1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Привет, Бен. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Привет. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,061 Какой, на фиг, Бен? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Такой, на фиг, Бен? 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Что? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Джен, это брат Стива. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Какого хрена, они близнецы? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,611 - Да. - Агась. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 У Стива есть идентичный брат-близнец? 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 - Не идентичный. - Не совсем. Мы полуоднояйцевые. 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,785 Полуоднояйцевые? 13 00:00:35,869 --> 00:00:40,290 Да, два сперматозоида, одна яйцеклетка. Как двойной желток, но сперматозоид. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Понимаешь? 15 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 Я умерла? 16 00:00:46,713 --> 00:00:47,589 Не думаю. 17 00:00:47,839 --> 00:00:49,841 Ну, только если мы все умерли. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 Никто не умер. Нет. Мы живы. 19 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Никто не умер. 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,514 Ладно. 21 00:00:57,557 --> 00:00:58,600 Ты в порядке? 22 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Эй, эй. 23 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Ты цела? 24 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 Да, я в норме. 25 00:01:09,903 --> 00:01:13,281 Непохоже. Ты упала в обморок. И на вид расстроена. 26 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 У меня такое лицо. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,701 Всегда расстроенное. 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,953 Да нет, у тебя хорошее лицо. 29 00:01:20,121 --> 00:01:20,955 Прости. 30 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Ты в порядке? - Да, в норме. 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,919 Виной всему может быть давление. 32 00:01:26,252 --> 00:01:28,838 - Да. Бен — врач. - Мануальный терапевт. 33 00:01:28,922 --> 00:01:32,258 И да, мы настоящие врачи и перемнем вам все кости. 34 00:01:34,969 --> 00:01:39,265 - Не нервничала в последнее время? - Нет, с чего бы мне… 35 00:01:39,349 --> 00:01:41,434 - Так, по мелочи. - Разве что чутка. 36 00:01:41,518 --> 00:01:44,521 Из-за политики, глобального потепления. 37 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 - Все ощущают на себе тяжесть мира. - А так — нет. 38 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 - Всё хорошо. - Да. 39 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Лады. 40 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 Напомни, пожалуйста, 41 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 зачем ты пришел? 42 00:01:55,115 --> 00:01:58,284 Да, прости. Меня же никто не приглашал. 43 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Джуди, я звонил тебе. Стив пропал вместе с машиной. 44 00:02:02,539 --> 00:02:04,332 И каждый вечер он звонит маме, 45 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 но уже пару дней как о нём не слышно. 46 00:02:06,709 --> 00:02:08,503 - Как странно. - Очень странно. 47 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 - Каждый вечер? - Да, они близки. 48 00:02:11,506 --> 00:02:14,592 Да, он у мамы любимчик. Остается быть паршивой овцой. 49 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 Джуди… 50 00:02:18,721 --> 00:02:19,931 Не хочу тебя пугать, 51 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 но сегодня к нам приходило ФБР 52 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 в поисках Стива. 53 00:02:24,102 --> 00:02:25,019 Ты видела его? 54 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Что ты наделала? 55 00:02:29,524 --> 00:02:30,650 Что нам делать? 56 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Нет. 57 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 - Нет. - Не видели. 58 00:02:36,823 --> 00:02:41,369 Прости… Стива ищет ФБР? 59 00:02:42,287 --> 00:02:43,997 То самое… 60 00:02:45,874 --> 00:02:46,791 …ФБР? 61 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Да, то самое ФБР. 62 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 - Почему? - Без понятия. 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,381 У него и до этого были проблемы, но не такие. 64 00:02:53,506 --> 00:02:56,050 Он сейчас не на концерте Sugar Ray подрался. 65 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 В защиту скажу, что он пошел в шутку. 66 00:02:58,803 --> 00:03:02,348 - Такая безвкусица. - Sugar Ray? У них есть хорошие песни. 67 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 Назови хоть одну. 68 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Он теперь журналист. 69 00:03:06,519 --> 00:03:08,563 - Мам? - Дорогой, привет. 70 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 Бери тарелку, насыпай хлопья, начинай утреннюю рутину. 71 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Ладно. 72 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Здрасте. 73 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 - Привет. - Это мой друг Бен. 74 00:03:17,906 --> 00:03:20,783 - У тебя есть другие друзья? - Дорогой. 75 00:03:21,201 --> 00:03:25,830 - Я волнуюсь. Папа сегодня не прилетал. - Видимо, занят птичьими делами. 76 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Что за фигня? 77 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 - Что? - Так. 78 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Сообщение от отца. В офисе Стива провели рейд. 79 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Что? 80 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Мне нужно идти. 81 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Он паникует. Мне пора. 82 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Спасибо. 83 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Пока. 84 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 ФБР разыскивает Стива? 85 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 Гребаное ФБР. 86 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Почему? 87 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 Думаю, всё из-за меня. 88 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 В смысле? 89 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 На той неделе я сообщила, что он отмывает деньги. 90 00:03:53,107 --> 00:03:56,444 - Ты что?.. Ты что сделала? - Да, есть над чем подумать. 91 00:03:56,527 --> 00:03:58,780 Боже. Почему ты сказала только сейчас? 92 00:03:59,239 --> 00:04:01,908 И у него есть сраный брат-близнец? 93 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Не подумала упомянуть об этом раньше? 94 00:04:04,994 --> 00:04:08,456 - Они полуоднояйцевые. - Хватит! Они, блин, на одно лицо! 95 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Ладно. Тогда творилось чёрт-те что. 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,753 И мы не разговаривали, когда я сдала Стива, а потом… 97 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 …нам вместе пришлось прятать труп. 98 00:04:16,547 --> 00:04:17,840 Классный же пиджак. 99 00:04:17,924 --> 00:04:20,635 - Ладно. - Ты представляешь, в какой я жопе? 100 00:04:21,261 --> 00:04:22,887 До этого-то было несладко… 101 00:04:23,179 --> 00:04:24,389 ФБР? 102 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 Они умеют складывать пазлы. 103 00:04:27,308 --> 00:04:30,687 - А мы и есть части пазла. - Нет, мы не части пазла. 104 00:04:30,770 --> 00:04:32,313 Пазл — это бизнес Стива. 105 00:04:32,397 --> 00:04:33,690 ФБР волнует лишь это. 106 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 Они хорошие. Я сотрудничала с ними. 107 00:04:36,067 --> 00:04:37,235 Что, прости? 108 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Бог ты мой. 109 00:04:43,658 --> 00:04:44,575 Стив был прав. 110 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 Куда бы ни пошла, ты везде сеешь хаос. 111 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Прости. 112 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Прости, пожалуйста. Я не хотела тебя впутывать. 113 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Можешь уже перестать извиняться? 114 00:04:57,088 --> 00:04:59,757 Так часто извиняешься, что это потеряло цену. 115 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 Просто какое-то блеяние изо рта. 116 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Прости. 117 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 Что будет с моими мальчиками? 118 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 Если меня поймают, 119 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 что с ними будет? 120 00:05:12,270 --> 00:05:13,521 Они станут сиротами. 121 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 - Нет. - Да. 122 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Они останутся одни. 123 00:05:17,400 --> 00:05:18,818 Нет, я этого не допущу. 124 00:05:18,943 --> 00:05:20,111 Я буду с ними. 125 00:05:20,403 --> 00:05:22,030 Ты? О боже. 126 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Думаешь, я оставлю детей тебе? 127 00:05:25,658 --> 00:05:28,286 Еще десять часов назад ты спала в машине. 128 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Ты самый несовместимый со здравым смыслом человек. 129 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Я могу нас вытащить. 130 00:05:35,251 --> 00:05:38,004 Пойти в ФБР, навести их на ложный след. 131 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Нет. 132 00:05:39,797 --> 00:05:42,800 Не смей разговаривать с ФБР. 133 00:05:43,509 --> 00:05:45,178 Никаких наводок. 134 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Просто не лезь, на фиг. 135 00:05:50,308 --> 00:05:53,686 - В Мексику? - Да, я тут подумала и вспомнила, 136 00:05:53,936 --> 00:05:57,857 что Стив всегда говорил: в случае проблем он сбежит в Мексику, 137 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 возьмет другое имя и навсегда исчезнет. 138 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 - Другое имя? - И не говори. 139 00:06:02,528 --> 00:06:04,739 Ваша семья часто где-то там отдыхала. 140 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 - Он всё время об этом говорил. - В Росарито. 141 00:06:07,575 --> 00:06:08,451 Росарито! 142 00:06:09,911 --> 00:06:11,913 Привет, подруга. Привет, Бен. 143 00:06:12,163 --> 00:06:13,956 - Привет. - О Стиве не слышно? 144 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Нет. Странно же, подруга? 145 00:06:15,958 --> 00:06:16,876 Вообще. 146 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Что происходит? 147 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 Ребята из ФБР вели себя очень грубо. 148 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 Забрали компы и от воды отказались. 149 00:06:22,673 --> 00:06:25,343 - Реально грубо, подруга. - Скажи же, подруга? 150 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 О боже. 151 00:06:33,976 --> 00:06:35,311 Стив, что ты натворил? 152 00:06:43,069 --> 00:06:44,320 СОСТАВЛЕНИЕ ЗАВЕЩАНИЯ 153 00:06:44,404 --> 00:06:45,863 Я, ДЖЕННИФЕР ХАРДИНГ… 154 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 ХОТИТЕ НАЗНАЧИТЬ ОПЕКУНА ВАШИМ ДЕТЯМ? 155 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Мне плевать, что квартира отделана коврами. 156 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Просто продай ее. 157 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Смотри, кто попал на обложку «Риелтора». 158 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 Ничего себе. 159 00:07:07,427 --> 00:07:09,679 Знаешь, сколько я работала ради этого? 160 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Прости, думала, ты сразу… 161 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 - 36 лет. - 36. 162 00:07:17,520 --> 00:07:20,356 Что ж, вот это достижение. 163 00:07:20,565 --> 00:07:24,193 - Я слышу нотки зависти? - Их я не вкладывала. 164 00:07:24,277 --> 00:07:26,237 Я это пила… 165 00:07:26,487 --> 00:07:27,947 Что ж, поздравляю. 166 00:07:28,448 --> 00:07:29,657 Ты заслужила. 167 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Как говорила моя тетя Триста, 168 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 успех и стремление — стороны одной монеты. 169 00:07:34,328 --> 00:07:37,582 Потратишь с умом — мечты осуществятся, а если потеряешь… 170 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 Забыла. Но цитата есть в статье. 171 00:07:42,795 --> 00:07:43,963 О как. Отлично. 172 00:07:44,046 --> 00:07:46,757 Мне не терпится погрузиться в чтение. 173 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 Лорна, у меня есть вопрос. Он касается… 174 00:07:51,304 --> 00:07:53,014 Он касается моих мальчиков. 175 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 - Валяй. - Хорошо. 176 00:07:57,477 --> 00:07:58,352 Так. 177 00:07:59,687 --> 00:08:02,315 Если со мной что-нибудь случится, 178 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 согласишься ли ты… 179 00:08:06,486 --> 00:08:09,989 …стать опекуном моих сыновей? 180 00:08:12,617 --> 00:08:15,453 - Сколько тебе осталось? - Что? Нет, я не больна. 181 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 - Не храбрись, мы семья. - Да нет, правда. 182 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Просто… 183 00:08:20,458 --> 00:08:21,918 Я переписываю завещание. 184 00:08:22,627 --> 00:08:26,005 Просто подумала, раз Тед… То стоит внести корректировки. 185 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Точно. 186 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 Разумно. 187 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Ага. 188 00:08:33,387 --> 00:08:34,639 Для меня растить Теда 189 00:08:35,014 --> 00:08:36,974 было главной гордостью в жизни. 190 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Для меня было бы честью воспитать ваших мальчиков. 191 00:08:41,646 --> 00:08:42,480 Хорошо. 192 00:08:43,481 --> 00:08:46,901 Но ты всё же сдай анализ крови. Выглядишь изнуренной. 193 00:08:47,443 --> 00:08:48,319 Спасибо. 194 00:08:48,861 --> 00:08:49,737 Как ты спишь? 195 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Ну, могло быть и лучше. 196 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Что ж. 197 00:08:57,161 --> 00:08:59,288 По инструкции одна, но ты прими две. 198 00:08:59,664 --> 00:09:00,873 Уснешь как младенец. 199 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Это фентанил, Лорна. 200 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Как ты вообще его достала? 201 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Я как-то и не помню даже. 202 00:09:11,217 --> 00:09:12,051 Ого. 203 00:09:12,510 --> 00:09:13,886 Значит, хорошие колёса. 204 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Засранец Стив. 205 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 Мало зарабатывал юристом, пришлось красть. 206 00:09:19,725 --> 00:09:23,104 - Или что еще за отмывание денег? - Я особо не разбираюсь. 207 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Но я знаю, что это как-то связано с его картинной галереей. 208 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Что? 209 00:09:30,236 --> 00:09:32,321 Он сказал, что открыл ее для тебя. 210 00:09:32,405 --> 00:09:34,198 Да, мне он то же самое сказал. 211 00:09:35,491 --> 00:09:36,742 Это просто прикрытие. 212 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 Видимо, картин мне уже не видать. 213 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Можно скажу?.. 214 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Я рад, что вы разошлись. 215 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 То есть было бы здорово, стань ты частью нашей семьи, 216 00:09:50,506 --> 00:09:52,049 но он тебя не заслуживает. 217 00:09:52,925 --> 00:09:54,427 Тебе куда лучше без него. 218 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 О, Джуди. Знаю. 219 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Прости. Не хотел тебя расстроить. 220 00:10:04,645 --> 00:10:05,730 Боже, нет. 221 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Ты знаешь, я его люблю. 222 00:10:10,443 --> 00:10:12,069 - Да. - И ты его любишь. 223 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Да. 224 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Бен, я должна тебе сознаться. 225 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Ладно. 226 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Это я сдала Стива 227 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 полиции. 228 00:10:31,213 --> 00:10:33,174 Что? Почему? 229 00:10:33,257 --> 00:10:34,091 Не знаю. 230 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 Тогда это казалось очень хорошей идеей, 231 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 но теперь я жалею. 232 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 Правда. 233 00:10:46,520 --> 00:10:48,356 - Ничего себе. - Мне очень жаль. 234 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Прости меня. 235 00:10:53,736 --> 00:10:55,112 Ты поступила правильно. 236 00:10:57,531 --> 00:10:58,699 Он сам виноват. 237 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 Ты не должна мучиться. 238 00:11:15,299 --> 00:11:17,051 Он был во всём на высоте. 239 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 Еще бы поступал правильно… 240 00:11:20,763 --> 00:11:23,265 Как ни странно, обычно это проще всего. 241 00:11:30,898 --> 00:11:32,775 Можно оставить себе на память? 242 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Что это? 243 00:11:36,696 --> 00:11:40,199 Камень из нашей поездки в национальный парк Петрифайд-Форест. 244 00:11:41,826 --> 00:11:43,786 Когда я впервые забеременела. 245 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Джуд, мне… 246 00:11:50,167 --> 00:11:52,169 Мне очень жаль, что не получилось. 247 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Надеюсь, возможность еще будет. 248 00:11:56,674 --> 00:11:57,550 Спасибо. 249 00:12:00,052 --> 00:12:04,682 Стой, Петрифайд-Форест? Оттуда же нельзя забирать камни. 250 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 Да. 251 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Там было много табличек. 252 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 - Засранец Стив. - Да. 253 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Джен, привет. 254 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 - Привет. - Нужна еще одна мама 255 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 для уборки пляжа в пятницу. 256 00:12:58,986 --> 00:13:00,988 - Тебя вписать? - В пятницу занята. 257 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Ладно. 258 00:13:02,323 --> 00:13:05,910 Забегая вперед, нужны добровольцы: ставим «Сказку на Пасху». 259 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Название черновое. 260 00:13:07,286 --> 00:13:10,414 Тия настаивает на нём, но не слишком ли оно идеальное? 261 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Не слишком. 262 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Пасха еще нескоро, и… 263 00:13:16,670 --> 00:13:18,297 Не знаю, буду ли я тут. 264 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Понимаю, у тебя полно забот, 265 00:13:22,510 --> 00:13:26,180 ты теперь мать-одиночка, но нам нужно подготовиться… 266 00:13:26,263 --> 00:13:28,224 Твою мать, не знаю я. 267 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Ладно. 268 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Поняла. 269 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Привет. 270 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Привет. 271 00:13:53,165 --> 00:13:54,500 Хотела тебя спросить. 272 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 Твой брат так и работает юристом? 273 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 А что? Тебя наконец судят за домогательства? 274 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Нет. 275 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 Нет, я переписываю завещание. 276 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Он занимается уголовкой. 277 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 Я возьму его номер. 278 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Ладненько. 279 00:14:12,685 --> 00:14:15,479 Ты как вообще? Выглядишь ранимой. 280 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 Это так непривычно видеть. 281 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Да нет, я… 282 00:14:20,818 --> 00:14:22,319 Просто плохо спится. 283 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 А кое-кому спалось хорошо, 284 00:14:24,738 --> 00:14:27,700 но этот кто-то уже проснулся. 285 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Приветики. 286 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Это Адель. 287 00:14:32,413 --> 00:14:34,206 На днях мы с Аланом взяли ее. 288 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Ну разве не милашка? 289 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Милашка-мордашка. 290 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Взяли с Аланом собаку, значит? 291 00:14:41,046 --> 00:14:44,300 - Вы встречаетесь месяц. - Знаю, мы как типичные лесби, 292 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 но на дороге любви нет ограничений по скорости. 293 00:14:47,720 --> 00:14:48,554 Фу. 294 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Подержи ее. 295 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Поверь. - Нет, не надо. 296 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 Ты ведь хочешь. 297 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 Нет. Что за голосок? 298 00:14:58,230 --> 00:15:00,107 Это говорю я, Адель. 299 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Как глупо. 300 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Привет. 301 00:15:07,865 --> 00:15:08,866 Хорошая девочка. 302 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Дам тебе номер заводчика. 303 00:15:21,462 --> 00:15:24,089 - Купил щенка у сраного заводчика? - Нет. 304 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Знаете, ребят, я тут подумала: 305 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 давненько мы не устраивали семейный отдых. 306 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 Было бы здорово, правда? 307 00:15:34,266 --> 00:15:35,935 Поехать куда-нибудь… 308 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 - …далеко. - Насколько далеко? 309 00:15:39,104 --> 00:15:42,691 Ну не знаю, милый. Например, в горы 310 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 или в Канаду. 311 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Канада — отстой. Как PBS среди каналов. 312 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 Нет. Сейчас Канада классная. 313 00:15:49,823 --> 00:15:50,908 Нам бы так. 314 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Но я не могу пропустить репетицию. 315 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 Кристофер говорит, Иисус не отдыхал. 316 00:15:57,039 --> 00:15:58,749 И что, это ему помогло? 317 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Можно параллельно припаркуюсь? 318 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 Нет. 319 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 - Добрый день, детектив. - Вы насчет отца? 320 00:16:19,853 --> 00:16:21,563 - Чарли. - Вы нашли убийцу? 321 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 Мы делаем всё, что можем. Но я пришла к твоей матери. 322 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 - Идите в дом. - Что? 323 00:16:26,276 --> 00:16:27,945 Ничего, милый, всё хорошо. 324 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 Иди. Простите. После аварии… 325 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 Не извиняйтесь, он многое пережил. 326 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Да. 327 00:16:37,329 --> 00:16:39,873 Я… хочу извиниться. 328 00:16:40,708 --> 00:16:44,545 Только сейчас оформила для вас запрет на приближение Джуди Хейл. 329 00:16:45,754 --> 00:16:47,923 Мы пытались уведомить ее на работе… 330 00:16:48,007 --> 00:16:50,718 Не поверишь, но у нас закончился лавровый лист. 331 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Здрасте. 332 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 - Да вы издеваетесь. - Я всё объясню. 333 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 Рада вас видеть. Нанесли хайлайтер? 334 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Нанесла. 335 00:16:58,267 --> 00:17:00,602 Знаю, знаю. Это выглядит очень странно, 336 00:17:00,936 --> 00:17:01,937 но… 337 00:17:02,646 --> 00:17:05,149 Это просто было большое недоразумение. 338 00:17:05,232 --> 00:17:08,360 То, что она сбила вашего мужа? 339 00:17:08,444 --> 00:17:11,530 Вы приходили с криками, чтобы я ее арестовала. 340 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 И, будь у меня вещдоки, я бы так и сделала. 341 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Не думаю, что я прямо с криками… 342 00:17:17,786 --> 00:17:19,997 Но я была неправа. 343 00:17:21,957 --> 00:17:24,126 - Это была машина Стива Вуда. - Да. 344 00:17:24,334 --> 00:17:25,294 За рулем был он. 345 00:17:25,377 --> 00:17:26,920 - Да. - Джуди там не было. 346 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 - Да. - Она же созналась. 347 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 - Да. - Да, но… 348 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 Переобуваетесь? 349 00:17:31,091 --> 00:17:32,176 Ну, понимаете… 350 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 - Она брала вину на себя. - Да. 351 00:17:34,928 --> 00:17:36,138 - Иди в дом. - Ладно. 352 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Знаете, что я хочу сделать? 353 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 Я просто хочу оставить всё это позади. 354 00:17:44,188 --> 00:17:46,732 Понимаете? Простить и отпустить. 355 00:17:46,982 --> 00:17:48,358 С концами. 356 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Ну вы поняли. 357 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 Нет, я в полном замешательстве. 358 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 Или же это связано с чеком от мисс Хейл на полмиллиона 359 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 к уже замороженному счету Стива Вуда. 360 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 - Он заставил ее дать чек. - Вот как? 361 00:18:03,957 --> 00:18:05,751 Знаете, как обычно тонут люди? 362 00:18:07,211 --> 00:18:08,087 Простите? 363 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 Они думают, что удержатся на плаву, 364 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 но их резко уносит течением, и вот уже всё. 365 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 Джуди Хейл — это течение, 366 00:18:18,013 --> 00:18:20,265 а Стив Вуд вращается в опасных кругах, 367 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 так что советую быть осторожней. 368 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Твою мать. 369 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 Твою же мать. Она что-то заподозрила. 370 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Включила со мной копа. 371 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 - Она и есть коп. - Знаю, но она упомянула чек. 372 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Похоже, она подозревает подкуп. 373 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Подкуп? 374 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Чтобы скрыть, что ты убила Теда. 375 00:18:37,866 --> 00:18:40,119 - А, логично. - Представь со стороны: 376 00:18:40,202 --> 00:18:42,830 ты вышла из дома, щебеча про лавровые листья. 377 00:18:42,913 --> 00:18:45,457 - У тебя всего один остался. - Да плевала я! 378 00:18:46,125 --> 00:18:47,584 Что за опасные круги? 379 00:18:47,668 --> 00:18:50,420 Слушай, это может быть к лучшему. 380 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Возможно, она говорит про греков. 381 00:18:53,715 --> 00:18:57,386 Возможно, она думает, что пропажа Стива — их рук дело. 382 00:18:57,469 --> 00:18:59,513 Прости, какие еще греки? 383 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 Всё довольно запутанно. 384 00:19:01,348 --> 00:19:04,893 - И я не знаю всех замешанных… - Боже, да скажи уже как есть. 385 00:19:04,977 --> 00:19:08,564 Стив был косвенно вовлечен 386 00:19:08,689 --> 00:19:10,065 в дела греческой мафии. 387 00:19:10,274 --> 00:19:11,275 Косвенно. 388 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Прости, это для них он отмывал деньги? 389 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 - Да. - Для греческой мафии? 390 00:19:18,740 --> 00:19:21,160 Боже, говорю «мафия» и сама офигеваю. 391 00:19:21,243 --> 00:19:25,038 - Скорее, синдикат. Чем бы это ни было. - Боже. 392 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 Послушай, но есть ведь и плюсы. 393 00:19:27,624 --> 00:19:29,710 Никто сейчас не знает, где Стив, 394 00:19:29,793 --> 00:19:32,087 и пока это так, мы в безопасности. 395 00:19:32,254 --> 00:19:34,882 Как ты еще умудряешься видеть плюсы. 396 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 А что еще мне остается? 397 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 Мой любимый мертв. 398 00:19:39,887 --> 00:19:45,058 Поэтому я продолжу заниматься тем, чем должна, чтобы всё это пережить. 399 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 - Хорошо? - Ладно. 400 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 - Надо проверить рыбу. - Давай. 401 00:19:49,813 --> 00:19:52,024 - А в печи пирог. - Приготовила пирог? 402 00:19:52,107 --> 00:19:53,275 - Да. - Какой? 403 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 - Вишневый. Твой любимый. - Я сбрасываю 4 кг с лета. 404 00:19:57,362 --> 00:19:59,615 - Ты прекрасно выглядишь. - Нет. 405 00:20:00,073 --> 00:20:01,783 Тебе бы побольше себя любить. 406 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 Как же вкусно, Джуди. 407 00:20:07,998 --> 00:20:09,791 Притом я ведь мало что ем. 408 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Спасибо. 409 00:20:12,294 --> 00:20:13,503 Что было нужно копу? 410 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 Ей… 411 00:20:21,053 --> 00:20:23,263 - Той даме… Да. - Она… 412 00:20:23,597 --> 00:20:26,225 Она хотела поговорить о том, 413 00:20:26,516 --> 00:20:28,727 что случилось вчера на перекрестке. 414 00:20:28,810 --> 00:20:30,687 - Да. - Она согласилась со мной, 415 00:20:30,771 --> 00:20:33,232 что знаков «Стоп» должно быть больше. 416 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 - И поэтому она к нам пришла? - Да, поэтому. 417 00:20:36,652 --> 00:20:37,527 Я не тупой. 418 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 Нет конечно, ты очень умный. 419 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 И ты должен гордиться своей матерью. 420 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Она старается принести благо обществу. 421 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Никто не откроет? 422 00:21:05,389 --> 00:21:06,348 Здравствуйте. 423 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Детектив Перес. 424 00:21:12,771 --> 00:21:14,606 Блин, а я думал, тако привезли. 425 00:21:14,690 --> 00:21:16,358 Жаль вас разочаровывать. 426 00:21:17,150 --> 00:21:19,611 Хотела сказать, что вы были правы. 427 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 На тему? 428 00:21:21,613 --> 00:21:25,242 Джуди Хейл и Стив Вуд сбили Хардинга и скрылись с места ДТП. 429 00:21:25,575 --> 00:21:29,329 Но всё куда запутаннее, и мне бы не помешала ваша помощь, 430 00:21:29,955 --> 00:21:32,874 - если вам это интересно. - Погодите. 431 00:21:34,459 --> 00:21:36,295 Вы предлагаете мне работу? 432 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 Если пройдете психологический тест 433 00:21:39,131 --> 00:21:40,841 и алкотестер. 434 00:21:43,593 --> 00:21:48,974 С чего вдруг я захочу работать с вами или Гастингсом, раз уж на то пошло? 435 00:21:49,057 --> 00:21:51,476 Этот жулик-расист всё еще шеф полиции? 436 00:21:51,560 --> 00:21:54,313 Он еще и женоненавистник. Ну а так — да. 437 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Тогда нет. 438 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Но… 439 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 Я навел справки. 440 00:22:16,335 --> 00:22:18,045 Может, найдется что полезное. 441 00:22:20,005 --> 00:22:22,049 Ладно, но если передумаете… Ясно. 442 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Простите, снова я. Был поблизости, 443 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 так как специально оказался поблизости 444 00:22:28,180 --> 00:22:29,306 как раз ради этого. 445 00:22:29,890 --> 00:22:31,183 - Ладушки. - Ладно. 446 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Нашел у родителей подлинник картины Джуди Хейл. 447 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Боже ты мой. 448 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Это был подарок твоей маме на Рождество пять лет назад. 449 00:22:40,692 --> 00:22:41,735 Она не хватится? 450 00:22:41,818 --> 00:22:46,323 - Картина висела не на видном месте. - Спасибо. Это очень мило. 451 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 Да, очень мило. Нам пора… 452 00:22:48,450 --> 00:22:49,326 Хочешь зайти? 453 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 А чё б и не зайти. 454 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Здорово. 455 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Джуди, пирог просто обалденный. 456 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Спасибо. 457 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Будешь пиво, вино или что-нибудь еще? 458 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 Спасибо, я не пью. 459 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 Как насчет чая? 460 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 Я бы жахнул ромашкового. 461 00:23:14,601 --> 00:23:15,435 Ладно. 462 00:23:16,436 --> 00:23:18,772 Мам, я поищу Папу-птица на улице? 463 00:23:19,189 --> 00:23:21,316 - Он, скорее всего, мертв. - Эй, Чар. 464 00:23:21,400 --> 00:23:22,901 Не слушай его. Да, иди. 465 00:23:23,652 --> 00:23:25,153 Я просто с ним честен. 466 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 Кто-то же должен. 467 00:23:27,114 --> 00:23:28,031 Брось, пацан… 468 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Прости за это. Ему… 469 00:23:33,161 --> 00:23:35,789 Ему нелегко после смерти отца. 470 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Мои соболезнования. 471 00:23:40,502 --> 00:23:41,837 У меня тоже подросток. 472 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 Знаю, это совсем другое, 473 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 но когда мы с его мамой развелись, он… 474 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 …разгромил Carl's Jr. 475 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Это бы я пережила. 476 00:23:53,640 --> 00:23:58,186 В общем, спасибо за приглашение. Приятно побыть вне родительского дома. 477 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Они места себе не находят от волнения. 478 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 - Правда? - Да. 479 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 И Джуди права: Стив в Мексике. 480 00:24:05,610 --> 00:24:08,613 - Она так сказала? - Да, мы ходили к нему на работу. 481 00:24:10,031 --> 00:24:10,866 Ясно. 482 00:24:10,991 --> 00:24:11,825 Да. 483 00:24:12,075 --> 00:24:15,287 Всей этой заварушкой Стив превзошел себя. 484 00:24:15,745 --> 00:24:19,374 Как я говорю: куда бы Стив ни пошел, он везде сеет хаос. 485 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 Твой чай. Ты же любишь побольше мёду? 486 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Чтоб по усам текло. 487 00:24:25,589 --> 00:24:26,506 Я запомнила. 488 00:24:28,925 --> 00:24:29,926 Уже штырит. 489 00:24:32,095 --> 00:24:34,681 - Мам, я нашел Папу, ему плохо! - Что? 490 00:24:38,894 --> 00:24:39,728 Сюда. 491 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 - Мам, сделай что-нибудь. - Так. 492 00:24:43,565 --> 00:24:45,901 - Не знаю… - Мне залезть на морозильник? 493 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 - Не надо. - Нет? 494 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Он слишком низко. 495 00:24:49,196 --> 00:24:50,864 - Как насчет стремянки? - Да. 496 00:24:51,198 --> 00:24:52,199 - Сюда. - Отлично. 497 00:24:53,074 --> 00:24:54,034 Держись, дружок. 498 00:24:56,870 --> 00:24:57,913 - Отлично. - Так. 499 00:24:59,498 --> 00:25:00,457 Джуди уже пошла. 500 00:25:02,334 --> 00:25:03,210 Иди ко мне. 501 00:25:03,835 --> 00:25:04,878 Ко мне, птичка. 502 00:25:04,961 --> 00:25:05,795 Давай. 503 00:25:07,172 --> 00:25:08,048 Взяла. 504 00:25:09,132 --> 00:25:10,342 Держу. 505 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Привет, дружок. 506 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 Привет. 507 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Ух ты, какой красивый двор. 508 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Спасибо. 509 00:25:28,068 --> 00:25:28,902 Боже. 510 00:25:30,070 --> 00:25:33,323 - Из бассейна, поди, не вылазишь. - Да я бы не сказала. 511 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Умер бы за такой. 512 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Готов? 513 00:25:40,455 --> 00:25:42,082 А что, если он не вернется? 514 00:25:44,125 --> 00:25:48,171 Мне нравится думать, что твои любимые всегда с тобой, 515 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 куда бы они ни ушли. 516 00:25:51,508 --> 00:25:53,260 Хорошо. Я готов. 517 00:26:01,518 --> 00:26:02,978 Не хочет улетать. 518 00:26:05,730 --> 00:26:07,315 Смотри-ка, остался. 519 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Да. 520 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Надо же. 521 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 Похоже, он пока не готов улетать. 522 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Пока нет. 523 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 Спасибо, что разобралась. 524 00:26:20,078 --> 00:26:21,621 Хорошо, что ты была здесь. 525 00:26:23,373 --> 00:26:24,749 Я рада, что это хорошо. 526 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Джуди… 527 00:26:30,964 --> 00:26:31,881 Прости. 528 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Ничего. 529 00:27:48,583 --> 00:27:50,293 Ты не папа-птиц, да? 530 00:27:51,461 --> 00:27:52,420 Ты мама. 531 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Что ты наделала? 532 00:28:35,213 --> 00:28:36,214 Что нам делать? 533 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов