1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
¡Hola, Ben!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Hola.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
¿Quién carajo es Ben?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
Yo soy Ben.
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,900
- ¿Qué?
- Jen, él es el hermano de Steve.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,360
¿Steve tiene un gemelo?
8
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
- Sí.
- Sí.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
¿Steve tiene un hermano gemelo idéntico?
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
- No son idénticos.
- No.
11
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
- Semiidénticos.
- Sí.
12
00:00:34,743 --> 00:00:35,827
¿Semiidéntico?
13
00:00:35,910 --> 00:00:37,579
Sí, dos espermatozoides, un óvulo.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,081
Como una yema doble,
el esperma sería la yema.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
¿Tiene sentido?
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
¿Estoy muerta? ¿Me morí?
17
00:00:46,713 --> 00:00:49,841
Me parece que no.
A menos que todos estemos muertos.
18
00:00:50,717 --> 00:00:52,927
Nadie murió. No estamos muertos.
19
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
Nadie murió.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,431
Bien.
21
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
¿Estás bien?
22
00:01:05,231 --> 00:01:06,149
Oye.
23
00:01:07,192 --> 00:01:08,109
¿Estás bien?
24
00:01:08,693 --> 00:01:09,611
Sí, estoy bien.
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,654
No parece. Te desmayaste.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,281
Pareces alterada.
27
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
Así es mi cara.
28
00:01:15,533 --> 00:01:16,701
Tengo cara de alterada.
29
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
No, es una cara bonita. Está bien.
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,247
- Disculpa.
- Sí.
31
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
32
00:01:23,750 --> 00:01:26,002
El desmayo podría ser
por la presión arterial.
33
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
Sí. Ben es médico.
34
00:01:27,962 --> 00:01:29,923
Quiropráctico. Y ya sé qué dirás.
35
00:01:30,006 --> 00:01:32,258
Sí soy médico
y conmigo tu postura mejorarás.
36
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
¿Has estado estresada?
37
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
No, ¿por qué habría de...?
38
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
- No.
- Un poco.
39
00:01:41,017 --> 00:01:42,727
- Apenas.
- Por el panorama político.
40
00:01:42,811 --> 00:01:44,521
- Sí.
- El calentamiento global.
41
00:01:44,604 --> 00:01:46,022
Todos estamos iguales.
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,315
- Pero no.
- Un poco.
43
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
- Todo bien.
- Sí.
44
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Genial.
45
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
¿Puedo retroceder un poco?
46
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
¿Qué haces aquí?
47
00:01:55,115 --> 00:01:58,243
Cierto. Perdón. Aparecí de la nada, ¿no?
48
00:01:59,244 --> 00:02:02,247
Judy, intenté llamarte.
Steve desapareció, y su auto también.
49
00:02:02,330 --> 00:02:04,332
Llama a mamá todas las noches,
50
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
pero no sabemos nada de él
desde hace unos días.
51
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
- Qué raro.
- Es muy raro.
52
00:02:09,337 --> 00:02:11,381
- ¿La llama todos los días?
- Son cercanos.
53
00:02:11,464 --> 00:02:14,467
Sí, es su favorito.
Alguien debe ser la oveja negra.
54
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
Judy...
55
00:02:18,721 --> 00:02:20,098
...no quiero asustarte,
56
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
pero hoy vino el FBI a casa
57
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
buscando a Steve.
58
00:02:24,060 --> 00:02:25,019
¿Lo has visto?
59
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
¿Qué hiciste?
60
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
¿Qué hacemos?
61
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
No.
62
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
- No.
- No lo he visto.
63
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
Disculpa...
64
00:02:38,283 --> 00:02:39,492
¿El FBI...
65
00:02:40,285 --> 00:02:41,536
...busca a Steve?
66
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
O sea, ¿el FBI...
67
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
...estadounidense?
68
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Sí, ese mismo.
69
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
- ¿Por qué?
- No tengo idea.
70
00:02:50,753 --> 00:02:53,548
Se ha metido en problemas antes,
pero no así.
71
00:02:53,631 --> 00:02:56,301
No es una de sus peleas
en un concierto de Sugar Ray.
72
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Bueno, estaba ahí para ser irónico.
73
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
Es repulsivo.
74
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
- ¿Sugar Ray?
- Sí.
75
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
- Tienen canciones buenas.
- No. Dime una.
76
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Ahora es periodista.
77
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
¿Mamá?
78
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
Hola, cariño.
79
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Toma tu tazón y el cereal...
80
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
Empieza con el proceso de la mañana.
81
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Bueno.
82
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
Hola.
83
00:03:15,737 --> 00:03:17,363
- Hola.
- Él es mi amigo Ben.
84
00:03:17,780 --> 00:03:19,032
¿Tienes otros amigos?
85
00:03:19,991 --> 00:03:21,117
Cariño.
86
00:03:21,201 --> 00:03:23,286
Estoy preocupado.
Papá no vino a mi ventana.
87
00:03:23,369 --> 00:03:26,080
Seguro está bien.
Estará ocupado siendo un ave.
88
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
¿Qué rayos?
89
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
- ¿Qué?
- Bien.
90
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Mi papá dice
que allanaron la oficina de Steve.
91
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
¿Qué?
92
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Debo irme.
93
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Está como loco. Debo irme.
94
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Gracias.
95
00:03:39,344 --> 00:03:40,178
Adiós.
96
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
¿El FBI está buscando a Steve?
97
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
El maldito FBI.
98
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
¿Por qué?
99
00:03:45,892 --> 00:03:47,518
Creo que es por mi culpa.
100
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
¿De qué hablas?
101
00:03:49,729 --> 00:03:52,941
Entregué a Steve por lavado de dinero
la semana pasada.
102
00:03:53,107 --> 00:03:53,983
¿Qué?
103
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
¿Qué hiciste?
104
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
- Sí, es mucho para procesar.
- Dios.
105
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
¿Por qué me lo dices ahora?
106
00:03:59,280 --> 00:04:01,908
¿Y tiene un gemelo idéntico?
107
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
¿No te parece
que deberías habérmelo dicho?
108
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
- No son idénticos.
- ¡Basta!
109
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
¡Son la misma persona, carajo!
110
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Bien. Pasaron muchas cosas, ¿sí?
111
00:04:10,750 --> 00:04:12,752
No nos hablábamos cuando lo entregué,
112
00:04:12,835 --> 00:04:15,922
y luego hiciste eso,
y te ayudé a esconder el cuerpo.
113
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
- Me gusta ese.
- ¡Cállate!
114
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Bueno.
115
00:04:18,841 --> 00:04:20,718
¿Sabes lo complicada que estoy?
116
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Si antes no era suficiente...
117
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
¿El FBI?
118
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
Son buenos para atar cabos, Judy,
119
00:04:27,308 --> 00:04:29,269
- y nosotras somos los cabos.
- No.
120
00:04:29,352 --> 00:04:30,687
Nosotras no,
121
00:04:30,770 --> 00:04:33,690
el negocio de Steve sí.
Es lo que le importa al FBI.
122
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
Son agradables. He estado cooperando.
123
00:04:36,067 --> 00:04:37,360
¿Cómo? Disculpa.
124
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Por Dios.
125
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Steve tenía razón.
126
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
El caos te sigue adonde sea que vayas.
127
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Perdón.
128
00:04:51,207 --> 00:04:54,294
Lo siento mucho.
No quería meterte en este lío.
129
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
- Perdón.
- Deja de disculparte.
130
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
Te disculpas tanto
que ya no significa nada.
131
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Es un maldito sonido que sale de tu boca.
132
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Bueno, perdón.
133
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
¿Qué pasará con mis hijos?
134
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
Si me atrapan,
135
00:05:10,226 --> 00:05:11,561
¿qué pasará con ellos?
136
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Quedarán huérfanos.
137
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
- No.
- Sí.
138
00:05:16,024 --> 00:05:17,317
Se quedarán solos.
139
00:05:17,400 --> 00:05:18,818
No dejaré que eso pase.
140
00:05:18,901 --> 00:05:20,320
Estaré ahí para ellos.
141
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
¿Tú? Dios.
142
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
¿Crees que los dejaré contigo?
143
00:05:25,908 --> 00:05:28,286
Hace diez horas, dormías en un auto.
144
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
Nunca conocí a nadie con un peor juicio.
145
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Puedo sacarnos de esto.
146
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Puedo ir al FB
y guiarlos en otra dirección.
147
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
No.
148
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
No hablarás con el FBI.
149
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
No guiarás nada.
150
00:05:45,887 --> 00:05:47,513
Mantente al margen, carajo.
151
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
¿México?
152
00:05:50,933 --> 00:05:53,644
Sí. Estuve pensando y recordé
153
00:05:53,936 --> 00:05:56,314
que Steve siempre decía
que si se metía en problemas,
154
00:05:56,397 --> 00:05:57,857
iría a México,
155
00:05:57,940 --> 00:06:00,651
conseguiría otra identidad
y desaparecería.
156
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- ¿Otra identidad?
- Sí.
157
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
Siempre hablaba de un lugar
donde tu familia vacacionaba.
158
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Nosotros íbamos a Rosarito.
159
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
¡Rosarito!
160
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Hola, linda.
161
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
- Hola, Ben.
- Hola.
162
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
- Hola, linda.
- ¿No se sabe nada?
163
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
No. Raro, ¿verdad, linda?
164
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Muy raro.
165
00:06:16,918 --> 00:06:20,380
¿Qué está pasando?
Los tipos del FBI fueron muy groseros.
166
00:06:20,463 --> 00:06:22,590
Se llevaron las computadoras
y no bebieron nada.
167
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
Qué groseros.
168
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
- Sí, ¿no, linda?
- Sí.
169
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Dios mío.
170
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
¿Qué hiciste, Steve?
171
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
EN CASO DE EMERGENCIA
TESTAMENTO
172
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
¿A QUIÉN DESIGNA TUTOR DE SUS HIJOS?
173
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
No me importa
si el apartamento está alfombrado, Janice.
174
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Véndelo y ya.
175
00:07:02,880 --> 00:07:05,800
Mira quién salió en la portada
de Over Asking.
176
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
Vaya, mírate.
177
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
¿Sabes cuánto he trabajado para esto?
178
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Perdón. Creí que ibas a...
179
00:07:14,767 --> 00:07:16,227
- Treinta y seis años.
- Sí.
180
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Bueno, ese es todo un logro.
181
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
¿Estoy percibiendo celos?
182
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
No es lo que siento.
183
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Lo estaba bebiendo.
184
00:07:26,487 --> 00:07:27,864
Felicitaciones.
185
00:07:28,406 --> 00:07:29,657
Lo tienes bien merecido.
186
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
Como decía mi tía Trista,
187
00:07:31,826 --> 00:07:34,245
el éxito y la pasión
son dos caras de la misma moneda.
188
00:07:34,328 --> 00:07:37,874
Usa la moneda y los sueños vuelan.
Pierde la moneda y...
189
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
No recuerdo.
Pero todo está en el artículo.
190
00:07:43,296 --> 00:07:46,716
Genial. No veo la hora de leerlo.
191
00:07:47,508 --> 00:07:50,803
Lorna, necesito preguntarte algo. Es...
192
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
Es sobre los chicos.
193
00:07:54,724 --> 00:07:56,142
- Soy todo oídos.
- Bien.
194
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Bien.
195
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
En caso de que me pasara algo,
196
00:08:03,024 --> 00:08:05,151
me preguntaba...
197
00:08:06,486 --> 00:08:09,989
...si tú serías su tutora legal.
198
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
¿Cuánto te queda?
199
00:08:13,534 --> 00:08:15,453
¿Qué? No, no estoy enferma.
200
00:08:15,536 --> 00:08:17,246
No te hagas la valiente conmigo.
201
00:08:17,330 --> 00:08:18,164
No, en serio.
202
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
Estoy...
203
00:08:20,374 --> 00:08:21,918
Estoy reescribiendo mi testamento.
204
00:08:22,627 --> 00:08:26,255
Como ocurrió lo de Ted,
debo actualizar algunas cosas.
205
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Claro.
206
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Muy prudente.
207
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Sí.
208
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Criar a Ted fue el gran honor de mi vida.
209
00:08:38,726 --> 00:08:41,562
Sería un privilegio criar a esos chicos.
210
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Bien.
211
00:08:42,980 --> 00:08:45,316
De todas formas,
hazte un análisis de sangre.
212
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Te ves frágil.
213
00:08:47,235 --> 00:08:48,110
Gracias.
214
00:08:48,819 --> 00:08:49,695
¿Duermes bien?
215
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Más o menos.
216
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Bueno.
217
00:08:57,203 --> 00:08:59,372
Puedes tomar dos, aunque diga una.
218
00:08:59,580 --> 00:09:01,123
- Dormirás como un bebé.
- Bien.
219
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Esto es fentanilo, Lorna.
220
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
¿Cómo las conseguiste?
221
00:09:08,631 --> 00:09:10,049
De verdad no recuerdo.
222
00:09:11,217 --> 00:09:12,051
Vaya.
223
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
Debe ser buena esta mierda.
224
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Maldito Steve.
225
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
No le alcanzaba como abogado,
226
00:09:18,683 --> 00:09:21,310
tuvo que robar
o lo que signifique lavar dinero.
227
00:09:21,394 --> 00:09:22,895
Sí, no estoy segura.
228
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Pero sé que tiene algo que ver
con su galería de arte.
229
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
¿Qué?
230
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
Dijo que era para vender tus cuadros.
231
00:09:32,405 --> 00:09:34,365
Sí, a mí me dijo lo mismo,
232
00:09:35,491 --> 00:09:36,909
pero era una fachada.
233
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
No volveré a ver esos cuadros.
234
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
¿Sabes qué?
235
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Me alegra que hayan terminado.
236
00:09:46,752 --> 00:09:49,797
Me hubiese encantado
que fueras parte de la familia,
237
00:09:50,506 --> 00:09:51,882
pero no te merece.
238
00:09:52,925 --> 00:09:54,552
Estás mucho mejor sin él.
239
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
Ay, Judy. Ya lo sé.
240
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
Perdón, no quise hacerte sentir mal.
241
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
No, Dios.
242
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Sabes que lo amo.
243
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
- Sí.
- Sé que tú también.
244
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Sí.
245
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ben, tengo que decirte algo.
246
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Dime.
247
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Fui yo quien entregó a Steve
248
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
a la policía.
249
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
¿Qué?
250
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
¿Por qué?
251
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
No sé. En ese momento,
me pareció una buena idea,
252
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
pero ahora me arrepiento.
253
00:10:38,888 --> 00:10:39,764
De verdad.
254
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Vaya.
255
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Lo lamento mucho.
256
00:10:50,399 --> 00:10:51,442
Lo lamento mucho.
257
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
No, hiciste lo correcto.
258
00:10:57,531 --> 00:10:58,866
Él mismo se lo buscó.
259
00:11:00,326 --> 00:11:01,869
No te sientas mal.
260
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
Siempre ha sido bueno en todo.
261
00:11:18,511 --> 00:11:20,096
Excepto para hacer lo correcto.
262
00:11:20,846 --> 00:11:23,432
Lo cual, irónicamente,
es lo más fácil de hacer.
263
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
¿Te molesta que me lo quede?
264
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
¿Qué es?
265
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
Es de un viaje
que hicimos al Bosque Petrificado.
266
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Cuando me embaracé por primera vez.
267
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Jude...
268
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
...lamento que no haya resultado.
269
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Espero que tengas otra oportunidad.
270
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
Gracias.
271
00:12:00,094 --> 00:12:02,221
¿El Bosque Petrificado? Pensé...
272
00:12:03,097 --> 00:12:04,807
...que no debías llevarte rocas.
273
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Sí.
274
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
Hay muchos carteles.
275
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
- Maldito Steve.
- Sí.
276
00:12:31,125 --> 00:12:32,168
BENDITAS ARMONÍAS
277
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Hola, Jen.
278
00:12:55,691 --> 00:12:57,443
- Hola.
- Buscamos una mamá armonía
279
00:12:57,526 --> 00:12:59,737
para limpiar la playa el viernes.
¿Te anoto?
280
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
No puedo ese día.
281
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Bien.
282
00:13:02,323 --> 00:13:03,616
Bueno, más adelante,
283
00:13:03,699 --> 00:13:05,910
necesitamos voluntarios
para el Jam de Pascua,
284
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
que es un título tentativo.
285
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
Tia insiste en usarlo,
pero ¿funciona demasiado bien?
286
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
No.
287
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
Aún falta para Pascua...
288
00:13:16,670 --> 00:13:18,422
...y no sé si estaré aquí.
289
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
Sé que estás lidiando con muchas cosas
290
00:13:22,510 --> 00:13:24,136
al ser madre soltera ahora,
291
00:13:24,845 --> 00:13:26,347
pero debemos organizar...
292
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Dije que no sé si podré, carajo.
293
00:13:30,226 --> 00:13:31,101
Está bien.
294
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Entiendo.
295
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Hola.
296
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Hola.
297
00:13:53,165 --> 00:13:56,460
Oye, una pregunta:
¿tu hermano Sean sigue siendo abogado?
298
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
¿Por qué?
¿La policía te demandará por acoso?
299
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
No.
300
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
No, quiero reescribir mi testamento.
301
00:14:04,760 --> 00:14:06,387
Bueno, es abogado defensor.
302
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Igual quiero su número.
303
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
De acuerdo.
304
00:14:12,685 --> 00:14:15,187
Oye, ¿estás bien? Pareces vulnerable.
305
00:14:15,271 --> 00:14:17,690
Tienes un color extraño.
306
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
No...
307
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
No he estado durmiendo bien.
308
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Hay alguien que sí durmió,
309
00:14:24,822 --> 00:14:27,700
pero ahora está despierta.
310
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Hola.
311
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Te presento a Adele.
312
00:14:32,454 --> 00:14:34,206
Alan y yo recién la adoptamos.
313
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
¿Cuán tierna es?
314
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Es muy tierna.
315
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
¿Tienen una perra juntos?
316
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
- Salen hace un mes.
- Ya sé.
317
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Somos el estereotipo de lesbianas,
318
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
pero no hay límite de velocidad
en la autopista del amor.
319
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Qué asco.
320
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Sostenla.
321
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
- Confía en mí.
- No, gracias.
322
00:14:55,019 --> 00:14:56,395
- Estoy bien.
- Sé que quieres.
323
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
No. ¿Por qué hablas así?
324
00:14:58,230 --> 00:15:00,399
Soy yo, Adele. Es mi voz.
325
00:15:00,482 --> 00:15:01,400
Qué estúpido.
326
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Hola.
327
00:15:07,865 --> 00:15:08,908
Hola, linda.
328
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Te daré el número del criador.
329
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
¿Se la compraste a un criador?
330
00:15:23,464 --> 00:15:24,340
No.
331
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Oigan, chicos, estaba pensando
332
00:15:28,510 --> 00:15:32,723
que no nos hemos tomado
vacaciones familiares en mucho tiempo,
333
00:15:33,140 --> 00:15:34,183
¿no sería divertido?
334
00:15:34,266 --> 00:15:36,018
Podríamos ir a algún lado...
335
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
- ...lejos.
- ¿Qué tan lejos?
336
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
No sé, cariño, a las montañas
337
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
o a Canadá.
338
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
Canadá es patético.
Es la TV pública de los países.
339
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
No. Canadá está de moda ahora.
340
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Ojalá tuviéramos esa suerte.
341
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
No puedo faltar a los ensayos del coro.
342
00:15:54,411 --> 00:15:56,622
Christopher dice que Jesús nunca descansó.
343
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Y eso le funcionó, ¿no?
344
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
¿Puedo estacionar el auto?
345
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
No.
346
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Detective. Hola.
347
00:16:18,686 --> 00:16:20,312
- ¿Vino por mi papá?
- Charlie.
348
00:16:20,729 --> 00:16:21,647
¿Saben quién fue?
349
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
No, estamos haciendo todo lo posible.
Debo hablar con tu mamá.
350
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
- Entren.
- ¿Qué?
351
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
Está todo bien, cariño.
352
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
Perdón, desde que su papá...
353
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Ha pasado por mucho.
Es duro para un niño.
354
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Sí.
355
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Yo...
356
00:16:38,706 --> 00:16:40,040
...quiero disculparme.
357
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Me tomó unos días,
358
00:16:41,792 --> 00:16:44,545
pero esta es la orden de restricción
contra Judy Hale.
359
00:16:45,754 --> 00:16:47,965
Quisimos notificarla en el trabajo...
360
00:16:48,048 --> 00:16:50,384
Aunque parezca raro, no hay más laurel.
361
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Hola.
362
00:16:52,177 --> 00:16:53,053
No lo puedo creer.
363
00:16:53,137 --> 00:16:54,430
Puedo explicarlo.
364
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
Qué bueno verla. ¿Se hizo reflejos?
365
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Sí.
366
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
Ya sé, esto parece muy extraño,
367
00:17:02,563 --> 00:17:05,149
pero fue todo un gran malentendido.
368
00:17:05,232 --> 00:17:08,360
Fue un malentendido que ella pisara
a su esposo con el auto,
369
00:17:08,444 --> 00:17:11,488
y hace unos días
me pidió a gritos que la arrestara,
370
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
algo que haría si tuviera pruebas físicas.
371
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
No creo que le haya gritado,
372
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
pero me equivoqué.
373
00:17:21,957 --> 00:17:24,251
- Era el auto de Steve Wood.
- Sí.
374
00:17:24,334 --> 00:17:26,045
- Él conducía.
- Sí.
375
00:17:26,128 --> 00:17:27,546
- Judy ni estaba ahí.
- No.
376
00:17:27,629 --> 00:17:28,589
¿No confesó?
377
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
- Bueno, sí...
- Sí.
378
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
¿Cambió la historia?
379
00:17:31,091 --> 00:17:32,176
Bueno...
380
00:17:32,843 --> 00:17:34,845
- Estaba asumiendo la culpa.
- Sí.
381
00:17:34,928 --> 00:17:36,138
- Entra.
- Bueno.
382
00:17:38,015 --> 00:17:39,558
¿Sabe qué quiero hacer?
383
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Solo quiero dejar todo esto atrás.
384
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Perdonar y olvidar, pero de verdad.
385
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Usted me entiende.
386
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
No, estoy muy confundida.
387
00:17:53,280 --> 00:17:56,617
A menos que tenga que ver
con el cheque que le dio Judy Hale,
388
00:17:56,700 --> 00:17:58,994
que no cobrará
porque congelaron las cuentas de él.
389
00:18:00,204 --> 00:18:01,622
Steve la obligó a hacerlo.
390
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
¿En serio?
391
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
¿Sabe cómo se ahoga la gente?
392
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
¿Disculpe?
393
00:18:08,545 --> 00:18:10,714
Se meten en el agua
creyendo que la dominan
394
00:18:10,798 --> 00:18:13,509
hasta que una marea se los lleva,
y es demasiado tarde.
395
00:18:16,386 --> 00:18:20,224
Judy Hale es una marea,
y Steve Wood anda con gente peligrosa,
396
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
así que yo tendría mucho cuidado.
397
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
La puta madre.
398
00:18:25,354 --> 00:18:27,606
Mierda. Ella sospecha.
399
00:18:27,689 --> 00:18:29,108
Me habló como policía.
400
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
Es policía.
401
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
Sí, pero mencionó el cheque.
402
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
Para mí, cree que intentas comprarme.
403
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
¿Comprarte?
404
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Sí, para encubrir que mataste a mi esposo.
405
00:18:37,866 --> 00:18:40,536
- Tiene sentido.
- Imagina lo que le pareció
406
00:18:40,619 --> 00:18:42,830
que salieras de casa
parloteando sobre laurel.
407
00:18:42,913 --> 00:18:45,374
- Te queda una hoja.
- ¡No me importa eso!
408
00:18:46,083 --> 00:18:47,584
¿Quién es esta gente peligrosa?
409
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
Bien.
410
00:18:49,294 --> 00:18:50,504
Esto podría ser bueno.
411
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Creo que se refiere a los griegos.
412
00:18:53,632 --> 00:18:57,386
Tal vez cree que son responsables
por la desaparición de Steve.
413
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Disculpa, ¿qué griegos?
414
00:18:59,847 --> 00:19:03,016
Es complicado, y no sé exactamente
quiénes son los jugadores...
415
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Dilo de una vez, carajo.
416
00:19:04,977 --> 00:19:11,275
Steve estaba involucrado
con la mafia griega. Periféricamente.
417
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
¿Lavaba dinero para ellos?
418
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
- Sí.
- ¿Para la mafia griega?
419
00:19:18,657 --> 00:19:21,160
Dios, estas palabras que salen de mi boca
420
00:19:21,243 --> 00:19:23,662
- no tienen sentido.
- Son más bien un sindicato,
421
00:19:23,745 --> 00:19:25,038
- sea lo que sea.
- Dios.
422
00:19:25,122 --> 00:19:27,541
Concentrémonos en lo positivo.
423
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Nadie sabe dónde está Steve,
424
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
y mientras él esté a salvo,
estamos a salvo.
425
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
No entiendo
cómo puedes ser positiva ahora.
426
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
¿Qué otra alternativa tengo?
427
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
El hombre que amo está muerto.
428
00:19:39,887 --> 00:19:43,515
Por eso me concentraré
en lo que sea que necesite
429
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
para poder superar eso. ¿Sí?
430
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Sí.
431
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
- Iré a ver el salmón.
- Sí.
432
00:19:49,813 --> 00:19:51,356
Y hay un pastel en el horno.
433
00:19:51,440 --> 00:19:53,275
- ¿Tú lo hiciste? ¿De qué sabor?
- Sí.
434
00:19:53,734 --> 00:19:55,110
De cereza. Tu favorito.
435
00:19:55,194 --> 00:19:56,862
Estoy a dieta. Engordé cinco kilos.
436
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Estás hermosa.
437
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
No.
438
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
Ojalá te quisieras más.
439
00:20:06,371 --> 00:20:07,581
Judy, está muy rico.
440
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
Y yo solo como siete cosas.
441
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Gracias.
442
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
¿Qué quería esa policía?
443
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
La…
444
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
- La señora.
- Quería...
445
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
Quería hablar de lo que pasó
446
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
en ese cruce peligroso ayer.
447
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Sí.
448
00:20:29,728 --> 00:20:33,232
Está de acuerdo con que debería haber
más señales de "pare".
449
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
- ¿Por eso vino a casa?
- Sí, por eso vino.
450
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
No soy estúpido.
451
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
No, claro que no. Eres muy listo.
452
00:20:39,947 --> 00:20:42,115
Deberías estar orgulloso de tu mamá.
453
00:20:42,199 --> 00:20:45,661
Intenta hacer algo muy positivo
para la comunidad.
454
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
¿Nadie piensa abrir?
455
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Hola.
456
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Detective Pérez.
457
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
Pensé que eran mis tacos.
458
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
Lamento decepcionarlo.
459
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Quería decirle que tenía razón.
460
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
¿Sobre qué?
461
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
Judy Hale y Steve Wood
son los responsables del caso Harding,
462
00:21:25,575 --> 00:21:30,956
pero hay mucho más aquí,
y me vendría bien algo de ayuda,
463
00:21:31,498 --> 00:21:32,874
- si le interesa.
- Espere.
464
00:21:34,459 --> 00:21:36,586
¿Me está ofreciendo trabajo?
465
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Si pasa un examen psicológico
y un control de alcoholemia.
466
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
¿Por qué querría trabajar con usted
467
00:21:47,222 --> 00:21:48,974
o con Hastings?
468
00:21:49,057 --> 00:21:51,476
¿Ese racista aún es jefe de policía?
469
00:21:51,852 --> 00:21:54,313
También es un misógino, pero sí.
470
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Entonces, no.
471
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
Pero...
472
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
...investigué un poco.
473
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Podría haber algo útil aquí.
474
00:22:20,047 --> 00:22:22,049
Bueno, si cambia de opinión... Bien.
475
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Lamento molestar de nuevo.
Estaba en el vecindario
476
00:22:24,509 --> 00:22:27,763
porque vine a este vecindario a propósito
477
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
para hacer esto.
478
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Como sea.
479
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
En fin.
480
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Encontré esto en casa de mis padres.
Es un original de Judy Hale.
481
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Dios mío.
482
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Se lo pinté a tu mamá
hace cinco años para Navidad.
483
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
¿Seguro que puedes dármelo?
484
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
No estaba en un lugar visible.
485
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
Gracias. Qué dulce.
486
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
Sí, muy dulce. Deberíamos...
487
00:22:48,450 --> 00:22:49,409
¿Quieres pasar?
488
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
Claro.
489
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Genial.
490
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, este pastel está increíble.
491
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Gracias.
492
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
¿Te traigo una cerveza o vino?
493
00:23:08,053 --> 00:23:09,554
Gracias. No bebo alcohol.
494
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
¿Quieres un té?
495
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
Me embriagaré con manzanilla.
496
00:23:14,518 --> 00:23:15,352
Bien.
497
00:23:16,395 --> 00:23:18,647
¿Puedo salir a buscar a papá pájaro?
498
00:23:19,064 --> 00:23:19,940
Debe estar muerto.
499
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
¡Oye! Char.
500
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
No lo escuches. Sí, puedes.
501
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
Estoy siendo sincero.
502
00:23:26,071 --> 00:23:27,030
Alguien debe serlo.
503
00:23:27,114 --> 00:23:28,198
Vamos, ¡por favor!
504
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Disculpa.
505
00:23:33,120 --> 00:23:36,123
Está pasando por muchas cosas
desde que murió su papá.
506
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Lamento oír eso.
507
00:23:40,502 --> 00:23:42,254
Yo también tengo un adolescente.
508
00:23:42,629 --> 00:23:44,089
Y sé que no es lo mismo,
509
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
pero cuando su mamá y yo nos divorciamos,
510
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
vandalizó un local de comida.
511
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Seguro lo merecía.
512
00:23:53,598 --> 00:23:55,809
Oye, gracias por invitarme.
513
00:23:56,393 --> 00:23:58,311
Me hizo bien dejar un rato a mis padres.
514
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Están muy estresados y preocupados.
515
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
- ¿En serio?
- Sí.
516
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
Judy tiene razón. Steve está en México.
517
00:24:05,652 --> 00:24:06,736
¿Ella te dijo eso?
518
00:24:07,112 --> 00:24:08,655
Sí, fuimos a su oficina.
519
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Ya veo.
520
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
Sí. Con todo esto, Steve...
521
00:24:14,119 --> 00:24:15,287
...llegó al punto máximo.
522
00:24:15,745 --> 00:24:19,624
Siempre decía que el caos sigue a Steve
adonde sea que vaya.
523
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Aquí tienes.
524
00:24:22,919 --> 00:24:24,212
Te gusta con miel, ¿no?
525
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Endúlzame, cariño.
526
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Lo recordé.
527
00:24:28,925 --> 00:24:30,093
Ya lo siento.
528
00:24:32,095 --> 00:24:33,555
¡Encontré a papá y no está bien!
529
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
- ¡Ven!
- ¿Qué?
530
00:24:38,977 --> 00:24:39,811
Rápido.
531
00:24:40,437 --> 00:24:42,230
- Mamá, haz algo.
- Dios. Sí.
532
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
- No sé...
- ¿Me subo al congelador?
533
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
- No tienes que...
- ¿No?
534
00:24:47,527 --> 00:24:49,070
Es demasiado bajo.
535
00:24:49,154 --> 00:24:50,697
- ¿Y una escalera?
- Sí.
536
00:24:51,239 --> 00:24:52,365
- Por aquí.
- Bien.
537
00:24:53,158 --> 00:24:54,034
Aguanta, amigo.
538
00:24:56,870 --> 00:24:57,704
A ver.
539
00:24:59,456 --> 00:25:00,499
Judy lo agarrará.
540
00:25:02,250 --> 00:25:03,335
Ven aquí.
541
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
Ven aquí, pajarito.
542
00:25:04,961 --> 00:25:05,795
Vamos.
543
00:25:07,088 --> 00:25:07,964
Te tengo.
544
00:25:09,132 --> 00:25:10,509
Te tengo.
545
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Hola, amigo.
546
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
Hola.
547
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
¡Qué hermoso patio!
548
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
Gracias.
549
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Dios.
550
00:25:30,070 --> 00:25:31,696
Debes vivir en esa piscina.
551
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
No realmente.
552
00:25:34,991 --> 00:25:36,243
Yo moriría por meterme.
553
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
¿Estás listo?
554
00:25:40,372 --> 00:25:41,998
Pero ¿y si nunca regresa?
555
00:25:44,167 --> 00:25:46,253
Me gusta pensar que si amas a alguien,
556
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
está siempre contigo,
557
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
sin importar adónde vaya.
558
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
Bien. Estoy listo.
559
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
No quería irse.
560
00:26:05,981 --> 00:26:07,315
¡Miren! Se quedó.
561
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Sí.
562
00:26:09,901 --> 00:26:10,944
Increíble.
563
00:26:12,696 --> 00:26:15,657
- Parece que no está listo para irse.
- No, aún no.
564
00:26:15,740 --> 00:26:17,367
Gracias por encargarte.
565
00:26:19,995 --> 00:26:21,663
Qué bueno que estabas aquí.
566
00:26:23,331 --> 00:26:24,874
Me alegra que sea algo bueno.
567
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Judy,
568
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
lo siento.
569
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Está bien.
570
00:27:48,500 --> 00:27:50,418
No eres un papá pájaro, ¿verdad?
571
00:27:51,127 --> 00:27:52,170
Eres mamá.
572
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
¿Qué hiciste?
573
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
¿Qué hacemos?
574
00:30:43,758 --> 00:30:45,677
Subtítulos: Melina Lupidi