1 00:00:06,047 --> 00:00:08,550 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,226 Jude, sana bir şey söylemem gerek. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 Aslında bu haberi sana veren ben olmamalıyım 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 çünkü çok zor. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 Seni çok seviyorum 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,075 ve ne olursa olsun beraber üstesinden geleceğiz, tamam mı? 7 00:00:36,786 --> 00:00:41,249 Tomografinde bazı gölgeler bulmuşlar. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,793 Muhtemelen bir şeyin yoktur. 9 00:00:45,754 --> 00:00:48,381 Ama büyük ihtimalle kanserden öleceksin. 10 00:00:48,465 --> 00:00:50,550 -Ne? -Yok bir şey. 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,094 -Bana mı bir şey dedin? Duymadım. -Hayır! 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,264 -Geleyim mi? -Hayır diyorum Judy, hayır! 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,856 YAŞAMIN TADINA VAR 14 00:01:08,276 --> 00:01:11,738 Judy, hemen kapkeke mi giriştin? Daha yeni geldik. 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,493 -Doğum günü bitmedi. Bari bunu yapayım. -"Bari" dediğin şey benim çabamı sollar. 16 00:01:16,993 --> 00:01:21,039 -Sağ ol. Damla çikolatalı, üstü karamelli. -Yapmışken tam olsun, ha? 17 00:01:21,790 --> 00:01:25,543 Jude, iki saniye oturabilir misin? Seninle konuşmak istiyorum. 18 00:01:26,044 --> 00:01:28,713 Tabii, konuşmamız gerek zaten. 19 00:01:29,297 --> 00:01:30,840 -Ne konuda? -Steve bulundu. 20 00:01:32,717 --> 00:01:35,595 -Tabii ya, doğru. -Feci mi? Çok feci. 21 00:01:35,678 --> 00:01:37,639 İshal oldum mu? Oldum. 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,600 -Oldun mu? -Stresten motoru bozdum. 23 00:01:40,683 --> 00:01:44,604 Ama biraz düşündüm, başımıza gelebilecek en kötü şey değil bu. 24 00:01:45,438 --> 00:01:46,981 Orası doğru işte. 25 00:01:47,065 --> 00:01:50,527 Hastanedeyken illa bir tekme daha yiyeceğiz herhâlde dedim. 26 00:01:50,610 --> 00:01:54,155 Niye düşene bir tekme daha vurulur bilmem gerçi ama öyledir. 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,700 Neyse, o tekme seni devirecek diye korktum. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,370 Niye beni devirsin ki? 29 00:02:00,453 --> 00:02:01,788 Çok yaralanmıştın. 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 -Biri devrilecekse sensindir dedim. -Peki. 31 00:02:04,624 --> 00:02:08,795 Ama Ben, Steve'in haberini verince "Tekme bizi ıskalamış" dedim. 32 00:02:08,878 --> 00:02:11,172 -Steve'in mezarını açmış. -Evet. 33 00:02:11,714 --> 00:02:12,799 Evet, korkuyorsun. 34 00:02:13,383 --> 00:02:16,719 Haklısın. Korkman çok doğal. Ama bu iyi bir şey olabilir. 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,180 Nasıl iyi olacakmış? 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Artık Steve konusunu düşünmeyeceğiz. 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,519 Çok stres yapıyordu, hiç sağlıklı değil. 38 00:02:25,019 --> 00:02:26,146 Haklısın, değil. 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,898 Ben ve ailesi de artık o defteri kapatır. 40 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 Doğru. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Yani bana sorarsan 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,572 herkes biraz olsun rahatlayacak. 43 00:02:39,450 --> 00:02:41,744 -Jude, şey… -Söyle. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,042 Benim… 45 00:02:52,172 --> 00:02:53,506 …şaraba ihtiyacım var. 46 00:02:54,132 --> 00:02:55,758 -İçer misin? -Tabii ki. 47 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 -Ve ağrı kesiciye. -Tabii ya. Ot getireyim mi? 48 00:02:58,636 --> 00:02:59,470 Lütfen. 49 00:03:00,263 --> 00:03:01,973 Uyuşturan ne varsa getir. 50 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 Bu meret niye… 51 00:03:12,650 --> 00:03:13,860 -Jen! -Efendim? 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,119 Ne oldu? 53 00:03:23,745 --> 00:03:25,830 Doğum günü çocuğumuz burada mıymış? 54 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 Steve Wood'u mu öldürdün? 55 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Ne? 56 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Bize yazdığın mektupları okudum. 57 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Hayatım… 58 00:03:41,304 --> 00:03:43,389 Bak, açıklayabilirim. 59 00:03:43,473 --> 00:03:44,682 Neyi açıklayacaksın? 60 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Sende olduğu anlaşılacak diye adamın arabasını yaktığını mı? 61 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Ne? 62 00:03:49,979 --> 00:03:51,648 -Hayır. -Yalan söyleme artık! 63 00:03:52,190 --> 00:03:54,400 Bize veda mektubu yazmışsın yahu! 64 00:03:54,901 --> 00:03:56,736 -Canım, bak… -Ayrıca şaka mısın? 65 00:03:56,819 --> 00:03:59,113 Bizi bu sinsi karıyla mı bırakacaktın? 66 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 Babamla olanlardan sonra hem de! 67 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 Anlattın mı? 68 00:04:04,452 --> 00:04:05,286 Anlattım mı? 69 00:04:05,995 --> 00:04:07,163 İnanmıyorum. 70 00:04:08,122 --> 00:04:09,207 Charlie. 71 00:04:09,874 --> 00:04:11,292 Çok özür dilerim. 72 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Bir gün söyleyecektim. Ben… 73 00:04:14,921 --> 00:04:16,756 -Hiç istemezdim. -Neyi? 74 00:04:17,340 --> 00:04:18,758 Ailemizi dağıtmayı mı? 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,845 Umarım babamla sikiştiğine değmiştir. 76 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 -Ne? -Ne? 77 00:04:25,056 --> 00:04:29,102 Sen de bu kadını koruyor musun, ondan intikam mı alıyorsun anlamadım. 78 00:04:29,185 --> 00:04:33,314 Tek bildiğim Steve'in öldüğü ve bundan senin sorumlu göründüğün. 79 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Charlie… 80 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Benim… 81 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Benim… 82 00:04:44,951 --> 00:04:47,954 Benim böyle bir şey yapabileceğimi nasıl düşünürsün? 83 00:04:48,746 --> 00:04:51,249 Ben o kadar korkunç bir canavar mıyım? 84 00:04:52,333 --> 00:04:53,167 Değil misin? 85 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Hayır canım. 86 00:04:58,339 --> 00:05:02,176 Arabayı neden yaktım söyleyeyim mi? 87 00:05:03,094 --> 00:05:04,429 Doğrusu neyse söyle. 88 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 Bilmeyi hak ediyorsun. 89 00:05:13,187 --> 00:05:15,148 Yunan mafyasından haberin var mı? 90 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 -Kartel diyelim. -Kartel, evet. 91 00:05:18,192 --> 00:05:20,653 -Ne? -Steve bunlara bulaşmıştı. 92 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 -Ucundan. -Ucundan. 93 00:05:22,613 --> 00:05:26,117 Yunanlılara. Onlardan para aklıyordu. 94 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 -Ve paralarını çalıyordu. -Ne? 95 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 -Milyonlar. Ciddiyim. Sen anlat. -Şaka mı? 96 00:05:31,122 --> 00:05:35,084 Neyse. Benden de arabasını saklamamı istemişti. 97 00:05:35,168 --> 00:05:38,671 Ne yapacağımı bilemeyip bizim depoya koydum ben de. 98 00:05:39,297 --> 00:05:43,051 Sonra sen buldun, ben de birtakım kötü insanlar 99 00:05:43,676 --> 00:05:47,180 aracın bizde olduğunu anlayacak diye çok korktum. 100 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 O yüzden 101 00:05:48,931 --> 00:05:50,224 yakmak zorundaydım. 102 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 Elden ne gelir? 103 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 -Sonra polise gittim ama. -Gitti cidden. 104 00:05:54,604 --> 00:05:57,690 Masum olduğumu anladılar tabii. 105 00:05:58,274 --> 00:05:59,108 Peki. 106 00:05:59,776 --> 00:06:03,279 O zaman niye Judy'yi babam konusunda affediyormuşsun? 107 00:06:04,781 --> 00:06:06,491 O da ayrı bir hikâye. 108 00:06:07,033 --> 00:06:09,535 Babanla yattı. O konuda haklıydın. 109 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Babanla ilişki yaşadı. 110 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Ben de affettim. 111 00:06:15,541 --> 00:06:16,959 Çok pişman görünüyordu. 112 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Öyleydim. Pişmanım yani. 113 00:06:18,836 --> 00:06:21,547 Çok özür dilerim. 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,634 Gördüğün gibi her şeyin bir açıklaması var hayatım. 115 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 Tabancayı bana verir misin artık? 116 00:06:28,096 --> 00:06:30,264 Lütfen ver. Bana doğrultmasana. 117 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 -Aşağı doğrult. -Aşağı. Makas gibi. 118 00:06:32,433 --> 00:06:33,518 Alayım. Sağ ol. 119 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Burada kuş vardı, nerede? 120 00:06:45,238 --> 00:06:47,156 Henry'ye verdim. Onun değil mi? 121 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 Evet, öyle. 122 00:06:58,084 --> 00:06:59,335 Bunu niye yapıyorsun? 123 00:07:00,044 --> 00:07:00,920 Oyun böyle. 124 00:07:01,462 --> 00:07:05,258 Önce rehine gibi hissedecek, sonra alışıp gitmek istemeyeceksin. 125 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Onu bırak. Daha yeni geri aldım. 126 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Tüm kişisel eşyalarına el koymam gerek. 127 00:07:12,390 --> 00:07:13,433 Kuyruğu nerede? 128 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 -Kırılmış herhâlde. -Benim olsun mu? 129 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Kırık şeyleri biriktiriyorum. 130 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Babamın kırdığı kalbim gibi. 131 00:07:22,525 --> 00:07:23,818 Shandy. 132 00:07:23,901 --> 00:07:25,945 Yine mi Stockholm sendromu oyunu? 133 00:07:26,487 --> 00:07:28,698 Herkesin idolü Patty Hearst değil. 134 00:07:28,781 --> 00:07:29,699 Önemli değil. 135 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 -Eğleniyorum. -İşe yarıyor. 136 00:07:33,494 --> 00:07:34,328 Peki. 137 00:07:36,414 --> 00:07:37,915 Burnu açıkta kalsın. 138 00:07:38,583 --> 00:07:42,253 Bayılırsa Jen'e söylemem gerekir. Onun tersine gitmek istemem. 139 00:07:48,426 --> 00:07:50,636 Ona mektupları nasıl söylersin? 140 00:07:50,720 --> 00:07:54,265 Asıl sen Ted'le yattığıma inanmasına nasıl izin verirsin? 141 00:07:54,348 --> 00:07:58,436 -Benden yanlış nedenden nefret ediyor. -Doğrusunu öğrenmesin zaten. 142 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 Babasının ağzına nasıl sıçtın öğrense nefreti azalmayacak. 143 00:08:02,523 --> 00:08:03,900 -Affedersin. -Sorun yok. 144 00:08:04,400 --> 00:08:09,655 -Ona yalan söylemeyi sevmiyorum. -Bazen gerçekler daha can acıtıyor. 145 00:08:09,739 --> 00:08:12,241 Bana "Öl de kurtulalım" der gibi baktı. 146 00:08:12,325 --> 00:08:15,328 Kimse ölmeni istemiyor. Saçmalama. 147 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 Düzelir. 148 00:08:17,997 --> 00:08:21,042 Arabasını aldı mı unutur. 149 00:08:21,125 --> 00:08:22,543 Rüşvet gibi olmadı mı? 150 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Çocuklar o açıdan süper. Rüşvetle kandırıyorsun. 151 00:08:26,464 --> 00:08:28,341 -Bize inandı mı? -Bence evet. 152 00:08:28,424 --> 00:08:32,803 Gerçi bu kadarını kendi çözdüyse devamını getirmesi işten değil. 153 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Biliyorum. 154 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 Kimler gelmiş! 155 00:08:42,563 --> 00:08:44,065 -Hakikaten! -Polis. 156 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 -Süper. -Bizim polisler. 157 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Nasıl yardımcı olabiliriz? 158 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 -Birkaç şey soracağız. -Niye? 159 00:08:50,321 --> 00:08:52,490 Vurkaçla ilgili ifadeniz gerekiyor. 160 00:08:52,990 --> 00:08:54,158 -Tabii ya. -Doğru. 161 00:08:54,242 --> 00:08:56,994 -Kafayı vurunca işte… -Evet. Sağ olun. 162 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 -İçeri gelin. -Evet, buyurun. 163 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 -Rahatınıza bakın. -Sağ ol. 164 00:09:03,209 --> 00:09:05,670 Judy, önce şunu söyleyeyim, 165 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 Steve konusunda üzgünüm. 166 00:09:08,714 --> 00:09:10,258 Haberi almışsındır. 167 00:09:10,967 --> 00:09:12,885 -Sağ ol. İnanamadım. -Evet. Judy… 168 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 Yani ikimiz de çok şaşırdık. 169 00:09:15,846 --> 00:09:17,473 -Evet. -Yani hele de… 170 00:09:17,557 --> 00:09:23,020 Hele de o kadar uzakta bulunmasına hiç anlam veremedim. 171 00:09:23,104 --> 00:09:24,146 Ne olmuş peki? 172 00:09:26,983 --> 00:09:29,735 Bilmiyoruz. O bölge yetki alanımız dışında. 173 00:09:29,819 --> 00:09:30,945 Nasıl yani? 174 00:09:31,028 --> 00:09:35,741 Ceset Angeles Ormanı'nda bulundu. Orası federal arazi. 175 00:09:35,825 --> 00:09:39,870 -Yani suç da federal oluyor. -O yüzden vakayı FBI devraldı. 176 00:09:41,539 --> 00:09:42,999 Mantıklı. 177 00:09:43,082 --> 00:09:45,710 -Federal. FBI'ın F'si. -Evet. FBI bakar. 178 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 Doğru. Federallerin işi. 179 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 -Boğazım biraz kurudu. -Yapma. 180 00:09:52,383 --> 00:09:55,428 Evet, çay içsem iyi olacak. Çay isteyen var mı? 181 00:09:57,805 --> 00:09:59,849 Olur, ben içerim. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,226 Çeşidim çok. Gelip bakın isterseniz. 183 00:10:03,019 --> 00:10:04,103 Israr ediyorsanız. 184 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 -Ediyorum! -Peki. 185 00:10:06,606 --> 00:10:07,773 Bu taraftan. 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,317 Deme ya! 187 00:10:10,568 --> 00:10:11,902 Çaycı gibi durmuyordu. 188 00:10:12,695 --> 00:10:14,071 Belim. 189 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 -Çatlak var. -Ne? 190 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 -Daha da kötüleşmeden yaptırman lazım. -Ne? Ha onu. 191 00:10:21,245 --> 00:10:26,042 "Uğraşmam gereken zımbırtılar" listemde son sıralarda falan şu an. 192 00:10:26,751 --> 00:10:30,546 FBI'ın vakayı devraldığını bana ne zaman söyleyecektin? 193 00:10:30,630 --> 00:10:33,841 Çalışanın mıyım ki sana rapor vereyim? 194 00:10:33,924 --> 00:10:36,886 Vakayı FBI'ın devralması ne anlama geliyor peki? 195 00:10:37,511 --> 00:10:38,596 Ne olacak şimdi? 196 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Bilmiyorum ki! 197 00:10:41,015 --> 00:10:44,101 Sürücü erkek miydi, kadın mıydı? 198 00:10:44,185 --> 00:10:46,854 Bilemem ki, cinsiyet iki formla sınırlı değil. 199 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 Bilemiyorum. Bütün dikkatim Jen'deydi. 200 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Peki. 201 00:10:50,733 --> 00:10:53,694 Plakasını gördün mü? Rengini? Boyutunu? 202 00:10:54,820 --> 00:10:57,615 Belki SUV olabilir. 203 00:10:57,698 --> 00:10:59,492 -Bu güzel işte. -Tamam. 204 00:11:02,161 --> 00:11:04,455 Seni panikletmek istemem 205 00:11:05,164 --> 00:11:09,126 ama Steve'e olanlar malum, o yüzden sormam gerek. 206 00:11:09,210 --> 00:11:11,295 Son günlerde tuhaf bir şey oldu mu? 207 00:11:12,254 --> 00:11:14,090 -Ne gibi? -Takip edildin mi? 208 00:11:14,590 --> 00:11:17,218 -Şüpheli bulduğun araç oldu mu? -Hayır. Niye? 209 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Aramızda. -Tabii ki. 210 00:11:20,221 --> 00:11:23,307 Hepsi birbiriyle bağlantılı olabilir gibi geliyor da. 211 00:11:24,183 --> 00:11:26,143 Steve'in ölümü, sizin vurkaç… 212 00:11:26,644 --> 00:11:28,062 Bağlantılı mı? 213 00:11:29,188 --> 00:11:30,272 Nasıl yani? 214 00:11:30,356 --> 00:11:33,859 Yani nefsi müdafaa bile olsa müebbet hapis yiyorum, ha? 215 00:11:34,360 --> 00:11:38,155 Kafası bir şeyle ezilmiş hâldeydi, nefsi müdafaa gibi durmuyor. 216 00:11:38,239 --> 00:11:40,783 Bana bir şekilde yardım edebilirsin mutlaka. 217 00:11:40,866 --> 00:11:44,453 Ne yardımı? İşimden, her şeyimden olurum. Hapse girerim. 218 00:11:44,537 --> 00:11:45,913 Hücre arkadaşı oluruz. 219 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 Üzgünüm. Tek başınasın. Beni aşar. 220 00:11:48,374 --> 00:11:49,709 Yok öyle. 221 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 Doğru olanı yapacaktım, "Evine git" dedin. 222 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Yani bir şeyler yapman gerekiyor. 223 00:11:55,005 --> 00:11:59,260 Madem doğru olanı yapacaktın, adamı öldürüp ormana gömmeyecektin. 224 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 Judy'yi koruyordum. Steve onu öldürürdü. 225 00:12:02,304 --> 00:12:03,806 Doğru olanı yaptım. 226 00:12:03,889 --> 00:12:05,766 Yanlış görünüyor, o kadar. 227 00:12:05,850 --> 00:12:11,397 Ayrıca bana kalırsa en son sen bir yanlış yapmıştın. 228 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 -O yüzden bana yamuk yapmayacaksın. -Bu bir tehdit mi? 229 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 İşe yaradı mı? 230 00:12:21,323 --> 00:12:22,158 İyi. 231 00:12:22,658 --> 00:12:26,495 Bir şey düşüneceğim ama başka sürpriz, ağaçta kalp falan yok! 232 00:12:28,748 --> 00:12:31,167 Yoksa Judy yaptı da onu mu koruyorsun? 233 00:12:31,250 --> 00:12:33,961 Judy masum. Lütfen. Yemin ederim. 234 00:12:34,044 --> 00:12:35,880 Hiçbirinden haberi yok. 235 00:12:36,881 --> 00:12:38,758 Gerçekler illa ortaya çıkar. 236 00:12:38,841 --> 00:12:40,926 Ona göre hazırlığını yap derim. 237 00:12:47,016 --> 00:12:50,352 Başkalarıyla iletişimin olamaz. Artık ailen benim. 238 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Peki. 239 00:12:52,396 --> 00:12:55,608 Selam Bip! Benim, annen! 240 00:12:56,108 --> 00:12:57,610 KANSER TEŞHİSİNİ ANLAMAK 241 00:12:57,693 --> 00:13:00,154 Ne zaman geleceğini merak ettim de. 242 00:13:00,237 --> 00:13:03,157 Sana bir şey sormam gerek. Gelince görüşürüz. 243 00:13:03,699 --> 00:13:06,327 Nick bize Steve'in katili çarptı sanıyor. 244 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 -Öyle mi? -Öyle. 245 00:13:07,411 --> 00:13:09,205 Yunanlılardan şüpheleniyor. 246 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 Tetikte olacakmışız, 247 00:13:11,165 --> 00:13:14,001 Steve'i öldürdülerse sırada ben olabilirmişim. 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,503 Biraz korkutucu. 249 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 -Judy. -Ne? 250 00:13:16,796 --> 00:13:18,589 -Yunanlılar biziz! -Emin misin? 251 00:13:21,801 --> 00:13:23,177 -Bak… -Selam! 252 00:13:23,260 --> 00:13:24,637 Kimleri görüyorum! 253 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 -Doğum günü kapkeklerin olmak üzere. -Sen ye boktan kapkekini. 254 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Char! 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Götlük etti, kusura bakma. Su verir misin? 256 00:13:44,907 --> 00:13:46,033 Sürpriz! 257 00:13:46,617 --> 00:13:47,535 Selam. 258 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 Boynunu mu yaptırdın sonunda? 259 00:13:51,372 --> 00:13:53,040 Ne? Hayır. 260 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 Trafik kazası geçirdim Lorna. 261 00:13:56,126 --> 00:13:57,878 -İyi bahane. -Araba yeni mi? 262 00:13:58,546 --> 00:14:01,632 -Süper, ha? -İnanmıyorum. 263 00:14:01,715 --> 00:14:04,051 Bu tam olarak hayalimdeki araba. 264 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Şüphesiz. 265 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Senin zaten! Doğum günün kutlu olsun! 266 00:14:07,847 --> 00:14:10,140 -Ciddi misin? -Ciddi misin? 267 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 Sana karşı hep ciddi oldum. 268 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Sağ ol babaanne. Bugün ilaç gibi geldi. 269 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Lorna. 270 00:14:19,817 --> 00:14:23,279 -Oğluma araba alamazsın. -Niye? Senin alacak durumun yok. 271 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 KIA'ya bin basar, ha? 272 00:14:26,365 --> 00:14:27,700 -Basar. -Aman be. 273 00:14:28,284 --> 00:14:32,454 Keşke Teddy de ilk göz ağrısını ilk arabasıyla görebilseydi. 274 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 -Evet. -Keşke görseydi. 275 00:14:36,292 --> 00:14:40,129 Çocuğunu kaybetmenin acısı dinmiyor. Eşini veya babanı da. 276 00:14:42,214 --> 00:14:43,340 Sen anlamazsın. 277 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 -Pardon, benim bir… -Judy… 278 00:14:48,429 --> 00:14:49,597 Bunun derdi ne? 279 00:14:54,476 --> 00:14:57,605 -İyi misin canım? -Hayır, kekleri yaktım. 280 00:14:58,689 --> 00:15:01,317 -Çok yoruldum. -Yoruldun mu? 281 00:15:01,400 --> 00:15:03,861 Biraz uzan istersen, olur mu canım? 282 00:15:06,906 --> 00:15:09,325 Charlie'ye olanları anlatsam? 283 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 Benden zaten nefret ediyor. 284 00:15:11,911 --> 00:15:14,914 Bu olayı artık geride bırakmayı hak etmiyor mu? 285 00:15:14,997 --> 00:15:16,665 Söylemek istemeni anlıyorum. 286 00:15:17,333 --> 00:15:19,960 Gerçekten anlıyorum ama bence… 287 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Önce ruhen buna hazırlıklı olmalı. 288 00:15:24,048 --> 00:15:26,467 Ama bu beni yiyip bitiriyor. 289 00:15:26,550 --> 00:15:28,761 Keşke en baştan dürüst olsaydım. 290 00:15:29,845 --> 00:15:33,849 Sen de baştan siktiri çekerdin, bunların hiçbirini yaşamazdık. 291 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 Tekmeyi ben savuruyorum Jen. Tekme benim. 292 00:15:36,518 --> 00:15:40,689 -Dokunduğum her şeyi berbat ediyorum. -Öyle bir şey yok. 293 00:15:40,773 --> 00:15:44,234 Var! Kaybolan o aptal kuşu da Henry'ye ben verdim. 294 00:15:44,318 --> 00:15:47,279 Şimdi de kapkeklerin içine sıçtım! 295 00:15:47,363 --> 00:15:48,489 Öncelikle… 296 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 -Ben yerdim onları. -Hay sıçayım. 297 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 İkincisi, kuş kayıp değil. 298 00:15:55,496 --> 00:15:56,622 Henry'de. 299 00:15:58,332 --> 00:16:00,626 Hatta nerede olduğunu buldum galiba. 300 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 Komodininde galiba. Gidip alacağım. 301 00:16:03,545 --> 00:16:04,463 Tamam. 302 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 Her şey yoluna girecek. Alt tarafı… 303 00:16:09,927 --> 00:16:11,261 Vazgeçtim, girmeyecek. 304 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Ne oldu? İnanmıyorum! 305 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 -Ne oldu? -Bir şey yok. 306 00:16:17,434 --> 00:16:19,478 -Bekle. Pardon. -Dokunma bana! 307 00:16:19,561 --> 00:16:21,480 Dur! Dokunma. 308 00:16:21,563 --> 00:16:23,482 -Dokunma. -Tamam. Affedersin. 309 00:16:24,316 --> 00:16:26,568 -Tamam, yeter. Dur. -Dokunmuyorum. 310 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 -Siktir. -Niye açıyorsun? 311 00:16:29,738 --> 00:16:31,824 Alışkanlık işte. Kafa mı kaldı? 312 00:16:32,866 --> 00:16:35,202 -Hoş geldin Ben. -Merhaba Judes. 313 00:16:35,285 --> 00:16:38,247 Jen'e sağlıklı yaşam sepeti getirdim. 314 00:16:38,330 --> 00:16:43,544 Epsom tuzu, glukozamin, CBD yağı ve tabii bitter çikolata var. 315 00:16:43,627 --> 00:16:46,171 -Sus lütfen. Gel. -Herkes sever. Mum da var. 316 00:16:49,842 --> 00:16:52,511 -Selam. -Selam Ben. Çok incesin. 317 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Ne oldu sana? 318 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 Yukarı çıkıyordu ama kaburgası ezik, beli de kötü. 319 00:16:57,766 --> 00:16:59,351 Aksilikler silsilesi yani. 320 00:16:59,435 --> 00:17:02,146 -İnanmıyorum! -Ben hallediyorum. 321 00:17:02,229 --> 00:17:03,188 Sağ ol. 322 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 Siktir! 323 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 Vay be, ne tatlı. 324 00:17:09,194 --> 00:17:10,571 -Yavaşça. -Teşekkürler. 325 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 -Şimdi nasılsın? -Çok daha iyi, sağ ol. 326 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Beni taşırken kaburgan kırılmadı umarım. 327 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 Saçmalama. Tüy gibisin. 328 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 Sen de yalancısın. 329 00:17:23,292 --> 00:17:25,461 -Şöyle koyayım. -Sağ ol. 330 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 -Affedersin. -Bir şey yok. 331 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 -Hallettim. -Rahat et diye. 332 00:17:31,800 --> 00:17:35,179 Kaza geçirmişsiniz, çok üzüldüm. 333 00:17:35,262 --> 00:17:38,223 Asıl ben Steve'i duyunca çok üzüldüm. 334 00:17:39,016 --> 00:17:40,142 Sen nasılsın? 335 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Hâlâ şoktayım. 336 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 Cesedi ormanda bulunmuş, duyunca ne bileyim… 337 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Kötü tiplere bulaşmıştı da bu kadar mı kötüymüş? 338 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 -Belli ki öyleymiş, değil mi? -Yani, evet. 339 00:17:55,491 --> 00:17:58,118 Steve'le pek anlaşamazdık 340 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 ama dünyaya birlikte geldik sonuçta, biz bir bütündük. 341 00:18:02,956 --> 00:18:04,083 Ama şimdi… 342 00:18:05,209 --> 00:18:09,880 Tuhaf kaçacak ama o olmadan ben kimim bilmiyorum. 343 00:18:09,963 --> 00:18:13,092 -Hiç de tuhaf değil. -Değil. 344 00:18:14,551 --> 00:18:15,886 Keşke son görüşmemizde 345 00:18:17,262 --> 00:18:19,139 kavga etmeseydik. Keşke… 346 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 …aramızı düzeltebilseydim. 347 00:18:23,435 --> 00:18:24,353 Çok zordur. 348 00:18:25,395 --> 00:18:28,107 Ne kadar istesen de bunu yapamayacak olman. 349 00:18:28,190 --> 00:18:29,817 Ona ne kadar… 350 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 Ne kadar üzgünüm söyleyememek çok koyuyor. 351 00:18:35,364 --> 00:18:37,699 Söyleyebilirsin. Onunla konuşabilirsin. 352 00:18:37,783 --> 00:18:39,201 -Benim gibi. -Ne? 353 00:18:39,284 --> 00:18:43,705 Yani ben konuşacağım. Öyle planlıyorum. Sen de dene mutlaka. 354 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 -Ona… Evet! -Konuşmayı mı? 355 00:18:45,999 --> 00:18:50,671 Pişmanlıkların varsa bunlardan konuşabilirsin mesela. 356 00:18:52,923 --> 00:18:54,216 Bolca var. 357 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 -Hangimizin yok? -Anne? 358 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 -Geldin mi Bip? -İyi misin? 359 00:18:59,221 --> 00:19:00,514 Evet. Merak etme. 360 00:19:00,597 --> 00:19:01,807 Bir şeyim yok. 361 00:19:01,890 --> 00:19:06,270 Judy'yle bir trafik kazası geçirdik ama iyiyiz. 362 00:19:06,353 --> 00:19:07,771 Ne oldu? Kim çarptı? 363 00:19:09,815 --> 00:19:10,816 Henüz bilmiyoruz. 364 00:19:11,358 --> 00:19:14,903 Yine mi vurkaç yani? Babamınki gibi. 365 00:19:15,779 --> 00:19:18,907 Evet tatlım ama biz iyiyiz. 366 00:19:18,991 --> 00:19:22,661 Polisle konuştuk, kimin çarptığını bulacaklar. 367 00:19:22,744 --> 00:19:23,662 Söz veriyorum. 368 00:19:24,329 --> 00:19:25,164 Tamam mı? 369 00:19:28,625 --> 00:19:29,626 Peki. 370 00:19:29,710 --> 00:19:31,336 Ben hemen geliyorum. 371 00:19:32,462 --> 00:19:34,173 Sana ağrı kesici getireceğim. 372 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 Steve? 373 00:20:20,344 --> 00:20:21,553 Selam kardeşim. 374 00:20:22,471 --> 00:20:24,264 Aşağılık herifin tekisin. 375 00:20:59,341 --> 00:21:01,093 KANSER TEŞHİSİNİ ANLAMAK 376 00:21:12,646 --> 00:21:14,523 Her şey yolunda. 377 00:21:17,442 --> 00:21:18,318 İyiyiz. 378 00:21:20,946 --> 00:21:21,905 Merhaba. 379 00:21:23,031 --> 00:21:26,034 Ne haber Henry? Nasıl gidiyor? 380 00:21:26,118 --> 00:21:29,538 Kardeşin için başın sağ olsun demek istedim. 381 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Annem söyledi. 382 00:21:35,377 --> 00:21:37,004 Sağ ol. Çok düşüncelisin. 383 00:21:39,214 --> 00:21:41,550 Birini kaybetmek berbat bir şey. 384 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Öyle gerçekten. 385 00:21:44,177 --> 00:21:47,389 Evet ama kolaylaşıyor. 386 00:21:47,973 --> 00:21:51,310 Yani hep özlüyorsun, onun çaresi yok. 387 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Ama acısı hafifliyor. 388 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Evet. 389 00:21:59,443 --> 00:22:00,652 Sana bir şey versem? 390 00:22:01,862 --> 00:22:03,572 Tabii, olur. Neymiş… 391 00:22:12,998 --> 00:22:13,832 Sağ ol. 392 00:22:23,216 --> 00:22:24,926 Geldin mi? 393 00:22:25,427 --> 00:22:27,804 Bak ne izliyorum. 394 00:22:27,888 --> 00:22:30,390 Güzel. Bunlar ne? 395 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 -Olamaz. -Bence de. 396 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 İyi misin? 397 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 -Neler oluyor? -Tamam. 398 00:22:37,773 --> 00:22:39,316 Otur şöyle lütfen. 399 00:22:40,609 --> 00:22:44,363 Sabahtan beri söylemeye çalışıyorum 400 00:22:44,446 --> 00:22:47,949 ama dört bir yandan tekme gelip durdu, 401 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 nasıl söylesem bilemedim. 402 00:22:51,536 --> 00:22:53,872 Bana her şeyi anlatabilirsin. 403 00:23:00,379 --> 00:23:03,006 Tomografide gölgeler bulmuşlar. 404 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 -Ciddi olamazsın. -Ve… 405 00:23:05,592 --> 00:23:08,887 Jen, hani kaburganda ezik vardı sadece? 406 00:23:11,473 --> 00:23:12,349 Öyle. 407 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Peki. 408 00:23:15,310 --> 00:23:18,230 Bunları niye aldın o zaman anlamadım. 409 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 Çünkü beni sen sandılar. 410 00:23:24,903 --> 00:23:25,779 Ne? 411 00:23:25,862 --> 00:23:30,450 Doktor geldiğinde senin yatağındaydım çünkü benimki ıslaktı. 412 00:23:30,534 --> 00:23:33,245 Düşündüğün sebepten değil. Uzun hikâye. 413 00:23:33,328 --> 00:23:37,457 Öyle olunca da bana senin sonucunu söyledi. 414 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Sen iyisin yani? 415 00:23:46,967 --> 00:23:47,801 Evet. 416 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 O zaman bende… 417 00:23:54,099 --> 00:23:57,018 Bak, henüz bir şey bilmiyoruz. 418 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 Gölge alt tarafı. Muhtemelen bir şey çıkmaz. 419 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Sana bir şey olmayacak, söz. 420 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 Ne gerekiyorsa yapacağız. 421 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 İyi olmana çok sevindim. 422 00:25:00,832 --> 00:25:03,043 Charlie, konuşabilir miyiz? 423 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 Nasıl tanıştınız? 424 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Kiminle? 425 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Babamla. 426 00:25:12,427 --> 00:25:16,139 Koşuya çıkmıştı. Bilmem, her şey çok hızlı gelişti. 427 00:25:16,223 --> 00:25:17,682 Hayal meyal aklımda. 428 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 Ne kadar sürdü? 429 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Sana doğruyu söylemeyi çok istiyorum. 430 00:25:28,401 --> 00:25:29,319 Söyle lütfen. 431 00:25:30,820 --> 00:25:31,905 Kaldırabilirim. 432 00:25:32,989 --> 00:25:33,865 Gerçekten. 433 00:25:40,664 --> 00:25:41,998 Bir gecede oldu bitti. 434 00:25:45,126 --> 00:25:49,506 Bir ailesi olduğunu bilseydim çok daha farklı davranırdım. 435 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 İyi ki doğdun. 436 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 İşte oldu. Rahat mıyız? 437 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Evet. 438 00:26:18,994 --> 00:26:21,621 Benimle konuşmak istediğin bir şey var mı? 439 00:26:22,914 --> 00:26:23,748 Yok. 440 00:26:23,832 --> 00:26:24,666 Peki. 441 00:26:25,250 --> 00:26:26,334 Hemencecik uyu. 442 00:26:26,418 --> 00:26:27,252 Tamam. 443 00:26:28,336 --> 00:26:30,630 Bu arada unutmadan sorayım. 444 00:26:30,714 --> 00:26:34,426 Charlie sana kuşunu geri verdi mi? Tamir etmek istiyordum da. 445 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Evet ama artık bende değil. 446 00:26:36,553 --> 00:26:37,679 Nasıl? Niye? 447 00:26:38,263 --> 00:26:39,139 Verdim. 448 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Kime? 449 00:27:08,460 --> 00:27:10,795 -Aşağılık herifin tekisin. -Kes. 450 00:27:10,879 --> 00:27:12,797 Yine sarhoşsun. Büyük sürpriz! 451 00:27:12,881 --> 00:27:14,716 -Pis kabadayı! -Zavallısın. 452 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 Beni rahat bırak. 453 00:27:25,352 --> 00:27:27,437 LYFT ARAÇ ÇAĞIRMA ŞOFÖRÜNÜZ GELDİ 454 00:27:51,002 --> 00:27:53,046 Baksana, bunu unuttun. 455 00:29:41,196 --> 00:29:44,199 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk