Je vindt het niks.
-Jawel, ik…
296
00:19:38,760 --> 00:19:43,932
Misschien snap ik het niet.
Schreeuw je gewoon met hen mee?
297
00:19:44,016 --> 00:19:47,561
Ja, of je laat hen voor je schreeuwen.
298
00:19:48,979 --> 00:19:51,523
Misschien heb je een diepere laag nodig.
299
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Eens kijken. Iets goeds.
300
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Ik ben meer van de klassieke country.
301
00:20:02,326 --> 00:20:05,162
Echt? Willie Nelson? Dolly Parton?
302
00:20:06,038 --> 00:20:07,956
Ik bedoel, tuurlijk…
303
00:20:09,374 --> 00:20:10,209
Luister.
304
00:20:21,345 --> 00:20:23,847
Dit luisterde ik vaak na de dood van Ted.
305
00:20:25,849 --> 00:20:26,683
Waarom?
306
00:20:27,476 --> 00:20:28,393
Geen idee.
307
00:20:30,437 --> 00:20:33,106
Het klonk zoals ik me voelde.
308
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
Ik was boos.
309
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
Mag ik iets opzetten?
310
00:20:43,367 --> 00:20:45,869
Eens kijken
wat de toekomst in petto heeft.
311
00:20:50,165 --> 00:20:51,833
De dood.
312
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
Raar.
-Nee, niet letterlijk.
313
00:20:53,919 --> 00:20:56,672
Het gaat meer om een grote verandering.
314
00:20:56,755 --> 00:21:01,218
Ja, ik weet het. Alleen…
Het ziet er nogal doods uit.
315
00:21:02,594 --> 00:21:05,347
Het skelet te paard met een zeis?
316
00:21:05,931 --> 00:21:08,308
Niet geruststellend?
-Niet echt.
317
00:21:10,811 --> 00:21:13,272
Oké…
-Dat zijn veel messen.
318
00:21:14,314 --> 00:21:15,941
En een strop.
-Inderdaad.
319
00:21:16,024 --> 00:21:18,610
Je hebt veel aan je hoofd.
-Ja.
320
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
Het is een accurate legging.
321
00:21:21,071 --> 00:21:23,949
Wil je erover praten?
-Ik wil erover drinken.
322
00:21:25,325 --> 00:21:26,702
Laten we drinken.
323
00:21:30,330 --> 00:21:33,000
Die kaart was voor mij bedoeld.
324
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Het restaurant is dicht.
-Wat?
325
00:21:37,087 --> 00:21:38,755
Het was zo mooi.
326
00:21:39,589 --> 00:21:42,175
Bedankt, maar het is zoals ze zeggen.
327
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Als er een deur dichtgaat…
328
00:21:44,344 --> 00:21:49,224
…maakt God je stad met de grond gelijk
en ga je naar het westen.
329
00:21:49,308 --> 00:21:50,976
Echt? Is dat wat ze zeggen?
330
00:21:51,059 --> 00:21:54,563
Nee, waarschijnlijk niet.
Ik onthoud citaten nooit.
331
00:21:55,897 --> 00:22:00,485
Aangezien God je stad
met de grond gelijk heeft gemaakt…
332
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
…wat ga je dan nu doen?
333
00:22:05,032 --> 00:22:08,327
Het is nog pril, maar…
334
00:22:11,121 --> 00:22:12,414
Wat?
335
00:22:12,497 --> 00:22:15,500
Ik weet niet. Ik kan 't niet
hardop zeggen. Wat gek.
336
00:22:18,003 --> 00:22:23,383
Ik heb de kans om in Sonoma…
337
00:22:23,467 --> 00:22:26,595
…mijn eigen restaurant te openen.
338
00:22:30,474 --> 00:22:33,518
Het is een toplocatie
met 'n biologische wijnmakerij.
339
00:22:33,602 --> 00:22:37,064
Ik ben dol op biologische wijn. Denk ik.
340
00:22:38,482 --> 00:22:41,693
Het is nog niet rond,
maar het voelt goed om te zeggen.
341
00:22:41,777 --> 00:22:43,153
En om te horen.
342
00:22:48,283 --> 00:22:49,409
En jij?
343
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
En ik?
344
00:22:52,996 --> 00:22:56,833
Alles ligt nu open.
345
00:22:57,667 --> 00:23:01,922
Als je alles kon doen
wat je wilde, wat zou je dan doen?
346
00:23:16,311 --> 00:23:17,354
Wacht.
347
00:23:17,854 --> 00:23:19,231
Weten we wat we doen?
348
00:23:20,732 --> 00:23:22,943
Geen idee. Ik kan nu niet…
349
00:23:23,026 --> 00:23:25,153
O god. Nee, ik ook niet.
350
00:23:36,748 --> 00:23:41,920
Dus je zit gewoon
te huilen op deze muziek?
351
00:23:44,381 --> 00:23:45,507
Serieus?
352
00:23:45,590 --> 00:23:46,883
Zeker weten.
353
00:23:49,511 --> 00:23:53,432
Nee, het is niet zo
dat ik er altijd bij huil.
354
00:23:53,515 --> 00:23:56,810
Soms zing ik mee.
355
00:24:00,063 --> 00:24:06,862
ik val uit elkaar
356
00:24:09,156 --> 00:24:14,661
hoe kan ik alleen je vriend zijn?
357
00:24:16,997 --> 00:24:20,208
je wilt dat ik doe
358
00:24:20,292 --> 00:24:23,170
alsof we nooit gezoend hebben
359
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Ja, ik snap waarom je…
360
00:24:30,010 --> 00:24:31,052
…het fijn vindt.
361
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Wat ook hielp…
362
00:24:41,771 --> 00:24:46,651
…toen Ted was overleden,
was opstaan en bewegen.
363
00:24:48,945 --> 00:24:54,993
Elke fysieke activiteit kan
een bevrijding zijn.
364
00:24:56,286 --> 00:25:01,291
Ik heb een keer
een auto vernield met een golfclub.
365
00:25:01,374 --> 00:25:03,627
Dat voelde heel goed.
366
00:25:04,711 --> 00:25:05,545
Echt?
367
00:25:06,755 --> 00:25:08,507
Hopelijk je eigen auto.
-Nee.
368
00:25:10,050 --> 00:25:14,304
Ik dacht dat het de man was
die Ted had aangereden.
369
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
Dat was niet zo.
Maar dat wist ik toen nog niet.
370
00:25:20,310 --> 00:25:21,269
Juistem.
371
00:25:22,604 --> 00:25:24,272
Ik weet dat het moeilijk is.
372
00:25:25,148 --> 00:25:26,274
Het niet weten.
373
00:25:27,776 --> 00:25:29,194
Ik weet dat je het weet.
374
00:25:29,861 --> 00:25:30,779
Het spijt me.
375
00:25:34,241 --> 00:25:35,659
Nee, het spijt mij.
376
00:25:36,743 --> 00:25:38,954
Waarom? Jij hebt hem niet aangereden.
377
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Nee, maar…
378
00:25:44,751 --> 00:25:46,127
…jou wel.
379
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Wat? Ik snap 't niet.
380
00:25:52,759 --> 00:25:55,095
Omdat het nergens op slaat.
381
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Maar…
382
00:25:58,098 --> 00:25:59,224
…ik heb het gedaan.
383
00:26:00,642 --> 00:26:01,476
Ik reed…
384
00:26:02,561 --> 00:26:04,145
…in de auto…
385
00:26:04,813 --> 00:26:06,189
…die jullie aanreed.
386
00:26:08,733 --> 00:26:11,111
Ik had net gehoord over Steve…
387
00:26:11,736 --> 00:26:14,864
…en ik begon te drinken en ik…
388
00:26:16,032 --> 00:26:17,784
Ik kon niet stoppen.
389
00:26:18,702 --> 00:26:21,663
Ik stapte in en vertrok.
390
00:26:23,081 --> 00:26:23,999
En ik…
391
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
…stopte niet.
392
00:26:27,168 --> 00:26:28,253
En ik snap het.
393
00:26:28,878 --> 00:26:31,256
Je wilt me nooit meer zien.
394
00:26:33,258 --> 00:26:35,176
Maar ik moest het je vertellen.
395
00:26:45,854 --> 00:26:49,691
Ik wil het niet jinxen, maar ik
denk dat ik vannacht kan slapen.
396
00:26:49,774 --> 00:26:50,942
Wat fijn.
397
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
Je bent echt een blijmaker.
398
00:26:56,406 --> 00:26:57,782
Jij bent een blijmaker.
399
00:26:58,533 --> 00:26:59,784
Ik meen het.
400
00:27:00,410 --> 00:27:01,328
Dank je.
401
00:27:02,037 --> 00:27:03,079
Waarvoor?
402
00:27:05,540 --> 00:27:07,792
Ik wist niet hoezeer ik dit nodig had.
403
00:27:09,044 --> 00:27:11,588
Het is gek genoeg louterend.
404
00:27:30,774 --> 00:27:31,858
Ik heb kanker.
405
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
Ik heb kanker.
406
00:30:12,477 --> 00:30:13,394
Ondertiteld door: Kim Steenbergen