1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,207
Sial.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
Sialan.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,467
SALEP RAMI
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
CEPAT SEMBUH,
BEN
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
Tidak, jangan lagi.
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,091
PUSAT ONKOLOGI
8
00:01:42,852 --> 00:01:45,688
- Di Springer, lingkungannya…
- Char? Apa ini?
9
00:01:45,772 --> 00:01:48,274
- Menonton apa?
- Aku berubah. Aku ingin pulang.
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,402
Hanya itu tujuanku. Pulang.
11
00:01:51,486 --> 00:01:54,072
Lima tahun dan sembilan bulan lagi.
12
00:01:54,155 --> 00:01:58,034
Aku siap pulang. Kau tak menghargai
apa yang kau miliki sampai kehilangannya.
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
Seharusnya kau tak tertangkap, Connie.
14
00:02:02,455 --> 00:02:03,998
Aku sedang menontonnya.
15
00:02:04,082 --> 00:02:06,626
Tidak. Tak ada orang yang menonton itu.
16
00:02:07,836 --> 00:02:08,753
Oke.
17
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
Baiklah.
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,424
Apa yang kau lakukan?
19
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
Ritsletingku macet, aku butuh bantuan.
20
00:02:15,802 --> 00:02:18,555
Kau bisa…
21
00:02:18,638 --> 00:02:22,892
Astaga, tak perlu canggung, Charlie.
Tutup saja ritsletingnya.
22
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
Oke.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Kau tak mau aku ikut ke pemakaman?
24
00:02:33,153 --> 00:02:35,488
Aku saja tak mau pergi,
jadi, kenapa menyuruhmu?
25
00:02:35,572 --> 00:02:37,198
Aku hanya ingin berpamitan.
26
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
Kepada Steve?
27
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
Bukan, kepada Ben.
28
00:02:41,786 --> 00:02:44,080
Dia tidak tinggal di sini. Jadi,
29
00:02:45,248 --> 00:02:47,876
setelah hari ini,
aku tak perlu menemuinya lagi.
30
00:02:48,751 --> 00:02:50,628
Itu bagus, sejujurnya,
31
00:02:50,712 --> 00:02:53,923
karena keluarga itu…
32
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
Mereka seperti arus.
33
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Hanya saja, sulit menjadi…
34
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Hanya… Sial…
35
00:03:05,560 --> 00:03:09,939
Senang bicara denganmu, Nak.
Untung aku berempati.
36
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Apa?
37
00:03:14,402 --> 00:03:19,449
Sayangnya, biopsi memastikan
itu kanker serviks
38
00:03:19,532 --> 00:03:21,451
dan sudah menyebar ke hatimu.
39
00:03:21,534 --> 00:03:24,287
Kami melihat gumpalan ini
begitu jauh dari tempat asalnya,
40
00:03:24,370 --> 00:03:27,248
berarti ini diagnosis stadium empat.
41
00:03:28,791 --> 00:03:32,420
Aku tahu ini sulit didengar,
tapi ada tindakan yang tersedia.
42
00:03:33,004 --> 00:03:36,382
Bedah bukan lagi opsi,
tapi kami akan mulai kemoterapi
43
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
dan kalau lancar,
kau akan menjalani radiasi.
44
00:03:41,137 --> 00:03:42,305
Satu per satu.
45
00:03:43,848 --> 00:03:46,351
Judy?
46
00:03:46,434 --> 00:03:47,685
Apa itu kapalmu?
47
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
Ya, benar.
48
00:03:51,397 --> 00:03:53,775
Indahnya. Aku selalu menginginkan kapal.
49
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
- Katamaran, 'kan?
- Ya.
50
00:03:57,403 --> 00:03:59,697
Aku tahu ini sulit diterima.
51
00:03:59,781 --> 00:04:02,200
Jadi, jika kau punya pertanyaan, aku…
52
00:04:05,954 --> 00:04:08,039
Bagaimana jika aku
tak pernah tahu hasilnya?
53
00:04:08,122 --> 00:04:09,374
Apa maksudmu?
54
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Maksudku,
jika aku tak pernah mengalami kecelakaan,
55
00:04:12,961 --> 00:04:15,922
aku tak akan tahu kalau aku mengidap itu.
56
00:04:16,005 --> 00:04:17,924
Maka, bagus kau kecelakaan.
57
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Sebab sekarang kau tahu
58
00:04:20,009 --> 00:04:22,262
dan kita bisa segera mengobatinya.
59
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
Benar, tapi aku merasa sehat.
60
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Aku merasa sakit dari kecelakaan, tapi…
61
00:04:28,309 --> 00:04:30,144
Aku tak merasakan apa pun
62
00:04:30,228 --> 00:04:33,273
seperti katamu tadi.
63
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
Aku mengerti ini sulit diterima.
64
00:04:35,608 --> 00:04:39,112
Tidak. Sungguh. Terima kasih.
65
00:04:39,195 --> 00:04:43,116
Tapi rasanya aku butuh tes lagi.
66
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Aku merasa biopsinya mungkin salah
67
00:04:45,660 --> 00:04:47,912
atau perawatnya yang salah.
68
00:04:47,996 --> 00:04:52,166
Karena, jujur saja,
semua ini terasa mendadak.
69
00:04:53,126 --> 00:04:57,213
Jadi, mungkin ini hanya kesalahan, 'kan?
70
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
Kematian mendatangi kita.
71
00:04:59,549 --> 00:05:01,801
Tapi kemampuan kita untuk menikmati hidup
72
00:05:01,884 --> 00:05:04,095
terletak pada kemauan kita untuk menerima
73
00:05:04,637 --> 00:05:06,681
kematian adalah bagian dari kehidupan.
74
00:05:07,181 --> 00:05:11,060
Saat hal tak terbayangkan terjadi,
saat seseorang pergi di usia muda
75
00:05:11,144 --> 00:05:14,897
atau oleh kekejaman tak terbayangkan,
seperti yang dialami Yesus sendiri,
76
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
itu mengguncang asas kita.
77
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
Di masa-masa kelam ini,
78
00:05:21,738 --> 00:05:25,283
kita harus beralih ke cahaya Tuhan
dan satu sama lain
79
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
untuk kenyamanan dan kebersamaan
agar kita bisa mulai pulih bersama.
80
00:05:31,205 --> 00:05:32,290
Amin.
81
00:05:32,373 --> 00:05:34,959
Ayo pamit ke Ben dan pergi dari sini.
82
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
- Mau diantar ke tempat kerja?
- Apa?
83
00:05:38,629 --> 00:05:40,048
Apa kata montir?
84
00:05:40,131 --> 00:05:41,716
- Apa?
- Tentang mobilmu.
85
00:05:42,925 --> 00:05:45,511
Benar juga. Katanya baik-baik saja.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,890
- Kau baik-baik saja?
- Tidak, ini amat sulit.
87
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
Ya, ini amat mengerikan.
88
00:05:52,101 --> 00:05:55,855
Bagaimana jika kita pergi
dan kirimi mereka bunga beserta surat?
89
00:05:56,522 --> 00:05:58,066
Bukankah itu agak dingin?
90
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
Itulah intinya.
91
00:05:59,567 --> 00:06:02,653
Aku orang yang seharusnya paling dingin
saat ini…
92
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
Hei…
93
00:06:03,988 --> 00:06:06,199
Terima kasih kalian sudah datang.
94
00:06:06,282 --> 00:06:07,867
- Sangat berarti.
- Ya. Astaga.
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,952
Kami tak akan melewatkan ini.
96
00:06:10,036 --> 00:06:14,040
- Kami ingin berpamitan…
- Kami harus kemari. Beginilah kami.
97
00:06:14,540 --> 00:06:17,001
Aku turut berduka. Aku menyayangimu.
98
00:06:18,336 --> 00:06:19,587
Terima kasih, Jude.
99
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
Baiklah, aku…
100
00:06:25,385 --> 00:06:28,304
Ibuku pasti senang melihatmu.
101
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
Sungguh?
102
00:06:36,104 --> 00:06:37,563
Mungkin tunggu sebentar.
103
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
Ya.
104
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Kita akan pamit kepada Eileen dan pergi.
105
00:06:45,530 --> 00:06:46,948
Entah apa kau sadar,
106
00:06:47,031 --> 00:06:49,200
tapi Eileen berdiri
di samping peti jenazah!
107
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Ya. Aku menyadarinya. Serbasalah.
108
00:06:53,162 --> 00:06:55,623
- Siapa yang di kursi roda?
- Itu ayahnya, Jim.
109
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
Apa?
110
00:06:56,624 --> 00:06:58,251
Ayahnya pakai kursi roda?
111
00:06:58,334 --> 00:07:00,211
- Kenapa?
- Mereka tak pernah membahasnya.
112
00:07:00,294 --> 00:07:02,755
Tapi dia selalu memakai selimut,
jadi, pasti buruk.
113
00:07:02,839 --> 00:07:05,550
Astaga. Tak seburuk peti yang terbuka.
114
00:07:05,633 --> 00:07:06,968
Kenapa dibuka?
115
00:07:07,051 --> 00:07:11,264
Tak ada orang yang mau dikenang
saat dirinya menyerupai marsepen.
116
00:07:12,682 --> 00:07:16,060
Kau tahu? Jika aku mati duluan,
kunci saja peti jenazahku.
117
00:07:16,144 --> 00:07:18,646
Kau tak akan mati. Tak ada yang mati.
118
00:07:18,729 --> 00:07:20,064
Hai, Nona.
119
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Hai, Nona…
120
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Tragis sekali, ya, Nona?
121
00:07:23,484 --> 00:07:24,360
Ya, Nona.
122
00:07:24,444 --> 00:07:27,655
Dia tak sempat melihat aurora.
Atau membuka hotel itu.
123
00:07:27,738 --> 00:07:29,657
Atau pergi ke safari Afrika…
124
00:07:31,325 --> 00:07:32,869
dan membunuh gajah.
125
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
Itu sangat buruk.
126
00:07:35,538 --> 00:07:37,790
Dia tidak berumur panjang.
127
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
Rasanya jadi ingin menikmati hidup.
Benar, Nona?
128
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
- Ya, Nona.
- Lewat sini, nona-nona.
129
00:07:43,504 --> 00:07:44,881
Oke.
130
00:07:46,507 --> 00:07:47,341
Aku tahu.
131
00:07:49,218 --> 00:07:50,178
Aku tahu.
132
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
Astaga.
133
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Kita tak perlu melihat.
- Aku tak bisa.
134
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
- Aku melihat.
- Aku juga.
135
00:07:57,059 --> 00:07:58,936
- Aku bingung.
- Apa yang terjadi?
136
00:07:59,020 --> 00:08:00,104
Mengerikan, ya?
137
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
Tubuhnya TPUP.
138
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Apa artinya itu?
139
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
Tak pantas untuk pemakaman.
Sup tak bisa mengenakan kemeja.
140
00:08:08,779 --> 00:08:11,699
Rupanya, FBI masih menggosok tubuhnya,
141
00:08:11,782 --> 00:08:14,410
maksudku kulitnya, untuk mencari bukti.
142
00:08:14,494 --> 00:08:15,578
Astaga, sungguh?
143
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Judy, kau datang.
144
00:08:18,706 --> 00:08:20,041
Tentu saja, Eileen.
145
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
Aku turut berduka cita.
146
00:08:25,087 --> 00:08:26,631
Rasanya tidak nyata.
147
00:08:26,714 --> 00:08:28,049
Memang tidak.
148
00:08:31,802 --> 00:08:33,763
Aku selalu suka dia mengenakan jas ini.
149
00:08:33,846 --> 00:08:35,473
Dia tampan mengenakan biru.
150
00:08:36,807 --> 00:08:38,142
Benar, 'kan?
151
00:08:48,319 --> 00:08:49,403
Kasihan.
152
00:08:49,487 --> 00:08:52,198
Masa yang membuat dia terpuruk. Dan aku.
153
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
Mulai lagi.
154
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Dia tak jadi menjual rumahnya.
155
00:08:56,452 --> 00:08:58,371
Dia tak rela melepaskan satu hal lagi,
156
00:08:58,454 --> 00:09:00,831
tentu saja aku mengerti.
157
00:09:00,915 --> 00:09:03,751
- Aku menulis buku soal kehilangan.
- Banyak buku…
158
00:09:03,834 --> 00:09:06,003
Tapi keuntungannya pasti berlimpah.
159
00:09:06,087 --> 00:09:08,839
Aku bisa punya kekayaan abadi.
160
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
Astaga, aku turut berduka
atas kerugian finansialmu.
161
00:09:12,051 --> 00:09:12,927
Terima kasih.
162
00:09:14,804 --> 00:09:17,139
- Aku harus pergi dari sini.
- Aku ikut.
163
00:09:17,223 --> 00:09:19,016
Jen, baik sekali kau mau datang.
164
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
- Sana.
- Terima kasih.
165
00:09:21,894 --> 00:09:23,187
Eileen.
166
00:09:24,063 --> 00:09:27,608
Turut berduka, sungguh, sangat berduka.
167
00:09:27,692 --> 00:09:29,026
Terima kasih, Sayang.
168
00:09:29,110 --> 00:09:32,238
Kami akan pulang ke rumah
bersama beberapa orang.
169
00:09:32,321 --> 00:09:33,906
Kuharap kau mau ikut.
170
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
Aku tak bisa.
171
00:09:36,617 --> 00:09:38,536
- Ada…
- Itu sangat berarti bagi Benji.
172
00:09:38,619 --> 00:09:40,538
Dia sangat berduka.
173
00:09:42,039 --> 00:09:44,041
Dia butuh teman yang baik.
174
00:09:45,334 --> 00:09:46,919
Eileen, kemarilah.
175
00:09:49,213 --> 00:09:50,339
Oke.
176
00:09:53,259 --> 00:09:54,635
Luapkan.
177
00:10:37,053 --> 00:10:38,596
Sial.
178
00:10:38,679 --> 00:10:39,680
Ya ampun.
179
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
- Yang benar saja.
- Kau baru pulang dari rumah sakit.
180
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
Kau harus istirahat total.
Kau tak bisa pergi.
181
00:10:45,061 --> 00:10:48,064
Para dokter itu tak tahu
apa yang mereka bicarakan.
182
00:10:48,147 --> 00:10:51,651
Aku tak boleh cari angin segar?
Tempat ini berbau maut.
183
00:10:51,734 --> 00:10:53,653
Kenapa kau tak menonton televisi saja?
184
00:10:53,736 --> 00:10:55,571
Kami bisa carikan telenovela.
185
00:10:55,655 --> 00:10:56,739
Itu rasisme.
186
00:10:56,822 --> 00:10:57,740
Sungguh?
187
00:10:57,823 --> 00:10:58,658
Hai.
188
00:10:59,200 --> 00:11:00,868
Teri, aku bisa menggantikanmu.
189
00:11:00,951 --> 00:11:01,827
Apa kau yakin?
190
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
Dengan senang hati.
191
00:11:02,995 --> 00:11:04,288
Terima kasih.
192
00:11:05,331 --> 00:11:08,084
Omong-omong, atasanmu bagus.
Aku suka kerahnya.
193
00:11:08,167 --> 00:11:09,960
Sungguh? Aku beli saat diskon.
194
00:11:10,044 --> 00:11:10,878
Apa?
195
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Pelanggan cerdas!
196
00:11:12,463 --> 00:11:14,799
- Terima kasih.
- Ya!
197
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
- Apa yang kau lakukan?
- Keluar dari sini.
198
00:11:23,808 --> 00:11:26,769
- Tempat ini memang berbau maut.
- Benar, 'kan?
199
00:11:30,356 --> 00:11:32,149
- Kudengar karena ribut.
- Ya.
200
00:11:32,233 --> 00:11:33,943
Katanya kepalanya ditusuk.
201
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Apa ada cara mati yang lebih menyakitkan?
202
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
- Tidak.
- Aku mau pergi.
203
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
Hai.
204
00:11:40,157 --> 00:11:43,661
Hai! Apa ibuku membuatmu merasa bersalah
agar ikut ke pesta?
205
00:11:44,286 --> 00:11:46,163
Tidak. Maksudku, bukan…
206
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
Tak ada rasa bersalah.
207
00:11:48,207 --> 00:11:50,209
- Tidak. Aku senang kemari.
- Ya…
208
00:11:50,292 --> 00:11:53,087
- Maksudku, bukannya aku senang.
- Ya, tidak.
209
00:11:53,170 --> 00:11:55,339
- Tentu saja tidak.
- Karena…
210
00:11:55,423 --> 00:11:56,424
Ya, siapa yang senang?
211
00:11:56,507 --> 00:11:57,675
Bukan aku!
212
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
Ya. Omong-omong…
213
00:12:00,803 --> 00:12:03,639
Aku berasumsi kau akan kembali
ke San Fran setelah…
214
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Tidak. Sebenarnya,
215
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
mereka memintaku tetap di sini selagi FBI
216
00:12:09,061 --> 00:12:10,396
melakukan tugasnya.
217
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
- Ya, tentu.
- Jadi…
218
00:12:12,773 --> 00:12:14,650
- Tugas itu.
- Siapa ini?
219
00:12:15,443 --> 00:12:18,779
Maaf. Ini ayahku, Jim. Ayah, ini…
220
00:12:19,864 --> 00:12:21,157
Temanku Jen.
221
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
Senang berkenalan.
222
00:12:23,325 --> 00:12:25,202
Aku turut berduka cita, Jim.
223
00:12:25,286 --> 00:12:26,120
Aku juga.
224
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
Anak-anak tak seharusnya mendahului kita.
225
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Itu tidak benar.
226
00:12:35,880 --> 00:12:36,756
Tidak.
227
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
Ben, bisa bawakan piringku ke belakang?
228
00:12:38,924 --> 00:12:40,134
Tentu, Ayah.
229
00:12:43,304 --> 00:12:44,680
Dia anak baik.
230
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
Ya, memang.
231
00:12:47,558 --> 00:12:50,436
Senang sekali
akhirnya dia bertemu gadis baik.
232
00:12:50,519 --> 00:12:52,646
Tidak. Aku bukan…
233
00:12:54,023 --> 00:12:55,274
Kami hanya teman.
234
00:12:56,317 --> 00:12:58,235
Teman juga bagus.
235
00:12:58,944 --> 00:13:01,572
Tidak. Itu bokongku. Itu anusku.
236
00:13:02,323 --> 00:13:03,866
Permisi. Aku hanya…
237
00:13:03,949 --> 00:13:07,995
Aku hanya perlu menjauh darimu.
238
00:13:13,751 --> 00:13:15,252
Di mana kamar mandinya?
239
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Apa-apaan?
240
00:13:35,022 --> 00:13:35,898
Apa… Tidak!
241
00:13:36,398 --> 00:13:37,525
Apa? Tidak!
242
00:13:37,608 --> 00:13:39,401
Tidak…
243
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
Kenapa…
244
00:13:45,866 --> 00:13:47,618
Oke…
245
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
Ben…
246
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Oke.
247
00:13:59,129 --> 00:14:01,090
- Ini Ben. Tinggalkan pesan.
- Sial.
248
00:14:04,009 --> 00:14:07,137
Oke. Aku berada di neraka.
249
00:14:12,518 --> 00:14:14,395
Jangan ada yang bergerak, kumohon.
250
00:14:14,478 --> 00:14:17,398
Ayolah. Kau tak tahu Celia Cruz?
251
00:14:17,481 --> 00:14:18,649
Ratu Salsa?
252
00:14:18,732 --> 00:14:21,193
- Aku akan melihatnya. Aku suka salsa.
- Astaga, Bu.
253
00:14:21,277 --> 00:14:22,945
- Kami mencarimu dari tadi.
- Hai.
254
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Judy, dari mana kau?
255
00:14:24,321 --> 00:14:26,532
Kami hanya berjalan-jalan. Dia baik.
256
00:14:26,615 --> 00:14:28,117
Kau bisa mengabari.
257
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Kau benar. Maaf.
258
00:14:29,785 --> 00:14:31,579
Rambutmu lebih panjang. Bagus!
259
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
Terima kasih. Aku menyerah.
260
00:14:33,539 --> 00:14:35,541
Apa ini? Apa yang kau…
261
00:14:35,624 --> 00:14:38,419
- Bu, kau minum margarita?
- Ya.
262
00:14:38,502 --> 00:14:42,840
- Dia tak bisa minum alkohol dengan obat.
- Katanya dia tak minum obat.
263
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
- Dia berbohong.
- Sungguh?
264
00:14:44,675 --> 00:14:46,218
Bagus. Sekarang dia mabuk.
265
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
Astaga, aku minta maaf.
266
00:14:53,267 --> 00:14:56,604
Kami hanya mencari angin segar.
Dia terlalu lama di rumah sakit.
267
00:14:56,687 --> 00:15:00,774
Ya, karena imunnya rentan.
Dia baru mengalami strok kedua, Judy.
268
00:15:00,858 --> 00:15:03,402
Apa? Aku tak tahu.
269
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Aku sungguh minta maaf.
Ini tak akan terulang.
270
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
Tak akan.
271
00:15:14,872 --> 00:15:16,248
Hei, Judy, tunggu.
272
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Bisakah kau katakan
dia makan atau minum apa lagi?
273
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Hanya satu margarita ringan. Tanpa garam.
274
00:15:25,925 --> 00:15:30,471
Aku membelikannya es krim kecil
karena itu es krim.
275
00:15:31,889 --> 00:15:33,390
Dia suka es krim.
276
00:15:33,474 --> 00:15:35,309
Siapa yang tidak?
277
00:15:35,392 --> 00:15:37,603
Dia juga meminta pugasan ceri,
tapi aku menolak
278
00:15:37,686 --> 00:15:40,314
karena aku tahu
ceri itu tak pernah dicuci.
279
00:15:40,397 --> 00:15:42,274
Ya, ceri itu buah jorok.
280
00:15:43,025 --> 00:15:43,901
Paling menjijikan.
281
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
Bukankah itu awet di lambung
sampai 200 tahun?
282
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
Maafkan aku, Michelle.
283
00:15:51,116 --> 00:15:53,035
Kau pasti berpikir aku orang yang jahat
284
00:15:53,118 --> 00:15:55,829
setelah semua cerita dari Perez,
maksudku Ana.
285
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
Aku mengirim banyak pesan.
Entah apa kau menerimanya.
286
00:15:59,917 --> 00:16:00,834
Ya.
287
00:16:01,627 --> 00:16:03,712
Oke.
288
00:16:04,838 --> 00:16:05,714
Bagus.
289
00:16:08,592 --> 00:16:10,469
Aku sangat berharap ibumu baik-baik saja.
290
00:16:12,262 --> 00:16:14,223
Senang melihatmu.
291
00:16:19,687 --> 00:16:23,899
Hei, dia akan baik-baik saja.
Malahan, dia bersenang-senang.
292
00:16:23,983 --> 00:16:24,817
Benarkah?
293
00:16:25,818 --> 00:16:29,571
Ya, sudah lama tak melihatnya tersenyum.
Rasanya mengejutkan.
294
00:16:29,655 --> 00:16:32,366
Ya, aku belum pernah melihat giginya.
Cantik sekali!
295
00:16:34,451 --> 00:16:35,536
Kau tampak cantik.
296
00:16:36,662 --> 00:16:38,789
Hanya gigi. Turun-temurun.
297
00:16:38,872 --> 00:16:41,417
Bagian lain dalam diriku
sedang kacau balau,
298
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
kurasa itu istilah medisnya.
299
00:16:43,961 --> 00:16:45,754
Memang tak mudah dengan ibumu.
300
00:16:47,923 --> 00:16:50,259
Itu membuatku terjaga di malam hari.
301
00:16:51,260 --> 00:16:55,139
Aku tak mengira aku bisa stres seperti ini
akan suatu hal.
302
00:16:58,684 --> 00:16:59,893
Jika kau mau,
303
00:17:00,686 --> 00:17:02,896
aku tahu tempat membeli margarita ringan.
304
00:17:03,731 --> 00:17:05,149
Bukankah kau harus bekerja?
305
00:17:05,232 --> 00:17:06,358
Tidak, aku baru dipecat.
306
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
- Astaga, aku minta maaf.
- Tidak.
307
00:17:09,194 --> 00:17:12,364
- Aku bisa bicara dengan mereka. Itu…
- Jangan minta maaf.
308
00:17:12,865 --> 00:17:15,826
Kurasa itu yang terbaik.
309
00:17:16,994 --> 00:17:19,663
Terutama jika artinya
aku bisa minum denganmu.
310
00:17:24,418 --> 00:17:25,836
Bukan pembunuh, 'kan?
311
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
Tidak! Astaga.
312
00:17:30,174 --> 00:17:32,092
Terkadang leluconku membunuh…
313
00:17:34,178 --> 00:17:35,512
Aku ambil jaket dulu.
314
00:17:36,221 --> 00:17:37,765
Kau tahu di kamar apa?
315
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
Ya, tampaknya semacam
316
00:17:42,644 --> 00:17:46,231
kamar mimpi buruk zaman Victoria?
317
00:17:47,691 --> 00:17:49,276
Oke. Aku datang.
318
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
Tidak.
319
00:17:58,869 --> 00:18:00,204
Oke. Apa…
320
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Ini kamar boneka kembar.
321
00:18:03,707 --> 00:18:05,709
Ibuku mengoleksi boneka kembar.
322
00:18:05,793 --> 00:18:09,088
Jadi, bonekanya ada dua. Oke.
Karena kukira aku akan…
323
00:18:09,171 --> 00:18:10,047
Tidak.
324
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
Dan… Apa, kenapa?
325
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Pertanyaan bagus.
Semua ini dimulai sejak kami kecil.
326
00:18:15,052 --> 00:18:17,012
Mainan Steve dan aku selalu harus sama.
327
00:18:17,096 --> 00:18:21,183
Lalu kami melupakan boneka,
sedangkan ibuku tidak.
328
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
Oke.
329
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Aku penasaran.
330
00:18:24,186 --> 00:18:27,231
Apa semua ini memang boneka kembar
331
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
atau dia membeli…
332
00:18:28,816 --> 00:18:31,401
- Tak ada yang tahu.
- Paham.
333
00:18:33,028 --> 00:18:36,406
Permisi, apa boneka-boneka ini
bisa berkedip?
334
00:18:37,074 --> 00:18:40,160
Karena aku yakin beberapa boneka berkedip.
335
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
Ya, entah…
336
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
Entahlah, mungkin.
337
00:18:50,712 --> 00:18:51,839
Bagaimana perasaanmu?
338
00:18:56,093 --> 00:18:57,010
Aku…
339
00:18:58,637 --> 00:19:00,889
Aku belum menikmati hidupku.
340
00:19:03,100 --> 00:19:04,309
Pantas saja.
341
00:19:04,393 --> 00:19:05,310
Ya.
342
00:19:07,229 --> 00:19:08,522
Aku hanya berusaha
343
00:19:09,773 --> 00:19:11,859
mengendalikan diri demi orang tuaku.
344
00:19:12,401 --> 00:19:15,320
Tapi entah berapa lama lagi
aku bisa melakukannya.
345
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
Mungkin kau perlu meluapkannya.
346
00:19:22,870 --> 00:19:24,204
Bagaimana caranya?
347
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Bagaimana menurutmu?
348
00:19:33,755 --> 00:19:35,215
Mereka berbakat.
349
00:19:35,299 --> 00:19:36,216
Kau membencinya.
350
00:19:36,300 --> 00:19:37,467
Tidak, aku…
351
00:19:38,760 --> 00:19:41,513
Mungkin aku hanya tak memahaminya?
Apa kau…
352
00:19:41,597 --> 00:19:43,932
Apa kau ikut berteriak bersama mereka?
353
00:19:44,016 --> 00:19:47,561
Ya, atau biarkan mereka berteriak untukmu.
354
00:19:48,979 --> 00:19:51,523
Mungkin kau hanya butuh yang lebih keras.
355
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Coba lihat. Yang enak.
356
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Kau tahu, aku cenderung lebih suka
musik country klasik.
357
00:20:02,326 --> 00:20:03,410
Sungguh?
358
00:20:03,493 --> 00:20:05,162
Willie Nelson? Dolly Parton?
359
00:20:06,038 --> 00:20:07,956
Tentu…
360
00:20:09,374 --> 00:20:10,209
Ini…
361
00:20:21,345 --> 00:20:23,847
Aku sering mendengarkan ini
setelah Ted meninggal.
362
00:20:25,849 --> 00:20:26,683
Kenapa?
363
00:20:27,476 --> 00:20:28,393
Entahlah.
364
00:20:30,437 --> 00:20:33,106
Rasanya beginilah perasaanku.
365
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
Aku marah.
366
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
Boleh kuputar sesuatu?
367
00:20:41,740 --> 00:20:42,658
Oke.
368
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Mari kita lihat masa depan.
369
00:20:50,165 --> 00:20:51,833
Kartu kematian.
370
00:20:51,917 --> 00:20:53,085
Itu aneh.
371
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Bukan harfiah.
Ini cenderung berarti perubahan besar.
372
00:20:56,755 --> 00:20:59,216
Ya, aku tahu. Hanya…
373
00:20:59,299 --> 00:21:01,218
Kelihatannya agak mematikan.
374
00:21:02,594 --> 00:21:05,347
Apa, tengkorak di atas kuda memegang arit?
375
00:21:05,931 --> 00:21:07,057
Tidak menenangkan?
376
00:21:07,140 --> 00:21:08,308
Tidak terlalu.
377
00:21:10,811 --> 00:21:13,272
- Oke…
- Pisaunya banyak.
378
00:21:14,314 --> 00:21:15,941
- Juga tali.
- Ya, tali.
379
00:21:16,024 --> 00:21:18,610
- Kau sedang punya banyak masalah.
- Ya.
380
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
Kartu yang akurat.
381
00:21:21,071 --> 00:21:23,949
- Mau mencurahkannya?
- Tidak, aku mau minum.
382
00:21:25,325 --> 00:21:26,702
Oke, kita minum saja.
383
00:21:30,330 --> 00:21:33,000
Kurasa kartu itu ditujukan untukku.
384
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
- Restoran tutup minggu lalu.
- Apa?
385
00:21:35,002 --> 00:21:35,877
Ya.
386
00:21:35,961 --> 00:21:37,004
Tidak!
387
00:21:37,087 --> 00:21:38,755
Tempat itu sangat indah.
388
00:21:39,589 --> 00:21:42,175
Terima kasih, tapi seperti kata orang.
389
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Saat satu pintu tertutup,
390
00:21:44,344 --> 00:21:47,723
lalu Tuhan akan meratakan kotamu
391
00:21:47,806 --> 00:21:49,224
dan kau harus pindah ke barat.
392
00:21:49,308 --> 00:21:50,976
Sungguh? Orang bilang begitu?
393
00:21:51,059 --> 00:21:54,563
Entahlah, mungkin tidak.
Aku tak pandai mengingat kutipan.
394
00:21:55,897 --> 00:22:00,485
Baiklah, karena Tuhan meratakan kotamu,
395
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
apa langkahmu selanjutnya?
396
00:22:03,363 --> 00:22:04,239
Begini,
397
00:22:05,032 --> 00:22:08,327
ini masih terlalu cepat, tapi…
398
00:22:11,121 --> 00:22:12,414
Apa?
399
00:22:12,497 --> 00:22:15,500
Entahlah. Aku kesulitan mengatakannya
dengan lantang. Lucunya.
400
00:22:16,501 --> 00:22:17,336
Oke.
401
00:22:18,003 --> 00:22:23,383
Ada peluang di Sonoma untukku
402
00:22:23,467 --> 00:22:26,595
untuk membuka restoranku sendiri.
403
00:22:26,678 --> 00:22:28,597
Apa? Michelle!
404
00:22:28,680 --> 00:22:29,973
Judy!
405
00:22:30,474 --> 00:22:33,518
Aku tahu. Tempatnya sangat bagus
dengan kilang anggur organik.
406
00:22:33,602 --> 00:22:37,064
Aku suka anggur organik.
Entah apa aku pernah mencobanya.
407
00:22:38,482 --> 00:22:41,693
Aku belum tanda tangan,
tapi lega mengatakannya.
408
00:22:41,777 --> 00:22:43,153
Lega mendengarnya.
409
00:22:48,283 --> 00:22:49,409
Bagaimana denganmu?
410
00:22:51,453 --> 00:22:52,496
Bagaimana denganku?
411
00:22:52,996 --> 00:22:56,833
Hidupmu terbuka lebar sekarang.
412
00:22:57,667 --> 00:23:01,922
Jika kau bisa melakukan yang kau inginkan,
apakah itu?
413
00:23:16,311 --> 00:23:17,354
Tunggu.
414
00:23:17,854 --> 00:23:19,231
Apa kita tahu artinya ini?
415
00:23:20,732 --> 00:23:22,943
Entahlah. Aku tak berhak untuk…
416
00:23:23,026 --> 00:23:25,153
Astaga. Tidak, aku juga.
417
00:23:27,072 --> 00:23:28,323
Oke.
418
00:23:36,748 --> 00:23:39,584
Jadi, kau hanya duduk santai
419
00:23:39,668 --> 00:23:41,920
dan menangisi lagu ini?
420
00:23:44,381 --> 00:23:45,507
Apa kau bercanda?
421
00:23:45,590 --> 00:23:46,883
Tentu saja ya.
422
00:23:49,511 --> 00:23:53,432
Bukannya aku selalu menangisi lagu ini.
423
00:23:53,515 --> 00:23:56,810
Terkadang aku ikut bernyanyi.
424
00:24:00,063 --> 00:24:06,862
Aku jatuh berkeping-keping
425
00:24:09,156 --> 00:24:14,661
Bagaimana bisa aku sekadar teman bagimu?
426
00:24:16,997 --> 00:24:20,208
Kau ingin aku bertingkah
427
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Seolah kita tak pernah berciuman
428
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Ya, aku paham alasanmu
429
00:24:30,010 --> 00:24:31,052
menyukainya.
430
00:24:31,678 --> 00:24:32,554
Ya.
431
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Kau tahu hal lain yang akan membantu
432
00:24:41,771 --> 00:24:46,651
saat Ted meninggal,
yaitu bangkit dan bergerak.
433
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
- Sungguh?
- Ya.
434
00:24:48,945 --> 00:24:50,989
Maksudku, aktivitas fisik apa pun
435
00:24:51,072 --> 00:24:54,993
bisa melegakan.
436
00:24:56,286 --> 00:24:58,038
Malahan, suatu kali,
437
00:24:58,121 --> 00:25:01,291
aku memukul sebuah mobil dengan stik golf.
438
00:25:01,374 --> 00:25:03,627
Rasanya memuaskan.
439
00:25:04,711 --> 00:25:05,545
Sungguh?
440
00:25:06,129 --> 00:25:07,672
- Ya.
- Semoga itu mobilmu.
441
00:25:07,756 --> 00:25:09,966
Bukan.
442
00:25:10,050 --> 00:25:14,304
Kukira dia orang yang menabrak Ted.
443
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
Ternyata bukan. Saat itu aku belum tahu.
444
00:25:20,310 --> 00:25:21,269
Paham.
445
00:25:22,604 --> 00:25:24,231
Aku tahu sulitnya.
446
00:25:25,148 --> 00:25:26,274
Saat tak tahu.
447
00:25:27,776 --> 00:25:29,027
Ya, aku tahu kau tahu.
448
00:25:29,861 --> 00:25:30,779
Maaf.
449
00:25:34,241 --> 00:25:35,659
Tidak, aku minta maaf.
450
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
Kenapa? Kau tak menabrak Ted.
451
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Tidak, tapi aku…
452
00:25:44,751 --> 00:25:46,127
Aku menabrakmu.
453
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Apa? Aku tak mengerti.
454
00:25:52,759 --> 00:25:55,095
Sebab itu tak masuk akal.
455
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Tapi…
456
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
Aku pelakunya.
457
00:26:00,642 --> 00:26:01,476
Aku…
458
00:26:02,561 --> 00:26:04,145
Aku mengemudikan mobil
459
00:26:04,813 --> 00:26:06,189
yang menabrak kau dan Judy.
460
00:26:08,733 --> 00:26:11,111
Aku baru dapat kabar tentang Steve
461
00:26:11,736 --> 00:26:14,864
lalu aku mulai minum, dan aku…
462
00:26:16,032 --> 00:26:17,784
Aku tak bisa berhenti.
463
00:26:18,702 --> 00:26:21,663
Aku masuk ke mobilku dan aku pergi.
464
00:26:23,081 --> 00:26:23,999
Aku tak…
465
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Aku tak berhenti.
466
00:26:27,168 --> 00:26:28,253
Aku paham
467
00:26:28,878 --> 00:26:31,256
jika kau tak mau menemuiku lagi.
468
00:26:33,258 --> 00:26:35,176
Tapi aku harus memberitahumu.
469
00:26:45,854 --> 00:26:49,691
Aku tak ingin bawa sial,
tapi kurasa malam ini aku bisa tidur.
470
00:26:49,774 --> 00:26:50,942
Aku senang.
471
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
Kau pembawa kebahagiaan, tahu?
472
00:26:56,406 --> 00:26:57,741
Kau pembawa kebahagiaan.
473
00:26:58,533 --> 00:26:59,784
Serius.
474
00:27:00,410 --> 00:27:01,328
Terima kasih.
475
00:27:02,037 --> 00:27:03,079
Untuk apa?
476
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
Ternyata aku amat membutuhkan malam ini.
477
00:27:09,044 --> 00:27:11,588
Anehnya malah melegakan.
478
00:27:14,966 --> 00:27:15,967
Ya.
479
00:27:30,774 --> 00:27:31,858
Aku mengidap kanker.
480
00:28:13,650 --> 00:28:15,068
Aku mengidap kanker.
481
00:30:11,476 --> 00:30:13,394
Terjemahan subtitle oleh Tiara A