1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Hola, Ben. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Hola. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,186 ¿Quién coño es el puto Ben? 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 ¿Yo soy el puto Ben? 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 ¿Qué? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Es el hermano de Steve. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 ¿Qué cojones? ¿Tiene un gemelo? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 - Sí. - Sí. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,614 ¿Un hermano gemelo idéntico? 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,283 - No son idénticos. - No. 12 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 - Casi. - Casi. 13 00:00:34,743 --> 00:00:37,620 - ¿Casi? - Sí, dos espermatozoides y un óvulo. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,415 Como un huevo con yema doble, pero con esperma. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ¿Lo entiendes? 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 ¿Estoy muerta? ¿La palmé? 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,841 No lo creo. A no ser que todos lo estemos. 18 00:00:50,759 --> 00:00:53,053 Nadie está muerto. No. 19 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Nadie está muerto. 20 00:00:55,638 --> 00:00:56,723 Vale. 21 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 ¿Estás bien? 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Hola. 23 00:01:07,275 --> 00:01:08,276 ¿Estás bien? 24 00:01:08,777 --> 00:01:11,738 - Sí, estoy bien. - No lo parece. Te has desmayado. 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Parecías cabreada. 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,701 Es mi cara. Tengo cara de cabreo. 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 No, tu cara está bien. Es una buena cara. 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,289 - Perdona. - Claro. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Habrá sido la tensión. 31 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Sí. Ben es médico. 32 00:01:27,962 --> 00:01:32,258 Quiropráctico, y te lo ahorro: Somos médicos de verdad. Tu respaldo. 33 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 ¿Has estado estresada? 34 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 No, ¿por qué iba a...? 35 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 - No. - Un pelín... 36 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 - Una pizca. - Por política. 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 - Sí. - El calentamiento global. 38 00:01:44,687 --> 00:01:46,022 Todos lo sienten. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 - Pero no. - Un poco. 40 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 - Todo bien. - Sí. 41 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Chachi. 42 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 ¿Podemos volver a...? 43 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 ¿Qué haces aquí? 44 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Claro, lo siento. He entrado por la cara. 45 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Judy, te he llamado. Steve y su coche han desaparecido, 46 00:02:02,539 --> 00:02:06,626 suele llamar a mamá todas las noches, y ni ella ni nadie saben nada. 47 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 - Qué raro. - Muy raro. 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,339 - ¿Cada noche? - Están muy unidos. 49 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Sí, es su favorito. Uno tenía que ser la oveja negra. 50 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 El caso, Judy... 51 00:02:18,763 --> 00:02:22,475 No quiero asustarte, pero el FBI ha venido a casa hoy 52 00:02:22,559 --> 00:02:23,643 buscando a Steve. 53 00:02:24,102 --> 00:02:25,145 ¿Lo habéis visto? 54 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ¿Qué has hecho? 55 00:02:29,524 --> 00:02:30,567 ¿Qué hacemos? 56 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 No. 57 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 - No. - No lo he visto. 58 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 Perdona, ¿el...? 59 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 ¿El FBI... 60 00:02:40,368 --> 00:02:41,452 ...busca a Steve? 61 00:02:42,245 --> 00:02:44,038 ¿El estadounidense? 62 00:02:45,874 --> 00:02:46,791 ¿Ese FBI? 63 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Sí, ese. 64 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 - ¿Por qué? - Ni idea. 65 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 Ya había estado en líos, pero no así. 66 00:02:53,506 --> 00:02:56,301 Esto no es pegarse en un concierto de Sugar Ray. 67 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Para ser justos, fue allí en broma. 68 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Qué capullo. 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 - ¿Sugar Ray? - Es un capullo. 70 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 - Tiene canciones buenas. - ¿Cuál? 71 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Ahora es periodista. 72 00:03:06,519 --> 00:03:08,688 - ¿Mamá? - Cariño. Hola, cielo. 73 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 ¿Puedes coger tu cuenco, los cereales y empezar el proceso matutino? 74 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Vale. 75 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Hola. 76 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 - Hola. - Es mi amigo Ben. 77 00:03:17,864 --> 00:03:19,032 ¿Tienes más amigos? 78 00:03:20,158 --> 00:03:21,117 Cielo. 79 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Papá no ha venido a mi ventana hoy. 80 00:03:23,369 --> 00:03:26,039 Estará bien. Estará ocupado siendo un pájaro. 81 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 ¡La leche! 82 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 - ¿Qué? - Vale. 83 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Han hecho una redada en la oficina de Steve. 84 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 ¿Qué? 85 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Tengo que irme. 86 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Papá está fuera de sí. Chao. 87 00:03:37,967 --> 00:03:38,968 Gracias. 88 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Adiós. 89 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 ¿El FBI busca a Steve? 90 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 El puto FBI. 91 00:03:44,849 --> 00:03:47,518 - ¿Por qué? - Creo que podría ser culpa mía. 92 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 ¿Qué dices? 93 00:03:49,729 --> 00:03:52,941 Denuncié a Steve por blanquear dinero la semana pasada. 94 00:03:53,024 --> 00:03:53,983 ¿Qué? 95 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 ¿Que hiciste qué? 96 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 - Ya, es fuerte. - Ay, Dios. 97 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 ¿Y me lo cuentas ahora? 98 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 ¿Y tiene un puto gemelo idéntico? 99 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 ¿No se te ocurrió mencionarlo antes? 100 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 - Casi idéntico. - ¡Para! 101 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 ¡Son la misma persona, joder! 102 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Estaban pasando muchas cosas, ¿vale? 103 00:04:10,750 --> 00:04:15,922 Cuando lo denuncié, no nos hablábamos, luego pasó eso y ocultamos el cuerpo. 104 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 - Esa me gusta. - Calla. 105 00:04:17,924 --> 00:04:20,635 - Vale. - Estoy en un lío de la hostia. 106 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 Por si la cosa no estaba mal... 107 00:04:23,304 --> 00:04:24,430 ¿El FBI? 108 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 Se les da bien atar cabos, Judy. 109 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 - Nosotras somos los cabos. - No. 110 00:04:29,352 --> 00:04:33,606 Los negocios de Steve son los cabos. Es lo único que le importa al FBI. 111 00:04:33,690 --> 00:04:37,527 - Son muy amables. He cooperado con ellos. - ¿Qué? Tú... ¿Perdona? 112 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Madre mía. 113 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Steve tenía razón. 114 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 El caos te sigue adonde vas. 115 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Lo siento. 116 00:04:51,207 --> 00:04:54,585 Lo siento mucho. No quería meterte en este follón. 117 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 - Lo siento. - Deja de decir eso. 118 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Dices tanto "lo siento", que ya no significa nada. 119 00:05:00,049 --> 00:05:02,593 Es solo un puto sonido que sale de tu boca. 120 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Vale, lo siento. 121 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 ¿Qué les pasará a mis hijos? 122 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Si me pillan... 123 00:05:10,310 --> 00:05:11,519 ¿Qué les pasará? 124 00:05:12,228 --> 00:05:13,396 Serán huérfanos. 125 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 - No. - Sí. 126 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Estarán solos, Judy. 127 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 No dejaré que eso pase. Yo los cuidaré. 128 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 ¿Tú? Ay, Dios. 129 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 ¿Crees que te dejaré a mis hijos? 130 00:05:25,658 --> 00:05:28,286 Hace diez horas dormías en tu coche. 131 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 No conozco a nadie con peor juicio que tú. 132 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 Puedo sacarnos de esta. 133 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Iré al FBI y los mandaré en otra dirección. 134 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 No. 135 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 No hables con el FBI. 136 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Y déjate de mandar en direcciones. 137 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 No hagas nada, joder. 138 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 ¿México? 139 00:05:50,933 --> 00:05:56,314 Sí, lo pensé y recuerdo que Steve decía que si se metía en líos de verdad, 140 00:05:56,397 --> 00:06:00,651 se iría a México, conseguiría una nueva identidad y desaparecería. 141 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 - ¿Una nueva identidad? - Ya. 142 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 ¿Adónde ibais de vacaciones? Siempre hablaba de eso. 143 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 A Rosarito. 144 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 ¡Rosarito! 145 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Hola, guapa. 146 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 - Ben. - Hola. 147 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 - Hola. - ¿Algo de Steve? 148 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Nada. Es raro, ¿verdad, guapa? 149 00:06:15,958 --> 00:06:16,918 Superraro. 150 00:06:17,001 --> 00:06:20,505 ¿Qué pasa? Los del FBI han sido muy maleducados. 151 00:06:20,588 --> 00:06:23,716 - Se llevan todo y no aceptan ni agua. - Maleducados. 152 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 - ¿Verdad, guapa? - Sí. 153 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Madre mía. 154 00:06:33,976 --> 00:06:35,311 Steve, ¿qué has hecho? 155 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 EN CASO DE EMERGENCIA TESTAMENTO 156 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 ¿UN TUTOR LEGAL PARA SUS HIJOS? 157 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Me da igual si el piso tiene moqueta, Janice. 158 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Véndelo. 159 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 ¿Quién sale en la portada de Por encima del precio? 160 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Vaya, mírate. 161 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 ¿Sabes cuánto he trabajado para esto? 162 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Disculpa, creía que ibas... 163 00:07:14,767 --> 00:07:16,436 - Treinta y seis años. - Eso. 164 00:07:17,520 --> 00:07:20,481 Bueno, menudo logro. 165 00:07:20,565 --> 00:07:22,442 ¿Eso que noto son celos? 166 00:07:22,900 --> 00:07:24,193 No, para nada. 167 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Me lo estaba bebiendo. 168 00:07:26,487 --> 00:07:27,989 Bueno, felicidades. 169 00:07:28,406 --> 00:07:29,657 Te lo mereces. 170 00:07:29,740 --> 00:07:34,245 Como decía mi tía Trista: "El éxito y la pasión son dos caras de una moneda. 171 00:07:34,328 --> 00:07:37,540 Usa la moneda y los sueños vuelan. Piérdela y...". 172 00:07:40,293 --> 00:07:42,670 No me acuerdo. Pero está en el artículo. 173 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Estupendo. Qué ganas de leerlo. 174 00:07:47,508 --> 00:07:50,386 Lorna, quería preguntarte algo. 175 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 Se trata de los chicos. 176 00:07:54,682 --> 00:07:56,100 - Soy toda oídos. - Vale. 177 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Vale. 178 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 En caso de que algo me pasara, 179 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 me preguntaba si... 180 00:08:06,486 --> 00:08:09,947 ...serías la tutora legal de los chicos. 181 00:08:12,533 --> 00:08:15,453 - ¿Cuánto te queda? - ¿Qué? No, no estoy enferma. 182 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 No vayas de valiente conmigo. 183 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 No, de verdad. 184 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 No, solo estoy... 185 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 ...rehaciendo mi testamento. 186 00:08:22,627 --> 00:08:25,963 Después de lo de Ted, pensé en actualizar algunas cosas. 187 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Claro. 188 00:08:28,925 --> 00:08:30,635 - Muy sensato. - Sí. 189 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Criar a Ted fue el mayor honor de mi vida. 190 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Sería un privilegio criar a esos chicos. 191 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 Vale. 192 00:08:42,980 --> 00:08:45,233 Pero yo que tú me haría una analítica. 193 00:08:45,733 --> 00:08:46,901 Te veo mala cara. 194 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 Gracias. 195 00:08:48,861 --> 00:08:49,862 ¿Duermes bien? 196 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Bueno, podría dormir mejor. 197 00:08:53,574 --> 00:08:54,534 Bueno. 198 00:08:57,245 --> 00:08:59,539 Pone que una, pero puedes tomarte dos. 199 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 - Dormirás como un bebé. - Vale. 200 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Esto es fentanilo, Lorna. 201 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 ¿Cómo lo has conseguido? 202 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Sinceramente, no me acuerdo. 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 Vaya. 204 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Debe de ser bueno. 205 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Maldito Steve. 206 00:09:17,306 --> 00:09:21,310 No ganaba suficiente como abogado, va y roba, o lo que sea blanquear. 207 00:09:21,394 --> 00:09:22,895 No lo tengo claro. 208 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Pero sé que tiene que ver con su galería de arte. 209 00:09:28,484 --> 00:09:29,485 ¿Qué? 210 00:09:30,194 --> 00:09:32,321 La abrió para vender tus cuadros. 211 00:09:32,405 --> 00:09:34,574 Sí, eso me dijo también, pero... 212 00:09:35,491 --> 00:09:36,742 Es solo una tapadera. 213 00:09:37,326 --> 00:09:39,120 No volveré a ver esos cuadros. 214 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Debo decir que... 215 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Me alegra que cortarais. 216 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 O sea, habría sido genial tenerte en la familia, 217 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 pero no te merece. 218 00:09:52,883 --> 00:09:54,468 Estás mucho mejor sin él. 219 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Ya, Judy, lo sé. 220 00:10:02,310 --> 00:10:04,562 Lo siento, no quería ser un capullo. 221 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 No, Dios. 222 00:10:07,690 --> 00:10:08,983 Sabes que lo quiero. 223 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 - Sí. - Y sé que tú también. 224 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Sí. 225 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ben, tengo que contarte algo. 226 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 Vale. 227 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Yo soy la que denunció a Steve... 228 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 ...a la policía. 229 00:10:31,255 --> 00:10:33,174 ¿Qué? ¿Por qué? 230 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 No lo sé. En ese momento me pareció buena idea, 231 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 pero ahora me arrepiento. 232 00:10:38,888 --> 00:10:39,889 De verdad. 233 00:10:46,437 --> 00:10:47,396 Vaya. 234 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Lo siento mucho. 235 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 Lo siento mucho. 236 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 No, hiciste lo correcto. 237 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 Él mismo se lo buscó. 238 00:11:00,326 --> 00:11:01,869 No te sientas mal. 239 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 Siempre se le ha dado todo bien. 240 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Menos hacer lo correcto. 241 00:11:20,805 --> 00:11:23,391 Que, irónicamente, es lo más fácil de hacer. 242 00:11:30,856 --> 00:11:32,483 ¿Puedo quedarme esto? 243 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 ¿Qué es? 244 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 Es de un viaje que hicimos al Bosque Petrificado. 245 00:11:41,784 --> 00:11:44,286 Cuando me quedé embarazada por primera vez. 246 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Escucha, Jude... 247 00:11:50,167 --> 00:11:52,169 Siento que no saliera bien. 248 00:11:52,670 --> 00:11:54,755 Espero que tengas otra oportunidad. 249 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Gracias. 250 00:12:00,010 --> 00:12:02,513 Espera, ¿el Bosque Petrificado? No debes... 251 00:12:03,097 --> 00:12:04,682 ...llevarte las piedras. 252 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 Ya. 253 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 Hay muchos carteles. 254 00:12:11,439 --> 00:12:12,940 - Maldito Steve. - Sí. 255 00:12:31,125 --> 00:12:32,168 ARMONÍAS SAGRADAS 256 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Hola, Jen. 257 00:12:55,191 --> 00:12:57,443 - Hola. - Buscamos a otra Mamá Armonía 258 00:12:57,526 --> 00:12:59,737 para limpiar la playa el viernes. 259 00:12:59,820 --> 00:13:01,947 - El viernes estoy ocupada. - Vale. 260 00:13:02,364 --> 00:13:05,910 También necesitaremos voluntarios para Pascua en la Cocina. 261 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Título provisional. 262 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 A Tia le gusta, pero no sé si funciona. 263 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Para nada. 264 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Aún queda para Pascua y... 265 00:13:16,670 --> 00:13:18,422 No sé si estaré por aquí. 266 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Sé que tienes mucho que hacer, 267 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 con lo de ser madre soltera. 268 00:13:24,845 --> 00:13:28,474 - Pero necesitamos organizarnos... - Que no sé si podré, coño. 269 00:13:30,184 --> 00:13:31,143 Vale. 270 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Entendido. 271 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Hola. 272 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Hola. 273 00:13:53,165 --> 00:13:56,377 Una cosa, ¿tu hermano Sean sigue ejerciendo de abogado? 274 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 No me lo digas, ¿la poli te demanda por acoso? 275 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 No. 276 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 No, estoy rehaciendo mi testamento. 277 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Es abogado criminalista. 278 00:14:08,264 --> 00:14:09,431 Dame su número. 279 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Vale. 280 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Oye, ¿estás bien? Te veo muy vulnerable. 281 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Es algo raro en ti. 282 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 No, es que... 283 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 No estoy durmiendo bien. 284 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Bueno, alguien sí, 285 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 pero ya se ha levantado. 286 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Hola. 287 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Esta es Adele. 288 00:14:32,454 --> 00:14:36,250 Alan y yo nos la hemos comprado. ¿No es mona? 289 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Monísima. 290 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 ¿Os habéis comprado un perro? 291 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 - Lleváis un mes. - Lo sé. 292 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Somos como un par de lesbianas, 293 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 pero en la autopista del amor puedes ir rápido. 294 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Qué asco. 295 00:14:52,224 --> 00:14:53,100 Cógela. 296 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 - Hazme caso. - No, gracias. 297 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 - No. - Sé que quieres. 298 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 No. ¿Por qué hablas así? 299 00:14:58,230 --> 00:15:00,065 Soy yo, Adele. Esta es mi voz. 300 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Idiota. 301 00:15:04,904 --> 00:15:05,905 Hola. 302 00:15:07,865 --> 00:15:08,866 Hola, monada. 303 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Llama a su criador. 304 00:15:21,503 --> 00:15:22,963 ¿Es de un puto criador? 305 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 No. 306 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 ¿Sabéis que? Estaba pensando 307 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 que hace mucho que no nos vamos de vacaciones en familia. 308 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Y... ¿no sería divertido? 309 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 Podríamos ir a algún sitio... 310 00:15:36,727 --> 00:15:38,520 - ...lejos. - ¿Cómo de lejos? 311 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 No sé, cielo, a la montaña o... 312 00:15:43,275 --> 00:15:44,193 ...a Canadá. 313 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Canadá es un coñazo. Es un tostón. 314 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 No, ahora Canadá mola. 315 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Ojalá. 316 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Pero tengo ensayo de canto. 317 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 Jesús nunca se tomó el día libre. 318 00:15:57,122 --> 00:15:58,582 Y le fue muy bien, ¿no? 319 00:15:59,083 --> 00:16:00,709 ¿Puedo aparcar en paralelo? 320 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 No. 321 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Inspectora Pérez. 322 00:16:18,686 --> 00:16:20,396 - ¿Es por mi padre? - Charlie. 323 00:16:20,813 --> 00:16:24,733 - ¿Tiene al culpable? - No. Necesito hablar con vuestra madre. 324 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 - Entrad. - ¿Qué? 325 00:16:26,276 --> 00:16:28,112 No pasa nada, cielo, todo bien. 326 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Entrad. Perdone, desde lo de... 327 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 No pasa nada, lo ha pasado mal. Es duro. 328 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 Sí. 329 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Verá... 330 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 Quería disculparme. 331 00:16:40,708 --> 00:16:45,129 He tardado unos días, pero tengo su orden de alejamiento contra Judy Hale. 332 00:16:45,713 --> 00:16:47,965 Fuimos a dársela a su trabajo, pero... 333 00:16:48,048 --> 00:16:50,426 Parecerá de locos, pero no queda laurel. 334 00:16:50,884 --> 00:16:51,802 Hola. 335 00:16:51,885 --> 00:16:53,053 Será broma. 336 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Puedo explicarlo. 337 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Me alegra verla. ¿Lleva mechas? 338 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Sí. 339 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Lo sé, esto parece extraño, pero... 340 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 Fue todo un gran malentendido. 341 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 ¿Fue un malentendido lo de que atropellara a su marido 342 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 y que viniera gritándome para que la arrestaran, 343 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 cosa que haría si tuviera pruebas? 344 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 No creo que le gritara... 345 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 Pero me equivoqué. 346 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 - Era el coche de Steve Wood. - Sí. 347 00:17:24,418 --> 00:17:26,045 - Él conducía. - Sí. 348 00:17:26,128 --> 00:17:27,463 - Judy no estaba. - No. 349 00:17:27,546 --> 00:17:28,589 Dijo que confesó. 350 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 - Sí, pero... - Sí. 351 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 - ¿Cambia su versión? - Bueno... 352 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 - Asumió la culpa. - Sí. 353 00:17:34,928 --> 00:17:36,055 - Entra. - Vale. 354 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 ¿Sabe lo que me gustaría? 355 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Me gustaría dejar todo esto atrás, ¿sabe? 356 00:17:44,688 --> 00:17:48,358 Perdonar, olvidar... Todo bien. 357 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 Ya me entiende. 358 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 No, estoy muy confundida. 359 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 ¿O tiene que ver con el cheque que le dio la señora Hale 360 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 y que no puede cobrar? 361 00:18:00,204 --> 00:18:02,206 - Steve Wood la obligó. - ¿Sí? 362 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 ¿Sabe cómo se ahoga la gente? 363 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 ¿Disculpe? 364 00:18:08,545 --> 00:18:10,214 Cree que puede nadar, 365 00:18:10,297 --> 00:18:13,258 pero llega una marejada que la hunde y ya es tarde. 366 00:18:16,386 --> 00:18:20,307 Judy Hale es una marejada y Steve Wood trabaja con gente peligrosa. 367 00:18:20,390 --> 00:18:22,101 Yo que usted tendría cuidado. 368 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Me cago en la leche. 369 00:18:25,354 --> 00:18:29,108 Me cago en todo. Sospecha. Se ha puesto en plan poli. 370 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 Es policía. 371 00:18:30,192 --> 00:18:31,860 Ya, pero sacó lo del cheque. 372 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Piensa que intentas sobornarme. 373 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 ¿Sobornarte? 374 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Para encubrir que mataste a Ted. 375 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 - Tiene sentido. - Imagina qué pensó 376 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 al verte salir hablando de laurel. 377 00:18:42,913 --> 00:18:45,499 - Por cierto, queda una hoja. - ¡Me la suda! 378 00:18:46,083 --> 00:18:47,584 ¿Y esa gente peligrosa? 379 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 Vale. 380 00:18:49,294 --> 00:18:50,587 Eso podría ser bueno. 381 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Creo que habla de los griegos. 382 00:18:53,757 --> 00:18:57,386 Quizá crea que son responsables de la desaparición de Steve. 383 00:18:57,469 --> 00:18:59,471 Perdona, ¿qué griegos? 384 00:18:59,847 --> 00:19:03,016 Es complicado. No conozco a todos los implicados... 385 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Dios, suéltalo de una vez. 386 00:19:04,977 --> 00:19:11,275 Steve tenía algún que otro trato con la mafia griega. Alguno que otro. 387 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 ¿Blanqueaba dinero para ellos? 388 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 - Sí. - ¿La mafia griega? 389 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 Dios, estas palabras que salen de mi boca 390 00:19:21,243 --> 00:19:25,038 - no tienen sentido. - Son más un sindicato. Sea lo que sea. 391 00:19:25,122 --> 00:19:27,249 Pero miremos el lado positivo. 392 00:19:27,624 --> 00:19:32,212 Nadie sabe dónde está Steve. Si él está a salvo, nosotras también. 393 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 No entiendo cómo coño puedes ser positiva. 394 00:19:34,965 --> 00:19:39,011 ¿Qué otra opción tengo? El hombre al que amo está muerto. 395 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 Por eso me centro en lo que sea para centrarme 396 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 y poder superarlo, ¿vale? 397 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Vale. 398 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 - Voy a ver el salmón. - Vale. 399 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Y hay tarta en el horno. 400 00:19:51,440 --> 00:19:52,357 - ¿Tarta? - Sí. 401 00:19:52,858 --> 00:19:55,110 - ¿De qué? - De cereza, tu favorita. 402 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 Estoy a dieta. He engordado. 403 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Estás guapísima. 404 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 No. 405 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Ojalá te quisieras más. 406 00:20:06,371 --> 00:20:07,581 Judy, qué rico. 407 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Y solo como unas siete cosas. 408 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Gracias. 409 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 ¿Qué quería la poli? 410 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 La... 411 00:20:21,053 --> 00:20:23,263 - La señora. Sí. - Quería... 412 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 - Quería hablar de lo que pasó... - Sí. 413 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 ...en el cruce ayer. 414 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Sí. 415 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 También piensa que debería haber más stops... 416 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 - ¿Por eso ha venido a casa? - Sí, por eso. 417 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 No soy estúpido. 418 00:20:37,611 --> 00:20:42,115 No. Eres muy listo, y deberías estar orgulloso de tu madre. 419 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Intenta hacer algo muy positivo por la comunidad. 420 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 ¿Va a abrir alguien? 421 00:21:05,430 --> 00:21:06,348 Hola. 422 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Inspectora Pérez. 423 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Creía que eran mis tacos. 424 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Siento decepcionarlo. 425 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Quería decirle que tenía razón. 426 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 ¿Sobre qué? 427 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 Judy Hale y Steve Wood son responsables de atropello y fuga, 428 00:21:25,575 --> 00:21:30,706 pero aún hay mucho más, y me vendría bien algo de ayuda, si... 429 00:21:31,540 --> 00:21:32,874 - ...quiere. - Espere. 430 00:21:34,501 --> 00:21:36,253 ¿Me está ofreciendo trabajo? 431 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Si pasa un examen psicológico y una prueba de alcoholemia. 432 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ¿Por qué querría trabajar con usted... 433 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 ...o con Hastings? 434 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 ¿Ese racista sigue siendo el jefe? 435 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 También es un misógino, pero sí. 436 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 Entonces, no. 437 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Pero... 438 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 He investigado. 439 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Esto podría serle útil. 440 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Bien, si cambia de idea... Vale. 441 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Siento volver. Estaba en el barrio, 442 00:22:24,509 --> 00:22:29,097 porque he venido adrede al barrio para hacer esto. 443 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 En fin... 444 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 En fin... 445 00:22:31,683 --> 00:22:34,686 Lo tenían mis padres, creo que es un Judy Hale. 446 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Madre mía. 447 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Lo pinté para tu madre hace como cinco años por Navidad. 448 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 ¿Puedo recuperarlo? 449 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 No estaba a la vista. 450 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Gracias. Qué amable. 451 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 Sí, muy amable. Deberíamos... 452 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 ¿Quieres pasar? 453 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Bueno, vale. 454 00:22:53,330 --> 00:22:54,289 Genial. 455 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, la tarta está increíble. 456 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Gracias. 457 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 ¿Quieres cerveza o vino o algo? 458 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 Gracias. No bebo. 459 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 ¿Y un té? 460 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 La manzanilla me coloca. 461 00:23:14,476 --> 00:23:15,435 Vale. 462 00:23:16,103 --> 00:23:18,605 Mamá, ¿puedo salir a buscar a papá pájaro? 463 00:23:19,064 --> 00:23:19,940 Estará muerto. 464 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 ¡Oye! Char... 465 00:23:21,608 --> 00:23:23,151 Ni caso. Claro que puedes. 466 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Solo soy sincero con él. 467 00:23:26,071 --> 00:23:27,030 Alguien debería. 468 00:23:27,114 --> 00:23:28,198 Venga ya, macho... 469 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Lo siento. 470 00:23:33,120 --> 00:23:35,789 Lo ha pasado mal desde que su padre murió. 471 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Siento oír eso. 472 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 También tengo uno. 473 00:23:42,629 --> 00:23:46,633 Sé que no es lo mismo, pero cuando me divorcié de su madre... 474 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 ...destrozó una hamburguesería. 475 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 No me extraña. 476 00:23:53,598 --> 00:23:58,311 Oye, gracias por invitarme a pasar. Me viene bien salir de casa de mis padres. 477 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 No dejan de preocuparse. 478 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 - ¿En serio? - Sí. 479 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 Steve estará en México como dice Judy. 480 00:24:05,694 --> 00:24:06,695 ¿Eso te ha dicho? 481 00:24:07,195 --> 00:24:08,697 Sí, fuimos a su despacho. 482 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Entiendo. 483 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Sí. Todo esto es... 484 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 ...típico de él. 485 00:24:15,745 --> 00:24:19,332 Antes siempre decía que adonde va Steve, el caos le sigue. 486 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Tu té. 487 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 Mucha miel, ¿no? 488 00:24:24,296 --> 00:24:26,506 - Dame miel, dulzura. - Me acordaba. 489 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 Ya lo siento. 490 00:24:32,095 --> 00:24:33,555 Mamá, papá no está bien. 491 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 - ¡Ven! - ¿Qué? 492 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 Vamos. 493 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 - Mamá, haz algo. - Dios, vale. 494 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 - No sé... - ¿Me subo al congelador? 495 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 - No tienes que... - ¿No? 496 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Es demasiado bajo. 497 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 - ¿Y una escalera? - Sí. 498 00:24:51,239 --> 00:24:52,240 - Aquí. - Genial. 499 00:24:53,074 --> 00:24:54,034 Aguanta, peque. 500 00:24:56,870 --> 00:24:57,871 Estupendo. 501 00:24:59,498 --> 00:25:00,499 Judy se ocupa. 502 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Ven aquí. 503 00:25:03,877 --> 00:25:04,878 Ven, pajarito. 504 00:25:04,961 --> 00:25:05,962 Vamos. 505 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Te tengo. 506 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Te tengo. 507 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Hola, amigo. 508 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Hola. 509 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Qué jardín tan bonito. 510 00:25:24,940 --> 00:25:25,941 Gracias. 511 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Madre mía. 512 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 Vivirás en esa piscina. 513 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 No, la verdad. 514 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Moriría por meterme. 515 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 ¿Listo? 516 00:25:40,455 --> 00:25:41,998 ¿Y si no vuelve? 517 00:25:44,167 --> 00:25:46,127 Si quieres a alguien, 518 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 siempre está contigo, 519 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 da igual adonde vaya. 520 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 Vale. Estoy listo. 521 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 No quiere irse. 522 00:26:06,022 --> 00:26:07,315 Mira, se ha quedado. 523 00:26:07,983 --> 00:26:08,984 Sí. 524 00:26:09,901 --> 00:26:10,902 Vaya. 525 00:26:12,696 --> 00:26:15,615 - Aún no está listo para irse, ¿eh? - No, aún no. 526 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 Gracias por ocuparte. 527 00:26:20,078 --> 00:26:21,496 Suerte que estabas aquí. 528 00:26:23,415 --> 00:26:24,916 Me alegra que lo pienses. 529 00:26:27,586 --> 00:26:28,587 Judy... 530 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 Lo siento. 531 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 No pasa nada. 532 00:27:48,541 --> 00:27:50,460 No eres un papá pájaro, ¿verdad? 533 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 Eres una mamá. 534 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 ¿Qué has hecho? 535 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 ¿Qué hacemos? 536 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Subtítulos: Juan Villena Mateos