1
00:00:06,131 --> 00:00:08,466
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Привет, Бен.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Привет.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,061
Какой, на фиг, Бен?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
Такой, на фиг, Бен?
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Что?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Джен, это брат Стива.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
Какого хрена, они близнецы?
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,611
- Да.
- Агась.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
У Стива есть идентичный брат-близнец?
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,659
- Не идентичный.
- Не совсем. Мы полуоднояйцевые.
12
00:00:34,743 --> 00:00:35,785
Полуоднояйцевые?
13
00:00:35,869 --> 00:00:40,290
Да, два сперматозоида, одна яйцеклетка.
Как двойной желток, но сперматозоид.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Понимаешь?
15
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
Я умерла?
16
00:00:46,713 --> 00:00:47,589
Не думаю.
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,841
Ну, только если мы все умерли.
18
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
Никто не умер. Нет. Мы живы.
19
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
Никто не умер.
20
00:00:55,680 --> 00:00:56,514
Ладно.
21
00:00:57,557 --> 00:00:58,600
Ты в порядке?
22
00:01:05,231 --> 00:01:06,149
Эй, эй.
23
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
Ты цела?
24
00:01:08,777 --> 00:01:09,611
Да, я в норме.
25
00:01:09,903 --> 00:01:13,281
Непохоже. Ты упала в обморок.
И на вид расстроена.
26
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
У меня такое лицо.
27
00:01:15,492 --> 00:01:16,701
Всегда расстроенное.
28
00:01:16,785 --> 00:01:18,953
Да нет, у тебя хорошее лицо.
29
00:01:20,121 --> 00:01:20,955
Прости.
30
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
- Ты в порядке?
- Да, в норме.
31
00:01:23,833 --> 00:01:25,919
Виной всему может быть давление.
32
00:01:26,252 --> 00:01:28,838
- Да. Бен — врач.
- Мануальный терапевт.
33
00:01:28,922 --> 00:01:32,258
И да, мы настоящие врачи
и перемнем вам все кости.
34
00:01:34,969 --> 00:01:39,265
- Не нервничала в последнее время?
- Нет, с чего бы мне…
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,434
- Так, по мелочи.
- Разве что чутка.
36
00:01:41,518 --> 00:01:44,521
Из-за политики, глобального потепления.
37
00:01:44,604 --> 00:01:47,524
- Все ощущают на себе тяжесть мира.
- А так — нет.
38
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
- Всё хорошо.
- Да.
39
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Лады.
40
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
Напомни, пожалуйста,
41
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
зачем ты пришел?
42
00:01:55,115 --> 00:01:58,284
Да, прости. Меня же никто не приглашал.
43
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Джуди, я звонил тебе.
Стив пропал вместе с машиной.
44
00:02:02,539 --> 00:02:04,332
И каждый вечер он звонит маме,
45
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
но уже пару дней как о нём не слышно.
46
00:02:06,709 --> 00:02:08,503
- Как странно.
- Очень странно.
47
00:02:09,337 --> 00:02:11,422
- Каждый вечер?
- Да, они близки.
48
00:02:11,506 --> 00:02:14,592
Да, он у мамы любимчик.
Остается быть паршивой овцой.
49
00:02:16,010 --> 00:02:16,845
Джуди…
50
00:02:18,721 --> 00:02:19,931
Не хочу тебя пугать,
51
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
но сегодня к нам приходило ФБР
52
00:02:22,559 --> 00:02:23,601
в поисках Стива.
53
00:02:24,102 --> 00:02:25,019
Ты видела его?
54
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Что ты наделала?
55
00:02:29,524 --> 00:02:30,650
Что нам делать?
56
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Нет.
57
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
- Нет.
- Не видели.
58
00:02:36,823 --> 00:02:41,369
Прости… Стива ищет ФБР?
59
00:02:42,287 --> 00:02:43,997
То самое…
60
00:02:45,874 --> 00:02:46,791
…ФБР?
61
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Да, то самое ФБР.
62
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
- Почему?
- Без понятия.
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,381
У него и до этого были проблемы,
но не такие.
64
00:02:53,506 --> 00:02:56,050
Он сейчас не на концерте
Sugar Ray подрался.
65
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
В защиту скажу, что он пошел в шутку.
66
00:02:58,803 --> 00:03:02,348
- Такая безвкусица.
- Sugar Ray? У них есть хорошие песни.
67
00:03:02,432 --> 00:03:03,474
Назови хоть одну.
68
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Он теперь журналист.
69
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
- Мам?
- Дорогой, привет.
70
00:03:08,771 --> 00:03:12,942
Бери тарелку, насыпай хлопья,
начинай утреннюю рутину.
71
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Ладно.
72
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
Здрасте.
73
00:03:15,737 --> 00:03:17,363
- Привет.
- Это мой друг Бен.
74
00:03:17,906 --> 00:03:20,783
- У тебя есть другие друзья?
- Дорогой.
75
00:03:21,201 --> 00:03:25,830
- Я волнуюсь. Папа сегодня не прилетал.
- Видимо, занят птичьими делами.
76
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Что за фигня?
77
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
- Что?
- Так.
78
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Сообщение от отца.
В офисе Стива провели рейд.
79
00:03:32,170 --> 00:03:33,004
Что?
80
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Мне нужно идти.
81
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Он паникует. Мне пора.
82
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Спасибо.
83
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Пока.
84
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
ФБР разыскивает Стива?
85
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
Гребаное ФБР.
86
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Почему?
87
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
Думаю, всё из-за меня.
88
00:03:48,019 --> 00:03:48,978
В смысле?
89
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
На той неделе я сообщила,
что он отмывает деньги.
90
00:03:53,107 --> 00:03:56,444
- Ты что?.. Ты что сделала?
- Да, есть над чем подумать.
91
00:03:56,527 --> 00:03:58,780
Боже. Почему ты сказала только сейчас?
92
00:03:59,239 --> 00:04:01,908
И у него есть сраный брат-близнец?
93
00:04:02,492 --> 00:04:04,869
Не подумала упомянуть об этом раньше?
94
00:04:04,994 --> 00:04:08,456
- Они полуоднояйцевые.
- Хватит! Они, блин, на одно лицо!
95
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Ладно. Тогда творилось чёрт-те что.
96
00:04:10,750 --> 00:04:13,753
И мы не разговаривали,
когда я сдала Стива, а потом…
97
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
…нам вместе пришлось прятать труп.
98
00:04:16,547 --> 00:04:17,840
Классный же пиджак.
99
00:04:17,924 --> 00:04:20,635
- Ладно.
- Ты представляешь, в какой я жопе?
100
00:04:21,261 --> 00:04:22,887
До этого-то было несладко…
101
00:04:23,179 --> 00:04:24,389
ФБР?
102
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
Они умеют складывать пазлы.
103
00:04:27,308 --> 00:04:30,687
- А мы и есть части пазла.
- Нет, мы не части пазла.
104
00:04:30,770 --> 00:04:32,313
Пазл — это бизнес Стива.
105
00:04:32,397 --> 00:04:33,690
ФБР волнует лишь это.
106
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
Они хорошие. Я сотрудничала с ними.
107
00:04:36,067 --> 00:04:37,235
Что, прости?
108
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Бог ты мой.
109
00:04:43,658 --> 00:04:44,575
Стив был прав.
110
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
Куда бы ни пошла, ты везде сеешь хаос.
111
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Прости.
112
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Прости, пожалуйста.
Я не хотела тебя впутывать.
113
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Можешь уже перестать извиняться?
114
00:04:57,088 --> 00:04:59,757
Так часто извиняешься,
что это потеряло цену.
115
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Просто какое-то блеяние изо рта.
116
00:05:02,677 --> 00:05:03,511
Прости.
117
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
Что будет с моими мальчиками?
118
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
Если меня поймают,
119
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
что с ними будет?
120
00:05:12,270 --> 00:05:13,521
Они станут сиротами.
121
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
- Нет.
- Да.
122
00:05:16,024 --> 00:05:17,317
Они останутся одни.
123
00:05:17,400 --> 00:05:18,818
Нет, я этого не допущу.
124
00:05:18,943 --> 00:05:20,111
Я буду с ними.
125
00:05:20,403 --> 00:05:22,030
Ты? О боже.
126
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Думаешь, я оставлю детей тебе?
127
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
Еще десять часов назад
ты спала в машине.
128
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
Ты самый несовместимый
со здравым смыслом человек.
129
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
Я могу нас вытащить.
130
00:05:35,251 --> 00:05:38,004
Пойти в ФБР, навести их на ложный след.
131
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Нет.
132
00:05:39,797 --> 00:05:42,800
Не смей разговаривать с ФБР.
133
00:05:43,509 --> 00:05:45,178
Никаких наводок.
134
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Просто не лезь, на фиг.
135
00:05:50,308 --> 00:05:53,686
- В Мексику?
- Да, я тут подумала и вспомнила,
136
00:05:53,936 --> 00:05:57,857
что Стив всегда говорил:
в случае проблем он сбежит в Мексику,
137
00:05:57,940 --> 00:06:00,651
возьмет другое имя и навсегда исчезнет.
138
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- Другое имя?
- И не говори.
139
00:06:02,528 --> 00:06:04,739
Ваша семья часто где-то там отдыхала.
140
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
- Он всё время об этом говорил.
- В Росарито.
141
00:06:07,575 --> 00:06:08,451
Росарито!
142
00:06:09,911 --> 00:06:11,913
Привет, подруга. Привет, Бен.
143
00:06:12,163 --> 00:06:13,956
- Привет.
- О Стиве не слышно?
144
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
Нет. Странно же, подруга?
145
00:06:15,958 --> 00:06:16,876
Вообще.
146
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Что происходит?
147
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
Ребята из ФБР вели себя очень грубо.
148
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
Забрали компы и от воды отказались.
149
00:06:22,673 --> 00:06:25,343
- Реально грубо, подруга.
- Скажи же, подруга?
150
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
О боже.
151
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
Стив, что ты натворил?
152
00:06:43,069 --> 00:06:44,320
СОСТАВЛЕНИЕ ЗАВЕЩАНИЯ
153
00:06:44,404 --> 00:06:45,863
Я, ДЖЕННИФЕР ХАРДИНГ…
154
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
ХОТИТЕ НАЗНАЧИТЬ ОПЕКУНА
ВАШИМ ДЕТЯМ?
155
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Мне плевать,
что квартира отделана коврами.
156
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Просто продай ее.
157
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
Смотри, кто попал
на обложку «Риелтора».
158
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
Ничего себе.
159
00:07:07,427 --> 00:07:09,679
Знаешь, сколько я работала ради этого?
160
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Прости, думала, ты сразу…
161
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
- 36 лет.
- 36.
162
00:07:17,520 --> 00:07:20,356
Что ж, вот это достижение.
163
00:07:20,565 --> 00:07:24,193
- Я слышу нотки зависти?
- Их я не вкладывала.
164
00:07:24,277 --> 00:07:26,237
Я это пила…
165
00:07:26,487 --> 00:07:27,947
Что ж, поздравляю.
166
00:07:28,448 --> 00:07:29,657
Ты заслужила.
167
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
Как говорила моя тетя Триста,
168
00:07:31,826 --> 00:07:34,245
успех и стремление —
стороны одной монеты.
169
00:07:34,328 --> 00:07:37,582
Потратишь с умом — мечты осуществятся,
а если потеряешь…
170
00:07:40,334 --> 00:07:42,462
Забыла. Но цитата есть в статье.
171
00:07:42,795 --> 00:07:43,963
О как. Отлично.
172
00:07:44,046 --> 00:07:46,757
Мне не терпится погрузиться в чтение.
173
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
Лорна, у меня есть вопрос. Он касается…
174
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
Он касается моих мальчиков.
175
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
- Валяй.
- Хорошо.
176
00:07:57,477 --> 00:07:58,352
Так.
177
00:07:59,687 --> 00:08:02,315
Если со мной что-нибудь случится,
178
00:08:03,024 --> 00:08:05,193
согласишься ли ты…
179
00:08:06,486 --> 00:08:09,989
…стать опекуном моих сыновей?
180
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
- Сколько тебе осталось?
- Что? Нет, я не больна.
181
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
- Не храбрись, мы семья.
- Да нет, правда.
182
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Просто…
183
00:08:20,458 --> 00:08:21,918
Я переписываю завещание.
184
00:08:22,627 --> 00:08:26,005
Просто подумала, раз Тед…
То стоит внести корректировки.
185
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Точно.
186
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
Разумно.
187
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Ага.
188
00:08:33,387 --> 00:08:34,639
Для меня растить Теда
189
00:08:35,014 --> 00:08:36,974
было главной гордостью в жизни.
190
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Для меня было бы честью
воспитать ваших мальчиков.
191
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Хорошо.
192
00:08:43,481 --> 00:08:46,901
Но ты всё же сдай анализ крови.
Выглядишь изнуренной.
193
00:08:47,443 --> 00:08:48,319
Спасибо.
194
00:08:48,861 --> 00:08:49,737
Как ты спишь?
195
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Ну, могло быть и лучше.
196
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Что ж.
197
00:08:57,161 --> 00:08:59,288
По инструкции одна, но ты прими две.
198
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
Уснешь как младенец.
199
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Это фентанил, Лорна.
200
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Как ты вообще его достала?
201
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Я как-то и не помню даже.
202
00:09:11,217 --> 00:09:12,051
Ого.
203
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
Значит, хорошие колёса.
204
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Засранец Стив.
205
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
Мало зарабатывал юристом,
пришлось красть.
206
00:09:19,725 --> 00:09:23,104
- Или что еще за отмывание денег?
- Я особо не разбираюсь.
207
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Но я знаю, что это как-то связано
с его картинной галереей.
208
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
Что?
209
00:09:30,236 --> 00:09:32,321
Он сказал, что открыл ее для тебя.
210
00:09:32,405 --> 00:09:34,198
Да, мне он то же самое сказал.
211
00:09:35,491 --> 00:09:36,742
Это просто прикрытие.
212
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
Видимо, картин мне уже не видать.
213
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Можно скажу?..
214
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Я рад, что вы разошлись.
215
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
То есть было бы здорово,
стань ты частью нашей семьи,
216
00:09:50,506 --> 00:09:52,049
но он тебя не заслуживает.
217
00:09:52,925 --> 00:09:54,427
Тебе куда лучше без него.
218
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
О, Джуди. Знаю.
219
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Прости. Не хотел тебя расстроить.
220
00:10:04,645 --> 00:10:05,730
Боже, нет.
221
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Ты знаешь, я его люблю.
222
00:10:10,443 --> 00:10:12,069
- Да.
- И ты его любишь.
223
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Да.
224
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Бен, я должна тебе сознаться.
225
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Ладно.
226
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
Это я сдала Стива
227
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
полиции.
228
00:10:31,213 --> 00:10:33,174
Что? Почему?
229
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
Не знаю.
230
00:10:34,175 --> 00:10:36,677
Тогда это казалось очень хорошей идеей,
231
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
но теперь я жалею.
232
00:10:38,888 --> 00:10:39,764
Правда.
233
00:10:46,520 --> 00:10:48,356
- Ничего себе.
- Мне очень жаль.
234
00:10:50,441 --> 00:10:51,400
Прости меня.
235
00:10:53,736 --> 00:10:55,112
Ты поступила правильно.
236
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
Он сам виноват.
237
00:11:00,326 --> 00:11:01,911
Ты не должна мучиться.
238
00:11:15,299 --> 00:11:17,051
Он был во всём на высоте.
239
00:11:18,469 --> 00:11:20,012
Еще бы поступал правильно…
240
00:11:20,763 --> 00:11:23,265
Как ни странно, обычно это проще всего.
241
00:11:30,898 --> 00:11:32,775
Можно оставить себе на память?
242
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
Что это?
243
00:11:36,696 --> 00:11:40,199
Камень из нашей поездки
в национальный парк Петрифайд-Форест.
244
00:11:41,826 --> 00:11:43,786
Когда я впервые забеременела.
245
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Джуд, мне…
246
00:11:50,167 --> 00:11:52,169
Мне очень жаль, что не получилось.
247
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Надеюсь, возможность еще будет.
248
00:11:56,674 --> 00:11:57,550
Спасибо.
249
00:12:00,052 --> 00:12:04,682
Стой, Петрифайд-Форест?
Оттуда же нельзя забирать камни.
250
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Да.
251
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
Там было много табличек.
252
00:12:11,397 --> 00:12:12,648
- Засранец Стив.
- Да.
253
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Джен, привет.
254
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
- Привет.
- Нужна еще одна мама
255
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
для уборки пляжа в пятницу.
256
00:12:58,986 --> 00:13:00,988
- Тебя вписать?
- В пятницу занята.
257
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Ладно.
258
00:13:02,323 --> 00:13:05,910
Забегая вперед, нужны добровольцы:
ставим «Сказку на Пасху».
259
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Название черновое.
260
00:13:07,286 --> 00:13:10,414
Тия настаивает на нём,
но не слишком ли оно идеальное?
261
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Не слишком.
262
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
Пасха еще нескоро, и…
263
00:13:16,670 --> 00:13:18,297
Не знаю, буду ли я тут.
264
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Понимаю, у тебя полно забот,
265
00:13:22,510 --> 00:13:26,180
ты теперь мать-одиночка,
но нам нужно подготовиться…
266
00:13:26,263 --> 00:13:28,224
Твою мать, не знаю я.
267
00:13:30,267 --> 00:13:31,101
Ладно.
268
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Поняла.
269
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Привет.
270
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Привет.
271
00:13:53,165 --> 00:13:54,500
Хотела тебя спросить.
272
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
Твой брат так и работает юристом?
273
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
А что? Тебя наконец
судят за домогательства?
274
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Нет.
275
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
Нет, я переписываю завещание.
276
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Он занимается уголовкой.
277
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
Я возьму его номер.
278
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Ладненько.
279
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Ты как вообще? Выглядишь ранимой.
280
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
Это так непривычно видеть.
281
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Да нет, я…
282
00:14:20,818 --> 00:14:22,319
Просто плохо спится.
283
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
А кое-кому спалось хорошо,
284
00:14:24,738 --> 00:14:27,700
но этот кто-то уже проснулся.
285
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Приветики.
286
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Это Адель.
287
00:14:32,413 --> 00:14:34,206
На днях мы с Аланом взяли ее.
288
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
Ну разве не милашка?
289
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Милашка-мордашка.
290
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
Взяли с Аланом собаку, значит?
291
00:14:41,046 --> 00:14:44,300
- Вы встречаетесь месяц.
- Знаю, мы как типичные лесби,
292
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
но на дороге любви
нет ограничений по скорости.
293
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Фу.
294
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Подержи ее.
295
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Поверь.
- Нет, не надо.
296
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
Ты ведь хочешь.
297
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
Нет. Что за голосок?
298
00:14:58,230 --> 00:15:00,107
Это говорю я, Адель.
299
00:15:00,482 --> 00:15:01,400
Как глупо.
300
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Привет.
301
00:15:07,865 --> 00:15:08,866
Хорошая девочка.
302
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Дам тебе номер заводчика.
303
00:15:21,462 --> 00:15:24,089
- Купил щенка у сраного заводчика?
- Нет.
304
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Знаете, ребят, я тут подумала:
305
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
давненько мы не устраивали
семейный отдых.
306
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
Было бы здорово, правда?
307
00:15:34,266 --> 00:15:35,935
Поехать куда-нибудь…
308
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
- …далеко.
- Насколько далеко?
309
00:15:39,104 --> 00:15:42,691
Ну не знаю, милый. Например, в горы
310
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
или в Канаду.
311
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
Канада — отстой. Как PBS среди каналов.
312
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
Нет. Сейчас Канада классная.
313
00:15:49,823 --> 00:15:50,908
Нам бы так.
314
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
Но я не могу пропустить репетицию.
315
00:15:54,411 --> 00:15:56,622
Кристофер говорит, Иисус не отдыхал.
316
00:15:57,039 --> 00:15:58,749
И что, это ему помогло?
317
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Можно параллельно припаркуюсь?
318
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Нет.
319
00:16:17,351 --> 00:16:19,770
- Добрый день, детектив.
- Вы насчет отца?
320
00:16:19,853 --> 00:16:21,563
- Чарли.
- Вы нашли убийцу?
321
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
Мы делаем всё, что можем.
Но я пришла к твоей матери.
322
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
- Идите в дом.
- Что?
323
00:16:26,276 --> 00:16:27,945
Ничего, милый, всё хорошо.
324
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Иди. Простите. После аварии…
325
00:16:30,406 --> 00:16:32,783
Не извиняйтесь, он многое пережил.
326
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Да.
327
00:16:37,329 --> 00:16:39,873
Я… хочу извиниться.
328
00:16:40,708 --> 00:16:44,545
Только сейчас оформила для вас
запрет на приближение Джуди Хейл.
329
00:16:45,754 --> 00:16:47,923
Мы пытались уведомить ее на работе…
330
00:16:48,007 --> 00:16:50,718
Не поверишь,
но у нас закончился лавровый лист.
331
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Здрасте.
332
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
- Да вы издеваетесь.
- Я всё объясню.
333
00:16:54,513 --> 00:16:56,598
Рада вас видеть. Нанесли хайлайтер?
334
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Нанесла.
335
00:16:58,267 --> 00:17:00,602
Знаю, знаю. Это выглядит очень странно,
336
00:17:00,936 --> 00:17:01,937
но…
337
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
Это просто было большое недоразумение.
338
00:17:05,232 --> 00:17:08,360
То, что она сбила вашего мужа?
339
00:17:08,444 --> 00:17:11,530
Вы приходили с криками,
чтобы я ее арестовала.
340
00:17:11,613 --> 00:17:14,324
И, будь у меня вещдоки,
я бы так и сделала.
341
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
Не думаю, что я прямо с криками…
342
00:17:17,786 --> 00:17:19,997
Но я была неправа.
343
00:17:21,957 --> 00:17:24,126
- Это была машина Стива Вуда.
- Да.
344
00:17:24,334 --> 00:17:25,294
За рулем был он.
345
00:17:25,377 --> 00:17:26,920
- Да.
- Джуди там не было.
346
00:17:27,004 --> 00:17:28,589
- Да.
- Она же созналась.
347
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
- Да.
- Да, но…
348
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
Переобуваетесь?
349
00:17:31,091 --> 00:17:32,176
Ну, понимаете…
350
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
- Она брала вину на себя.
- Да.
351
00:17:34,928 --> 00:17:36,138
- Иди в дом.
- Ладно.
352
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
Знаете, что я хочу сделать?
353
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
Я просто хочу оставить всё это позади.
354
00:17:44,188 --> 00:17:46,732
Понимаете? Простить и отпустить.
355
00:17:46,982 --> 00:17:48,358
С концами.
356
00:17:48,650 --> 00:17:49,610
Ну вы поняли.
357
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
Нет, я в полном замешательстве.
358
00:17:53,322 --> 00:17:56,700
Или же это связано с чеком
от мисс Хейл на полмиллиона
359
00:17:56,784 --> 00:17:58,994
к уже замороженному счету Стива Вуда.
360
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
- Он заставил ее дать чек.
- Вот как?
361
00:18:03,957 --> 00:18:05,751
Знаете, как обычно тонут люди?
362
00:18:07,211 --> 00:18:08,087
Простите?
363
00:18:08,545 --> 00:18:10,714
Они думают, что удержатся на плаву,
364
00:18:10,798 --> 00:18:13,300
но их резко уносит течением,
и вот уже всё.
365
00:18:16,428 --> 00:18:17,930
Джуди Хейл — это течение,
366
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
а Стив Вуд вращается в опасных кругах,
367
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
так что советую быть осторожней.
368
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Твою мать.
369
00:18:25,354 --> 00:18:27,689
Твою же мать. Она что-то заподозрила.
370
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Включила со мной копа.
371
00:18:29,191 --> 00:18:32,027
- Она и есть коп.
- Знаю, но она упомянула чек.
372
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Похоже, она подозревает подкуп.
373
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
Подкуп?
374
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Чтобы скрыть, что ты убила Теда.
375
00:18:37,866 --> 00:18:40,119
- А, логично.
- Представь со стороны:
376
00:18:40,202 --> 00:18:42,830
ты вышла из дома,
щебеча про лавровые листья.
377
00:18:42,913 --> 00:18:45,457
- У тебя всего один остался.
- Да плевала я!
378
00:18:46,125 --> 00:18:47,584
Что за опасные круги?
379
00:18:47,668 --> 00:18:50,420
Слушай, это может быть к лучшему.
380
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Возможно, она говорит про греков.
381
00:18:53,715 --> 00:18:57,386
Возможно, она думает,
что пропажа Стива — их рук дело.
382
00:18:57,469 --> 00:18:59,513
Прости, какие еще греки?
383
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
Всё довольно запутанно.
384
00:19:01,348 --> 00:19:04,893
- И я не знаю всех замешанных…
- Боже, да скажи уже как есть.
385
00:19:04,977 --> 00:19:08,564
Стив был косвенно вовлечен
386
00:19:08,689 --> 00:19:10,065
в дела греческой мафии.
387
00:19:10,274 --> 00:19:11,275
Косвенно.
388
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Прости, это для них он отмывал деньги?
389
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
- Да.
- Для греческой мафии?
390
00:19:18,740 --> 00:19:21,160
Боже, говорю «мафия» и сама офигеваю.
391
00:19:21,243 --> 00:19:25,038
- Скорее, синдикат. Чем бы это ни было.
- Боже.
392
00:19:25,122 --> 00:19:27,541
Послушай, но есть ведь и плюсы.
393
00:19:27,624 --> 00:19:29,710
Никто сейчас не знает, где Стив,
394
00:19:29,793 --> 00:19:32,087
и пока это так, мы в безопасности.
395
00:19:32,254 --> 00:19:34,882
Как ты еще умудряешься видеть плюсы.
396
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
А что еще мне остается?
397
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
Мой любимый мертв.
398
00:19:39,887 --> 00:19:45,058
Поэтому я продолжу заниматься тем,
чем должна, чтобы всё это пережить.
399
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
- Хорошо?
- Ладно.
400
00:19:47,394 --> 00:19:49,188
- Надо проверить рыбу.
- Давай.
401
00:19:49,813 --> 00:19:52,024
- А в печи пирог.
- Приготовила пирог?
402
00:19:52,107 --> 00:19:53,275
- Да.
- Какой?
403
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
- Вишневый. Твой любимый.
- Я сбрасываю 4 кг с лета.
404
00:19:57,362 --> 00:19:59,615
- Ты прекрасно выглядишь.
- Нет.
405
00:20:00,073 --> 00:20:01,783
Тебе бы побольше себя любить.
406
00:20:06,330 --> 00:20:07,581
Как же вкусно, Джуди.
407
00:20:07,998 --> 00:20:09,791
Притом я ведь мало что ем.
408
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Спасибо.
409
00:20:12,294 --> 00:20:13,503
Что было нужно копу?
410
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
Ей…
411
00:20:21,053 --> 00:20:23,263
- Той даме… Да.
- Она…
412
00:20:23,597 --> 00:20:26,225
Она хотела поговорить о том,
413
00:20:26,516 --> 00:20:28,727
что случилось вчера на перекрестке.
414
00:20:28,810 --> 00:20:30,687
- Да.
- Она согласилась со мной,
415
00:20:30,771 --> 00:20:33,232
что знаков «Стоп» должно быть больше.
416
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
- И поэтому она к нам пришла?
- Да, поэтому.
417
00:20:36,652 --> 00:20:37,527
Я не тупой.
418
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
Нет конечно, ты очень умный.
419
00:20:39,947 --> 00:20:42,115
И ты должен гордиться своей матерью.
420
00:20:42,199 --> 00:20:45,661
Она старается принести благо обществу.
421
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
Никто не откроет?
422
00:21:05,389 --> 00:21:06,348
Здравствуйте.
423
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Детектив Перес.
424
00:21:12,771 --> 00:21:14,606
Блин, а я думал, тако привезли.
425
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
Жаль вас разочаровывать.
426
00:21:17,150 --> 00:21:19,611
Хотела сказать, что вы были правы.
427
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
На тему?
428
00:21:21,613 --> 00:21:25,242
Джуди Хейл и Стив Вуд сбили Хардинга
и скрылись с места ДТП.
429
00:21:25,575 --> 00:21:29,329
Но всё куда запутаннее,
и мне бы не помешала ваша помощь,
430
00:21:29,955 --> 00:21:32,874
- если вам это интересно.
- Погодите.
431
00:21:34,459 --> 00:21:36,295
Вы предлагаете мне работу?
432
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
Если пройдете психологический тест
433
00:21:39,131 --> 00:21:40,841
и алкотестер.
434
00:21:43,593 --> 00:21:48,974
С чего вдруг я захочу работать с вами
или Гастингсом, раз уж на то пошло?
435
00:21:49,057 --> 00:21:51,476
Этот жулик-расист всё еще шеф полиции?
436
00:21:51,560 --> 00:21:54,313
Он еще и женоненавистник.
Ну а так — да.
437
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Тогда нет.
438
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
Но…
439
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
Я навел справки.
440
00:22:16,335 --> 00:22:18,045
Может, найдется что полезное.
441
00:22:20,005 --> 00:22:22,049
Ладно, но если передумаете… Ясно.
442
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Простите, снова я. Был поблизости,
443
00:22:24,509 --> 00:22:27,763
так как специально оказался поблизости
444
00:22:28,180 --> 00:22:29,306
как раз ради этого.
445
00:22:29,890 --> 00:22:31,183
- Ладушки.
- Ладно.
446
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Нашел у родителей
подлинник картины Джуди Хейл.
447
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Боже ты мой.
448
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Это был подарок твоей маме
на Рождество пять лет назад.
449
00:22:40,692 --> 00:22:41,735
Она не хватится?
450
00:22:41,818 --> 00:22:46,323
- Картина висела не на видном месте.
- Спасибо. Это очень мило.
451
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
Да, очень мило. Нам пора…
452
00:22:48,450 --> 00:22:49,326
Хочешь зайти?
453
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
А чё б и не зайти.
454
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Здорово.
455
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Джуди, пирог просто обалденный.
456
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Спасибо.
457
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
Будешь пиво, вино или что-нибудь еще?
458
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
Спасибо, я не пью.
459
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
Как насчет чая?
460
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
Я бы жахнул ромашкового.
461
00:23:14,601 --> 00:23:15,435
Ладно.
462
00:23:16,436 --> 00:23:18,772
Мам, я поищу Папу-птица на улице?
463
00:23:19,189 --> 00:23:21,316
- Он, скорее всего, мертв.
- Эй, Чар.
464
00:23:21,400 --> 00:23:22,901
Не слушай его. Да, иди.
465
00:23:23,652 --> 00:23:25,153
Я просто с ним честен.
466
00:23:26,029 --> 00:23:27,030
Кто-то же должен.
467
00:23:27,114 --> 00:23:28,031
Брось, пацан…
468
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Прости за это. Ему…
469
00:23:33,161 --> 00:23:35,789
Ему нелегко после смерти отца.
470
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Мои соболезнования.
471
00:23:40,502 --> 00:23:41,837
У меня тоже подросток.
472
00:23:42,629 --> 00:23:44,089
Знаю, это совсем другое,
473
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
но когда мы с его мамой развелись, он…
474
00:23:47,884 --> 00:23:49,428
…разгромил Carl's Jr.
475
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Это бы я пережила.
476
00:23:53,640 --> 00:23:58,186
В общем, спасибо за приглашение.
Приятно побыть вне родительского дома.
477
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Они места себе не находят от волнения.
478
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
- Правда?
- Да.
479
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
И Джуди права: Стив в Мексике.
480
00:24:05,610 --> 00:24:08,613
- Она так сказала?
- Да, мы ходили к нему на работу.
481
00:24:10,031 --> 00:24:10,866
Ясно.
482
00:24:10,991 --> 00:24:11,825
Да.
483
00:24:12,075 --> 00:24:15,287
Всей этой заварушкой
Стив превзошел себя.
484
00:24:15,745 --> 00:24:19,374
Как я говорю: куда бы Стив ни пошел,
он везде сеет хаос.
485
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Твой чай. Ты же любишь побольше мёду?
486
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Чтоб по усам текло.
487
00:24:25,589 --> 00:24:26,506
Я запомнила.
488
00:24:28,925 --> 00:24:29,926
Уже штырит.
489
00:24:32,095 --> 00:24:34,681
- Мам, я нашел Папу, ему плохо!
- Что?
490
00:24:38,894 --> 00:24:39,728
Сюда.
491
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
- Мам, сделай что-нибудь.
- Так.
492
00:24:43,565 --> 00:24:45,901
- Не знаю…
- Мне залезть на морозильник?
493
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
- Не надо.
- Нет?
494
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Он слишком низко.
495
00:24:49,196 --> 00:24:50,864
- Как насчет стремянки?
- Да.
496
00:24:51,198 --> 00:24:52,199
- Сюда.
- Отлично.
497
00:24:53,074 --> 00:24:54,034
Держись, дружок.
498
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
- Отлично.
- Так.
499
00:24:59,498 --> 00:25:00,457
Джуди уже пошла.
500
00:25:02,334 --> 00:25:03,210
Иди ко мне.
501
00:25:03,835 --> 00:25:04,878
Ко мне, птичка.
502
00:25:04,961 --> 00:25:05,795
Давай.
503
00:25:07,172 --> 00:25:08,048
Взяла.
504
00:25:09,132 --> 00:25:10,342
Держу.
505
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Привет, дружок.
506
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
Привет.
507
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Ух ты, какой красивый двор.
508
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Спасибо.
509
00:25:28,068 --> 00:25:28,902
Боже.
510
00:25:30,070 --> 00:25:33,323
- Из бассейна, поди, не вылазишь.
- Да я бы не сказала.
511
00:25:34,991 --> 00:25:36,326
Умер бы за такой.
512
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Готов?
513
00:25:40,455 --> 00:25:42,082
А что, если он не вернется?
514
00:25:44,125 --> 00:25:48,171
Мне нравится думать,
что твои любимые всегда с тобой,
515
00:25:48,964 --> 00:25:50,215
куда бы они ни ушли.
516
00:25:51,508 --> 00:25:53,260
Хорошо. Я готов.
517
00:26:01,518 --> 00:26:02,978
Не хочет улетать.
518
00:26:05,730 --> 00:26:07,315
Смотри-ка, остался.
519
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Да.
520
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Надо же.
521
00:26:12,696 --> 00:26:14,698
Похоже, он пока не готов улетать.
522
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Пока нет.
523
00:26:15,699 --> 00:26:17,242
Спасибо, что разобралась.
524
00:26:20,078 --> 00:26:21,621
Хорошо, что ты была здесь.
525
00:26:23,373 --> 00:26:24,749
Я рада, что это хорошо.
526
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Джуди…
527
00:26:30,964 --> 00:26:31,881
Прости.
528
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Ничего.
529
00:27:48,583 --> 00:27:50,293
Ты не папа-птиц, да?
530
00:27:51,461 --> 00:27:52,420
Ты мама.
531
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Что ты наделала?
532
00:28:35,213 --> 00:28:36,214
Что нам делать?
533
00:30:43,758 --> 00:30:45,677
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов