1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,309 Jude, aku harus mengatakan sesuatu 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 dan aku tak seharusnya menjadi penghalang karena… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,484 Ini sulit. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,821 Tapi aku sangat menyayangimu 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,242 dan apa pun yang terjadi, kita bersama-sama. Paham? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,873 Tapi ada bayangan pada hasil rontgenmu 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 yang mereka temukan. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,127 Itu mungkin bukan apa-apa. 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,381 Tapi kau mungkin mengidap kanker dan akan mati. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,549 Apa? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,676 - Tidak! - Apa kau bicara padaku? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 - Aku tak dengar. - Tidak! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,264 - Apa kau membutuhkanku? - Astaga, Judy, tidak! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,856 RASAKAN KEHIDUPAN YANG BAIK 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,738 Judy, bisa-bisanya kau membuat kue mangkuk? Kita baru tiba. 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,032 Ulang tahun Charlie. Aku cuma bisa berikan ini. 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,326 Itu lebih baik dari usaha terbaikku. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,537 Terima kasih. Cokelat vanila dengan krim karamel. 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,997 Kenapa tidak? 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 Hei, Jude. Bisakah kau duduk sebentar? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,919 Aku harus bicara denganmu. 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,713 Ya, tentu, ada yang perlu kita bicarakan. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,840 - Bagian mana? - Jasad Steve ditemukan. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,803 - Ya. Benar. - Apa itu menakutkan? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,639 Ya. Apa aku diare karena hal itu? Tentu. 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,517 - Sungguh? - Ya. Diare gugup. 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 Tapi, asal kau tahu, aku sudah memikirkannya. 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,271 Mungkin itu bukan yang terburuk. 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,981 Tidak, itu benar. 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,527 Saat kita di rumah sakit, aku merasa akan tertimpa masalah lain. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,238 Meski aku tak pernah paham kenapa "tertimpa". 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,697 Mungkin karena dampaknya. 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,700 Begini, aku khawatir kau yang akan tertimpa. 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,370 Tunggu. Aku? Bagaimana bisa? 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,788 Karena cederamu. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 - Dan hanya kau orang terdekatku. - Oke. 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,795 Tapi saat Ben memberitahuku soal Steve, aku merasa, "Ini dia." 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,421 Jadi, Steve yang tertimpa? 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 Benar. 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 Aku tahu kau khawatir. Tak bisa dipungkiri. 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,719 Reaksi alami. Tapi mungkin ini bagus. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,180 Bagaimana bisa bagus? 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Kita tak perlu mencemaskan Steve lagi, 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 terlalu banyak tekanan yang harus dipendam. Tidak sehat. 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,146 Kau benar. Memang. 47 00:02:26,229 --> 00:02:29,315 Kini Ben dan keluarganya sudah dapat penyelesaian. 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,275 Itu benar. 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Jadi, menurutku, 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 itu justru sangat melegakan. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude, aku… 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,744 Ya. 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,042 Aku butuh… 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 minum anggur. Apa kau mau? 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 - Ya, tentu. - Dan obat nyeri lagi. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,387 - Ya, mau kubawakan ganja? - Ya. 57 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 Ambil semua yang mematikan rasa. 58 00:03:09,022 --> 00:03:11,608 Kenapa ini tidak… 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,277 - Jen! - Apa? 60 00:03:21,868 --> 00:03:23,119 Hei, ada apa? 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,872 Hai. Anak yang berulang tahun. 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 Apa kau membunuh Steve Wood? 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Apa? 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Aku membaca suratmu untuk kami. 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,718 Sayang, aku… 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 Baiklah. Aku bisa jelaskan. 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,682 Jelaskan apa? 68 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 Kau membakar mobil Steve 69 00:03:46,309 --> 00:03:48,353 karena takut ketahuan polisi? 70 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 Apa? 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 - Tidak. - Berhenti berbohong! 72 00:03:52,148 --> 00:03:54,692 Kau menulis surat perpisahan untuk kami! 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 - Sayang. - Sungguh? 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,113 Kau hendak meninggalkan kami dengan wanita ini? 75 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 Setelah kejadian yang menimpa Ayah? 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 Kau memberi tahu dia? 77 00:04:04,410 --> 00:04:05,286 Masa? 78 00:04:05,954 --> 00:04:09,207 Astaga, Charlie. 79 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 Maafkan aku. 80 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Aku hendak memberitahumu kelak, hanya… 81 00:04:14,879 --> 00:04:16,756 - Aku tak bermaksud… - Apa? 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,758 Menghancurkan keluarga kami? 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,845 Semoga meniduri ayahku sesuai harapanmu. 84 00:04:23,972 --> 00:04:24,931 Apa? 85 00:04:25,014 --> 00:04:29,102 Entah kau melindunginya atau sengaja ingin membalasnya. 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,314 Aku hanya tahu pria itu mati dan kau jelas tampak bersalah. 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Astaga, Charlie. 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Aku tak bisa… 89 00:04:43,366 --> 00:04:47,954 Aku tak percaya kau berpikir aku mampu melakukan hal seperi itu. 90 00:04:48,705 --> 00:04:51,249 Kau sungguh mengira aku sejahat itu? 91 00:04:52,333 --> 00:04:53,167 Begitulah. 92 00:04:54,919 --> 00:04:55,962 Tidak, Sayang. 93 00:04:58,339 --> 00:05:02,176 Apa kau mau tahu alasan sebenarnya aku membakar mobil itu? 94 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Aku ingin kejujuran. 95 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 Kau pantas mendapatkannya. 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 Apa kau pernah dengar Mafia Yunani? 97 00:05:15,606 --> 00:05:18,109 - Mereka lebih tepatnya sindikat. - Ya. 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,653 - Apa? - Steve terlibat. 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Sedikit. 100 00:05:22,572 --> 00:05:26,117 Dengan orang Yunani. Dia mencuci uang dari mereka… 101 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 - Dan mencurinya. - Apa? 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 - Jutaan. Jujur. Lanjutkan. - Kau bercanda? 103 00:05:31,080 --> 00:05:35,084 Begini, dia ingin aku menyembunyikan mobilnya 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 dan aku kehabisan akal, jadi, kutaruh saja di gudang kita dan… 105 00:05:39,297 --> 00:05:43,051 Lalu kau menemukannya dan aku ketakutan 106 00:05:43,134 --> 00:05:47,138 kalau orang jahat akan melacaknya sampai ke kita. 107 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 Jadi, 108 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 aku harus membakarnya. 109 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Terpepet. 110 00:05:51,434 --> 00:05:54,437 - Tapi setelah itu aku melapor ke polisi. - Ya, benar. 111 00:05:54,520 --> 00:05:58,191 Mereka benar-benar mengerti aku tak bersalah dalam semua ini. 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,150 Oke. 113 00:05:59,734 --> 00:06:03,279 Kalau begitu, kenapa kau memaafkan Judy atas Ayah? 114 00:06:04,655 --> 00:06:06,491 Oke, itu lain cerita. 115 00:06:07,033 --> 00:06:09,535 Dia menidurinya. Kau benar soal itu. 116 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Dia memiliki hubungan dengan Ayah. 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Ya, aku memaafkannya. 118 00:06:15,541 --> 00:06:16,959 Dia tampak sangat menyesal. 119 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Ya, sebelumnya. Maksudku, ya. 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,547 Aku benar-benar menyesal. 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,634 Kau lihat, ada penjelasan untuk semuanya, Sayang. 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 Sekarang, bisa kau serahkan pistol itu? 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Tolong serahkan pistolnya. Jangan arahkan padaku. 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 - Taruh. - Arahkan ke bawah, seperti gunting. 125 00:06:32,433 --> 00:06:33,601 Oke. Terima kasih. 126 00:06:41,484 --> 00:06:43,861 Di mana burung yang ada di dalam sini? 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,156 Kukembalikan ke Henry. Itu miliknya, 'kan? 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,867 Ya, benar. 129 00:06:58,084 --> 00:06:59,544 Kenapa kau melakukan ini? 130 00:07:00,044 --> 00:07:03,131 Permainannya begini. Pertama, kau seperti sandera. 131 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Lalu kau menyukainya dan tak mau pergi. 132 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Tunggu, jangan. Itu baru kembali. 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Maaf. Aku harus menyita barang pribadi. 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Ekornya kenapa? 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 - Patah, mungkin. - Boleh kusimpan? 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,648 Aku mengoleksi barang rusak. Seperti janji-janji ayahku. 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 Shandy. 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,320 Apa kau bermain Sindrom Stockholm lagi? 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,698 Tidak semua orang mengidolakan Patty Hearst. 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 Tak apa-apa. 141 00:07:30,450 --> 00:07:32,118 - Aku suka ini. - Berhasil. 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,370 Oke. 143 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 Pastikan hidungnya aman. 144 00:07:38,541 --> 00:07:42,253 Jika dia pingsan, aku harus mengabari Jen. Aku tak mau membuatnya marah. 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 Aku tak percaya kau memberitahunya soal surat itu. 146 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Aku tak percaya kau membiarkannya percaya aku meniduri Ted. 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 Dia membenciku karena alasan yang salah. 148 00:07:56,559 --> 00:07:58,436 Aku tak mau dia tahu alasan sebenarnya. 149 00:07:58,519 --> 00:08:00,396 Dia tetap akan membencimu 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 jika dia tahu kau membunuh ayahnya. Maaf. 151 00:08:03,024 --> 00:08:06,110 Tak apa-apa. Aku hanya benci membohonginya. 152 00:08:06,194 --> 00:08:09,822 Ya, terkadang kejujuran lebih menyakitkan… 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Dia menatapku seolah dia ingin aku mati. 154 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Tak ada yang ingin kau mati. Jangan bicara begitu. 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 Dia akan baik-baik saja. 156 00:08:17,955 --> 00:08:21,042 Berikan saja mobilnya lalu semuanya akan termaafkan. 157 00:08:21,125 --> 00:08:24,253 - Ini bukan transaksi. - Itulah enaknya anak-anak. 158 00:08:24,337 --> 00:08:25,463 Mereka bisa dibeli. 159 00:08:26,464 --> 00:08:28,341 - Menurutmu dia percaya kita? - Ya. 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,427 Aku jadi berpikir jika dia bisa menebak semua itu… 161 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 - Sesulit apa… - Aku tahu. 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,480 Hai, lihat siapa ini! 163 00:08:42,563 --> 00:08:44,065 - Ya. - Polisi. 164 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 - Bagus. - Polisi kita. 165 00:08:45,650 --> 00:08:48,402 Ada yang bisa kami bantu? 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,238 - Kami punya pertanyaan. - Kenapa? 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Tabrak lari. Pernyataan kalian. 168 00:08:52,907 --> 00:08:54,158 - Astaga. - Benar. 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,994 - Halo? Cedera kepala. - Ya. Terima kasih. 170 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Masuklah. - Ya, masuk. 171 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 - Silakan. Ya. - Terima kasih. 172 00:09:03,209 --> 00:09:05,670 Judy, sebelum mulai, aku ingin bilang 173 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 aku turut berduka soal Steve, kau pasti sudah dengar. 174 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 - Terima kasih, itu mengejutkan. - Ya. Dia… 175 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 - Kami sangat terkejut. - Ya. 176 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Sungguh, sulit kupercaya 177 00:09:18,599 --> 00:09:23,020 dia ditemukan di wilayah terpencil. 178 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Kalian tahu apa yang terjadi? 179 00:09:26,941 --> 00:09:29,735 Tidak. Bukan wilayah yurisdiksi kami. 180 00:09:29,819 --> 00:09:30,945 Apa artinya itu? 181 00:09:31,028 --> 00:09:34,115 Jasadnya ditemukan di Hutan Nasional Angeles. 182 00:09:34,198 --> 00:09:36,867 - Wilayah federal. - Artinya, itu kejahatan federal. 183 00:09:36,951 --> 00:09:39,870 Artinya, FBI sudah mengambil alih kasusnya. 184 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 Benar juga. 185 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 - Federal. Kata pertama sebelum BI. - Ya, FBI… 186 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 Ya, itu FBI. 187 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 - Tenggorokanku agak kering. - Gawat. 188 00:09:52,341 --> 00:09:55,595 Ya, kurasa aku butuh teh. Ada yang mau teh? 189 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 Aku mau. Ya. Aku suka teh. 190 00:09:59,932 --> 00:10:02,226 Ada banyak varian. Mau lihat? 191 00:10:02,935 --> 00:10:04,103 Jika kau memaksa. 192 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 - Ya. - Baik. 193 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 Lewat sini. 194 00:10:08,441 --> 00:10:09,317 Sungguh? 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Rupanya dia suka minum teh. 196 00:10:12,695 --> 00:10:14,071 Astaga. 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,198 - Di atas retak. - Apa? 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Kau harus memperbaikinya sebelum memburuk. 199 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Apa? Itu. 200 00:10:21,245 --> 00:10:24,248 Ya. Kau tahu? Itu ada di bagian bawah 201 00:10:24,332 --> 00:10:26,584 daftar hal yang harus kuurus saat ini. 202 00:10:26,667 --> 00:10:30,546 Jadi, kapan kau akan bilang FBI akan mengambil alih? 203 00:10:30,630 --> 00:10:33,841 Aku bukan bawahanmu. Aku tak perlu melapor padamu. 204 00:10:33,924 --> 00:10:36,552 Setidaknya beri tahu aku apa arti keterlibatan mereka? 205 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 Maksudku, apa yang akan terjadi? 206 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Astaga! Aku tak tahu. 207 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 Adakah yang kau ingat dari si pengemudi? Pria? Wanita? 208 00:10:44,185 --> 00:10:46,729 Gender tidak hanya dua, jadi, aku tak tahu, tapi… 209 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 Entahlah. Aku terlalu fokus pada Jen. 210 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Oke. 211 00:10:50,733 --> 00:10:53,694 Apa kau melihat nomor pelatnya? Warna? Ukuran? 212 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 Mungkin mobil jip? 213 00:10:57,573 --> 00:10:59,492 - Oke, itu bagus. - Oke. 214 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 Dengar, aku tak mau menakutimu, 215 00:11:05,122 --> 00:11:09,085 tapi karena kejadian yang menimpa Steve, aku harus bertanya. 216 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 Apa ada yang aneh belakangan ini? 217 00:11:12,254 --> 00:11:14,215 - Aneh bagaimana? - Ada yang mengikutimu? 218 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 - Mobil aneh di luar? - Kurasa tidak. Kenapa? 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,387 - Di antara kita saja, ya? - Ya. 220 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 Firasat anehku mengatakan semuanya mungkin berkaitan. 221 00:11:24,141 --> 00:11:26,560 Kematian Steve. Tabrak larimu. 222 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Berkaitan? 223 00:11:29,188 --> 00:11:30,272 Bagaimana? 224 00:11:30,356 --> 00:11:34,193 Jadi, aku akan dihukum seumur hidup padahal itu melindungi diri? 225 00:11:34,276 --> 00:11:36,529 Jasadnya yang bonyok membusuk di hutan. 226 00:11:36,612 --> 00:11:38,239 Melindungi diri apanya? 227 00:11:38,322 --> 00:11:40,783 Pasti kau bisa melakukan sesuatu untuk membantuku. 228 00:11:40,866 --> 00:11:44,453 Membantumu? Aku bisa kehilangan segalanya! Pekerjaanku. Aku bisa masuk penjara. 229 00:11:44,537 --> 00:11:45,871 Bagus. Kita bisa satu sel. 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,290 Maaf. Kau sendirian. Ini bukan urusanku. 231 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Tidak. 232 00:11:50,251 --> 00:11:52,878 Aku hendak berbuat benar dan kau menyuruhku pulang. 233 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Jadi, ini masih urusanmu. 234 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 Menurutku, berbuat benar adalah 235 00:11:56,966 --> 00:11:59,260 tidak membunuh orang dan menguburnya di hutan. 236 00:11:59,343 --> 00:12:02,221 Aku melindungi Judy. Steve bisa membunuhnya. 237 00:12:02,304 --> 00:12:03,806 Jadi, aku berbuat benar. 238 00:12:03,889 --> 00:12:05,766 Hanya kelihatannya salah. 239 00:12:05,850 --> 00:12:08,227 Jadi, menurutku, 240 00:12:08,310 --> 00:12:11,397 kau yang terakhir berbuat salah. 241 00:12:11,480 --> 00:12:13,941 Jadi, sekarang kau harus berbuat benar untukku. 242 00:12:14,024 --> 00:12:14,900 Kau mengancamku? 243 00:12:16,068 --> 00:12:16,944 Apakah berhasil? 244 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Baiklah. Akan kulihat apa yang kubisa, 245 00:12:23,617 --> 00:12:26,495 tapi jangan ada kejutan lagi! Jangan ada pahatan hati di pohon. 246 00:12:28,706 --> 00:12:31,167 Kecuali itu bukan ulahmu dan kau melindungi Judy. 247 00:12:31,250 --> 00:12:33,878 Judy tak bersalah. Ayolah. Aku bersumpah. 248 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 Dia tak tahu apa-apa soal ini. 249 00:12:36,839 --> 00:12:38,758 Kebenaran akan terungkap. Selalu. 250 00:12:38,841 --> 00:12:40,926 Jika aku jadi kau, aku akan mempersiapkan diri. 251 00:12:47,016 --> 00:12:50,352 Maaf, tak ada komunikasi luar. Aku keluargamu sekarang. 252 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Oke. 253 00:12:52,396 --> 00:12:55,608 Hei, Boop! Ini ibumu! 254 00:12:56,108 --> 00:12:57,610 PAHAMI DIAGNOSIS KANKER ANDA 255 00:12:57,693 --> 00:13:00,154 Aku ingin tahu kapan kau akan pulang 256 00:13:00,237 --> 00:13:03,574 dan aku punya pertanyaan untukmu. Dah. 257 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 Nick berpikir pembunuh Steve mengincar kita. 258 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 - Sungguh? - Ya. 259 00:13:07,411 --> 00:13:09,079 Dia pikir ulah orang Yunani. 260 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Kita harus mewaspadai yang mencurigakan 261 00:13:11,165 --> 00:13:13,959 sebab jika orang Yunani membunuh Steve, selanjutnya aku. 262 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Itu menakutkan. 263 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 - Judy. - Apa? 264 00:13:16,796 --> 00:13:18,589 - Orang Yunani itu kita! - Sungguh? 265 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 - Aku… - Hei! 266 00:13:23,260 --> 00:13:24,637 Hei! 267 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 - Kue ulang tahunmu hampir siap. - Aku tak mau kuemu. 268 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Char! 269 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 - Maaf dia kurang ajar. Bisa ambilkan air? - Ya. 270 00:13:44,907 --> 00:13:46,116 Kejutan! 271 00:13:46,617 --> 00:13:47,576 Hei. 272 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 Operasi peremajaan leher? 273 00:13:51,372 --> 00:13:52,957 Apa? Tidak. 274 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Lorna, aku kecelakaan mobil. 275 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 - Cerita bagus. - Apa itu mobil baru? 276 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 Bagus, 'kan? 277 00:14:00,089 --> 00:14:01,632 Astaga. 278 00:14:01,715 --> 00:14:04,051 Ini mobil impianku. 279 00:14:04,134 --> 00:14:05,219 Ya. 280 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Ya, ini milikmu! Selamat ulang tahun! 281 00:14:07,847 --> 00:14:10,140 Apa kau bercanda? 282 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 Apa aku pernah bercanda denganmu? 283 00:14:13,352 --> 00:14:16,063 Terima kasih, Nek. Aku sangat membutuhkannya hari ini. 284 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Lorna. 285 00:14:20,317 --> 00:14:23,279 - Kau tak bisa memberi anakku mobil. - Kenapa? Kau tak mampu. 286 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 Itu lebih baik dari KIA. 287 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - Ya. - Sial. 288 00:14:28,200 --> 00:14:32,454 Sayangnya Teddy sudah tiada untuk melihat mobil pertama anaknya. 289 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Ya. - Sayang sekali. 290 00:14:36,208 --> 00:14:40,129 Kau tak akan lupa rasa kehilangan anak. Atau suami atau ayah. 291 00:14:42,214 --> 00:14:43,340 Kau tak akan mengerti. 292 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 - Maaf, aku butuh… - Judy, aku… 293 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 Kenapa dia? 294 00:14:54,435 --> 00:14:57,688 - Kau baik-baik saja, Sayang? - Tidak, kue mangkuknya gosong. 295 00:14:58,689 --> 00:15:01,317 - Aku hanya sangat lelah. - Sungguh? 296 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 Apa kau perlu berbaring? Sayang? 297 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 Bagaimana jika aku jujur kepada Charlie? 298 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 Toh dia sudah membenciku. 299 00:15:11,911 --> 00:15:14,872 Bukankah dia pantas mendapatkan penyelesaian? 300 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 Aku paham kau ingin memberitahunya. 301 00:15:17,249 --> 00:15:20,044 Percayalah, aku mengerti, aku hanya berpikir 302 00:15:21,545 --> 00:15:23,964 dia harus dalam keadaan siap. 303 00:15:24,048 --> 00:15:26,467 Oke, ini menyiksa batinku. 304 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Andai saja aku jujur sejak awal. 305 00:15:29,803 --> 00:15:32,556 Lalu kau akan langsung mengusirku 306 00:15:32,640 --> 00:15:36,435 dan semua ini tak akan terjadi. Aku masalahnya, Jen. 307 00:15:36,518 --> 00:15:39,855 Semua yang kusentuh berubah menjadi kekacauan. 308 00:15:39,939 --> 00:15:41,815 - Itu tidak benar. - Benar! 309 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Aku memberi Henry burung bodoh itu! 310 00:15:44,318 --> 00:15:47,279 Sekarang aku bahkan tak becus membuat kue mangkuk! 311 00:15:47,363 --> 00:15:48,489 Oke, pertama, 312 00:15:50,324 --> 00:15:52,701 - aku mau makan kue-kue itu. - Sial. 313 00:15:52,785 --> 00:15:55,412 Kedua. Burung itu tidak hilang. 314 00:15:55,496 --> 00:15:56,747 Henry memilikinya. 315 00:15:58,290 --> 00:16:00,668 Aku baru sadar aku tahu di mana burung itu. 316 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 Ada di nakas. Aku akan mengambilnya. 317 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 Oke. 318 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Semuanya akan baik-baik saja. 319 00:16:08,300 --> 00:16:09,176 Paham? Ini… 320 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Ternyata tidak. 321 00:16:13,472 --> 00:16:15,140 Apa? Astaga! 322 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 - Ada apa? - Tak apa-apa. 323 00:16:17,434 --> 00:16:19,478 - Tunggu… Maaf. - Jangan sentuh aku! 324 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 Jangan sentuh. 325 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Oke. Maaf. 326 00:16:24,316 --> 00:16:26,568 - Jangan. Hentikan. - Aku tak menyentuhmu. 327 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 - Sial. - Kenapa kau buka? 328 00:16:29,738 --> 00:16:31,824 Refleks. Aku kewalahan. 329 00:16:32,825 --> 00:16:35,202 - Hai, Ben. - Hai, Judes. 330 00:16:35,285 --> 00:16:40,207 Aku bawa bingkisan kesehatan untuk Jen. Ada garam Epsom, glukosamina, 331 00:16:40,290 --> 00:16:43,544 minyak gosok. Tentu saja, cokelat hitam. 332 00:16:43,627 --> 00:16:46,171 - Tolong berhenti bicara, sini. - Lilin… 333 00:16:49,842 --> 00:16:52,511 - Hai. - Hai, Ben. Kau baik sekali. 334 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Astaga, apa yang terjadi? 335 00:16:54,388 --> 00:16:56,974 Dia hendak ke atas, tapi rusuknya memar, 336 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 dan punggungnya sakit. Badai nestapa sempurna. 337 00:16:59,435 --> 00:17:02,146 - Astaga. - Aku bantu. 338 00:17:02,229 --> 00:17:03,188 Terima kasih. 339 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Sial! 340 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 Sial, itu sangat manis. 341 00:17:09,194 --> 00:17:10,696 - Pelan-pelan. - Terima kasih. 342 00:17:12,698 --> 00:17:15,242 - Bagaimana? - Jauh lebih baik, terima kasih. 343 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Semoga rusukmu tidak patah karena menggendongku. 344 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 Ayolah, kau seperti bulu. 345 00:17:20,831 --> 00:17:22,249 Kau seperti pembohong. 346 00:17:23,292 --> 00:17:25,461 - Sini, biar ku… - Terima kasih. 347 00:17:27,046 --> 00:17:28,589 - Astaga, maaf. - Tidak. 348 00:17:28,672 --> 00:17:31,633 - Aku bisa. - Demi kenyamanan. Tak apa. 349 00:17:31,717 --> 00:17:35,179 Alu turut berduka soal kecelakaan itu. 350 00:17:35,262 --> 00:17:38,265 Tidak. Aku turut berduka soal Steve. 351 00:17:39,016 --> 00:17:40,309 Bagaimana kabarmu? 352 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 Aku masih syok. 353 00:17:44,605 --> 00:17:47,858 Hanya mendengar tubuhnya ditemukan di hutan, rasanya… 354 00:17:49,068 --> 00:17:51,904 Aku tahu dia terlibat dengan orang jahat. Entah sejahat apa. 355 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 - Rupanya sangat jahat, 'kan? - Itu… Ya. 356 00:17:55,491 --> 00:17:58,118 Steve dan aku, kami punya masalah sendiri, 357 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 tapi kami datang ke dunia bersama-sama, kami suatu kesatuan, 358 00:18:02,915 --> 00:18:04,166 dan sekarang rasanya, 359 00:18:05,167 --> 00:18:09,880 aku tahu ini kedengarannya aneh, tapi aku tak kenal diriku tanpanya. 360 00:18:09,963 --> 00:18:13,509 - Sama sekali tidak aneh. - Tidak. 361 00:18:14,468 --> 00:18:15,969 Andai kami tak bertengkar 362 00:18:17,221 --> 00:18:19,306 kali terakhir kami bertemu. Andai… 363 00:18:21,308 --> 00:18:23,185 Andai aku bisa memperbaikinya. 364 00:18:23,268 --> 00:18:24,353 Itu sangat sulit. 365 00:18:25,354 --> 00:18:28,107 Kau tak bisa, sekeras apa pun keinginanmu. 366 00:18:28,190 --> 00:18:30,025 Dan aku tak bisa… 367 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 Aku tak bisa bilang betapa menyesalnya aku dan itu menyebalkan. 368 00:18:35,322 --> 00:18:37,699 Tapi bisa. Kau bisa bicara dengannya. 369 00:18:37,783 --> 00:18:39,201 - Aku juga. - Apa maksudmu… 370 00:18:39,284 --> 00:18:43,705 Maksudku, aku hendak melakukannya? Itu rencanaku dan kau juga harus coba. 371 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 - Kau bisa… Ya! - Bicara dengannya? 372 00:18:45,916 --> 00:18:50,671 Ya, mungkin kau bisa meluruskan… Atau jika kau ada penyesalan. 373 00:18:52,923 --> 00:18:54,216 Banyak penyesalan. 374 00:18:55,259 --> 00:18:56,760 - Ya. - Bu? 375 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 - Hai, Boop. - Kau baik? 376 00:18:59,221 --> 00:19:00,514 Ya. Tidak. 377 00:19:00,597 --> 00:19:02,808 Aku baik. Judy dan aku 378 00:19:02,891 --> 00:19:06,270 mengalami kecelakaan dan… Tapi kami baik-baik saja. 379 00:19:06,353 --> 00:19:07,771 Kenapa? Siapa pelakunya? 380 00:19:09,731 --> 00:19:11,233 Kami belum tahu. 381 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 Jadi, ini tabrak lari lagi? Seperti Ayah? 382 00:19:15,779 --> 00:19:18,866 Ya, Sayang, tapi kami baik-baik saja. 383 00:19:18,949 --> 00:19:22,661 Kami sudah bicara ke polisi dan mereka akan mengusut pelakunya. 384 00:19:22,744 --> 00:19:23,829 Aku janji. 385 00:19:24,329 --> 00:19:25,247 Paham? 386 00:19:28,625 --> 00:19:29,626 Oke. 387 00:19:29,710 --> 00:19:31,461 Permisi sebentar. 388 00:19:32,379 --> 00:19:34,256 Aku akan ambilkan obat nyeri. 389 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 Steve? 390 00:20:20,344 --> 00:20:21,637 Hai, Kak. 391 00:20:22,346 --> 00:20:24,681 Kau benar-benar sampah. Kau tahu itu? 392 00:20:59,341 --> 00:21:01,093 PAHAMI DIAGNOSIS KANKER ANDA 393 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Kau baik-baik saja. 394 00:21:17,442 --> 00:21:18,318 Kau baik. 395 00:21:20,946 --> 00:21:21,905 Hai. 396 00:21:22,990 --> 00:21:26,034 Hai, Henry, apa kabarmu? 397 00:21:26,118 --> 00:21:29,955 Aku hanya ingin bilang aku turut berduka soal saudaramu. 398 00:21:30,747 --> 00:21:31,832 Ibu memberitahuku. 399 00:21:35,335 --> 00:21:37,004 Terima kasih. Aku menghargainya. 400 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Kehilangan seseorang menyedihkan. 401 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Benar begitu, ya? 402 00:21:44,177 --> 00:21:47,389 Ya, tapi nanti makin mudah. 403 00:21:47,931 --> 00:21:51,435 Maksudku, perasaan kehilangan tak akan pudar. 404 00:21:52,978 --> 00:21:54,604 Tapi nanti tak terlalu menyakitkan. 405 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Ya. 406 00:21:59,359 --> 00:22:00,652 Boleh memberimu sesuatu? 407 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Tentu. Ya, apa yang kau… 408 00:22:12,998 --> 00:22:13,832 Terima kasih. 409 00:22:23,216 --> 00:22:25,344 Hei, kau di sana. 410 00:22:25,427 --> 00:22:27,804 Lihat tontonanku. 411 00:22:27,888 --> 00:22:30,390 Ya. Apa ini? 412 00:22:31,558 --> 00:22:32,476 Sial. 413 00:22:32,559 --> 00:22:33,602 Ya. 414 00:22:33,685 --> 00:22:34,811 Kau baik-baik saja? 415 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 - Ada apa? - Oke. 416 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Duduklah. 417 00:22:40,609 --> 00:22:44,363 Aku berusaha memberitahumu seharian. 418 00:22:44,446 --> 00:22:47,949 Tapi sudah banyak masalah 419 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 dan aku tak tahu cara memberitahumu. 420 00:22:51,495 --> 00:22:53,872 Kau bisa memberitahuku apa saja. 421 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Mereka menemukan bayangan pada hasil rontgen. 422 00:23:03,256 --> 00:23:05,092 - Astaga. - Dan… 423 00:23:05,592 --> 00:23:08,970 Jen. Kau bilang hanya tulang rusukmu yang memar. 424 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 Ya. 425 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Oke. 426 00:23:15,268 --> 00:23:18,230 Maka aku tak mengerti. Kenapa kau memiliki ini? 427 00:23:21,608 --> 00:23:23,443 Karena aku dikira kau. 428 00:23:24,861 --> 00:23:25,779 Apa? 429 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 Saat dokter masuk, aku ada di ranjangmu 430 00:23:29,199 --> 00:23:33,161 karena ranjangku basah dan bukan karena… Ceritanya panjang. 431 00:23:33,245 --> 00:23:37,457 Tapi mereka memberiku hasil rontgenmu. 432 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Jadi, kau baik-baik saja? 433 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 Ya. 434 00:23:50,387 --> 00:23:52,764 Jadi, aku yang memiliki… 435 00:23:54,099 --> 00:23:57,394 Dengar, aku tak… Kita belum tahu apa-apa, ya? 436 00:23:57,477 --> 00:24:00,272 Itu hanya bayangan. Mungkin bukan apa-apa. 437 00:24:00,355 --> 00:24:02,482 Sumpah. Kau akan baik-baik saja. 438 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Apa pun caranya, ya? 439 00:24:09,990 --> 00:24:11,616 Aku senang kau baik-baik saja. 440 00:25:00,832 --> 00:25:02,959 Hai, Charlie. Bisakah kita bicara? 441 00:25:03,043 --> 00:25:04,127 Bagaimana kalian kenal? 442 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Siapa? 443 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Kau dan ayahku. 444 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 Dia berlari dan entahlah, semua terjadi begitu cepat. 445 00:25:16,223 --> 00:25:17,682 Itu samar-samar. 446 00:25:18,850 --> 00:25:20,185 Memangnya berapa lama? 447 00:25:23,188 --> 00:25:25,482 Aku sangat ingin jujur padamu. 448 00:25:28,401 --> 00:25:29,319 Kumohon. 449 00:25:30,820 --> 00:25:31,988 Aku bisa mengatasinya. 450 00:25:32,989 --> 00:25:33,865 Aku bisa. 451 00:25:40,664 --> 00:25:41,957 Hanya satu malam. 452 00:25:45,085 --> 00:25:47,128 Andai kutahu dia sudah berkeluarga, 453 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 aku akan melakukan hal yang berbeda. 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Selamat ulang tahun. 455 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Sudah. Enak dan nyaman? 456 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Ya. 457 00:26:18,952 --> 00:26:21,621 Apa ada yang ingin kau bicarakan? Atau… 458 00:26:22,914 --> 00:26:23,748 Tidak juga. 459 00:26:23,832 --> 00:26:26,334 Oke. Cobalah segera tidur. 460 00:26:26,418 --> 00:26:27,377 Ya. 461 00:26:28,336 --> 00:26:30,589 Kau tahu? Sebelum aku lupa. 462 00:26:30,672 --> 00:26:34,426 Apa Charlie mengembalikan burungmu? Karena aku ingin memperbaikinya. 463 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Ya, tapi aku sudah tak memilikinya. 464 00:26:36,553 --> 00:26:37,679 Apa? Kenapa? 465 00:26:37,762 --> 00:26:39,139 Aku memberikannya. 466 00:26:40,140 --> 00:26:41,224 Kepada siapa? 467 00:27:08,460 --> 00:27:10,795 - Kau benar-benar sampah. - Diam. 468 00:27:10,879 --> 00:27:12,797 Mabuk lagi. Tak heran. 469 00:27:12,881 --> 00:27:14,716 - Penindas. - Pengecut! 470 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 Jangan ganggu aku! 471 00:27:25,352 --> 00:27:27,437 SOPIRMU SUDAH TIBA 472 00:27:51,002 --> 00:27:53,254 Hei, Bung. Kau melupakan sesuatu. 473 00:29:42,280 --> 00:29:44,199 Terjemahan subtitle oleh Tiara A