1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Hola, Ben.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Hola.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,186
¿Quién coño es el puto Ben?
5
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
¿Yo soy el puto Ben?
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
¿Qué?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Es el hermano de Steve.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
¿Qué cojones? ¿Tiene un gemelo?
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
- Sí.
- Sí.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,614
¿Un hermano gemelo idéntico?
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,283
- No son idénticos.
- No.
12
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
- Casi.
- Casi.
13
00:00:34,743 --> 00:00:37,620
- ¿Casi?
- Sí, dos espermatozoides y un óvulo.
14
00:00:37,704 --> 00:00:40,415
Como un huevo con yema doble,
pero con esperma.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
¿Lo entiendes?
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,545
¿Estoy muerta? ¿La palmé?
17
00:00:46,713 --> 00:00:49,841
No lo creo. A no ser que todos lo estemos.
18
00:00:50,759 --> 00:00:53,053
Nadie está muerto. No.
19
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
Nadie está muerto.
20
00:00:55,638 --> 00:00:56,723
Vale.
21
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
¿Estás bien?
22
00:01:05,148 --> 00:01:06,149
Hola.
23
00:01:07,275 --> 00:01:08,276
¿Estás bien?
24
00:01:08,777 --> 00:01:11,738
- Sí, estoy bien.
- No lo parece. Te has desmayado.
25
00:01:12,113 --> 00:01:13,281
Parecías cabreada.
26
00:01:14,115 --> 00:01:16,701
Es mi cara. Tengo cara de cabreo.
27
00:01:16,785 --> 00:01:19,204
No, tu cara está bien. Es una buena cara.
28
00:01:20,121 --> 00:01:21,289
- Perdona.
- Claro.
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
Habrá sido la tensión.
31
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
Sí. Ben es médico.
32
00:01:27,962 --> 00:01:32,258
Quiropráctico, y te lo ahorro:
Somos médicos de verdad. Tu respaldo.
33
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
¿Has estado estresada?
34
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
No, ¿por qué iba a...?
35
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
- No.
- Un pelín...
36
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
- Una pizca.
- Por política.
37
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
- Sí.
- El calentamiento global.
38
00:01:44,687 --> 00:01:46,022
Todos lo sienten.
39
00:01:46,106 --> 00:01:47,315
- Pero no.
- Un poco.
40
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
- Todo bien.
- Sí.
41
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Chachi.
42
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
¿Podemos volver a...?
43
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
¿Qué haces aquí?
44
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
Claro, lo siento. He entrado por la cara.
45
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Judy, te he llamado.
Steve y su coche han desaparecido,
46
00:02:02,539 --> 00:02:06,626
suele llamar a mamá todas las noches,
y ni ella ni nadie saben nada.
47
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
- Qué raro.
- Muy raro.
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,339
- ¿Cada noche?
- Están muy unidos.
49
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Sí, es su favorito.
Uno tenía que ser la oveja negra.
50
00:02:16,010 --> 00:02:16,970
El caso, Judy...
51
00:02:18,763 --> 00:02:22,475
No quiero asustarte,
pero el FBI ha venido a casa hoy
52
00:02:22,559 --> 00:02:23,643
buscando a Steve.
53
00:02:24,102 --> 00:02:25,145
¿Lo habéis visto?
54
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
¿Qué has hecho?
55
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
¿Qué hacemos?
56
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
No.
57
00:02:34,612 --> 00:02:35,947
- No.
- No lo he visto.
58
00:02:36,739 --> 00:02:37,949
Perdona, ¿el...?
59
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
¿El FBI...
60
00:02:40,368 --> 00:02:41,452
...busca a Steve?
61
00:02:42,245 --> 00:02:44,038
¿El estadounidense?
62
00:02:45,874 --> 00:02:46,791
¿Ese FBI?
63
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Sí, ese.
64
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
- ¿Por qué?
- Ni idea.
65
00:02:50,753 --> 00:02:53,214
Ya había estado en líos, pero no así.
66
00:02:53,506 --> 00:02:56,301
Esto no es pegarse
en un concierto de Sugar Ray.
67
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Para ser justos, fue allí en broma.
68
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
Qué capullo.
69
00:03:00,013 --> 00:03:01,723
- ¿Sugar Ray?
- Es un capullo.
70
00:03:01,806 --> 00:03:03,766
- Tiene canciones buenas.
- ¿Cuál?
71
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Ahora es periodista.
72
00:03:06,519 --> 00:03:08,688
- ¿Mamá?
- Cariño. Hola, cielo.
73
00:03:08,771 --> 00:03:12,942
¿Puedes coger tu cuenco, los cereales
y empezar el proceso matutino?
74
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Vale.
75
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
Hola.
76
00:03:15,737 --> 00:03:17,363
- Hola.
- Es mi amigo Ben.
77
00:03:17,864 --> 00:03:19,032
¿Tienes más amigos?
78
00:03:20,158 --> 00:03:21,117
Cielo.
79
00:03:21,201 --> 00:03:23,286
Papá no ha venido a mi ventana hoy.
80
00:03:23,369 --> 00:03:26,039
Estará bien.
Estará ocupado siendo un pájaro.
81
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
¡La leche!
82
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
- ¿Qué?
- Vale.
83
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Han hecho una redada
en la oficina de Steve.
84
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
¿Qué?
85
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Tengo que irme.
86
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Papá está fuera de sí. Chao.
87
00:03:37,967 --> 00:03:38,968
Gracias.
88
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Adiós.
89
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
¿El FBI busca a Steve?
90
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
El puto FBI.
91
00:03:44,849 --> 00:03:47,518
- ¿Por qué?
- Creo que podría ser culpa mía.
92
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
¿Qué dices?
93
00:03:49,729 --> 00:03:52,941
Denuncié a Steve por blanquear dinero
la semana pasada.
94
00:03:53,024 --> 00:03:53,983
¿Qué?
95
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
¿Que hiciste qué?
96
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
- Ya, es fuerte.
- Ay, Dios.
97
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
¿Y me lo cuentas ahora?
98
00:03:59,239 --> 00:04:01,866
¿Y tiene un puto gemelo idéntico?
99
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
¿No se te ocurrió mencionarlo antes?
100
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
- Casi idéntico.
- ¡Para!
101
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
¡Son la misma persona, joder!
102
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Estaban pasando muchas cosas, ¿vale?
103
00:04:10,750 --> 00:04:15,922
Cuando lo denuncié, no nos hablábamos,
luego pasó eso y ocultamos el cuerpo.
104
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
- Esa me gusta.
- Calla.
105
00:04:17,924 --> 00:04:20,635
- Vale.
- Estoy en un lío de la hostia.
106
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Por si la cosa no estaba mal...
107
00:04:23,304 --> 00:04:24,430
¿El FBI?
108
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
Se les da bien atar cabos, Judy.
109
00:04:27,308 --> 00:04:29,269
- Nosotras somos los cabos.
- No.
110
00:04:29,352 --> 00:04:33,606
Los negocios de Steve son los cabos.
Es lo único que le importa al FBI.
111
00:04:33,690 --> 00:04:37,527
- Son muy amables. He cooperado con ellos.
- ¿Qué? Tú... ¿Perdona?
112
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Madre mía.
113
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Steve tenía razón.
114
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
El caos te sigue adonde vas.
115
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Lo siento.
116
00:04:51,207 --> 00:04:54,585
Lo siento mucho.
No quería meterte en este follón.
117
00:04:54,669 --> 00:04:56,587
- Lo siento.
- Deja de decir eso.
118
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Dices tanto "lo siento",
que ya no significa nada.
119
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Es solo un puto sonido
que sale de tu boca.
120
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Vale, lo siento.
121
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
¿Qué les pasará a mis hijos?
122
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
Si me pillan...
123
00:05:10,310 --> 00:05:11,519
¿Qué les pasará?
124
00:05:12,228 --> 00:05:13,396
Serán huérfanos.
125
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
- No.
- Sí.
126
00:05:16,024 --> 00:05:17,317
Estarán solos, Judy.
127
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
No dejaré que eso pase. Yo los cuidaré.
128
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
¿Tú? Ay, Dios.
129
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
¿Crees que te dejaré a mis hijos?
130
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
Hace diez horas dormías en tu coche.
131
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
No conozco a nadie con peor juicio que tú.
132
00:05:33,499 --> 00:05:34,876
Puedo sacarnos de esta.
133
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
Iré al FBI
y los mandaré en otra dirección.
134
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
No.
135
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
No hables con el FBI.
136
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
Y déjate de mandar en direcciones.
137
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
No hagas nada, joder.
138
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
¿México?
139
00:05:50,933 --> 00:05:56,314
Sí, lo pensé y recuerdo que Steve decía
que si se metía en líos de verdad,
140
00:05:56,397 --> 00:06:00,651
se iría a México, conseguiría
una nueva identidad y desaparecería.
141
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- ¿Una nueva identidad?
- Ya.
142
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
¿Adónde ibais de vacaciones?
Siempre hablaba de eso.
143
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
A Rosarito.
144
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
¡Rosarito!
145
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Hola, guapa.
146
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
- Ben.
- Hola.
147
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
- Hola.
- ¿Algo de Steve?
148
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
Nada. Es raro, ¿verdad, guapa?
149
00:06:15,958 --> 00:06:16,918
Superraro.
150
00:06:17,001 --> 00:06:20,505
¿Qué pasa?
Los del FBI han sido muy maleducados.
151
00:06:20,588 --> 00:06:23,716
- Se llevan todo y no aceptan ni agua.
- Maleducados.
152
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
- ¿Verdad, guapa?
- Sí.
153
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Madre mía.
154
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
Steve, ¿qué has hecho?
155
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
EN CASO DE EMERGENCIA
TESTAMENTO
156
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
¿UN TUTOR LEGAL PARA SUS HIJOS?
157
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Me da igual
si el piso tiene moqueta, Janice.
158
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Véndelo.
159
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
¿Quién sale en la portada
de Por encima del precio?
160
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Vaya, mírate.
161
00:07:07,468 --> 00:07:09,679
¿Sabes cuánto he trabajado para esto?
162
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Disculpa, creía que ibas...
163
00:07:14,767 --> 00:07:16,436
- Treinta y seis años.
- Eso.
164
00:07:17,520 --> 00:07:20,481
Bueno, menudo logro.
165
00:07:20,565 --> 00:07:22,442
¿Eso que noto son celos?
166
00:07:22,900 --> 00:07:24,193
No, para nada.
167
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Me lo estaba bebiendo.
168
00:07:26,487 --> 00:07:27,989
Bueno, felicidades.
169
00:07:28,406 --> 00:07:29,657
Te lo mereces.
170
00:07:29,740 --> 00:07:34,245
Como decía mi tía Trista: "El éxito
y la pasión son dos caras de una moneda.
171
00:07:34,328 --> 00:07:37,540
Usa la moneda y los sueños vuelan.
Piérdela y...".
172
00:07:40,293 --> 00:07:42,670
No me acuerdo. Pero está en el artículo.
173
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
Estupendo. Qué ganas de leerlo.
174
00:07:47,508 --> 00:07:50,386
Lorna, quería preguntarte algo.
175
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
Se trata de los chicos.
176
00:07:54,682 --> 00:07:56,100
- Soy toda oídos.
- Vale.
177
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Vale.
178
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
En caso de que algo me pasara,
179
00:08:03,065 --> 00:08:05,151
me preguntaba si...
180
00:08:06,486 --> 00:08:09,947
...serías la tutora legal de los chicos.
181
00:08:12,533 --> 00:08:15,453
- ¿Cuánto te queda?
- ¿Qué? No, no estoy enferma.
182
00:08:15,536 --> 00:08:17,246
No vayas de valiente conmigo.
183
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
No, de verdad.
184
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
No, solo estoy...
185
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
...rehaciendo mi testamento.
186
00:08:22,627 --> 00:08:25,963
Después de lo de Ted,
pensé en actualizar algunas cosas.
187
00:08:27,423 --> 00:08:28,424
Claro.
188
00:08:28,925 --> 00:08:30,635
- Muy sensato.
- Sí.
189
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Criar a Ted fue el mayor honor de mi vida.
190
00:08:38,684 --> 00:08:41,562
Sería un privilegio criar a esos chicos.
191
00:08:41,646 --> 00:08:42,647
Vale.
192
00:08:42,980 --> 00:08:45,233
Pero yo que tú me haría una analítica.
193
00:08:45,733 --> 00:08:46,901
Te veo mala cara.
194
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
Gracias.
195
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
¿Duermes bien?
196
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Bueno, podría dormir mejor.
197
00:08:53,574 --> 00:08:54,534
Bueno.
198
00:08:57,245 --> 00:08:59,539
Pone que una, pero puedes tomarte dos.
199
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
- Dormirás como un bebé.
- Vale.
200
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Esto es fentanilo, Lorna.
201
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
¿Cómo lo has conseguido?
202
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Sinceramente, no me acuerdo.
203
00:09:11,217 --> 00:09:12,218
Vaya.
204
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
Debe de ser bueno.
205
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Maldito Steve.
206
00:09:17,306 --> 00:09:21,310
No ganaba suficiente como abogado,
va y roba, o lo que sea blanquear.
207
00:09:21,394 --> 00:09:22,895
No lo tengo claro.
208
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Pero sé que tiene que ver
con su galería de arte.
209
00:09:28,484 --> 00:09:29,485
¿Qué?
210
00:09:30,194 --> 00:09:32,321
La abrió para vender tus cuadros.
211
00:09:32,405 --> 00:09:34,574
Sí, eso me dijo también, pero...
212
00:09:35,491 --> 00:09:36,742
Es solo una tapadera.
213
00:09:37,326 --> 00:09:39,120
No volveré a ver esos cuadros.
214
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Debo decir que...
215
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Me alegra que cortarais.
216
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
O sea, habría sido genial
tenerte en la familia,
217
00:09:50,506 --> 00:09:51,841
pero no te merece.
218
00:09:52,883 --> 00:09:54,468
Estás mucho mejor sin él.
219
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
Ya, Judy, lo sé.
220
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Lo siento, no quería ser un capullo.
221
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
No, Dios.
222
00:10:07,690 --> 00:10:08,983
Sabes que lo quiero.
223
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
- Sí.
- Y sé que tú también.
224
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Sí.
225
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ben, tengo que contarte algo.
226
00:10:21,370 --> 00:10:22,371
Vale.
227
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Yo soy la que denunció a Steve...
228
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
...a la policía.
229
00:10:31,255 --> 00:10:33,174
¿Qué? ¿Por qué?
230
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
No lo sé. En ese momento
me pareció buena idea,
231
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
pero ahora me arrepiento.
232
00:10:38,888 --> 00:10:39,889
De verdad.
233
00:10:46,437 --> 00:10:47,396
Vaya.
234
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Lo siento mucho.
235
00:10:50,441 --> 00:10:51,442
Lo siento mucho.
236
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
No, hiciste lo correcto.
237
00:10:57,531 --> 00:10:58,866
Él mismo se lo buscó.
238
00:11:00,326 --> 00:11:01,869
No te sientas mal.
239
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
Siempre se le ha dado todo bien.
240
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Menos hacer lo correcto.
241
00:11:20,805 --> 00:11:23,391
Que, irónicamente,
es lo más fácil de hacer.
242
00:11:30,856 --> 00:11:32,483
¿Puedo quedarme esto?
243
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
¿Qué es?
244
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
Es de un viaje que hicimos
al Bosque Petrificado.
245
00:11:41,784 --> 00:11:44,286
Cuando me quedé embarazada
por primera vez.
246
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Escucha, Jude...
247
00:11:50,167 --> 00:11:52,169
Siento que no saliera bien.
248
00:11:52,670 --> 00:11:54,755
Espero que tengas otra oportunidad.
249
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
Gracias.
250
00:12:00,010 --> 00:12:02,513
Espera, ¿el Bosque Petrificado?
No debes...
251
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
...llevarte las piedras.
252
00:12:05,099 --> 00:12:06,100
Ya.
253
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
Hay muchos carteles.
254
00:12:11,439 --> 00:12:12,940
- Maldito Steve.
- Sí.
255
00:12:31,125 --> 00:12:32,168
ARMONÍAS SAGRADAS
256
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Hola, Jen.
257
00:12:55,191 --> 00:12:57,443
- Hola.
- Buscamos a otra Mamá Armonía
258
00:12:57,526 --> 00:12:59,737
para limpiar la playa el viernes.
259
00:12:59,820 --> 00:13:01,947
- El viernes estoy ocupada.
- Vale.
260
00:13:02,364 --> 00:13:05,910
También necesitaremos voluntarios
para Pascua en la Cocina.
261
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Título provisional.
262
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
A Tia le gusta, pero no sé si funciona.
263
00:13:10,998 --> 00:13:11,999
Para nada.
264
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
Aún queda para Pascua y...
265
00:13:16,670 --> 00:13:18,422
No sé si estaré por aquí.
266
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Sé que tienes mucho que hacer,
267
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
con lo de ser madre soltera.
268
00:13:24,845 --> 00:13:28,474
- Pero necesitamos organizarnos...
- Que no sé si podré, coño.
269
00:13:30,184 --> 00:13:31,143
Vale.
270
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Entendido.
271
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Hola.
272
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Hola.
273
00:13:53,165 --> 00:13:56,377
Una cosa, ¿tu hermano Sean
sigue ejerciendo de abogado?
274
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
No me lo digas,
¿la poli te demanda por acoso?
275
00:14:00,089 --> 00:14:01,090
No.
276
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
No, estoy rehaciendo mi testamento.
277
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Es abogado criminalista.
278
00:14:08,264 --> 00:14:09,431
Dame su número.
279
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Vale.
280
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
Oye, ¿estás bien? Te veo muy vulnerable.
281
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Es algo raro en ti.
282
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
No, es que...
283
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
No estoy durmiendo bien.
284
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Bueno, alguien sí,
285
00:14:24,822 --> 00:14:27,616
pero ya se ha levantado.
286
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Hola.
287
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Esta es Adele.
288
00:14:32,454 --> 00:14:36,250
Alan y yo nos la hemos comprado.
¿No es mona?
289
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Monísima.
290
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
¿Os habéis comprado un perro?
291
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
- Lleváis un mes.
- Lo sé.
292
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Somos como un par de lesbianas,
293
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
pero en la autopista del amor
puedes ir rápido.
294
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Qué asco.
295
00:14:52,224 --> 00:14:53,100
Cógela.
296
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
- Hazme caso.
- No, gracias.
297
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
- No.
- Sé que quieres.
298
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
No. ¿Por qué hablas así?
299
00:14:58,230 --> 00:15:00,065
Soy yo, Adele. Esta es mi voz.
300
00:15:00,482 --> 00:15:01,400
Idiota.
301
00:15:04,904 --> 00:15:05,905
Hola.
302
00:15:07,865 --> 00:15:08,866
Hola, monada.
303
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Llama a su criador.
304
00:15:21,503 --> 00:15:22,963
¿Es de un puto criador?
305
00:15:23,464 --> 00:15:24,465
No.
306
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
¿Sabéis que? Estaba pensando
307
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
que hace mucho que no nos vamos
de vacaciones en familia.
308
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
Y... ¿no sería divertido?
309
00:15:34,266 --> 00:15:35,976
Podríamos ir a algún sitio...
310
00:15:36,727 --> 00:15:38,520
- ...lejos.
- ¿Cómo de lejos?
311
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
No sé, cielo, a la montaña o...
312
00:15:43,275 --> 00:15:44,193
...a Canadá.
313
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
Canadá es un coñazo. Es un tostón.
314
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
No, ahora Canadá mola.
315
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Ojalá.
316
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
Pero tengo ensayo de canto.
317
00:15:54,411 --> 00:15:56,622
Jesús nunca se tomó el día libre.
318
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
Y le fue muy bien, ¿no?
319
00:15:59,083 --> 00:16:00,709
¿Puedo aparcar en paralelo?
320
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
No.
321
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Inspectora Pérez.
322
00:16:18,686 --> 00:16:20,396
- ¿Es por mi padre?
- Charlie.
323
00:16:20,813 --> 00:16:24,733
- ¿Tiene al culpable?
- No. Necesito hablar con vuestra madre.
324
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
- Entrad.
- ¿Qué?
325
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
No pasa nada, cielo, todo bien.
326
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
Entrad. Perdone, desde lo de...
327
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
No pasa nada, lo ha pasado mal. Es duro.
328
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
Sí.
329
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
Verá...
330
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
Quería disculparme.
331
00:16:40,708 --> 00:16:45,129
He tardado unos días, pero tengo su orden
de alejamiento contra Judy Hale.
332
00:16:45,713 --> 00:16:47,965
Fuimos a dársela a su trabajo, pero...
333
00:16:48,048 --> 00:16:50,426
Parecerá de locos, pero no queda laurel.
334
00:16:50,884 --> 00:16:51,802
Hola.
335
00:16:51,885 --> 00:16:53,053
Será broma.
336
00:16:53,137 --> 00:16:54,513
Puedo explicarlo.
337
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Me alegra verla. ¿Lleva mechas?
338
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Sí.
339
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
Lo sé, esto parece extraño, pero...
340
00:17:02,563 --> 00:17:05,107
Fue todo un gran malentendido.
341
00:17:05,190 --> 00:17:08,360
¿Fue un malentendido
lo de que atropellara a su marido
342
00:17:08,444 --> 00:17:11,488
y que viniera gritándome
para que la arrestaran,
343
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
cosa que haría si tuviera pruebas?
344
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
No creo que le gritara...
345
00:17:17,786 --> 00:17:19,955
Pero me equivoqué.
346
00:17:21,957 --> 00:17:23,959
- Era el coche de Steve Wood.
- Sí.
347
00:17:24,418 --> 00:17:26,045
- Él conducía.
- Sí.
348
00:17:26,128 --> 00:17:27,463
- Judy no estaba.
- No.
349
00:17:27,546 --> 00:17:28,589
Dijo que confesó.
350
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
- Sí, pero...
- Sí.
351
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
- ¿Cambia su versión?
- Bueno...
352
00:17:32,885 --> 00:17:34,595
- Asumió la culpa.
- Sí.
353
00:17:34,928 --> 00:17:36,055
- Entra.
- Vale.
354
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
¿Sabe lo que me gustaría?
355
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Me gustaría dejar todo esto atrás, ¿sabe?
356
00:17:44,688 --> 00:17:48,358
Perdonar, olvidar... Todo bien.
357
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
Ya me entiende.
358
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
No, estoy muy confundida.
359
00:17:53,280 --> 00:17:56,700
¿O tiene que ver
con el cheque que le dio la señora Hale
360
00:17:56,784 --> 00:17:58,994
y que no puede cobrar?
361
00:18:00,204 --> 00:18:02,206
- Steve Wood la obligó.
- ¿Sí?
362
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
¿Sabe cómo se ahoga la gente?
363
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
¿Disculpe?
364
00:18:08,545 --> 00:18:10,214
Cree que puede nadar,
365
00:18:10,297 --> 00:18:13,258
pero llega una marejada
que la hunde y ya es tarde.
366
00:18:16,386 --> 00:18:20,307
Judy Hale es una marejada
y Steve Wood trabaja con gente peligrosa.
367
00:18:20,390 --> 00:18:22,101
Yo que usted tendría cuidado.
368
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Me cago en la leche.
369
00:18:25,354 --> 00:18:29,108
Me cago en todo. Sospecha.
Se ha puesto en plan poli.
370
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
Es policía.
371
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
Ya, pero sacó lo del cheque.
372
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Piensa que intentas sobornarme.
373
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
¿Sobornarte?
374
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Para encubrir que mataste a Ted.
375
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
- Tiene sentido.
- Imagina qué pensó
376
00:18:40,702 --> 00:18:42,830
al verte salir hablando de laurel.
377
00:18:42,913 --> 00:18:45,499
- Por cierto, queda una hoja.
- ¡Me la suda!
378
00:18:46,083 --> 00:18:47,584
¿Y esa gente peligrosa?
379
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
Vale.
380
00:18:49,294 --> 00:18:50,587
Eso podría ser bueno.
381
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Creo que habla de los griegos.
382
00:18:53,757 --> 00:18:57,386
Quizá crea que son responsables
de la desaparición de Steve.
383
00:18:57,469 --> 00:18:59,471
Perdona, ¿qué griegos?
384
00:18:59,847 --> 00:19:03,016
Es complicado.
No conozco a todos los implicados...
385
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Dios, suéltalo de una vez.
386
00:19:04,977 --> 00:19:11,275
Steve tenía algún que otro trato
con la mafia griega. Alguno que otro.
387
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
¿Blanqueaba dinero para ellos?
388
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
- Sí.
- ¿La mafia griega?
389
00:19:18,657 --> 00:19:21,160
Dios, estas palabras que salen de mi boca
390
00:19:21,243 --> 00:19:25,038
- no tienen sentido.
- Son más un sindicato. Sea lo que sea.
391
00:19:25,122 --> 00:19:27,249
Pero miremos el lado positivo.
392
00:19:27,624 --> 00:19:32,212
Nadie sabe dónde está Steve.
Si él está a salvo, nosotras también.
393
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
No entiendo cómo coño puedes ser positiva.
394
00:19:34,965 --> 00:19:39,011
¿Qué otra opción tengo?
El hombre al que amo está muerto.
395
00:19:39,887 --> 00:19:43,515
Por eso me centro
en lo que sea para centrarme
396
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
y poder superarlo, ¿vale?
397
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Vale.
398
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
- Voy a ver el salmón.
- Vale.
399
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
Y hay tarta en el horno.
400
00:19:51,440 --> 00:19:52,357
- ¿Tarta?
- Sí.
401
00:19:52,858 --> 00:19:55,110
- ¿De qué?
- De cereza, tu favorita.
402
00:19:55,194 --> 00:19:56,862
Estoy a dieta. He engordado.
403
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Estás guapísima.
404
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
No.
405
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
Ojalá te quisieras más.
406
00:20:06,371 --> 00:20:07,581
Judy, qué rico.
407
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
Y solo como unas siete cosas.
408
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Gracias.
409
00:20:12,294 --> 00:20:13,545
¿Qué quería la poli?
410
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
La...
411
00:20:21,053 --> 00:20:23,263
- La señora. Sí.
- Quería...
412
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
- Quería hablar de lo que pasó...
- Sí.
413
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
...en el cruce ayer.
414
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Sí.
415
00:20:29,728 --> 00:20:33,232
También piensa
que debería haber más stops...
416
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
- ¿Por eso ha venido a casa?
- Sí, por eso.
417
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
No soy estúpido.
418
00:20:37,611 --> 00:20:42,115
No. Eres muy listo,
y deberías estar orgulloso de tu madre.
419
00:20:42,199 --> 00:20:45,661
Intenta hacer algo muy positivo
por la comunidad.
420
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
¿Va a abrir alguien?
421
00:21:05,430 --> 00:21:06,348
Hola.
422
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Inspectora Pérez.
423
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
Creía que eran mis tacos.
424
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
Siento decepcionarlo.
425
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Quería decirle que tenía razón.
426
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
¿Sobre qué?
427
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
Judy Hale y Steve Wood
son responsables de atropello y fuga,
428
00:21:25,575 --> 00:21:30,706
pero aún hay mucho más,
y me vendría bien algo de ayuda, si...
429
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
- ...quiere.
- Espere.
430
00:21:34,501 --> 00:21:36,253
¿Me está ofreciendo trabajo?
431
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Si pasa un examen psicológico
y una prueba de alcoholemia.
432
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
¿Por qué querría trabajar con usted...
433
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
...o con Hastings?
434
00:21:49,141 --> 00:21:51,476
¿Ese racista sigue siendo el jefe?
435
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
También es un misógino, pero sí.
436
00:21:55,188 --> 00:21:56,189
Entonces, no.
437
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Pero...
438
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
He investigado.
439
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Esto podría serle útil.
440
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Bien, si cambia de idea... Vale.
441
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Siento volver. Estaba en el barrio,
442
00:22:24,509 --> 00:22:29,097
porque he venido adrede al barrio
para hacer esto.
443
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
En fin...
444
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
En fin...
445
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Lo tenían mis padres,
creo que es un Judy Hale.
446
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Madre mía.
447
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Lo pinté para tu madre
hace como cinco años por Navidad.
448
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
¿Puedo recuperarlo?
449
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
No estaba a la vista.
450
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
Gracias. Qué amable.
451
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
Sí, muy amable. Deberíamos...
452
00:22:48,450 --> 00:22:49,409
¿Quieres pasar?
453
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
Bueno, vale.
454
00:22:53,330 --> 00:22:54,289
Genial.
455
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, la tarta está increíble.
456
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Gracias.
457
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
¿Quieres cerveza o vino o algo?
458
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
Gracias. No bebo.
459
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
¿Y un té?
460
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
La manzanilla me coloca.
461
00:23:14,476 --> 00:23:15,435
Vale.
462
00:23:16,103 --> 00:23:18,605
Mamá, ¿puedo salir a buscar a papá pájaro?
463
00:23:19,064 --> 00:23:19,940
Estará muerto.
464
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
¡Oye! Char...
465
00:23:21,608 --> 00:23:23,151
Ni caso. Claro que puedes.
466
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
Solo soy sincero con él.
467
00:23:26,071 --> 00:23:27,030
Alguien debería.
468
00:23:27,114 --> 00:23:28,198
Venga ya, macho...
469
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Lo siento.
470
00:23:33,120 --> 00:23:35,789
Lo ha pasado mal desde que su padre murió.
471
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Siento oír eso.
472
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
También tengo uno.
473
00:23:42,629 --> 00:23:46,633
Sé que no es lo mismo,
pero cuando me divorcié de su madre...
474
00:23:47,884 --> 00:23:50,011
...destrozó una hamburguesería.
475
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
No me extraña.
476
00:23:53,598 --> 00:23:58,311
Oye, gracias por invitarme a pasar.
Me viene bien salir de casa de mis padres.
477
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
No dejan de preocuparse.
478
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
- ¿En serio?
- Sí.
479
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
Steve estará en México como dice Judy.
480
00:24:05,694 --> 00:24:06,695
¿Eso te ha dicho?
481
00:24:07,195 --> 00:24:08,697
Sí, fuimos a su despacho.
482
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Entiendo.
483
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
Sí. Todo esto es...
484
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
...típico de él.
485
00:24:15,745 --> 00:24:19,332
Antes siempre decía
que adonde va Steve, el caos le sigue.
486
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Tu té.
487
00:24:22,919 --> 00:24:24,212
Mucha miel, ¿no?
488
00:24:24,296 --> 00:24:26,506
- Dame miel, dulzura.
- Me acordaba.
489
00:24:28,925 --> 00:24:30,093
Ya lo siento.
490
00:24:32,095 --> 00:24:33,555
Mamá, papá no está bien.
491
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
- ¡Ven!
- ¿Qué?
492
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
Vamos.
493
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
- Mamá, haz algo.
- Dios, vale.
494
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
- No sé...
- ¿Me subo al congelador?
495
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
- No tienes que...
- ¿No?
496
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Es demasiado bajo.
497
00:24:49,196 --> 00:24:50,697
- ¿Y una escalera?
- Sí.
498
00:24:51,239 --> 00:24:52,240
- Aquí.
- Genial.
499
00:24:53,074 --> 00:24:54,034
Aguanta, peque.
500
00:24:56,870 --> 00:24:57,871
Estupendo.
501
00:24:59,498 --> 00:25:00,499
Judy se ocupa.
502
00:25:02,250 --> 00:25:03,335
Ven aquí.
503
00:25:03,877 --> 00:25:04,878
Ven, pajarito.
504
00:25:04,961 --> 00:25:05,962
Vamos.
505
00:25:07,088 --> 00:25:08,089
Te tengo.
506
00:25:09,132 --> 00:25:10,509
Te tengo.
507
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Hola, amigo.
508
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Hola.
509
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Qué jardín tan bonito.
510
00:25:24,940 --> 00:25:25,941
Gracias.
511
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Madre mía.
512
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
Vivirás en esa piscina.
513
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
No, la verdad.
514
00:25:34,991 --> 00:25:36,326
Moriría por meterme.
515
00:25:38,453 --> 00:25:39,454
¿Listo?
516
00:25:40,455 --> 00:25:41,998
¿Y si no vuelve?
517
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
Si quieres a alguien,
518
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
siempre está contigo,
519
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
da igual adonde vaya.
520
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
Vale. Estoy listo.
521
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
No quiere irse.
522
00:26:06,022 --> 00:26:07,315
Mira, se ha quedado.
523
00:26:07,983 --> 00:26:08,984
Sí.
524
00:26:09,901 --> 00:26:10,902
Vaya.
525
00:26:12,696 --> 00:26:15,615
- Aún no está listo para irse, ¿eh?
- No, aún no.
526
00:26:15,699 --> 00:26:17,242
Gracias por ocuparte.
527
00:26:20,078 --> 00:26:21,496
Suerte que estabas aquí.
528
00:26:23,415 --> 00:26:24,916
Me alegra que lo pienses.
529
00:26:27,586 --> 00:26:28,587
Judy...
530
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
Lo siento.
531
00:26:34,718 --> 00:26:35,719
No pasa nada.
532
00:27:48,541 --> 00:27:50,460
No eres un papá pájaro, ¿verdad?
533
00:27:51,127 --> 00:27:52,337
Eres una mamá.
534
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
¿Qué has hecho?
535
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
¿Qué hacemos?
536
00:30:43,758 --> 00:30:45,677
Subtítulos: Juan Villena Mateos