1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 ¡Hola, Ben! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Hola. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 ¿Quién carajo es Ben? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Yo soy Ben. 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,900 - ¿Qué? - Jen, él es el hermano de Steve. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,360 ¿Steve tiene un gemelo? 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 - Sí. - Sí. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 ¿Steve tiene un hermano gemelo idéntico? 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 - No son idénticos. - No. 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 - Semiidénticos. - Sí. 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,827 ¿Semiidéntico? 13 00:00:35,910 --> 00:00:37,579 Sí, dos espermatozoides, un óvulo. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,081 Como una yema doble, el esperma sería la yema. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ¿Tiene sentido? 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 ¿Estoy muerta? ¿Me morí? 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,841 Me parece que no. A menos que todos estemos muertos. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,927 Nadie murió. No estamos muertos. 19 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Nadie murió. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Bien. 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 ¿Estás bien? 22 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Oye. 23 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 ¿Estás bien? 24 00:01:08,693 --> 00:01:09,611 Sí, estoy bien. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 No parece. Te desmayaste. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Pareces alterada. 27 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 Así es mi cara. 28 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 Tengo cara de alterada. 29 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 No, es una cara bonita. Está bien. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,247 - Disculpa. - Sí. 31 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,002 El desmayo podría ser por la presión arterial. 33 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Sí. Ben es médico. 34 00:01:27,962 --> 00:01:29,923 Quiropráctico. Y ya sé qué dirás. 35 00:01:30,006 --> 00:01:32,258 Sí soy médico y conmigo tu postura mejorarás. 36 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 ¿Has estado estresada? 37 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 No, ¿por qué habría de...? 38 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 - No. - Un poco. 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 - Apenas. - Por el panorama político. 40 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 - Sí. - El calentamiento global. 41 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 Todos estamos iguales. 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 - Pero no. - Un poco. 43 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 - Todo bien. - Sí. 44 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Genial. 45 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 ¿Puedo retroceder un poco? 46 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 ¿Qué haces aquí? 47 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 Cierto. Perdón. Aparecí de la nada, ¿no? 48 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 Judy, intenté llamarte. Steve desapareció, y su auto también. 49 00:02:02,330 --> 00:02:04,332 Llama a mamá todas las noches, 50 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 pero no sabemos nada de él desde hace unos días. 51 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 - Qué raro. - Es muy raro. 52 00:02:09,337 --> 00:02:11,381 - ¿La llama todos los días? - Son cercanos. 53 00:02:11,464 --> 00:02:14,467 Sí, es su favorito. Alguien debe ser la oveja negra. 54 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Judy... 55 00:02:18,721 --> 00:02:20,098 ...no quiero asustarte, 56 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 pero hoy vino el FBI a casa 57 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 buscando a Steve. 58 00:02:24,060 --> 00:02:25,019 ¿Lo has visto? 59 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 ¿Qué hiciste? 60 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 ¿Qué hacemos? 61 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 No. 62 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 - No. - No lo he visto. 63 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Disculpa... 64 00:02:38,283 --> 00:02:39,492 ¿El FBI... 65 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 ...busca a Steve? 66 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 O sea, ¿el FBI... 67 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 ...estadounidense? 68 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Sí, ese mismo. 69 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 - ¿Por qué? - No tengo idea. 70 00:02:50,753 --> 00:02:53,548 Se ha metido en problemas antes, pero no así. 71 00:02:53,631 --> 00:02:56,301 No es una de sus peleas en un concierto de Sugar Ray. 72 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Bueno, estaba ahí para ser irónico. 73 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Es repulsivo. 74 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 - ¿Sugar Ray? - Sí. 75 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 - Tienen canciones buenas. - No. Dime una. 76 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Ahora es periodista. 77 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 ¿Mamá? 78 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Hola, cariño. 79 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 Toma tu tazón y el cereal... 80 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 Empieza con el proceso de la mañana. 81 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Bueno. 82 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Hola. 83 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 - Hola. - Él es mi amigo Ben. 84 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 ¿Tienes otros amigos? 85 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Cariño. 86 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Estoy preocupado. Papá no vino a mi ventana. 87 00:03:23,369 --> 00:03:26,080 Seguro está bien. Estará ocupado siendo un ave. 88 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 ¿Qué rayos? 89 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 - ¿Qué? - Bien. 90 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Mi papá dice que allanaron la oficina de Steve. 91 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 ¿Qué? 92 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Debo irme. 93 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Está como loco. Debo irme. 94 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Gracias. 95 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Adiós. 96 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 ¿El FBI está buscando a Steve? 97 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 El maldito FBI. 98 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 ¿Por qué? 99 00:03:45,892 --> 00:03:47,518 Creo que es por mi culpa. 100 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 ¿De qué hablas? 101 00:03:49,729 --> 00:03:52,941 Entregué a Steve por lavado de dinero la semana pasada. 102 00:03:53,107 --> 00:03:53,983 ¿Qué? 103 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 ¿Qué hiciste? 104 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 - Sí, es mucho para procesar. - Dios. 105 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 ¿Por qué me lo dices ahora? 106 00:03:59,280 --> 00:04:01,908 ¿Y tiene un gemelo idéntico? 107 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 ¿No te parece que deberías habérmelo dicho? 108 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 - No son idénticos. - ¡Basta! 109 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 ¡Son la misma persona, carajo! 110 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Bien. Pasaron muchas cosas, ¿sí? 111 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 No nos hablábamos cuando lo entregué, 112 00:04:12,835 --> 00:04:15,922 y luego hiciste eso, y te ayudé a esconder el cuerpo. 113 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 - Me gusta ese. - ¡Cállate! 114 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Bueno. 115 00:04:18,841 --> 00:04:20,718 ¿Sabes lo complicada que estoy? 116 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Si antes no era suficiente... 117 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 ¿El FBI? 118 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 Son buenos para atar cabos, Judy, 119 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 - y nosotras somos los cabos. - No. 120 00:04:29,352 --> 00:04:30,687 Nosotras no, 121 00:04:30,770 --> 00:04:33,690 el negocio de Steve sí. Es lo que le importa al FBI. 122 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 Son agradables. He estado cooperando. 123 00:04:36,067 --> 00:04:37,360 ¿Cómo? Disculpa. 124 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Por Dios. 125 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Steve tenía razón. 126 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 El caos te sigue adonde sea que vayas. 127 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Perdón. 128 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 Lo siento mucho. No quería meterte en este lío. 129 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 - Perdón. - Deja de disculparte. 130 00:04:57,088 --> 00:04:59,799 Te disculpas tanto que ya no significa nada. 131 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 Es un maldito sonido que sale de tu boca. 132 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Bueno, perdón. 133 00:05:04,679 --> 00:05:06,222 ¿Qué pasará con mis hijos? 134 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Si me atrapan, 135 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 ¿qué pasará con ellos? 136 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Quedarán huérfanos. 137 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 - No. - Sí. 138 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Se quedarán solos. 139 00:05:17,400 --> 00:05:18,818 No dejaré que eso pase. 140 00:05:18,901 --> 00:05:20,320 Estaré ahí para ellos. 141 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 ¿Tú? Dios. 142 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 ¿Crees que los dejaré contigo? 143 00:05:25,908 --> 00:05:28,286 Hace diez horas, dormías en un auto. 144 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Nunca conocí a nadie con un peor juicio. 145 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Puedo sacarnos de esto. 146 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Puedo ir al FB y guiarlos en otra dirección. 147 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 No. 148 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 No hablarás con el FBI. 149 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 No guiarás nada. 150 00:05:45,887 --> 00:05:47,513 Mantente al margen, carajo. 151 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 ¿México? 152 00:05:50,933 --> 00:05:53,644 Sí. Estuve pensando y recordé 153 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 que Steve siempre decía que si se metía en problemas, 154 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 iría a México, 155 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 conseguiría otra identidad y desaparecería. 156 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 - ¿Otra identidad? - Sí. 157 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Siempre hablaba de un lugar donde tu familia vacacionaba. 158 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Nosotros íbamos a Rosarito. 159 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 ¡Rosarito! 160 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Hola, linda. 161 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 - Hola, Ben. - Hola. 162 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 - Hola, linda. - ¿No se sabe nada? 163 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 No. Raro, ¿verdad, linda? 164 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Muy raro. 165 00:06:16,918 --> 00:06:20,380 ¿Qué está pasando? Los tipos del FBI fueron muy groseros. 166 00:06:20,463 --> 00:06:22,590 Se llevaron las computadoras y no bebieron nada. 167 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 Qué groseros. 168 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 - Sí, ¿no, linda? - Sí. 169 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Dios mío. 170 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 ¿Qué hiciste, Steve? 171 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 EN CASO DE EMERGENCIA TESTAMENTO 172 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 ¿A QUIÉN DESIGNA TUTOR DE SUS HIJOS? 173 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 No me importa si el apartamento está alfombrado, Janice. 174 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Véndelo y ya. 175 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 Mira quién salió en la portada de Over Asking. 176 00:07:05,883 --> 00:07:06,843 Vaya, mírate. 177 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 ¿Sabes cuánto he trabajado para esto? 178 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Perdón. Creí que ibas a... 179 00:07:14,767 --> 00:07:16,227 - Treinta y seis años. - Sí. 180 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Bueno, ese es todo un logro. 181 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 ¿Estoy percibiendo celos? 182 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 No es lo que siento. 183 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Lo estaba bebiendo. 184 00:07:26,487 --> 00:07:27,864 Felicitaciones. 185 00:07:28,406 --> 00:07:29,657 Lo tienes bien merecido. 186 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Como decía mi tía Trista, 187 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 el éxito y la pasión son dos caras de la misma moneda. 188 00:07:34,328 --> 00:07:37,874 Usa la moneda y los sueños vuelan. Pierde la moneda y... 189 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 No recuerdo. Pero todo está en el artículo. 190 00:07:43,296 --> 00:07:46,716 Genial. No veo la hora de leerlo. 191 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Lorna, necesito preguntarte algo. Es... 192 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 Es sobre los chicos. 193 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 - Soy todo oídos. - Bien. 194 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Bien. 195 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 En caso de que me pasara algo, 196 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 me preguntaba... 197 00:08:06,486 --> 00:08:09,989 ...si tú serías su tutora legal. 198 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 ¿Cuánto te queda? 199 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 ¿Qué? No, no estoy enferma. 200 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 No te hagas la valiente conmigo. 201 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 No, en serio. 202 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 Estoy... 203 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 Estoy reescribiendo mi testamento. 204 00:08:22,627 --> 00:08:26,255 Como ocurrió lo de Ted, debo actualizar algunas cosas. 205 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Claro. 206 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Muy prudente. 207 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Sí. 208 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Criar a Ted fue el gran honor de mi vida. 209 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Sería un privilegio criar a esos chicos. 210 00:08:41,646 --> 00:08:42,480 Bien. 211 00:08:42,980 --> 00:08:45,316 De todas formas, hazte un análisis de sangre. 212 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Te ves frágil. 213 00:08:47,235 --> 00:08:48,110 Gracias. 214 00:08:48,819 --> 00:08:49,695 ¿Duermes bien? 215 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Más o menos. 216 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Bueno. 217 00:08:57,203 --> 00:08:59,372 Puedes tomar dos, aunque diga una. 218 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 - Dormirás como un bebé. - Bien. 219 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Esto es fentanilo, Lorna. 220 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 ¿Cómo las conseguiste? 221 00:09:08,631 --> 00:09:10,049 De verdad no recuerdo. 222 00:09:11,217 --> 00:09:12,051 Vaya. 223 00:09:12,510 --> 00:09:13,886 Debe ser buena esta mierda. 224 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Maldito Steve. 225 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 No le alcanzaba como abogado, 226 00:09:18,683 --> 00:09:21,310 tuvo que robar o lo que signifique lavar dinero. 227 00:09:21,394 --> 00:09:22,895 Sí, no estoy segura. 228 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Pero sé que tiene algo que ver con su galería de arte. 229 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 ¿Qué? 230 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Dijo que era para vender tus cuadros. 231 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Sí, a mí me dijo lo mismo, 232 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 pero era una fachada. 233 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 No volveré a ver esos cuadros. 234 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 ¿Sabes qué? 235 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Me alegra que hayan terminado. 236 00:09:46,752 --> 00:09:49,797 Me hubiese encantado que fueras parte de la familia, 237 00:09:50,506 --> 00:09:51,882 pero no te merece. 238 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Estás mucho mejor sin él. 239 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Ay, Judy. Ya lo sé. 240 00:10:02,310 --> 00:10:04,562 Perdón, no quise hacerte sentir mal. 241 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 No, Dios. 242 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Sabes que lo amo. 243 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 - Sí. - Sé que tú también. 244 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Sí. 245 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ben, tengo que decirte algo. 246 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Dime. 247 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Fui yo quien entregó a Steve 248 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 a la policía. 249 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 ¿Qué? 250 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 ¿Por qué? 251 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 No sé. En ese momento, me pareció una buena idea, 252 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 pero ahora me arrepiento. 253 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 De verdad. 254 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Vaya. 255 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Lo lamento mucho. 256 00:10:50,399 --> 00:10:51,442 Lo lamento mucho. 257 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 No, hiciste lo correcto. 258 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 Él mismo se lo buscó. 259 00:11:00,326 --> 00:11:01,869 No te sientas mal. 260 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 Siempre ha sido bueno en todo. 261 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 Excepto para hacer lo correcto. 262 00:11:20,846 --> 00:11:23,432 Lo cual, irónicamente, es lo más fácil de hacer. 263 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 ¿Te molesta que me lo quede? 264 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 ¿Qué es? 265 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 Es de un viaje que hicimos al Bosque Petrificado. 266 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Cuando me embaracé por primera vez. 267 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Jude... 268 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 ...lamento que no haya resultado. 269 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Espero que tengas otra oportunidad. 270 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Gracias. 271 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 ¿El Bosque Petrificado? Pensé... 272 00:12:03,097 --> 00:12:04,807 ...que no debías llevarte rocas. 273 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 Sí. 274 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Hay muchos carteles. 275 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 - Maldito Steve. - Sí. 276 00:12:31,125 --> 00:12:32,168 BENDITAS ARMONÍAS 277 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Hola, Jen. 278 00:12:55,691 --> 00:12:57,443 - Hola. - Buscamos una mamá armonía 279 00:12:57,526 --> 00:12:59,737 para limpiar la playa el viernes. ¿Te anoto? 280 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 No puedo ese día. 281 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Bien. 282 00:13:02,323 --> 00:13:03,616 Bueno, más adelante, 283 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 necesitamos voluntarios para el Jam de Pascua, 284 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 que es un título tentativo. 285 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 Tia insiste en usarlo, pero ¿funciona demasiado bien? 286 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 No. 287 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Aún falta para Pascua... 288 00:13:16,670 --> 00:13:18,422 ...y no sé si estaré aquí. 289 00:13:19,924 --> 00:13:22,259 Sé que estás lidiando con muchas cosas 290 00:13:22,510 --> 00:13:24,136 al ser madre soltera ahora, 291 00:13:24,845 --> 00:13:26,347 pero debemos organizar... 292 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Dije que no sé si podré, carajo. 293 00:13:30,226 --> 00:13:31,101 Está bien. 294 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Entiendo. 295 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Hola. 296 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Hola. 297 00:13:53,165 --> 00:13:56,460 Oye, una pregunta: ¿tu hermano Sean sigue siendo abogado? 298 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 ¿Por qué? ¿La policía te demandará por acoso? 299 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 No. 300 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 No, quiero reescribir mi testamento. 301 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 Bueno, es abogado defensor. 302 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Igual quiero su número. 303 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 De acuerdo. 304 00:14:12,685 --> 00:14:15,187 Oye, ¿estás bien? Pareces vulnerable. 305 00:14:15,271 --> 00:14:17,690 Tienes un color extraño. 306 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 No... 307 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 No he estado durmiendo bien. 308 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Hay alguien que sí durmió, 309 00:14:24,822 --> 00:14:27,700 pero ahora está despierta. 310 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Hola. 311 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Te presento a Adele. 312 00:14:32,454 --> 00:14:34,206 Alan y yo recién la adoptamos. 313 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 ¿Cuán tierna es? 314 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Es muy tierna. 315 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 ¿Tienen una perra juntos? 316 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 - Salen hace un mes. - Ya sé. 317 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Somos el estereotipo de lesbianas, 318 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 pero no hay límite de velocidad en la autopista del amor. 319 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Qué asco. 320 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Sostenla. 321 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 - Confía en mí. - No, gracias. 322 00:14:55,019 --> 00:14:56,395 - Estoy bien. - Sé que quieres. 323 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 No. ¿Por qué hablas así? 324 00:14:58,230 --> 00:15:00,399 Soy yo, Adele. Es mi voz. 325 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Qué estúpido. 326 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Hola. 327 00:15:07,865 --> 00:15:08,908 Hola, linda. 328 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Te daré el número del criador. 329 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 ¿Se la compraste a un criador? 330 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 No. 331 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Oigan, chicos, estaba pensando 332 00:15:28,510 --> 00:15:32,723 que no nos hemos tomado vacaciones familiares en mucho tiempo, 333 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 ¿no sería divertido? 334 00:15:34,266 --> 00:15:36,018 Podríamos ir a algún lado... 335 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 - ...lejos. - ¿Qué tan lejos? 336 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 No sé, cariño, a las montañas 337 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 o a Canadá. 338 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Canadá es patético. Es la TV pública de los países. 339 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 No. Canadá está de moda ahora. 340 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Ojalá tuviéramos esa suerte. 341 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 No puedo faltar a los ensayos del coro. 342 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 Christopher dice que Jesús nunca descansó. 343 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Y eso le funcionó, ¿no? 344 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 ¿Puedo estacionar el auto? 345 00:16:03,087 --> 00:16:03,963 No. 346 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Detective. Hola. 347 00:16:18,686 --> 00:16:20,312 - ¿Vino por mi papá? - Charlie. 348 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 ¿Saben quién fue? 349 00:16:21,730 --> 00:16:24,733 No, estamos haciendo todo lo posible. Debo hablar con tu mamá. 350 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 - Entren. - ¿Qué? 351 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Está todo bien, cariño. 352 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Perdón, desde que su papá... 353 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Ha pasado por mucho. Es duro para un niño. 354 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Sí. 355 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Yo... 356 00:16:38,706 --> 00:16:40,040 ...quiero disculparme. 357 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 Me tomó unos días, 358 00:16:41,792 --> 00:16:44,545 pero esta es la orden de restricción contra Judy Hale. 359 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 Quisimos notificarla en el trabajo... 360 00:16:48,048 --> 00:16:50,384 Aunque parezca raro, no hay más laurel. 361 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Hola. 362 00:16:52,177 --> 00:16:53,053 No lo puedo creer. 363 00:16:53,137 --> 00:16:54,430 Puedo explicarlo. 364 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 Qué bueno verla. ¿Se hizo reflejos? 365 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Sí. 366 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Ya sé, esto parece muy extraño, 367 00:17:02,563 --> 00:17:05,149 pero fue todo un gran malentendido. 368 00:17:05,232 --> 00:17:08,360 Fue un malentendido que ella pisara a su esposo con el auto, 369 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 y hace unos días me pidió a gritos que la arrestara, 370 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 algo que haría si tuviera pruebas físicas. 371 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 No creo que le haya gritado, 372 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 pero me equivoqué. 373 00:17:21,957 --> 00:17:24,251 - Era el auto de Steve Wood. - Sí. 374 00:17:24,334 --> 00:17:26,045 - Él conducía. - Sí. 375 00:17:26,128 --> 00:17:27,546 - Judy ni estaba ahí. - No. 376 00:17:27,629 --> 00:17:28,589 ¿No confesó? 377 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 - Bueno, sí... - Sí. 378 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 ¿Cambió la historia? 379 00:17:31,091 --> 00:17:32,176 Bueno... 380 00:17:32,843 --> 00:17:34,845 - Estaba asumiendo la culpa. - Sí. 381 00:17:34,928 --> 00:17:36,138 - Entra. - Bueno. 382 00:17:38,015 --> 00:17:39,558 ¿Sabe qué quiero hacer? 383 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Solo quiero dejar todo esto atrás. 384 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Perdonar y olvidar, pero de verdad. 385 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Usted me entiende. 386 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 No, estoy muy confundida. 387 00:17:53,280 --> 00:17:56,617 A menos que tenga que ver con el cheque que le dio Judy Hale, 388 00:17:56,700 --> 00:17:58,994 que no cobrará porque congelaron las cuentas de él. 389 00:18:00,204 --> 00:18:01,622 Steve la obligó a hacerlo. 390 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 ¿En serio? 391 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 ¿Sabe cómo se ahoga la gente? 392 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 ¿Disculpe? 393 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 Se meten en el agua creyendo que la dominan 394 00:18:10,798 --> 00:18:13,509 hasta que una marea se los lleva, y es demasiado tarde. 395 00:18:16,386 --> 00:18:20,224 Judy Hale es una marea, y Steve Wood anda con gente peligrosa, 396 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 así que yo tendría mucho cuidado. 397 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 La puta madre. 398 00:18:25,354 --> 00:18:27,606 Mierda. Ella sospecha. 399 00:18:27,689 --> 00:18:29,108 Me habló como policía. 400 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 Es policía. 401 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 Sí, pero mencionó el cheque. 402 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 Para mí, cree que intentas comprarme. 403 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 ¿Comprarte? 404 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Sí, para encubrir que mataste a mi esposo. 405 00:18:37,866 --> 00:18:40,536 - Tiene sentido. - Imagina lo que le pareció 406 00:18:40,619 --> 00:18:42,830 que salieras de casa parloteando sobre laurel. 407 00:18:42,913 --> 00:18:45,374 - Te queda una hoja. - ¡No me importa eso! 408 00:18:46,083 --> 00:18:47,584 ¿Quién es esta gente peligrosa? 409 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 Bien. 410 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Esto podría ser bueno. 411 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Creo que se refiere a los griegos. 412 00:18:53,632 --> 00:18:57,386 Tal vez cree que son responsables por la desaparición de Steve. 413 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Disculpa, ¿qué griegos? 414 00:18:59,847 --> 00:19:03,016 Es complicado, y no sé exactamente quiénes son los jugadores... 415 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Dilo de una vez, carajo. 416 00:19:04,977 --> 00:19:11,275 Steve estaba involucrado con la mafia griega. Periféricamente. 417 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 ¿Lavaba dinero para ellos? 418 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 - Sí. - ¿Para la mafia griega? 419 00:19:18,657 --> 00:19:21,160 Dios, estas palabras que salen de mi boca 420 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 - no tienen sentido. - Son más bien un sindicato, 421 00:19:23,745 --> 00:19:25,038 - sea lo que sea. - Dios. 422 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 Concentrémonos en lo positivo. 423 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Nadie sabe dónde está Steve, 424 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 y mientras él esté a salvo, estamos a salvo. 425 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 No entiendo cómo puedes ser positiva ahora. 426 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 ¿Qué otra alternativa tengo? 427 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 El hombre que amo está muerto. 428 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 Por eso me concentraré en lo que sea que necesite 429 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 para poder superar eso. ¿Sí? 430 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Sí. 431 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 - Iré a ver el salmón. - Sí. 432 00:19:49,813 --> 00:19:51,356 Y hay un pastel en el horno. 433 00:19:51,440 --> 00:19:53,275 - ¿Tú lo hiciste? ¿De qué sabor? - Sí. 434 00:19:53,734 --> 00:19:55,110 De cereza. Tu favorito. 435 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 Estoy a dieta. Engordé cinco kilos. 436 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Estás hermosa. 437 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 No. 438 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Ojalá te quisieras más. 439 00:20:06,371 --> 00:20:07,581 Judy, está muy rico. 440 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Y yo solo como siete cosas. 441 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Gracias. 442 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 ¿Qué quería esa policía? 443 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 La… 444 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 - La señora. - Quería... 445 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 Quería hablar de lo que pasó 446 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 en ese cruce peligroso ayer. 447 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Sí. 448 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 Está de acuerdo con que debería haber más señales de "pare". 449 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 - ¿Por eso vino a casa? - Sí, por eso vino. 450 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 No soy estúpido. 451 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 No, claro que no. Eres muy listo. 452 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 Deberías estar orgulloso de tu mamá. 453 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Intenta hacer algo muy positivo para la comunidad. 454 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 ¿Nadie piensa abrir? 455 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Hola. 456 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Detective Pérez. 457 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Pensé que eran mis tacos. 458 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Lamento decepcionarlo. 459 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Quería decirle que tenía razón. 460 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 ¿Sobre qué? 461 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 Judy Hale y Steve Wood son los responsables del caso Harding, 462 00:21:25,575 --> 00:21:30,956 pero hay mucho más aquí, y me vendría bien algo de ayuda, 463 00:21:31,498 --> 00:21:32,874 - si le interesa. - Espere. 464 00:21:34,459 --> 00:21:36,586 ¿Me está ofreciendo trabajo? 465 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Si pasa un examen psicológico y un control de alcoholemia. 466 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ¿Por qué querría trabajar con usted 467 00:21:47,222 --> 00:21:48,974 o con Hastings? 468 00:21:49,057 --> 00:21:51,476 ¿Ese racista aún es jefe de policía? 469 00:21:51,852 --> 00:21:54,313 También es un misógino, pero sí. 470 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Entonces, no. 471 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Pero... 472 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 ...investigué un poco. 473 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Podría haber algo útil aquí. 474 00:22:20,047 --> 00:22:22,049 Bueno, si cambia de opinión... Bien. 475 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Lamento molestar de nuevo. Estaba en el vecindario 476 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 porque vine a este vecindario a propósito 477 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 para hacer esto. 478 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Como sea. 479 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 En fin. 480 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Encontré esto en casa de mis padres. Es un original de Judy Hale. 481 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Dios mío. 482 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Se lo pinté a tu mamá hace cinco años para Navidad. 483 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 ¿Seguro que puedes dármelo? 484 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 No estaba en un lugar visible. 485 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Gracias. Qué dulce. 486 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 Sí, muy dulce. Deberíamos... 487 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 ¿Quieres pasar? 488 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Claro. 489 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Genial. 490 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, este pastel está increíble. 491 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Gracias. 492 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 ¿Te traigo una cerveza o vino? 493 00:23:08,053 --> 00:23:09,554 Gracias. No bebo alcohol. 494 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 ¿Quieres un té? 495 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 Me embriagaré con manzanilla. 496 00:23:14,518 --> 00:23:15,352 Bien. 497 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 ¿Puedo salir a buscar a papá pájaro? 498 00:23:19,064 --> 00:23:19,940 Debe estar muerto. 499 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 ¡Oye! Char. 500 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 No lo escuches. Sí, puedes. 501 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Estoy siendo sincero. 502 00:23:26,071 --> 00:23:27,030 Alguien debe serlo. 503 00:23:27,114 --> 00:23:28,198 Vamos, ¡por favor! 504 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Disculpa. 505 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 Está pasando por muchas cosas desde que murió su papá. 506 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Lamento oír eso. 507 00:23:40,502 --> 00:23:42,254 Yo también tengo un adolescente. 508 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 Y sé que no es lo mismo, 509 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 pero cuando su mamá y yo nos divorciamos, 510 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 vandalizó un local de comida. 511 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Seguro lo merecía. 512 00:23:53,598 --> 00:23:55,809 Oye, gracias por invitarme. 513 00:23:56,393 --> 00:23:58,311 Me hizo bien dejar un rato a mis padres. 514 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Están muy estresados y preocupados. 515 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 - ¿En serio? - Sí. 516 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 Judy tiene razón. Steve está en México. 517 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 ¿Ella te dijo eso? 518 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 Sí, fuimos a su oficina. 519 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Ya veo. 520 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Sí. Con todo esto, Steve... 521 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 ...llegó al punto máximo. 522 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 Siempre decía que el caos sigue a Steve adonde sea que vaya. 523 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Aquí tienes. 524 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 Te gusta con miel, ¿no? 525 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Endúlzame, cariño. 526 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Lo recordé. 527 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 Ya lo siento. 528 00:24:32,095 --> 00:24:33,555 ¡Encontré a papá y no está bien! 529 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 - ¡Ven! - ¿Qué? 530 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 Rápido. 531 00:24:40,437 --> 00:24:42,230 - Mamá, haz algo. - Dios. Sí. 532 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 - No sé... - ¿Me subo al congelador? 533 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 - No tienes que... - ¿No? 534 00:24:47,527 --> 00:24:49,070 Es demasiado bajo. 535 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 - ¿Y una escalera? - Sí. 536 00:24:51,239 --> 00:24:52,365 - Por aquí. - Bien. 537 00:24:53,158 --> 00:24:54,034 Aguanta, amigo. 538 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 A ver. 539 00:24:59,456 --> 00:25:00,499 Judy lo agarrará. 540 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Ven aquí. 541 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 Ven aquí, pajarito. 542 00:25:04,961 --> 00:25:05,795 Vamos. 543 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Te tengo. 544 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Te tengo. 545 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Hola, amigo. 546 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 Hola. 547 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 ¡Qué hermoso patio! 548 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Gracias. 549 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Dios. 550 00:25:30,070 --> 00:25:31,696 Debes vivir en esa piscina. 551 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 No realmente. 552 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Yo moriría por meterme. 553 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 ¿Estás listo? 554 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 Pero ¿y si nunca regresa? 555 00:25:44,167 --> 00:25:46,253 Me gusta pensar que si amas a alguien, 556 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 está siempre contigo, 557 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 sin importar adónde vaya. 558 00:25:51,466 --> 00:25:53,260 Bien. Estoy listo. 559 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 No quería irse. 560 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 ¡Miren! Se quedó. 561 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Sí. 562 00:26:09,901 --> 00:26:10,944 Increíble. 563 00:26:12,696 --> 00:26:15,657 - Parece que no está listo para irse. - No, aún no. 564 00:26:15,740 --> 00:26:17,367 Gracias por encargarte. 565 00:26:19,995 --> 00:26:21,663 Qué bueno que estabas aquí. 566 00:26:23,331 --> 00:26:24,874 Me alegra que sea algo bueno. 567 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Judy, 568 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 lo siento. 569 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Está bien. 570 00:27:48,500 --> 00:27:50,418 No eres un papá pájaro, ¿verdad? 571 00:27:51,127 --> 00:27:52,170 Eres mamá. 572 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 ¿Qué hiciste? 573 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 ¿Qué hacemos? 574 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Subtítulos: Melina Lupidi