1 00:00:07,048 --> 00:00:09,551 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 ‫אני מוכנה לטבוע בפינה קולדה הזו.‬ 3 00:00:39,122 --> 00:00:43,209 ‫ואת יודעת מה? זה יהיה מוות מעולה.‬ ‫-כן, הכי טוב שיש.‬ 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 ‫הבחור הזה לגמרי הסתכל עלייך.‬ ‫-לא, הוא הסתכל עלייך.‬ 5 00:00:46,546 --> 00:00:48,423 ‫טוב, הוא המשיך לרוץ, אז…‬ 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,384 ‫אני מניחה שעדיין יש לנו את זה.‬ ‫-בהחלט.‬ 7 00:00:54,929 --> 00:00:56,514 ‫נעשה מסאז' בקרוב, בן?‬ 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 ‫אמרת הרגע:‬ ‫"נעשה מסאז' בקרוב, בן?"‬ 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,393 ‫לא. למה? מה?‬ ‫-כן, אמרת "בן".‬ 10 00:01:00,477 --> 00:01:01,603 ‫למה שאגיד "בן"?‬ 11 00:01:01,686 --> 00:01:04,314 ‫אמרת "בן" במקום "כן".‬ ‫את מתגעגעת ל"איבר הבן" שלו.‬ 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,648 ‫"אבר הבן" שלו?‬ 13 00:01:05,732 --> 00:01:08,526 ‫כי את לא יכולה להפסיק לחשוב‬ ‫על "איבר הבן" שלו ב"בנגינה" שלך.‬ 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 ‫את מתכוונת לאבר המין שלו?‬ ‫כן. אהבת אותו.‬ 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,156 ‫עזבי.‬ ‫-עכשיו זה מגעיל?‬ 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,616 ‫כן, זה…‬ 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 ‫תשכחי מזה.‬ 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 ‫את לא יכולה לשכוח מזה.‬ 19 00:01:20,955 --> 00:01:23,333 ‫אלוהים. טסת עם זה?‬ 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‫אנחנו מכירות?‬ ‫-לא!‬ 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 ‫היי! ג'ן הרדינג.‬ 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 ‫לריסה סיינט ג'ון.‬ 23 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 ‫שלום, לריסה. את נשמעת עשירה וטיפשה.‬ 24 00:01:31,091 --> 00:01:32,967 ‫זה נכון. זו הסירה שלי שם.‬ 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,553 ‫נפלא.‬ ‫-תרצי לצאת לשיט בשקיעה?‬ 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,473 ‫לא. אני רוצה להישאר כאן.‬ 27 00:01:40,975 --> 00:01:44,896 ‫אלוהים. אני לא מאמינה שעשינו זאת סוף סוף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 28 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 ‫פשוט…‬ 29 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 ‫איך הצלחנו לשרוד את השנה הזו בכלל? אני…‬ 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,656 ‫לא חשבתי שנוכל…‬ ‫-להתחמק מעונש?‬ 31 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 ‫כן.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 32 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 ‫אבל עשינו זאת.‬ 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 ‫כן.‬ 34 00:02:02,580 --> 00:02:05,583 ‫אולי בגלל שהיה לנו זו את זו.‬ ‫-יש. יש לנו זו את זו.‬ 35 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 ‫יש לנו.‬ 36 00:02:11,214 --> 00:02:12,715 ‫מה? תראי!‬ 37 00:02:13,716 --> 00:02:14,551 ‫תראי.‬ 38 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 ‫איזו קונכייה מוזרה.‬ 39 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 ‫מה לעזאזל?‬ 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,893 ‫ג'ודי, זו לא קונכייה.‬ ‫-אז מה זה?‬ 41 00:02:26,312 --> 00:02:27,605 ‫אימא?‬ 42 00:02:27,689 --> 00:02:31,151 ‫ג'ן!‬ 43 00:02:31,234 --> 00:02:33,361 ‫ג'ודי!‬ ‫-ג'ן!‬ 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 ‫ג'ן!‬ 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 ‫ג'ן.‬ 46 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 ‫ג'ן!‬ 47 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 ‫- מיון -‬ 48 00:03:04,726 --> 00:03:07,937 ‫למה הכול כואב? למה יש כל כך הרבה צפצופים?‬ 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 ‫היינו בתאונה ממש קשה.‬ 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 ‫בסירה?‬ 51 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 ‫מה? לא. ברכב של צ'רלי.‬ 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,864 ‫מישהו לא עצר בתמרור עצור ופגע בנו.‬ 53 00:03:17,947 --> 00:03:18,823 ‫מי?‬ 54 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 ‫לא יודעים. הוא ברח.‬ 55 00:03:22,076 --> 00:03:23,369 ‫למה זה קרה?‬ 56 00:03:23,453 --> 00:03:27,540 ‫עוד פגע-וברח?‬ ‫היקום באמת חסר יצירתיות עד כדי כך?‬ 57 00:03:27,624 --> 00:03:30,210 ‫באמת יש קצת הרגשה שהוא מחפף.‬ 58 00:03:30,293 --> 00:03:32,670 ‫אולי יש סיבה שזה קרה,‬ ‫ואנחנו עדיין לא יודעות מה היא.‬ 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 ‫אולי אנחנו סתם מקוללות.‬ 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 ‫או שאולי זו ברכה.‬ 61 00:03:36,674 --> 00:03:39,928 ‫את בחיים, ולרגע ממש פחדתי שאאבד אותך.‬ 62 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 ‫היה המון דם, ואיבדת את ההכרה.‬ 63 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 ‫זה היה ממש מפחיד.‬ ‫אני כל כך שמחה שאת בסדר!‬ 64 00:03:44,933 --> 00:03:47,644 ‫אלוהים, אולי החיבוק יהרוג אותי.‬ ‫-סליחה.‬ 65 00:03:47,727 --> 00:03:50,230 ‫זה בסדר. אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,691 ‫צ'רלי יודע?‬ 67 00:03:54,442 --> 00:03:56,694 ‫לא. אבל כדאי שתתקשרי אליו.‬ 68 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 ‫אלוהים. הילד הזה עבר שנה כל כך קשה.‬ 69 00:04:01,074 --> 00:04:04,118 ‫הדבר האחרון שהוא צריך‬ ‫זה עוד דרמות ביום ההולדת שלו.‬ 70 00:04:07,455 --> 00:04:12,168 ‫"ג'ודי, אין לי מושג איפה להתחיל,‬ ‫אני רק יודעת שזה חייב להסתיים.‬ 71 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 ‫"את אימא טובה יותר לצ'רלי ולהנרי‬ ‫ממה שאוכל להיות אי פעם.‬ 72 00:04:16,256 --> 00:04:19,384 ‫"אני מצטערת שלא יכולתי‬ ‫לסלוח לך מוקדם יותר על טד.‬ 73 00:04:19,467 --> 00:04:24,931 ‫"לא משנה מה את חושבת, שילמת את המחיר.‬ ‫עכשיו עליי לעשות זאת גם."‬ 74 00:04:26,933 --> 00:04:27,809 ‫פאק.‬ 75 00:04:31,229 --> 00:04:32,188 ‫- ג'ודי -‬ 76 00:04:40,488 --> 00:04:41,781 ‫היי, בן.‬ 77 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 ‫היי, חבר. אימא שלך בבית?‬ 78 00:04:43,449 --> 00:04:44,325 ‫לא.‬ 79 00:04:45,159 --> 00:04:47,578 ‫היא… מה קורה?‬ 80 00:04:49,539 --> 00:04:53,710 ‫אתה ממש מדמם. אתה בסדר?‬ 81 00:04:54,544 --> 00:04:55,420 ‫אתה מדמם.‬ 82 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 ‫טוב.‬ ‫-אני בסדר גמור. אל תדאג.‬ 83 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 ‫אני…‬ ‫-אתה בטוח?‬ 84 00:05:00,633 --> 00:05:03,094 ‫כן, לא. אני בסדר. היי, תוכל…‬ 85 00:05:04,262 --> 00:05:06,139 ‫תוכל לומר לה שחיפשתי אותה?‬ 86 00:05:06,222 --> 00:05:09,976 ‫כן. אבל אתה מחוק לגמרי, לא כדאי שתנהג.‬ 87 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 ‫בבקשה אל תהיה מת.‬ 88 00:05:12,645 --> 00:05:15,398 ‫איזה חרא.‬ 89 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 ‫חרא על הפרצוף שלי.‬ 90 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 ‫איפה האחות? הכפתור הזה הוא סתם למראית עין?‬ 91 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 ‫צלצלת? 30 פעם?‬ 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 ‫לא נראה לי ש-30.‬ 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 ‫עיגלתי כלפי מטה.‬ 94 00:05:24,949 --> 00:05:28,286 ‫טוב, היא סובלת מכאבים.‬ ‫-יש משהו שאתה יכול לתת לי?‬ 95 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 ‫אני לא מחלק תרופות על דעת עצמי.‬ ‫הרופא צריך לבדוק אותך ולאשר.‬ 96 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 ‫טוב, אז תוכל לקרוא לרופא המחורבן?‬ 97 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 ‫ג'ן!‬ ‫-מה?‬ 98 00:05:35,585 --> 00:05:37,420 ‫תוכל לקרוא לרופא המחורבן, בבקשה?‬ 99 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 ‫אעשה כמיטב יכולתי המחורבנת.‬ 100 00:05:41,799 --> 00:05:44,093 ‫תודה.‬ ‫-תודה מחורבנת!‬ 101 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 ‫אלוהים. זה כל כך מטופש.‬ 102 00:05:48,639 --> 00:05:51,893 ‫אני שונאת בתי חולים.‬ ‫שום דבר טוב לא יוצא מבתי חולים.‬ 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,270 ‫תינוקות נולדים כאן כל הזמן.‬ 104 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 ‫ואז חצי מהם גדלים להיות זבלים שלא מצביעים.‬ 105 00:05:57,190 --> 00:06:01,319 ‫לדעתי מהססים לתת לך משככי כאבים‬ ‫בגלל שאנשים מגיעים לכאן ומשקרים בשבילם.‬ 106 00:06:01,402 --> 00:06:05,990 ‫אז הם חושבים שזייפתי תאונת פגע-וברח‬ ‫כדי להשיג משככי כאבים? זו חתיכת השקעה.‬ 107 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 ‫אנשים אוהבים סמים.‬ 108 00:06:09,243 --> 00:06:14,457 ‫סיפרתי לך פעם‬ ‫שהיו לי התקפי פרכוסים בילדות?‬ 109 00:06:14,540 --> 00:06:15,375 ‫באמת?‬ 110 00:06:15,458 --> 00:06:18,586 ‫לא, אבל אימא שלי הייתה לוקחת אותי למיון‬ ‫ואומרת שיש לי.‬ 111 00:06:18,669 --> 00:06:20,505 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 112 00:06:20,588 --> 00:06:23,549 ‫כן. ואז היא הייתה מכריחה אותי לזייף התקף,‬ 113 00:06:23,633 --> 00:06:27,762 ‫והאחיות היו באות בריצה‬ ‫כי הייתי מעולה בזיוף של התקפי פרכוסים.‬ 114 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 ‫שוויצרית.‬ ‫-לגמרי.‬ 115 00:06:29,680 --> 00:06:33,226 ‫ובזמן שפרכסתי, היא הייתה מפלחת מהאחות‬ ‫את הכרטיס והולכת לגנוב תרופות.‬ 116 00:06:33,309 --> 00:06:36,229 ‫איזה דבר נוראי לעשות לילדה.‬ ‫-זה לא היה כזה נורא.‬ 117 00:06:36,312 --> 00:06:40,191 ‫היינו הולכות למקדונלד'ס אחר כך. ואז‬ ‫היא הייתה מאבדת הכרה, והייתי נוהגת הביתה.‬ 118 00:06:40,274 --> 00:06:42,485 ‫טוב, זה הסיפור הכי עצוב ששמעתי בחיי.‬ 119 00:06:42,568 --> 00:06:46,656 ‫זה אחד מזיכרונות הילדות היותר טובים שלי.‬ ‫-אלוהים. אל תצחיקי אותי!‬ 120 00:06:50,243 --> 00:06:54,664 ‫כן. גם לי יצא להיות הרבה בבית החולים‬ ‫עם אימא שלי.‬ 121 00:06:56,165 --> 00:06:59,043 ‫אלה לא הזיכרונות הכי טובים שלי.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 122 00:07:00,545 --> 00:07:03,548 ‫איכשהו, זה היה התפקיד שלי לדאוג שהיא תאכל.‬ 123 00:07:03,631 --> 00:07:09,429 ‫זו הייתה דיאטה מענגת וקבועה‬ ‫של "אנשור" וקרקרים.‬ 124 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 ‫זו ארוחה עצובה.‬ 125 00:07:10,972 --> 00:07:15,351 ‫היא הייתה אומללה,‬ ‫אבל זה כל מה שהיא הייתה מסוגלת לאכול.‬ 126 00:07:16,185 --> 00:07:19,647 ‫כשהיא לא הצליחה, אני הייתי אוכלת את זה,‬ ‫ואז לא הייתי מחרבנת שבוע שלם.‬ 127 00:07:21,190 --> 00:07:23,151 ‫אני חושבת שהסיפור שלך עצוב יותר.‬ 128 00:07:23,234 --> 00:07:26,195 ‫טוב, בואי נכריז על תיקו, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 129 00:07:26,696 --> 00:07:30,616 ‫אנחנו יכולות לעוף מפה, בבקשה?‬ ‫-טוב. אני כבר חוזרת. אלך לחפש את הרופא.‬ 130 00:07:30,700 --> 00:07:33,786 ‫טוב. אני אתקשר לצ'רלי‬ ‫ואודיע לו שאנחנו חוזרות הביתה.‬ 131 00:07:35,455 --> 00:07:36,414 ‫טוב.‬ 132 00:07:37,373 --> 00:07:38,749 ‫אלוהים. למה…‬ 133 00:07:39,917 --> 00:07:43,504 ‫למה שמישהו יניח את הטלפון שלי…‬ 134 00:07:44,755 --> 00:07:45,840 ‫אלוהים.‬ 135 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 ‫זיהוי הפנים שלי לא עובד.‬ 136 00:07:54,557 --> 00:07:56,767 ‫תשמע, אני מצטער שאתה רואה אותי ככה.‬ 137 00:07:57,518 --> 00:08:01,147 ‫כן, זה ממש מלמד איך לא לחיות את חייך.‬ 138 00:08:02,565 --> 00:08:06,110 ‫מה שתגיד.‬ ‫אתה לא המבוגר הדפוק היחיד שאני מכיר.‬ 139 00:08:07,069 --> 00:08:09,906 ‫כן. בחיי, טוב לראות אותך.‬ 140 00:08:09,989 --> 00:08:12,992 ‫ממש התגעגעתי אליך. והתגעגעתי לאימא שלך.‬ 141 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 ‫מה קרה? נכנסת במשהו?‬ 142 00:08:16,496 --> 00:08:19,415 ‫אני לא ממש יודע.‬ 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,543 ‫מה הדבר האחרון שזכור לך?‬ 144 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 ‫הלו? באמת?‬ 145 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 ‫הם בטוחים?‬ 146 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 ‫בסדר. תודה שהתקשרת.‬ 147 00:08:36,516 --> 00:08:37,642 ‫אחי מת.‬ 148 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 ‫שיט. איך?‬ 149 00:08:44,732 --> 00:08:46,859 ‫אנחנו לא יודעים. מצאו…‬ 150 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 ‫מצאו את הגופה שלו ביער.‬ 151 00:08:50,404 --> 00:08:51,405 ‫אלוהים.‬ 152 00:08:53,074 --> 00:08:53,950 ‫אני מצטער.‬ 153 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 ‫לא. בבקשה, אל…‬ 154 00:08:58,663 --> 00:09:03,584 ‫אל תצטער. אני מצטער.‬ ‫זה לא מצדיק שום דבר מזה.‬ 155 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 ‫היי.‬ 156 00:09:07,213 --> 00:09:13,553 ‫תשמע, אני יודע שזה לא בדיוק‬ ‫משהו שרוצים לשמוע ממבוגר.‬ 157 00:09:14,804 --> 00:09:18,307 ‫אבל אתה יכול לא לספר על זה לאף אחד, בבקשה?‬ 158 00:09:18,391 --> 00:09:22,770 ‫כי זה עלול לסבך אותי ממש.‬ 159 00:09:24,438 --> 00:09:26,691 ‫כן. נהיגה בשכרות זה לא צחוק.‬ 160 00:09:27,441 --> 00:09:30,194 ‫כן.‬ ‫-אחרי שלוש עבירות כאלה מקבלים 25 שנה בכלא.‬ 161 00:09:31,737 --> 00:09:34,991 ‫עשרים וחמש, מה?‬ ‫-כן. הייתה שאלה כזו במבחן התיאוריה שלי.‬ 162 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 ‫אחלה. טוב לדעת.‬ 163 00:09:39,453 --> 00:09:40,705 ‫תודה.‬ 164 00:09:40,788 --> 00:09:44,709 ‫אתה אדם טוב, צ'רלי בראון.‬ ‫אתה בטח שונא שאומרים לך את זה.‬ 165 00:09:46,043 --> 00:09:48,879 ‫אבא שלי היה קורא לי ככה.‬ ‫אני לא שונא את זה.‬ 166 00:09:48,963 --> 00:09:51,424 ‫טוב, ממש תודה על הטרמפ הביתה.‬ 167 00:09:51,507 --> 00:09:54,260 ‫אנחנו לא נוסעים אליך. אנחנו נוסעים לביה"ח.‬ 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,180 ‫רגע. מה? לא.‬ 169 00:09:58,264 --> 00:10:02,226 ‫אין צורך. אני לגמרי…‬ ‫אתה יכול להקפיץ אותי הביתה.‬ 170 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 ‫- אימא -‬ 171 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 ‫תשמע, אף אחד לא צריך לדעת מה קרה היום.‬ ‫אפילו לא אימא שלי.‬ 172 00:10:10,985 --> 00:10:13,321 ‫הרי היא מסתירה ממני מספיק דברים, לא?‬ 173 00:10:15,698 --> 00:10:16,532 ‫היי.‬ 174 00:10:17,825 --> 00:10:18,826 ‫תודה, גבר.‬ 175 00:10:19,619 --> 00:10:21,162 ‫ומה שלום אימא שלך באמת?‬ 176 00:10:22,038 --> 00:10:23,164 ‫אני ממש מצטער.‬ 177 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 ‫תגידי לי איפה יש הכי הרבה רגישות.‬ 178 00:10:26,876 --> 00:10:28,878 ‫איפה שאמרתי "איי"!‬ ‫-איפה שהיא אמרה "איי".‬ 179 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 ‫מה אתה מחפש?‬ ‫-נו, איפה שמתי…‬ 180 00:10:34,550 --> 00:10:37,637 ‫הוא בכיס האחורי שלך.‬ ‫-בכיס האחורי שלך.‬ 181 00:10:37,720 --> 00:10:40,723 ‫הנה הוא. מצאתי.‬ ‫-אתה יכול לתת לה משהו לכאבים?‬ 182 00:10:40,806 --> 00:10:44,644 ‫רק אחרי שנמצא מה הבעיה.‬ ‫ייתכן שנשברה לה צלע מחגורת הבטיחות,‬ 183 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 ‫וזו בעיה,‬ ‫מפני שזה עלול להוביל לנקב בריאה.‬ 184 00:10:47,271 --> 00:10:49,065 ‫אלוהים.‬ ‫-ומה שלומך?‬ 185 00:10:49,148 --> 00:10:52,485 ‫אני בסדר. קצת כאבים. נשברה לי שן.‬ ‫-מה?‬ 186 00:10:52,568 --> 00:10:55,696 ‫בכל מקרה, אצטרך לשלוח את שתיכן לסי-טי.‬ 187 00:10:55,780 --> 00:10:59,408 ‫זה בסדר.‬ ‫-זו בדיקה שגרתית אחרי תאונת דרכים.‬ 188 00:11:00,576 --> 00:11:03,496 ‫כן. סבלנות. זה עלול לקחת זמן.‬ 189 00:11:03,579 --> 00:11:04,914 ‫יום מטורף.‬ 190 00:11:04,997 --> 00:11:07,792 ‫טוב, אני לא עושה סי-טי.‬ ‫תקראי לאח, כי אני מסרבת.‬ 191 00:11:07,875 --> 00:11:08,918 ‫מה? למה?‬ 192 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 ‫אני לא רוצה להיות כאן יום שלם.‬ ‫זה יום ההולדת של צ'רלי.‬ 193 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 ‫הוא אמר שיש חשש לנקב בריאה.‬ ‫את צריכה להיבדק.‬ 194 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 ‫אני לא רוצה. הגוף שלי, הבחירה שלי.‬ 195 00:11:17,677 --> 00:11:19,345 ‫תמיד, אבל…‬ ‫-מים?‬ 196 00:11:19,845 --> 00:11:22,390 ‫מה אם יש בעיה? את לא רוצה לדעת?‬ 197 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 ‫תשמעי, אם זו צלע שבורה,‬ ‫אין מה לעשות.‬ 198 00:11:25,893 --> 00:11:28,104 ‫הם לא יכולים לשים עליה גבס קטן.‬ 199 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 ‫זה היה יכול להיות חמוד.‬ ‫אבל מה אם זה משהו אחר?‬ 200 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 ‫בדיוק. תמיד יש משהו אחר.‬ 201 00:11:33,734 --> 00:11:35,403 ‫נכנסים מסיבה אחת,‬ 202 00:11:35,486 --> 00:11:39,240 ‫ורגע אחר כך, הבת שלך מנסה‬ ‫להאכיל אותך קרקרים בכוח כדי שלא תמותי.‬ 203 00:11:39,323 --> 00:11:41,492 ‫זה לא יהיה ככה.‬ 204 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 ‫עם השנה שעוברת עליי?‬ 205 00:11:43,869 --> 00:11:47,790 ‫אני פשוט…‬ ‫אני לא מסוגלת לשמוע עוד חדשות רעות.‬ 206 00:11:48,916 --> 00:11:50,626 ‫ואנחנו בטוחים שזה סטיב ווד?‬ 207 00:11:50,710 --> 00:11:55,423 ‫כלומר, הגופה ממש…‬ ‫את יודעת, קצת קשה ל…‬ 208 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 ‫זכר לבן, שיער חום,‬ 209 00:11:56,966 --> 00:11:59,385 ‫הבגדים תואמים לתיאור של מה שלבש‬ ‫כשנראה בפעם האחרונה.‬ 210 00:11:59,468 --> 00:12:01,971 ‫רוב הסיכויים שזה הוא. או מה שנשאר ממנו.‬ 211 00:12:02,847 --> 00:12:05,099 ‫אלוהים. החבלה הזאת בראש.‬ 212 00:12:06,225 --> 00:12:09,979 ‫אז מה לדעתך קרה?‬ ‫-לא יודעת. כאילו, מן הסתם, אין לי מושג.‬ 213 00:12:10,062 --> 00:12:13,065 ‫כאילו, ווד עשה עסקים עם טיפוסים מפוקפקים.‬ 214 00:12:13,149 --> 00:12:15,317 ‫אם הייתי צריכה לנחש,‬ ‫הייתי הולכת על היוונים.‬ 215 00:12:15,401 --> 00:12:17,194 ‫בדיוק מה שעבר לי בראש.‬ ‫-כן.‬ 216 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 ‫אבל זה קבר די שטוח.‬ 217 00:12:22,324 --> 00:12:24,285 ‫מפתיע שלקח כל כך הרבה זמן למצוא אותו.‬ 218 00:12:24,368 --> 00:12:28,622 ‫זה לא כזה מפתיע.‬ ‫זה שטח גדול ומלא בעצים. תתפלא.‬ 219 00:12:28,706 --> 00:12:31,959 ‫לא סתם יער אנג'לס‬ ‫הוא אתר הפסולת של המאפיה.‬ 220 00:12:33,669 --> 00:12:36,672 ‫כן. נכון? כן.‬ ‫-נכון.‬ 221 00:12:38,424 --> 00:12:41,343 ‫היוונים בדרך כלל חורטים לב‬ ‫במקום שבו הם זורקים את הגופות?‬ 222 00:12:45,055 --> 00:12:46,140 ‫טוב,‬ 223 00:12:46,640 --> 00:12:48,559 ‫זה בטח סתם צירוף מקרים.‬ 224 00:12:49,268 --> 00:12:52,855 ‫אולי אלה היו אוהבים שעשו אהבה מתחת לעץ,‬ 225 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 ‫והם סימנו את העץ‬ ‫שתחתיו הם עשו את האהבה שעשו.‬ 226 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 ‫טוב. כן.‬ ‫-כן.‬ 227 00:13:00,780 --> 00:13:03,908 ‫אבל בעיקרון זה חץ שמצביע ישירות עליו.‬ 228 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 ‫שיט.‬ 229 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 ‫פאק.‬ 230 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 ‫לעזאזל.‬ 231 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 ‫הלו?‬ 232 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 ‫תגידי לי שלא חרטת חץ שמצביע ישירות על…‬ 233 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 ‫רגע, סליחה, אני לא שומעת. מה?‬ 234 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 ‫הלו? אני לא…‬ 235 00:13:30,810 --> 00:13:33,729 ‫אני לא שומעת אותך. מה?‬ ‫את יכולה לזוז למקום אחר?‬ 236 00:13:33,813 --> 00:13:34,647 ‫תזוזי את!‬ 237 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 ‫אני לא יכולה. טוב? אז…‬ ‫הקליטה שלך גרועה!‬ 238 00:13:37,733 --> 00:13:40,778 ‫הקליטה שלך גרועה! פשוט תקשיבי. את…‬ 239 00:13:40,861 --> 00:13:43,113 ‫אני לא שומעת? מה?‬ ‫-עכשיו את שומעת?‬ 240 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 ‫כן, כן!‬ 241 00:13:44,949 --> 00:13:47,284 ‫תישארי איפה שאת. אל תזוזי.‬ 242 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 ‫פשוט…‬ ‫-תפסיקי לדבר. תקשיבי.‬ 243 00:13:49,203 --> 00:13:51,121 ‫תפסיקי לדבר. תקשיבי. מצאו…‬ 244 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 ‫היי!‬ ‫-היי. היי.‬ 245 00:13:53,207 --> 00:13:55,417 ‫הלו? מה מצאו?‬ 246 00:13:57,378 --> 00:14:01,006 ‫כן, התקשרו מאפליקציית המשלוחים.‬ ‫אין בחנות את היוגורט שלי.‬ 247 00:14:01,090 --> 00:14:04,844 ‫"צ'ובני"? ברור. תמיד נגמר להם.‬ ‫-צ'ובני. כל פעם. תמיד.‬ 248 00:14:04,927 --> 00:14:07,930 ‫היי, כדאי שנתחקר את העדה.‬ ‫-איזו עדה?‬ 249 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 ‫האישה שמצאה אותו.‬ 250 00:14:13,853 --> 00:14:14,687 ‫אני אטפל בזה.‬ 251 00:14:15,229 --> 00:14:17,815 ‫טוב… את בטוחה?‬ ‫-כן, אני אטפל בזה.‬ 252 00:14:18,732 --> 00:14:19,900 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 253 00:14:22,027 --> 00:14:23,779 ‫אני מכירה אותך.‬ ‫-לא נכון.‬ 254 00:14:23,863 --> 00:14:25,906 ‫כן, ראיתי אותך פה פעם.‬ ‫-לא נכון.‬ 255 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 ‫עם הבלונדינית.‬ ‫-אני לא מכירה בלונדיניות.‬ 256 00:14:31,662 --> 00:14:32,913 ‫-ג'ן הרדינג -‬ 257 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 ‫את צריכה לענות?‬ ‫-לא.‬ 258 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 ‫תעני, תעני!‬ 259 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 ‫פאק.‬ 260 00:14:39,753 --> 00:14:41,630 ‫שיט.‬ 261 00:14:43,799 --> 00:14:45,885 ‫שיט. איזה חרא.‬ 262 00:14:48,762 --> 00:14:50,681 ‫מה קורה?‬ 263 00:14:50,764 --> 00:14:51,932 ‫היי.‬ 264 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 265 00:14:54,101 --> 00:14:57,730 ‫פשוט… הרופא אמר שיעשו לי סי-טי‬ 266 00:14:57,813 --> 00:15:01,066 ‫אחרי החברה שלי, ו… לא יכולתי לחכות.‬ 267 00:15:02,568 --> 00:15:03,777 ‫אני על קוצים.‬ 268 00:15:04,737 --> 00:15:07,948 ‫קוצים בטוסיק.‬ ‫-חשבתי שאת מנסה לברוח.‬ 269 00:15:08,032 --> 00:15:12,661 ‫לא. ניסיתי לעשות סלפי, כי החרא הזה מצחיק.‬ 270 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 ‫טוב, קדימה.‬ ‫-אה, הולכים עכשיו.‬ 271 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 ‫כן, עכשיו.‬ 272 00:15:16,665 --> 00:15:17,958 ‫אה, שיט.‬ 273 00:15:27,676 --> 00:15:31,305 ‫נראה שמישהו חגג יותר מדי.‬ ‫מה קרה כאן?‬ 274 00:15:32,640 --> 00:15:35,851 ‫למען האמת, אני לא ממש זוכר.‬ 275 00:15:35,935 --> 00:15:37,102 ‫טוב, יש לך מזל.‬ 276 00:15:37,186 --> 00:15:40,606 ‫אם היית נופל שני ס"מ רחוק יותר,‬ ‫היית שובר את האף החמוד שלך.‬ 277 00:15:42,524 --> 00:15:44,610 ‫יש לכם יום עמוס היום?‬ ‫-בהחלט.‬ 278 00:15:44,693 --> 00:15:47,905 ‫שני התקפי לב, מברשת שיניים בישבן,‬ 279 00:15:47,988 --> 00:15:51,033 ‫פגע-וברח, שבץ.‬ 280 00:15:51,951 --> 00:15:53,827 ‫רגע. פגע-וברח?‬ ‫-אתה מתאר לעצמך?‬ 281 00:16:01,043 --> 00:16:03,128 ‫אתה בסדר? אתה נראה קצת חיוור.‬ 282 00:16:08,175 --> 00:16:09,343 ‫זה היה צפוי.‬ 283 00:16:10,052 --> 00:16:12,638 ‫כן, זה מאתגר. צריך להכפיל את הבננות.‬ 284 00:16:12,721 --> 00:16:14,682 ‫את רצינית?‬ ‫-מאוד.‬ 285 00:16:14,765 --> 00:16:17,142 ‫במתכון כתוב ארבע, אבל אני שמה שמונה,‬ 286 00:16:17,226 --> 00:16:20,145 ‫לפעמים תשע אם הן קטנות,‬ ‫כי זה מה שנותן את המתיקות.‬ 287 00:16:20,229 --> 00:16:22,189 ‫בגלל זה הלחם שלי תמיד יוצא יבש.‬ 288 00:16:23,023 --> 00:16:26,527 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, סליחה. לפעמים יש לי קצת סחרחורות.‬ 289 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 ‫בואי. שבי.‬ 290 00:16:31,657 --> 00:16:34,576 ‫אולי יש לי סוכר נמוך. אני לא יודעת.‬ 291 00:16:35,661 --> 00:16:37,329 ‫רק שזה לא יהיה התקף פרכוסים.‬ 292 00:16:37,413 --> 00:16:40,708 ‫לא היה לי התקף המון זמן.‬ ‫אולי אני סתם מיובשת.‬ 293 00:16:40,791 --> 00:16:42,710 ‫להביא לך מים? או מיץ תפוזים?‬ 294 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 ‫מיץ זה מעולה.‬ 295 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 ‫טוב, אל תזוזי. אני כבר חוזרת.‬ ‫-תודה.‬ 296 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 ‫- חדר תרופות -‬ 297 00:17:27,629 --> 00:17:28,672 ‫בבקשה, חמודה.‬ 298 00:17:29,173 --> 00:17:30,466 ‫תודה.‬ 299 00:17:33,010 --> 00:17:36,221 ‫זה מעולה. תודה. ממש הצלת אותי.‬ 300 00:17:39,767 --> 00:17:41,185 ‫יש לך גבות ממש יפות.‬ 301 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 ‫תודה.‬ 302 00:17:49,276 --> 00:17:51,111 ‫נסי להירגע, בסדר?‬ 303 00:18:04,583 --> 00:18:07,086 ‫קחי נשימה עמוקה. תספרי עד עשר.‬ 304 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 ‫אין צורך להתנצל.‬ 305 00:18:15,928 --> 00:18:17,763 ‫אלוהים.‬ 306 00:18:25,604 --> 00:18:26,647 ‫פשוט תלך, בבקשה.‬ 307 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 ‫סיימת.‬ 308 00:18:38,951 --> 00:18:40,619 ‫זה לא היה נורא, נכון?‬ 309 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 ‫- צ'רלי -‬ 310 00:18:56,093 --> 00:18:57,386 ‫הלו?‬ ‫-הלו?‬ 311 00:18:57,469 --> 00:18:59,054 ‫צ'רלי?‬ ‫-ג'ודי?‬ 312 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 ‫הלו?‬ ‫-ג'ודי?‬ 313 00:19:02,516 --> 00:19:03,892 ‫רגע.‬ 314 00:19:03,976 --> 00:19:06,061 ‫הלו? לעזאזל. אין לי קליטה.‬ ‫-היי.‬ 315 00:19:06,145 --> 00:19:07,020 ‫צ'רלי?‬ 316 00:19:08,397 --> 00:19:09,273 ‫צ'רלי!‬ 317 00:19:09,356 --> 00:19:10,649 ‫איפה אימא שלי?‬ 318 00:19:10,732 --> 00:19:13,610 ‫היא ניסתה לתפוס אותך.‬ ‫מה שלום חתן השמחה?‬ 319 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 ‫מספיק עם הבולשיט, ג'ודי.‬ ‫-טוב.‬ 320 00:19:17,030 --> 00:19:19,366 ‫תשמע. אימא שלך ואני…‬ ‫-מה איתכן?‬ 321 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 ‫מה עשית, לעזאזל?‬ 322 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 ‫קצת קשה לענות על זה בלי הקשר.‬ 323 00:19:24,663 --> 00:19:26,540 ‫קראתי את המכתב, ג'ודי.‬ 324 00:19:26,623 --> 00:19:28,584 ‫מה? איזה מכתב?‬ 325 00:19:28,667 --> 00:19:31,211 ‫מה זאת אומרת "איזה מכתב"?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 326 00:19:31,295 --> 00:19:32,504 ‫פאק!‬ 327 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 ‫ג'ודי!‬ ‫-בן!‬ 328 00:19:35,424 --> 00:19:36,383 ‫מה אתה עושה…‬ ‫-מה את…‬ 329 00:19:36,466 --> 00:19:37,593 ‫לא, דבר.‬ ‫-לא, דברי.‬ 330 00:19:37,676 --> 00:19:39,428 ‫עשו לי תפרים.‬ 331 00:19:39,511 --> 00:19:42,014 ‫כי נפלתי על הפרצוף.‬ 332 00:19:42,723 --> 00:19:47,186 ‫כי נפלתי… מהרגליים.‬ ‫מה את עושה פה?‬ 333 00:19:49,521 --> 00:19:51,064 ‫ג'ן ואני היינו בתאונת פגע-וברח.‬ 334 00:19:51,648 --> 00:19:52,524 ‫מה?‬ 335 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 ‫כן. איזה נהג לא עצר בתמרור עצור ונכנס בנו.‬ 336 00:19:56,278 --> 00:19:57,321 ‫אלוהים.‬ 337 00:20:04,369 --> 00:20:06,330 ‫ג'ן. ג'ן!‬ 338 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 ‫זה היה ממש מפחיד.‬ 339 00:20:14,338 --> 00:20:16,798 ‫ג'ן די חבוטה.‬ 340 00:20:16,882 --> 00:20:20,886 ‫היא תהיה בסדר?‬ ‫-אני לא יודעת. אני מקווה שכן.‬ 341 00:20:24,640 --> 00:20:26,099 ‫טוב, אין שברים.‬ 342 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 ‫תודה לאל. אז אפשר ללכת?‬ 343 00:20:28,936 --> 00:20:29,811 ‫עדיין לא.‬ 344 00:20:31,521 --> 00:20:33,315 ‫אני ממש מצטער שזה קרה.‬ 345 00:20:33,398 --> 00:20:35,692 ‫תודה. גם אני.‬ 346 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 ‫ג'ודי, אני צריך לספר לך משהו.‬ 347 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 ‫וזה לא טוב. זה רע. זה…‬ 348 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 ‫זה ממש גרוע.‬ 349 00:20:46,453 --> 00:20:48,664 ‫מצאנו משהו אחר.‬ 350 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 ‫סליחה. מה…‬ 351 00:20:50,207 --> 00:20:52,292 ‫מצאנו הצללות.‬ 352 00:20:52,960 --> 00:20:56,421 ‫מה זאת אומרת "הצללות"? מה זה אומר?‬ 353 00:20:57,256 --> 00:21:00,634 ‫זה בסדר. אתה יכול לספר לי הכול. מה העניין?‬ 354 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 ‫נראה שאלה מסות,‬ 355 00:21:02,928 --> 00:21:06,056 ‫אבל אני לא אונקולוג, אז אני לא יודע לומר.‬ 356 00:21:06,139 --> 00:21:09,184 ‫אבל נקבע לך תור למומחה בדחיפות.‬ 357 00:21:09,268 --> 00:21:11,687 ‫אלוהים. אתה צוחק עליי.‬ 358 00:21:12,771 --> 00:21:14,982 ‫בן, פשוט תגיד את זה, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 359 00:21:16,566 --> 00:21:17,609 ‫מה?‬ 360 00:21:19,820 --> 00:21:21,363 ‫מצאו את סטיב.‬ 361 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 ‫אלוהים.‬ 362 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 ‫הוא מת, ג'וד.‬ 363 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ‫אני כל כך…‬ 364 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 365 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 ‫כן. לא. אני מצטער.‬ 366 00:21:40,632 --> 00:21:43,468 ‫אני ממש מצטער. מצטער שאני זה שמספר לך.‬ 367 00:21:44,261 --> 00:21:45,887 ‫לא. אל תצטער.‬ 368 00:21:47,514 --> 00:21:48,807 ‫הם יודעים מה קרה?‬ 369 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 ‫תראי, אני לא יכול לדעת בוודאות.‬ ‫זו רק בדיקת דימות…‬ 370 00:21:51,935 --> 00:21:55,188 ‫כן, אני יודעת מה המשמעות של‬ ‫"לבדוק עם אונקולוג", טוב?‬ 371 00:21:55,272 --> 00:21:56,565 ‫אימא שלי מתה מסרטן.‬ 372 00:21:57,149 --> 00:21:58,900 ‫זה… אני מצטער.‬ 373 00:21:59,526 --> 00:22:02,029 ‫בהחלט כדאי שתמשיכי בבירור.‬ 374 00:22:03,447 --> 00:22:07,492 ‫אבל את יודעת, מניסיוני,‬ ‫דברים לא תמיד כפי שהם נראים.‬ 375 00:22:09,619 --> 00:22:12,289 ‫שוב, אני ממש מצטער, גב' הייל.‬ 376 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 ‫- ג'ודי הייל -‬ 377 00:22:20,714 --> 00:22:23,258 ‫אכין את מסמכי השחרור שלך ושל החברה שלך.‬ 378 00:22:26,261 --> 00:22:27,763 ‫אז היא בסדר.‬ 379 00:22:27,846 --> 00:22:30,015 ‫כן. רק כמה צלעות חבולות.‬ 380 00:22:39,274 --> 00:22:40,192 ‫ג'ן.‬ 381 00:22:40,275 --> 00:22:41,193 ‫היי.‬ 382 00:22:41,735 --> 00:22:43,570 ‫מצאו את סטיב. ‬ ‫-מה?‬ 383 00:22:43,653 --> 00:22:45,781 ‫שמעתי הרגע מבן.‬ ‫כלב חפר שם וחשף אותו.‬ 384 00:22:45,864 --> 00:22:49,701 ‫לכל הרוחות. אלוהים.‬ 385 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 ‫לא, לא.‬ 386 00:22:52,120 --> 00:22:53,497 ‫אוי. בחייך.‬ 387 00:22:54,873 --> 00:22:56,333 ‫יהיה בסדר.‬ 388 00:22:56,416 --> 00:22:58,418 ‫אני לא בטוחה בקשר לזה.‬ 389 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 ‫הרופא הגיע בסוף?‬ 390 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 ‫כן. לא. הוא אמר שאפשר ללכת.‬ 391 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 ‫אז את בסדר?‬ 392 00:23:09,638 --> 00:23:10,972 ‫כן, סתם חבולה.‬ 393 00:23:11,807 --> 00:23:14,851 ‫תודה לאל.‬ 394 00:23:18,522 --> 00:23:20,399 ‫הנה. קחי את זה.‬ ‫-מה…‬ 395 00:23:21,650 --> 00:23:25,779 ‫אלוהים. מה… איפה השגת את זה?‬ ‫-התקפי הפרכוסים שלי חזרו.‬ 396 00:23:26,780 --> 00:23:29,282 ‫הם היו פתאומיים מאוד ובתזמון המושלם.‬ 397 00:23:31,618 --> 00:23:32,536 ‫אני אוהבת אותך.‬ 398 00:23:32,619 --> 00:23:33,703 ‫אני אוהבת אותך.‬ 399 00:23:36,581 --> 00:23:37,416 ‫תקשיבי,‬ 400 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 ‫אני יודעת שזה מפחיד,‬ 401 00:23:40,502 --> 00:23:42,504 ‫אבל כבר עברנו הרבה.‬ 402 00:23:46,425 --> 00:23:50,262 ‫הייתה לנו שנה מטורפת.‬ ‫והצלחנו לעבור אותה בגלל שהיה לנו זו את זו.‬ 403 00:23:50,345 --> 00:23:53,598 ‫לא, יש לנו זו את זו.‬ ‫-כן.‬ 404 00:23:57,227 --> 00:23:59,062 ‫זה היה מוזר.‬ ‫-מה?‬ 405 00:23:59,771 --> 00:24:02,732 ‫היה לי דז'ה וו הרגע.‬ 406 00:24:03,233 --> 00:24:04,609 ‫זה סימן טוב.‬ 407 00:24:07,529 --> 00:24:08,572 ‫אני מקווה.‬ 408 00:24:21,460 --> 00:24:24,379 ‫- מוקדש לזכרו של אד אסנר -‬ 409 00:26:01,560 --> 00:26:03,478 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬