1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Au revoir, mon ami fidèle
3
00:00:21,062 --> 00:00:25,483
On se connaît depuis la maternelle
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,529
Ensemble, on a tout surmonté
5
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
APPELS INTERDITS
6
00:00:31,364 --> 00:00:35,952
Pour nous, la vie n'avait plus de secrets
Le cœur, les genoux tout écorchés
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,247
Au revoir, l'ami, la mort, c'est dur…
8
00:00:40,206 --> 00:00:42,709
C'est dans ma tête ou tu l'entends aussi ?
9
00:00:42,792 --> 00:00:44,085
Oui, je l'entends.
10
00:00:44,711 --> 00:00:47,088
Quel sadique a créé cette playlist ?
11
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
Oui, ce n'est pas très rassurant
avant un scanner.
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,806
- Ben t'a rappelée ?
- Je n'ai pas laissé de message.
13
00:00:56,890 --> 00:00:59,100
- Pourquoi ?
- Pour lui dire quoi ?
14
00:00:59,184 --> 00:01:02,687
"Pardon, mon fils t'a offert l'oiseau
qui a tué ton frère" ?
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
C'était adorable.
16
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
Au moins, c'est Ben qui a l'oiseau.
17
00:01:08,318 --> 00:01:10,695
Je préférerais que personne ne l'ait.
18
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Ça va aller.
On va le récupérer. J'y crois.
19
00:01:14,324 --> 00:01:15,533
Ça doit être sympa.
20
00:01:16,534 --> 00:01:19,746
- Tu sais quoi ? On va le visualiser.
- C'est reparti.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Oui, je suis sérieuse, allez.
22
00:01:22,457 --> 00:01:23,374
Ressens-le.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,711
Ressens-le vraiment,
dans le creux de ta main.
24
00:01:27,253 --> 00:01:30,215
Ressens ton soulagement
quand tu l'auras récupéré.
25
00:01:31,049 --> 00:01:35,386
Si on se contentait tous d'espérer
que ça bouge, il ne se passerait rien.
26
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
Norman Benson ?
27
00:01:37,889 --> 00:01:40,308
Attends, on était là avant lui.
28
00:01:40,391 --> 00:01:41,810
Je ne suis pas pressée.
29
00:01:47,774 --> 00:01:49,609
Il fait chaud, hein ? Il fait…
30
00:01:50,401 --> 00:01:52,195
carrément lourd. Quoi ?
31
00:01:52,278 --> 00:01:53,696
Ça va aller.
32
00:01:54,697 --> 00:01:59,619
OK ? Et si, pour une raison idiote,
ils trouvent un truc,
33
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
tu l'auras décelé tôt et c'est super.
34
00:02:05,875 --> 00:02:07,710
- Quoi ?
- Rien.
35
00:02:08,253 --> 00:02:09,254
- Arrête.
- Je…
36
00:02:12,549 --> 00:02:15,176
Quand j'ai cru être enceinte,
l'an dernier…
37
00:02:15,885 --> 00:02:19,180
- Mon frottis a révélé quelque chose.
- Je ne savais pas.
38
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
- Je te le dis. Je devais me faire suivre.
- Et ?
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
- Je ne l'ai pas fait.
- Bon sang !
40
00:02:24,602 --> 00:02:27,856
Les rendez-vous de suivi sont importants.
41
00:02:27,939 --> 00:02:31,151
- Je le fais maintenant.
- C'était il y a plus d'un an.
42
00:02:31,234 --> 00:02:34,737
Je sais, mais je suis désolée,
j'étais un peu occupée.
43
00:02:34,821 --> 00:02:35,738
À faire quoi ?
44
00:02:35,822 --> 00:02:39,075
Je ne sais pas, à t'aider
à enterrer mon ex-fiancé,
45
00:02:39,159 --> 00:02:42,120
à organiser la veillée
et à couvrir tout ce bordel.
46
00:02:43,830 --> 00:02:45,456
Donc c'est ma faute ?
47
00:02:46,249 --> 00:02:47,083
Quoi ?
48
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Mais non, pas du tout.
49
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
On est dans le même bateau.
50
00:02:53,256 --> 00:02:58,136
Disons que ça m'a distraite
de mon bien-être vaginal.
51
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
"Bien-être vaginal" ?
52
00:02:59,554 --> 00:03:00,847
Deborah Simpson.
53
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
- Vous avez dit Judy Hale ?
- Non.
54
00:03:03,558 --> 00:03:07,562
Ça fait plus de 45 minutes qu'on attend.
Mon amie a été oubliée.
55
00:03:07,645 --> 00:03:11,107
- Jen, ça va.
- Non, ça ne va pas. Tu as assez attendu.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,985
Donc il a dû y avoir une erreur.
57
00:03:14,068 --> 00:03:15,195
Non, madame.
58
00:03:15,278 --> 00:03:16,112
Sérieusement ?
59
00:03:16,946 --> 00:03:17,947
"Madame" ?
60
00:03:19,115 --> 00:03:21,993
- C'est votre playlist, Susan ?
- Oui, en effet.
61
00:03:22,076 --> 00:03:24,204
On va patienter. Merci, Susan.
62
00:03:24,287 --> 00:03:25,205
"Merci, Susan."
63
00:03:28,583 --> 00:03:31,419
- C'est Perez.
- Les appels sont interdits, madame.
64
00:03:33,171 --> 00:03:35,590
Elle veut me parler, c'est urgent.
65
00:03:35,673 --> 00:03:37,508
- Allons-y.
- Non.
66
00:03:37,592 --> 00:03:41,137
- C'est urgent.
- Bon sang, Judy. Ça aussi, c'est urgent.
67
00:03:41,638 --> 00:03:44,766
Alors, tu prends soin de toi
et je m'occupe de ça.
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Benji, où sont mes lunettes ?
69
00:04:02,200 --> 00:04:03,409
Dans ta main, maman.
70
00:04:03,493 --> 00:04:04,577
Les voilà.
71
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
Mais où est l'aspirine ?
72
00:04:07,830 --> 00:04:10,833
Dans le meuble en marbre
de la salle de bains dorée.
73
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Évidemment.
74
00:04:49,747 --> 00:04:52,959
Quelle surprise.
Tu veux conduire, gros débile ?
75
00:04:53,042 --> 00:04:55,044
- Tu sais pourquoi je bois ?
- Non.
76
00:04:55,128 --> 00:04:59,424
Parce que je suis le reflet
de quelqu'un que je déteste, sale tyran.
77
00:04:59,507 --> 00:05:01,801
OK, va tuer quelqu'un, je m'en tape.
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,022
Vous cachez quoi ?
79
00:05:15,815 --> 00:05:19,610
C'est la vieille épave de mon père.
80
00:05:19,694 --> 00:05:22,030
Il ne veut plus la voir, je la cache.
81
00:05:22,113 --> 00:05:24,324
Elle est toute rouillée.
82
00:05:24,907 --> 00:05:27,785
Rusted Root…
Vous vous souvenez de ce groupe ?
83
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
C'est…
84
00:05:30,496 --> 00:05:33,374
Ils avaient une super section rythmique.
85
00:05:36,252 --> 00:05:37,587
Un souci, M. l'agent ?
86
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Vous avez laissé ça au Sawmill, hier soir.
87
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
Je vous ai vu au bar.
88
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
- Super, merci.
- Il était déjà cassé.
89
00:05:49,307 --> 00:05:51,059
Oui, je sais.
90
00:05:51,142 --> 00:05:54,145
Je ne savais plus où je l'avais laissé.
91
00:05:55,355 --> 00:05:56,439
Merci.
92
00:05:56,522 --> 00:06:00,860
Vu votre état, je me doutais
que vous auriez oublié. Je ne juge pas.
93
00:06:00,943 --> 00:06:04,572
Vous pouvez me juger.
Je suis mort de honte depuis ce matin.
94
00:06:05,656 --> 00:06:08,076
Depuis toujours, en fait.
95
00:06:09,077 --> 00:06:11,245
Oui, je connais ça.
96
00:06:12,455 --> 00:06:14,999
J'ai failli perdre mon boulot
à cause de ça.
97
00:06:16,000 --> 00:06:18,378
- Je suis sobre depuis six mois.
- Super.
98
00:06:18,461 --> 00:06:21,047
- Merci.
- Bravo. Ça m'est arrivé aussi.
99
00:06:21,547 --> 00:06:22,548
Trois fois.
100
00:06:23,466 --> 00:06:25,051
Je suis un AA-bitué.
101
00:06:25,593 --> 00:06:28,179
Désolé. Je la testais. Elle n'est pas top.
102
00:06:28,262 --> 00:06:29,972
Si, elle est sympa.
103
00:06:30,056 --> 00:06:33,393
- J'ai compris.
- Si vous voulez tester d'autres blagues…
104
00:06:34,310 --> 00:06:38,523
ou assister à une réunion,
vous savez où me trouver.
105
00:06:40,608 --> 00:06:41,609
Maintenant, oui.
106
00:06:42,568 --> 00:06:44,987
Merci, agent Prager.
107
00:06:45,738 --> 00:06:46,572
Nick.
108
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
Ben.
109
00:06:52,912 --> 00:06:54,455
Désolé pour votre frère.
110
00:06:56,833 --> 00:06:57,667
Merci.
111
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
J'aimerais travailler sur l'enquête,
112
00:07:00,461 --> 00:07:04,841
mais on m'a refilé le délit de fuite
dont Judy Hale a été victime.
113
00:07:06,050 --> 00:07:06,884
Ah bon ?
114
00:07:08,261 --> 00:07:11,139
C'est super.
115
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
Enfin, non, c'est affreux.
116
00:07:13,099 --> 00:07:14,725
C'est horrible de faire ça…
117
00:07:14,809 --> 00:07:17,895
- C'est sûr.
- Vous avez des pistes ?
118
00:07:18,479 --> 00:07:19,480
Pas encore.
119
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
Pas de voiture, pas de crime.
120
00:07:25,319 --> 00:07:28,156
- Oui.
- Mais on va le trouver. Ou la trouver.
121
00:07:28,239 --> 00:07:29,866
- Oui.
- Enfin bref…
122
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
- Prenez soin de vous.
- Vous aussi.
123
00:07:36,497 --> 00:07:39,917
Vous savez que je déteste les surprises.
Eh bien, surprise.
124
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
Le FBI a trouvé ce truc non identifié
125
00:07:42,295 --> 00:07:43,963
dans le crâne de Steve Wood.
126
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
C'est une queue d'oiseau.
127
00:07:47,383 --> 00:07:50,219
Non, taisez-vous.
Moins j'en sais, mieux c'est.
128
00:07:51,304 --> 00:07:52,430
Une queue ?
129
00:07:52,513 --> 00:07:57,185
- Celle d'un oiseau en bois que Judy…
- Arrêtez. Je ne veux pas savoir.
130
00:07:57,268 --> 00:07:59,520
Vous vous êtes débarrassée du reste ?
131
00:07:59,604 --> 00:08:04,734
Il n'est plus en ma possession,
c'est exact.
132
00:08:05,401 --> 00:08:07,320
Je n'aime pas cette réponse.
133
00:08:07,403 --> 00:08:10,865
C'est une drôle d'histoire,
mais qui ne fait pas rire.
134
00:08:10,948 --> 00:08:14,035
- Récupérez-le et débarrassez-vous-en.
- D'accord.
135
00:08:14,118 --> 00:08:16,329
- Vous avez intérêt.
- Ça sera fait.
136
00:08:16,412 --> 00:08:19,999
L'agent du FBI qui est sur l'enquête,
Moranis, il est doué.
137
00:08:20,082 --> 00:08:24,420
- Il a reçu une médaille d'honneur.
- Ce qui veut dire ?
138
00:08:24,504 --> 00:08:26,214
C'est leur meilleur joueur.
139
00:08:26,297 --> 00:08:30,510
- Croyez-moi, il va élucider l'affaire.
- Arrêtez d'agiter ce truc.
140
00:08:31,010 --> 00:08:32,678
Mais hors contexte,
141
00:08:32,762 --> 00:08:36,516
franchement,
qui pourrait deviner de quoi il s'agit ?
142
00:08:36,599 --> 00:08:39,143
Cette voiture était déjà là ? La berline ?
143
00:08:39,227 --> 00:08:40,728
Pourquoi ? On nous suit ?
144
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
- Vous êtes suivie ?
- Je ne sais pas.
145
00:08:43,356 --> 00:08:46,943
- Vous en prenez beaucoup.
- J'ai plein d'ulcères à cause de vous.
146
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
Les ulcères se forment petit à petit…
Je suis désolée pour vous.
147
00:08:51,030 --> 00:08:55,243
C'est moi qui suis désolée
de m'être embarquée dans votre pétrin.
148
00:08:55,910 --> 00:08:59,372
C'est vous, le courant marin,
pas Judy Hale.
149
00:09:00,289 --> 00:09:03,292
Je vais m'en occuper, c'est promis.
150
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
Vous n'avez qu'à me visualiser
en train de vous annoncer
151
00:09:08,881 --> 00:09:10,508
que c'est fait.
152
00:09:11,634 --> 00:09:13,928
- Quoi ?
- Je ne sais pas. C'est idiot.
153
00:09:14,011 --> 00:09:15,429
Je peux en avoir un ?
154
00:09:18,933 --> 00:09:21,811
Cette casquette ne sert à rien.
Vos cheveux…
155
00:09:21,894 --> 00:09:24,897
- J'hallucine.
- Je dis ça comme ça.
156
00:09:27,567 --> 00:09:29,402
Si vous aviez fait un chignon…
157
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
Merde.
158
00:10:04,854 --> 00:10:05,855
Judy Hale ?
159
00:10:10,234 --> 00:10:12,653
Un peu de patience, c'est bientôt fini.
160
00:10:21,621 --> 00:10:22,496
Et voilà.
161
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
- C'est tout ?
- Oui.
162
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
- Je peux me relever ?
- Oui.
163
00:10:27,251 --> 00:10:28,669
C'est fini.
164
00:10:30,588 --> 00:10:33,257
J'adore votre collier.
C'est le mauvais œil ?
165
00:10:33,341 --> 00:10:35,718
Oui, c'est censé me porter chance.
166
00:10:37,845 --> 00:10:40,222
J'aurais bien besoin d'un peu de chance.
167
00:10:40,306 --> 00:10:42,808
Oui. Ça ne mange pas de pain.
168
00:10:43,434 --> 00:10:46,687
Le mauvais œil a vu
des choses intéressantes ?
169
00:10:46,771 --> 00:10:49,106
Désolée, je ne peux rien vous dire.
170
00:10:49,190 --> 00:10:50,358
J'aurais essayé.
171
00:10:50,441 --> 00:10:53,110
On vous appellera avant la fin de journée.
172
00:10:53,194 --> 00:10:56,197
La journée de travail
ou la journée lunaire ?
173
00:10:56,280 --> 00:10:57,448
Je sais, c'est dur.
174
00:10:59,992 --> 00:11:03,829
Ils en vendent à la bijouterie d'en bas,
si vous voulez.
175
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Merci du tuyau.
176
00:11:18,803 --> 00:11:20,596
Alors ? Tu as tes résultats ?
177
00:11:21,180 --> 00:11:23,849
- Je dois attendre ce soir.
- Bon sang.
178
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Je sais. Et Perez ?
179
00:11:25,685 --> 00:11:29,146
Elle a des ulcères
et elle pense que quelqu'un la suit.
180
00:11:29,230 --> 00:11:31,857
- Quelqu'un la suit ?
- Mais non.
181
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
La grande nouvelle,
c'est qu'ils ont trouvé
182
00:11:35,778 --> 00:11:38,572
un petit morceau d'oiseau
dans ta tête de Steve.
183
00:11:38,656 --> 00:11:39,824
Oh, non.
184
00:11:39,907 --> 00:11:40,908
Et apparemment,
185
00:11:40,991 --> 00:11:44,120
le FBI a mis un génie sur le coup.
186
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
- Moranis ?
- Oui. Comment tu le sais ?
187
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
Tu sais, quand je coopérais avec le FBI
188
00:11:49,667 --> 00:11:52,545
au sujet des Grecs,
du blanchiment et de Steve ?
189
00:11:52,628 --> 00:11:53,462
Non.
190
00:11:53,546 --> 00:11:54,714
Bien sûr que oui.
191
00:11:55,673 --> 00:11:58,551
C'était mon interlocuteur.
Glenn est très sympa.
192
00:11:59,218 --> 00:12:02,096
- Glenn est sympa ?
- Oui, c'est une bonne chose.
193
00:12:02,179 --> 00:12:07,184
Ta capacité à rester positive
dans les pires moments m'émerveille.
194
00:12:07,268 --> 00:12:11,522
- Il y a des miracles tous les jours.
- Ça ne nous ferait pas de mal.
195
00:12:28,080 --> 00:12:30,124
Bonjour, Eileen.
196
00:12:30,207 --> 00:12:31,292
Bonjour, Jen.
197
00:12:32,084 --> 00:12:33,586
Que me vaut ce plaisir ?
198
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
J'ai appris pour Steve.
199
00:12:36,839 --> 00:12:39,675
Je suis vraiment désolée.
200
00:12:40,593 --> 00:12:43,053
Sincèrement désolée.
201
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
Merci, très chère.
202
00:12:47,808 --> 00:12:52,229
Je vous ai pris de la glace. Rhum-raisin.
Ben dit que c'est votre préférée.
203
00:12:52,855 --> 00:12:53,856
Il est là ?
204
00:12:53,939 --> 00:12:55,858
Désolée. Il est sorti.
205
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
Vous savez quand il va rentrer ?
206
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
Ou s'il est dans le coin ?
207
00:13:02,198 --> 00:13:04,658
Je ne sais pas, mais vous voulez entrer ?
208
00:13:05,576 --> 00:13:09,538
Vous savez ce qu'on dit,
c'est mal poli de manger de la glace seul.
209
00:13:10,748 --> 00:13:12,333
On dit ça ?
210
00:13:12,416 --> 00:13:16,420
C'est un mensonge,
mais votre présence me ferait du bien.
211
00:13:40,528 --> 00:13:42,196
Faites comme chez vous.
212
00:13:42,696 --> 00:13:45,157
- Je ramène des coupelles.
- Merci.
213
00:14:07,596 --> 00:14:09,306
Il s'est jeté sous nos roues.
214
00:14:09,390 --> 00:14:11,225
Il voulait se faire renverser.
215
00:14:13,561 --> 00:14:16,814
- C'est comme s'il était avec nous.
- Bon sang.
216
00:14:17,481 --> 00:14:20,025
À votre avis,
Steven aurait préféré lequel ?
217
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
Ce n'est pas à moi qu'il faut demander.
218
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
C'est important de bien choisir.
219
00:14:26,866 --> 00:14:28,492
Ce sera sa dernière tenue.
220
00:14:28,993 --> 00:14:31,412
Je suis sûre que vous ferez le bon choix.
221
00:14:32,538 --> 00:14:38,294
Je suis tellement préoccupée par sa tenue
que je ne m'habille presque plus.
222
00:14:38,377 --> 00:14:41,797
Non. C'est une très belle robe de chambre.
223
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
Là, c'est vous qui mentez.
224
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
Écoutez…
225
00:14:46,886 --> 00:14:51,056
Après la mort de mon mari,
je ne m'habillais plus.
226
00:14:51,557 --> 00:14:53,934
Je n'arrivais plus à me doucher
227
00:14:54,018 --> 00:14:57,021
et j'ai commencé à sentir fort.
228
00:14:57,897 --> 00:15:02,693
Mais j'ai dû me reprendre en main
pour mes enfants.
229
00:15:03,193 --> 00:15:06,071
Et Ben est toujours là.
230
00:15:06,155 --> 00:15:07,990
Bien sûr, mais…
231
00:15:08,616 --> 00:15:12,828
je me dis que c'est ma faute
si Steven n'est plus là.
232
00:15:13,579 --> 00:15:14,413
Je me dis…
233
00:15:14,955 --> 00:15:18,375
que j'aurais pu faire quelque chose,
j'aurais pu le sauver.
234
00:15:19,293 --> 00:15:20,461
Je suis sa mère.
235
00:15:21,045 --> 00:15:22,171
Vous comprenez ?
236
00:15:23,797 --> 00:15:26,800
Oui, mais vous n'auriez rien pu faire.
237
00:15:27,718 --> 00:15:28,719
Croyez-moi.
238
00:15:30,095 --> 00:15:33,098
Ne culpabilisez pas,
vous ne méritez pas ça.
239
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
Merci, vous êtes adorable.
240
00:15:37,353 --> 00:15:39,438
Attaquons avant que ça ne fonde.
241
00:15:39,521 --> 00:15:43,734
Je ne peux pas rester,
je dois récupérer mon fils à l'église.
242
00:15:44,443 --> 00:15:49,073
- J'ignorais que vous étiez croyante.
- Non. Absolument pas.
243
00:15:49,615 --> 00:15:51,492
C'est dur pour moi aussi,
244
00:15:52,534 --> 00:15:56,288
mais m'en remettre à la religion
est mon seul réconfort
245
00:15:56,372 --> 00:15:57,831
quand je perds espoir.
246
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
Je suis contente que vous ayez ça.
247
00:16:01,251 --> 00:16:02,378
Vous l'avez aussi.
248
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
J'arrive.
249
00:16:14,390 --> 00:16:16,684
Judy. Ça faisait longtemps.
250
00:16:16,767 --> 00:16:17,643
Salut, Glenn.
251
00:16:17,726 --> 00:16:20,396
- Content de te voir. Entre.
- Tu es beau.
252
00:16:20,479 --> 00:16:21,397
Merci.
253
00:16:23,983 --> 00:16:25,901
Merci de m'avoir laissée venir.
254
00:16:25,985 --> 00:16:28,654
- Bien sûr. Assieds-toi.
- Merci.
255
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
- Pistaches ?
- J'ai déjà mangé.
256
00:16:34,201 --> 00:16:36,704
Comment vas-tu ? Et ta femme ?
257
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
Elle va bien, il paraît.
258
00:16:39,665 --> 00:16:42,376
- On s'est séparés.
- Oh, non, désolée.
259
00:16:42,459 --> 00:16:43,460
Ce n'est rien.
260
00:16:44,420 --> 00:16:47,798
J'ai adopté un chien.
Il faut voir le bon côté des choses.
261
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
Et toi ? Tu semblais inquiète.
262
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
Je crois qu'on me suit.
263
00:16:55,597 --> 00:16:56,432
Ah bon ?
264
00:16:57,057 --> 00:16:58,642
Je suis peut-être parano.
265
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
- C'est peut-être vrai.
- Pourquoi ?
266
00:17:00,769 --> 00:17:03,105
- Tu viens de le dire.
- C'est vrai.
267
00:17:03,188 --> 00:17:06,358
Tu devrais enquêter
avant qu'il ne soit trop tard.
268
00:17:06,442 --> 00:17:07,317
D'accord.
269
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
- À quoi ressemble cette personne ?
- Quelle personne ?
270
00:17:11,321 --> 00:17:14,033
- La personne qui te suit.
- Ah, oui.
271
00:17:14,116 --> 00:17:16,076
Je ne l'ai pas bien vue.
272
00:17:17,119 --> 00:17:20,205
Mon amie et moi,
on a été victimes d'un délit de fuite.
273
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
- Ah bon ? Quand ça ?
- Quand ils ont trouvé Steve.
274
00:17:24,293 --> 00:17:27,880
La police pense que c'est lié.
Que celui qui a tué Steve…
275
00:17:27,963 --> 00:17:31,633
Je suis désolé pour Steve.
Ce n'est pas ce qu'on espérait.
276
00:17:31,717 --> 00:17:32,676
Je sais.
277
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
- Je m'en veux un peu.
- C'est vrai ?
278
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Non. Mais on aurait dû
mieux le surveiller.
279
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
C'est plutôt moi, la fautive.
280
00:17:41,602 --> 00:17:42,519
Pourquoi ?
281
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
C'est moi qui l'ai dénoncé.
282
00:17:44,646 --> 00:17:46,023
Tu as bien fait.
283
00:17:46,106 --> 00:17:50,778
- Je doute que les Grecs soient d'accord.
- Tu penses qu'ils ont tué Steve ?
284
00:17:50,861 --> 00:17:53,864
Je ne sais pas.
Mais maintenant que tu le dis,
285
00:17:54,448 --> 00:17:55,783
ça semble cohérent.
286
00:17:55,866 --> 00:17:59,620
Mettons que ce soit Constantine,
pourquoi s'en prendre à toi ?
287
00:17:59,703 --> 00:18:01,038
Aucune idée.
288
00:18:01,622 --> 00:18:04,249
Steve leur a volé des millions, mais bon…
289
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
- Ah ?
- Je ne t'ai pas dit ?
290
00:18:05,959 --> 00:18:07,753
- Non.
- Tu es sûr ?
291
00:18:07,836 --> 00:18:10,881
Bref. Ils pensent peut-être
que j'ai l'argent.
292
00:18:10,964 --> 00:18:13,092
- C'est le cas ?
- Si c'est le cas ?
293
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Tu imagines ?
294
00:18:20,974 --> 00:18:23,560
COMMISSARIAT DE LAGUNA
295
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
J'ai fait le tour des carrossiers.
296
00:18:27,147 --> 00:18:29,775
Rien ne correspond
à l'accident Hale-Harding.
297
00:18:29,858 --> 00:18:31,318
Revérifie le quartier.
298
00:18:33,112 --> 00:18:35,697
C'est l'autopsie de Wood ? Du FBI ?
299
00:18:35,781 --> 00:18:40,119
Oui. J'ai proposé de coopérer avec le FBI,
d'être leur contact à Laguna.
300
00:18:40,202 --> 00:18:41,120
Cool.
301
00:18:42,871 --> 00:18:45,499
- C'est quoi, ce truc ?
- Personne ne sait.
302
00:18:45,582 --> 00:18:47,918
Un bout du bois trouvé dans son crâne.
303
00:18:48,001 --> 00:18:51,004
Mais hors contexte,
ça pourrait être n'importe quoi.
304
00:18:51,505 --> 00:18:53,132
- Attends.
- Je ne sais pas…
305
00:18:53,215 --> 00:18:56,176
Le tueur a enfoncé du bois
dans le crâne de Wood.
306
00:18:57,427 --> 00:19:00,639
Allume le Bat Signal,
le Sphinx est de retour.
307
00:19:04,226 --> 00:19:08,438
- Parce que le Sphinx laisse des indices…
- Oui, j'ai compris.
308
00:19:08,522 --> 00:19:12,484
- Ça ne ressemble pas aux Grecs.
- C'est peut-être leur nouveau style.
309
00:19:12,568 --> 00:19:14,653
- Ou quelqu'un d'autre.
- Peut-être.
310
00:19:14,736 --> 00:19:18,240
- Je veux dire, Wood était un con.
- Un gros con.
311
00:19:18,323 --> 00:19:21,326
Paix à son âme.
Par contre, son frère a l'air
312
00:19:22,286 --> 00:19:23,579
d'être un mec bien.
313
00:19:23,662 --> 00:19:26,206
Ça doit être dur,
j'ai de la peine pour lui.
314
00:19:26,874 --> 00:19:28,292
Ne t'attache pas trop.
315
00:19:28,375 --> 00:19:31,545
Vous n'êtes pas amis,
tu es flic, ne l'oublie pas.
316
00:19:31,628 --> 00:19:32,462
Je sais.
317
00:19:33,463 --> 00:19:36,175
Ça t'embête, si j'y jette un œil ?
318
00:19:37,134 --> 00:19:38,677
Non, ça ne m'embête pas.
319
00:19:38,760 --> 00:19:43,974
Pourquoi ça m'embêterait ?
La question ne se pose pas. Vas-y.
320
00:19:44,057 --> 00:19:46,894
Bon courage pour comprendre.
321
00:20:04,870 --> 00:20:06,205
Ce n'est pas possible.
322
00:20:07,372 --> 00:20:09,791
Je crois savoir ce que vous cherchez.
323
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
Oui, c'est ça. Merci.
324
00:20:31,855 --> 00:20:32,856
Une minute.
325
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Salut, Ben.
326
00:20:43,325 --> 00:20:44,284
Salut, Jude.
327
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
Entre.
328
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
C'est bizarre, je pensais à toi.
329
00:20:50,916 --> 00:20:55,545
- Ah bon ? Moi aussi, je pensais à toi.
- On s'est peut-être fait apparaître.
330
00:21:00,259 --> 00:21:01,885
J'ai une question pour toi.
331
00:21:03,637 --> 00:21:04,638
À propos de ça.
332
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
Henry m'a dit que tu lui avais fait ?
333
00:21:10,143 --> 00:21:11,770
Oui, c'était moi.
334
00:21:12,896 --> 00:21:15,232
Je ne sais pas où est passée la queue.
335
00:21:15,315 --> 00:21:16,483
Moi non plus.
336
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
Je voudrais savoir…
337
00:21:23,365 --> 00:21:25,409
si tu peux m'aider à le réparer ?
338
00:21:25,492 --> 00:21:27,244
- Oui !
- C'est vrai ?
339
00:21:27,327 --> 00:21:31,999
- Mais oui, bien sûr. Oui !
- Je veux lui rendre entier.
340
00:21:32,082 --> 00:21:33,250
Il a été si gentil.
341
00:21:33,333 --> 00:21:35,544
C'est adorable de vouloir le réparer.
342
00:21:35,627 --> 00:21:39,965
J'aimerais bien, mais je ne sais
rien faire de mes dix doigts.
343
00:21:40,048 --> 00:21:42,259
Ton aide me serait bien utile.
344
00:21:42,342 --> 00:21:44,803
Je suis libre toute la journée lunaire.
345
00:21:45,554 --> 00:21:48,181
Génial. J'en ai acheté des nouveaux.
346
00:21:50,559 --> 00:21:52,227
Pour remplacer la queue.
347
00:21:52,311 --> 00:21:54,438
- Ça fait beaucoup d'oiseaux.
- Oui.
348
00:21:58,734 --> 00:22:01,778
Comment va Jen depuis l'accident ?
349
00:22:03,780 --> 00:22:05,782
C'est une période stressante.
350
00:22:06,533 --> 00:22:09,536
Bien sûr. Je n'ose pas imaginer.
351
00:22:10,454 --> 00:22:14,833
Après tout ce qu'elle a vécu…
Personne ne devrait souffrir autant.
352
00:22:25,218 --> 00:22:29,056
Prends ces ailes cassées
353
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Et réapprends à prier
354
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
Apprends à vivre libéré
355
00:22:34,686 --> 00:22:36,104
Lorsqu'on entend
356
00:22:36,813 --> 00:22:38,607
Les chants qui résonnent
357
00:22:39,316 --> 00:22:43,278
Son livre de l'amour s'ouvrira
Et nous accueillera
358
00:22:44,071 --> 00:22:45,072
Salut.
359
00:22:46,615 --> 00:22:48,408
- Je vais mourir.
- Quoi ?
360
00:22:48,492 --> 00:22:51,411
Alan dit qu'on va trop vite,
il a besoin d'espace.
361
00:22:52,329 --> 00:22:54,373
Il a pris un appart à Newport.
362
00:22:54,456 --> 00:22:56,875
- Désolée.
- Il a emmené Adele.
363
00:22:57,501 --> 00:23:00,629
Maintenant, j'erre dans une maison vide,
364
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
comme un fantôme morose, mais bien foutu.
365
00:23:04,132 --> 00:23:06,343
Je m'abîme les genoux tous les soirs.
366
00:23:07,302 --> 00:23:11,515
- Je prie qu'il change d'avis.
- Je pensais à autre chose.
367
00:23:11,598 --> 00:23:12,933
Salut, Jen.
368
00:23:13,016 --> 00:23:15,394
Je t'inscris pour les grues de Jésus ?
369
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
- Quoi ?
- On parle.
370
00:23:16,770 --> 00:23:20,065
Je demande aux mamans
de faire 1 000 grues en origami.
371
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
- Pour la collecte de fonds.
- Si j'accepte, tu t'en iras ?
372
00:23:25,070 --> 00:23:26,696
- Oui.
- Alors, j'accepte.
373
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
- Merci.
- Tu peux y aller.
374
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
Ça va ?
375
00:23:33,370 --> 00:23:36,039
Tu as accepté
de faire 1 000 grues en papier.
376
00:23:36,123 --> 00:23:37,249
Ma foi…
377
00:23:37,791 --> 00:23:40,585
J'ai besoin de me donner bonne conscience.
378
00:23:40,669 --> 00:23:41,670
Tu me fais peur.
379
00:23:42,254 --> 00:23:45,674
Non, mais…
Je n'ai pas l'esprit tranquille.
380
00:23:46,383 --> 00:23:49,386
Judy a des soucis de santé.
381
00:23:49,469 --> 00:23:51,680
Quoi ? Elle va bien ?
382
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
Je l'espère.
383
00:23:56,351 --> 00:23:58,061
Je suis là, en cas de besoin.
384
00:23:59,438 --> 00:24:00,689
Et Dieu aussi.
385
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
Berk.
386
00:24:02,899 --> 00:24:04,526
Lorsqu'on entend
387
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
Les chants qui résonnent
388
00:24:07,487 --> 00:24:10,115
Son livre de l'amour s'ouvrira
389
00:24:10,615 --> 00:24:13,243
Et nous accueillera
390
00:24:22,419 --> 00:24:23,587
Bon, d'accord.
391
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
Faites qu'elle aille bien.
392
00:24:36,641 --> 00:24:39,644
Pitié, faites que les nouvelles
soient bonnes.
393
00:24:42,230 --> 00:24:46,067
Mon Dieu, pitié,
faites qu'elle aille bien.
394
00:24:50,113 --> 00:24:53,700
Je ne peux pas.
395
00:24:53,783 --> 00:24:55,869
- Je suis guéri.
- Quoi ? Bon sang.
396
00:24:58,163 --> 00:24:59,414
Salut.
397
00:24:59,498 --> 00:25:02,292
Henry m'avait gentiment prêté ça,
398
00:25:02,375 --> 00:25:04,085
alors je l'ai réparé.
399
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
Enfin, c'était surtout Judy.
400
00:25:08,632 --> 00:25:09,674
Elle a tout fait.
401
00:25:09,758 --> 00:25:13,345
Mais l'important,
c'est que l'oiseau est de retour.
402
00:25:13,428 --> 00:25:14,513
Super.
403
00:25:14,596 --> 00:25:17,224
Mon Dieu, merci. Merci beaucoup.
404
00:25:18,225 --> 00:25:21,645
Cet oiseau est très important pour Henry.
405
00:25:22,437 --> 00:25:23,396
Et pour moi.
406
00:25:26,399 --> 00:25:27,442
De rien.
407
00:25:27,526 --> 00:25:32,030
- Tu es adorable.
- Tu rigoles ? C'est toi qui es adorable.
408
00:25:32,989 --> 00:25:34,783
Tu es passée chez moi.
409
00:25:35,575 --> 00:25:36,409
Oui.
410
00:25:36,493 --> 00:25:39,329
Je ne sais pas ce que tu as dit à ma mère,
411
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
mais elle s'est douchée. Alors merci.
412
00:25:42,541 --> 00:25:45,961
Si tu pouvais faire ça tous les jours,
ce serait super.
413
00:25:50,173 --> 00:25:52,634
Les Saintes Harmonies sont en forme.
414
00:25:52,717 --> 00:25:55,345
- Tu veux y aller, hein ?
- Oui. Retiens-moi.
415
00:25:55,428 --> 00:25:58,265
Je te retiens. Mon Dieu.
416
00:26:02,894 --> 00:26:08,733
LAGUNA ONCOLOGIE
417
00:26:13,697 --> 00:26:14,531
Allô ?
418
00:26:16,283 --> 00:26:17,492
Oui, c'est moi.
419
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Bonsoir.
420
00:26:20,954 --> 00:26:22,789
Non, je veux savoir maintenant.
421
00:26:28,169 --> 00:26:29,588
C'est bien ça ?
422
00:26:38,513 --> 00:26:39,514
Oui, je vois.
423
00:26:42,517 --> 00:26:43,935
Oui, je comprends.
424
00:26:48,148 --> 00:26:52,569
Non, ne vous excusez pas.
Désolée que vous deviez m'annoncer ça.
425
00:26:57,157 --> 00:26:59,159
D'accord. Merci.
426
00:27:01,244 --> 00:27:02,245
Bonne soirée.
427
00:27:29,773 --> 00:27:30,774
- Salut.
- Salut.
428
00:27:32,025 --> 00:27:35,612
Je ne sais pas quel sortilège
de visualisation tu as lancé,
429
00:27:36,571 --> 00:27:37,405
mais merci.
430
00:27:37,489 --> 00:27:39,366
Je t'avais dit que j'y croyais.
431
00:27:39,449 --> 00:27:41,618
Désolée d'avoir été désagréable.
432
00:27:41,701 --> 00:27:44,788
Tu n'étais pas désagréable,
tu étais préoccupée.
433
00:27:44,871 --> 00:27:46,206
Oui, mais peu importe.
434
00:27:46,706 --> 00:27:48,917
L'important, c'est toi.
435
00:27:52,212 --> 00:27:54,964
Je ne supporterais pas
qu'il t'arrive un truc.
436
00:27:55,674 --> 00:27:59,219
Et me dire que tu es malade
à cause de moi, ce serait…
437
00:27:59,302 --> 00:28:01,763
Je ne pourrais jamais me le pardonner.
438
00:28:03,390 --> 00:28:04,599
Je suis désolée.
439
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Sincèrement désolée.
440
00:28:07,143 --> 00:28:10,730
Tu n'as pas à t'inquiéter, je vais bien.
441
00:28:12,065 --> 00:28:12,899
Attends.
442
00:28:13,441 --> 00:28:16,194
- Tu as eu les résultats ?
- À l'instant.
443
00:28:17,404 --> 00:28:20,031
Dieu merci.
444
00:28:20,740 --> 00:28:22,575
Tu aurais pu commencer par ça.
445
00:28:23,785 --> 00:28:24,786
Merci, mon Dieu.
446
00:28:27,080 --> 00:28:28,832
- J'ai prié pour toi.
- Quoi ?
447
00:28:28,915 --> 00:28:30,750
Oui, je t'assure.
448
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
C'est grave si ça m'agace
que ça ait marché ?
449
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
Non.
450
00:28:36,339 --> 00:28:37,632
Je suis soulagée.
451
00:28:39,426 --> 00:28:41,511
- Tu sais qui va y passer ?
- Qui ?
452
00:28:42,679 --> 00:28:44,097
Cette petite merde.
453
00:28:44,180 --> 00:28:45,724
Il l'a bien cherché.
454
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
ALLUMETTE
455
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
PEREZ : C'EST FAIT.
456
00:31:21,546 --> 00:31:23,464
Sous-titres : Lauriane Bullich