1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Oi, Ben!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Oi.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Quem é Ben, porra?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
Eu sou Ben, porra?
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Quê?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Jen, é o irmão do Steve.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
O Steve tem irmão gêmeo, porra?
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
-Tem.
-Tem.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
O Steve tem um irmão gêmeo idêntico?
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
-Idêntico, não.
-Não somos.
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,659
-Semi-idêntico.
-Semi.
13
00:00:34,743 --> 00:00:35,869
São semi-idênticos?
14
00:00:35,952 --> 00:00:40,081
Dois espermatozoides, um óvulo.
Tipo um ovo de duas gemas.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Faz sentido?
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
Estou morta? Eu morri?
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,298
Acho que não. Só se...
18
00:00:48,882 --> 00:00:49,841
morremos todos.
19
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
Ninguém morreu. Não morremos, não.
20
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
Ninguém morreu.
21
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
Tá.
22
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
Você está bem?
23
00:01:05,231 --> 00:01:06,149
Ei...
24
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
Tudo bem?
25
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
Estou bem.
26
00:01:09,903 --> 00:01:11,696
Não parece bem. Você desmaiou.
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,281
E parece chateada.
28
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
Minha cara é assim.
29
00:01:15,533 --> 00:01:16,701
Cara de chateada.
30
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
Não, a cara é legal. É uma boa cara.
31
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
-Desculpe.
-Sim.
32
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
33
00:01:23,750 --> 00:01:27,879
-Pode ter desmaiado por causa da pressão.
-É. O Ben é médico.
34
00:01:27,962 --> 00:01:32,258
Quiropraxista, e já digo: somos médicos,
mesmo que nos deem as costas.
35
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Tem andado estressada?
36
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
Não, por que eu estaria...
37
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
-Não.
-Só o mínimo...
38
00:01:41,017 --> 00:01:42,727
-Um pingo.
-Coisa política.
39
00:01:42,811 --> 00:01:44,521
-O mundo.
-Aquecimento global.
40
00:01:44,604 --> 00:01:46,022
Afeta todo mundo.
41
00:01:46,106 --> 00:01:47,315
-Mas não.
-Um pouco.
42
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
-Estou bem.
-É.
43
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Belezura.
44
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
A gente pode rebobinar...
45
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Por que está aqui?
46
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
Verdade. Desculpa, cheguei do nada, né?
47
00:01:59,244 --> 00:02:02,330
Judy, te liguei.
O Steve sumiu, o carro dele também.
48
00:02:02,413 --> 00:02:04,332
Ele liga pra mamãe toda noite,
49
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
mas ninguém sabe dele há uns dias.
50
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
-Que estranho!
-Estranhíssimo.
51
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
-Liga todo dia pra mãe?
-São próximos.
52
00:02:11,464 --> 00:02:14,509
Ele é o favorito dela.
Tem que ter uma ovelha debandada.
53
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
Então, Judy...
54
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
não quero te assustar,
55
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
mas o FBI foi lá em casa
56
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
atrás do Steve.
57
00:02:24,018 --> 00:02:24,936
Você o viu?
58
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
O que você fez?
59
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
O que faremos?
60
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Não.
61
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
-Não.
-Não o vi.
62
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
Desculpa, o...
63
00:02:38,533 --> 00:02:39,492
O FBI
64
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
está atrás do Steve?
65
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
Tipo a agência americana...
66
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
O FBI?
67
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Sim, esse FBI.
68
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
-Por quê?
-Não faço ideia.
69
00:02:50,753 --> 00:02:53,423
Ele já se meteu em problemas,
mas nada assim.
70
00:02:53,673 --> 00:02:56,301
Não é uma briga no show do Sugar Ray.
71
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Se bem que o cara só foi ironicamente.
72
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
É muito ridículo.
73
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
-Sugar Ray?
-Banda ridícula.
74
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
-Tem músicas boas.
-Não. Diz uma.
75
00:03:03,892 --> 00:03:05,143
Ele virou jornalista.
76
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Mãe?
77
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
Querido. Oi, meu bem.
78
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Pode pegar a tigela, o cereal
79
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
e iniciar o processo matinal?
80
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Tá.
81
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
Oi.
82
00:03:15,737 --> 00:03:17,363
-Oi.
-Este é meu amigo Ben.
83
00:03:17,864 --> 00:03:19,032
Tem outros amigos?
84
00:03:19,991 --> 00:03:21,117
Querido...
85
00:03:21,201 --> 00:03:23,286
Estou preocupado.
O papai não apareceu na janela hoje.
86
00:03:23,369 --> 00:03:26,039
Não? Tudo bem, ele deve estar ocupado.
87
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Que diabos...
88
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
-Quê?
-Tá.
89
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Meu pai disse que reviraram
o escritório do Steve.
90
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
Quê?
91
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Tenho que ir.
92
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Está surtando. Preciso ir.
93
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Obrigado.
94
00:03:39,344 --> 00:03:40,178
Tchau.
95
00:03:41,179 --> 00:03:44,515
Espera, o FBI está atrás do Steve?
A porra do FBI.
96
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Por quê?
97
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Acho que a culpa foi minha.
98
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
Como assim?
99
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
Eu denunciei o Steve
por lavagem de dinheiro.
100
00:03:52,857 --> 00:03:53,983
Você o quê?
101
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Fez o quê?
102
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
-É muita informação.
-Meu Deus.
103
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
Como só me diz isso agora?
104
00:03:59,239 --> 00:04:01,866
E ele tem um gêmeo idêntico?
105
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Não achou importante mencionar isso antes?
106
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
-São semi-idênticos.
-Para!
107
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
São a mesma pessoa!
108
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Tá. Tinha muita coisa acontecendo.
109
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
Não estávamos nos falando
na época, e você...
110
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
fez o que precisou, e eu ajudei.
111
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
-Estava bonito.
-Quieta!
112
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Certo.
113
00:04:18,841 --> 00:04:20,635
Sabe como estou fodida?
114
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Se já não estava ruim, agora...
115
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
O FBI?
116
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
Eles são bons em ligar os pontos,
117
00:04:27,308 --> 00:04:29,269
-e nós somos os pontos.
-Não.
118
00:04:29,352 --> 00:04:32,313
Não somos os pontos.
A empresa do Steve que é.
119
00:04:32,397 --> 00:04:35,984
O FBI só liga pra isso.
O pessoal é legal, estou colaborando.
120
00:04:36,067 --> 00:04:37,485
Quê? Você... Espera.
121
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Ai, meu Deus do Céu.
122
00:04:43,658 --> 00:04:44,575
O Steve tinha razão.
123
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
Aonde quer que você vá, o caos vai atrás.
124
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Desculpa.
125
00:04:51,207 --> 00:04:54,294
Desculpa mesmo, sério.
Eu não queria te envolver.
126
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
-Desculpa.
-Para de pedir desculpa.
127
00:04:57,130 --> 00:04:59,799
Pede tanta desculpa,
que nem faz efeito mais.
128
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Virou só um barulho que sai da sua boca.
129
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Tá, desculpa.
130
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
O que será dos meus filhos?
131
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
Se me pegarem...
132
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
o que será deles?
133
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Eles serão órfãos.
134
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
-Não.
-Sim.
135
00:05:16,024 --> 00:05:17,317
Ficarão sozinhos.
136
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Não vou permitir isso.
137
00:05:18,818 --> 00:05:20,320
Eu estarei presente.
138
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Você? Meu Deus.
139
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Acha que vou deixá-los com você?
140
00:05:25,783 --> 00:05:28,286
Até dez horas atrás, você dormia no carro.
141
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
Nunca vi alguém com menos bom senso.
142
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
Posso resolver isso.
143
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Posso ir ao FBI
e tirá-los do nosso rastro.
144
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Não.
145
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
Não fale com o FBI.
146
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
Não pense em rastro.
147
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
Fique fora disso, porra.
148
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
México?
149
00:05:50,933 --> 00:05:53,561
É. Eu estava pensando e lembrei...
150
00:05:53,936 --> 00:05:57,857
O Steve dizia que, se tivesse
problemas sérios, iria pro México,
151
00:05:57,940 --> 00:06:00,651
assumiria uma nova identidade e sumiria.
152
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
-Uma nova identidade?
-Pois é.
153
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
Onde sua família passava férias.
Ele vivia falando disso.
154
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Bom, a gente ia a Rosarito.
155
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
Rosarito!
156
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Oi, querida.
157
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
-Oi, Ben.
-Oi.
158
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
-Oi, querida.
-Nada do Steve?
159
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
Nada. Estranho, né, querida?
160
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Super.
161
00:06:16,918 --> 00:06:20,505
O que está havendo?
O pessoal do FBI foi bem grosso.
162
00:06:20,588 --> 00:06:22,590
Levaram tudo, não aceitaram água.
163
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
Querida, que grossos!
164
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
-Né, querida?
-Querida...
165
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Meu Deus.
166
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
Steve, o que você fez?
167
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
EM CASO DE EMERGÊNCIA
TESTAMENTO
168
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
QUEM SERÁ GUARDIÃO LEGAL
DE SEUS DEPENDENTES?
169
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Não importa se tem carpete
no apartamento, Janice.
170
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Venda logo.
171
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Veja quem saiu na capa
da Pagando Demais, Jennifer.
172
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Olha só!
173
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
Sabe quanto tempo trabalhei pra isso?
174
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Desculpa, achei que...
175
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
-Foram 36 anos.
-É, 36 anos.
176
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Bom, é uma conquista e tanto!
177
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
Detectei uma inveja?
178
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
Não era bem isso.
179
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Eu estava bebendo.
180
00:07:26,487 --> 00:07:28,239
Bom, parabéns.
181
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
Foi merecido.
182
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
Como dizia a tia Trista,
183
00:07:31,826 --> 00:07:36,164
sucesso e paixão são dois lados
da mesma moeda. Use-a, e os sonhos virão.
184
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
Perca, e...
185
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Não lembro.
186
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
Mas está tudo no artigo.
187
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
Ótimo! Mal posso esperar pra ler tudo.
188
00:07:47,508 --> 00:07:50,803
Lorna, preciso te pedir uma coisa. É...
189
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
É sobre os meninos.
190
00:07:54,724 --> 00:07:55,933
-Pode falar.
-Tá.
191
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Tá.
192
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
Caso algo aconteça comigo,
193
00:08:03,024 --> 00:08:05,151
eu estava pensando se...
194
00:08:06,486 --> 00:08:09,864
Se você poderia ser
guardiã legal dos meninos.
195
00:08:12,408 --> 00:08:13,451
Quanto tempo tem?
196
00:08:13,534 --> 00:08:15,453
O quê? Não estou doente.
197
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
-Não seja durona. Somos família.
-Não, sério.
198
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
Não, só estou...
199
00:08:20,374 --> 00:08:21,918
refazendo o testamento.
200
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Desde o que aconteceu com o Ted...
201
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
achei melhor atualizar.
202
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Claro.
203
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Isso é sábio.
204
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
É.
205
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Criar o Ted foi
a grande honra da minha vida.
206
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Seria um privilégio criar os meninos.
207
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Certo.
208
00:08:42,813 --> 00:08:45,191
Mas, se eu fosse você, faria uns exames.
209
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
Parece meio frágil.
210
00:08:47,235 --> 00:08:48,110
Obrigada.
211
00:08:48,819 --> 00:08:49,695
E o sono?
212
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Poderia ser melhor.
213
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Bem...
214
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
Aqui diz pra tomar um, mas tome dois.
215
00:08:59,580 --> 00:09:01,123
-Dormirá como um bebê.
-Tá.
216
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Isto é fentanil, Lorna.
217
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Como conseguiu isso?
218
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Sinceramente, não lembro.
219
00:09:11,217 --> 00:09:12,051
Nossa...
220
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
Deve ser do bom.
221
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Maldito Steve.
222
00:09:17,098 --> 00:09:18,599
A advocacia não rendeu,
223
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
ele teve que roubar.
Ou seja lá o que for lavagem.
224
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
Não sei direito.
225
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Mas sei que tem a ver
com a galeria de arte.
226
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
O quê?
227
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
Ele abriu pra vender seus quadros.
228
00:09:32,405 --> 00:09:34,574
Foi o que ele me disse, mas...
229
00:09:35,491 --> 00:09:36,909
é só uma fachada.
230
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
Nunca mais verei os quadros.
231
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Quero dizer que...
232
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
foi bom terem terminado.
233
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
Quer dizer,
seria ótimo ter você na família,
234
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
mas ele não te merece.
235
00:09:52,925 --> 00:09:54,552
Você está melhor sem ele.
236
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
Judy... Eu sei.
237
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Desculpa, não quis ser babaca.
238
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Não, meu Deus!
239
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Sabe que o amo.
240
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
-Sei.
-Você também o ama.
241
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Sim.
242
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ben, preciso dizer uma coisa.
243
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Certo.
244
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Eu que denunciei o Steve
245
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
à polícia.
246
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
O quê?
247
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Por quê?
248
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
Não sei. Na hora, pareceu boa ideia,
249
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
mas me arrependi.
250
00:10:38,888 --> 00:10:39,764
De verdade.
251
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Nossa...
252
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Sinto muito.
253
00:10:50,441 --> 00:10:51,400
Sinto muito.
254
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
Não, você fez certo.
255
00:10:57,531 --> 00:10:58,866
A culpa é só dele.
256
00:11:00,242 --> 00:11:01,952
Não se sinta mal.
257
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
Ele sempre foi bom em tudo.
258
00:11:18,552 --> 00:11:20,096
Menos em fazer o certo.
259
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
O que, ironicamente,
é o mais fácil de se fazer.
260
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Posso ficar com isto?
261
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
O que é?
262
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
É de quando o Steve e eu fomos
à Floresta Petrificada.
263
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Quando engravidei pela primeira vez.
264
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Jude, eu...
265
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Sinto muito que não tenha dado certo.
266
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Espero que tenha outra chance.
267
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
Obrigada.
268
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
Floresta Petrificada? Mas não pode...
269
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
levar pedras de lá.
270
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
É.
271
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
Tem muitas placas.
272
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
-Maldito Steve.
-Sim.
273
00:12:31,125 --> 00:12:32,168
ANJOS DA HARMONIA
274
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Jen, oi.
275
00:12:55,691 --> 00:12:57,443
-Oi.
-Queremos outra "mãeja"
276
00:12:57,526 --> 00:12:59,737
na limpeza da praia, sexta. Pode ir?
277
00:12:59,820 --> 00:13:00,780
Sexta não posso.
278
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Certo.
279
00:13:02,323 --> 00:13:03,616
No futuro,
280
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
precisaremos de gente no Mix de Páscoa,
título provisório.
281
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
A Tia insiste,
mas não sei se combina demais.
282
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Não combina.
283
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
Ainda demora pra Páscoa, e...
284
00:13:16,796 --> 00:13:18,464
Não sei se estarei por aqui.
285
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Sei que não está fácil pra você,
286
00:13:22,510 --> 00:13:24,094
por ser mãe solteira,
287
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
mas precisa se organizar...
288
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
Falei que não sei se posso, porra.
289
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
Certo.
290
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Saquei.
291
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Oi.
292
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Oi.
293
00:13:53,165 --> 00:13:56,335
Eu queria saber
se seu irmão Sean ainda é advogado.
294
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
Por quê?
A polícia te processou por agressão?
295
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Não.
296
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
Não, estou refazendo meu testamento.
297
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Ele é advogado criminal.
298
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Quero o telefone dele.
299
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Tudo bem.
300
00:14:12,601 --> 00:14:15,104
Ei, você está bem? Parece meio vulnerável.
301
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
É meio estranho te ver assim.
302
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Não, eu...
303
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
não tenho dormido.
304
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Alguém anda dormindo...
305
00:14:24,822 --> 00:14:27,700
mas agora acordou.
306
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Olá.
307
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Esta é a Adele.
308
00:14:32,496 --> 00:14:34,206
É nova, minha e do Alan.
309
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
É ou não é fofinha?
310
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
É muito fofinha.
311
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
Agora têm um cachorro juntos?
312
00:14:41,088 --> 00:14:44,633
-Namoram há um mês.
-Eu sei. Somos um estereótipo lésbico,
313
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
mas na estrada do amor,
toda velocidade é permitida.
314
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Que nojo...
315
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Segure-a.
316
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
-Confie em mim.
-Não precisa.
317
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
-Não.
-Sabe que quer.
318
00:14:56,437 --> 00:15:00,399
-Não. Por que está falando assim?
-Sou eu, a Adele. É minha voz.
319
00:15:00,482 --> 00:15:01,400
Idiota.
320
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Oi.
321
00:15:07,865 --> 00:15:08,824
Oi, lindinha.
322
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Te passo o nome do criador.
323
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
Comprou de um criador?
324
00:15:23,464 --> 00:15:24,340
Não.
325
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Gente, eu andei pensando,
326
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
e não tiramos férias em família
há muito tempo.
327
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
Não seria divertido?
328
00:15:34,266 --> 00:15:36,018
Ir a algum lugar...
329
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
-bem longe?
-Longe, onde?
330
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
Sei lá, às montanhas ou...
331
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
ao Canadá.
332
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
O Canadá é a TV Cultura dos países.
333
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
Não, agora o Canadá é descolado.
334
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Se dermos sorte.
335
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
Não posso perder ensaio dos Anjos.
336
00:15:54,411 --> 00:15:56,622
O Christopher disse
que Jesus não tirava folga.
337
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
E deu supercerto pra ele, né?
338
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Posso praticar baliza?
339
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
Não.
340
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Detetive Perez. Oi.
341
00:16:18,686 --> 00:16:20,312
-Veio falar do meu pai?
-Charlie.
342
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
Achou o assassino?
343
00:16:21,730 --> 00:16:23,065
Estamos empenhados.
344
00:16:23,148 --> 00:16:24,733
Mas preciso falar com sua mãe.
345
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
-Entre, por favor.
-Quê?
346
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
Está tudo bem, querido.
347
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
Entre. Desde que o pai...
348
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Ele passou por muita coisa. É difícil.
349
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
É.
350
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Eu...
351
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
quero me desculpar.
352
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Demorou um pouco,
353
00:16:41,792 --> 00:16:44,545
mas é a ordem de restrição
contra Judy Hale.
354
00:16:45,754 --> 00:16:50,551
-Tentamos intimá-la no trabalho, mas...
-Vai parecer estranho, mas acabou o louro.
355
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Oi.
356
00:16:52,052 --> 00:16:53,053
Está brincando!
357
00:16:53,137 --> 00:16:54,513
Certo, posso explicar.
358
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Que bom te ver! Fez luzes?
359
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Fiz.
360
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
Eu sei, é muito estranho, mas...
361
00:17:02,563 --> 00:17:05,107
foi um grande mal-entendido.
362
00:17:05,190 --> 00:17:08,360
Foi um mal-entendido
ela ter atropelado seu marido?
363
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
Você foi à delegacia
364
00:17:09,987 --> 00:17:14,324
e gritou para que eu a prendesse.
Se eu tivesse provas, teria prendido.
365
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
Eu acho que não gritei...
366
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
mas errei.
367
00:17:21,957 --> 00:17:24,251
-Era o carro do Steve Wood.
-Era.
368
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Ele dirigia.
369
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Dirigia.
370
00:17:26,170 --> 00:17:27,546
-Judy nem estava lá.
-Não estava.
371
00:17:27,629 --> 00:17:28,589
Disse que ela confessou.
372
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
-Confessei...
-Confessou.
373
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
-Vai mudar a história?
-Bom, eu...
374
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
-Ela ia levar a culpa.
-Ia.
375
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
-Entre.
-Certo.
376
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
Sabe o que quero fazer?
377
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Quero deixar tudo isso no passado, sabe?
378
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Perdoar, esquecer... Na boa mesmo.
379
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Sabe como é.
380
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
Não, estou muito confusa.
381
00:17:53,280 --> 00:17:56,700
Ou tem a ver com o cheque de meio milhão
que a Srta. Hale te deu?
382
00:17:56,784 --> 00:17:58,994
Mas as contas estão congeladas.
383
00:18:00,204 --> 00:18:01,288
O Steve obrigou.
384
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
Obrigou?
385
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
Sabe como as pessoas se afogam?
386
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
Como é?
387
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
Elas acham que sabem nadar,
388
00:18:10,422 --> 00:18:13,509
mas a correnteza as puxa pra baixo,
e aí já era.
389
00:18:16,386 --> 00:18:20,224
Judy Hale é a correnteza,
Steve Wood se meteu com gente perigosa.
390
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
Se eu fosse você, teria cuidado.
391
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Puta que pariu.
392
00:18:25,354 --> 00:18:27,689
Puta que pariu, ela está suspeitando.
393
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Foi bem policiante.
394
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
Ela é policial.
395
00:18:30,192 --> 00:18:32,236
Mas ela falou da merda do cheque.
396
00:18:32,319 --> 00:18:35,489
-Ela acha que você está me comprando.
-Te comprando?
397
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Por ter matado meu marido.
398
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
-Faz sentido.
-Imagina o que ela pensou
399
00:18:40,702 --> 00:18:42,830
ao te ver na casa, falando de louro.
400
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
-A propósito, sobrou uma folha.
-Foda-se isso!
401
00:18:46,083 --> 00:18:47,584
Que gente perigosa?
402
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
Certo...
403
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
Pode ser bom sinal.
404
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Acho que ela está falando dos gregos.
405
00:18:53,632 --> 00:18:54,883
Talvez ela pense
406
00:18:54,967 --> 00:18:57,386
que eles sumiram com o Steve.
407
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Espera, que gregos?
408
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
É complicado, mas...
409
00:19:01,306 --> 00:19:03,016
Não sei bem dos envolvidos...
410
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Caralho, desembucha, por favor.
411
00:19:04,977 --> 00:19:08,605
O Steve estava perifericamente envolvido
412
00:19:08,689 --> 00:19:11,275
com a Máfia grega. Perifericamente.
413
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Desculpa, ele estava
lavando dinheiro pra eles?
414
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
-É.
-Máfia grega?
415
00:19:18,448 --> 00:19:21,160
Meu Deus, as palavras saem da minha boca,
416
00:19:21,243 --> 00:19:23,662
-mas não fazem sentido.
-São um sindicato,
417
00:19:23,745 --> 00:19:25,038
-sei lá.
-Credo. Tá.
418
00:19:25,122 --> 00:19:27,541
Mas temos que pensar nas coisas boas.
419
00:19:27,624 --> 00:19:32,212
Ninguém sabe onde o Steve está e,
se ele estiver a salvo, também estaremos.
420
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Não sei como dá pra ser otimista agora.
421
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Que alternativa eu tenho?
422
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
O homem que amo morreu.
423
00:19:39,887 --> 00:19:41,346
Então vou focar
424
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
o que preciso focar
425
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
pra superar isso. Certo?
426
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Certo.
427
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
-Vou ver o salmão.
-Vai lá.
428
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
Tem torta no forno.
429
00:19:51,440 --> 00:19:52,357
-Fez torta?
-É.
430
00:19:52,441 --> 00:19:53,275
Que sabor?
431
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
-Cereja, sua favorita.
-Estou de dieta, engordei 4kg.
432
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Você está linda.
433
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
Não.
434
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
Você deveria se amar mais.
435
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
Judy, que delícia!
436
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
E só como umas sete coisas.
437
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Obrigada.
438
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
O que a policial queria?
439
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
A...
440
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
-A moça...
-Na verdade, ela...
441
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
-queria falar sobre o que houve...
-É.
442
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
...ontem, no cruzamento perigoso.
443
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
É.
444
00:20:29,728 --> 00:20:33,232
Ela também acha que deveria haver
mais placas de "pare"...
445
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
-Ela veio aqui por isso?
-Sim, veio por isso.
446
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Não sou burro.
447
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
Não é. Você é muito inteligente,
448
00:20:39,947 --> 00:20:42,115
e deveria ter orgulho da sua mãe.
449
00:20:42,199 --> 00:20:45,661
Ela está tentando fazer
uma coisa boa pela comunidade.
450
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
Alguém vai atender?
451
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Olá.
452
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Detetive Perez.
453
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
Achei que fossem os tacos.
454
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
Desculpe decepcioná-lo.
455
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Eu queria te dizer que você tinha razão.
456
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
Sobre o quê?
457
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
Judy Hale e Steve Wood
atropelaram Harding e fugiram,
458
00:21:25,575 --> 00:21:30,956
mas tem mais coisa aí,
e seria ótimo se você me ajudasse, se...
459
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
-interessar.
-Espera.
460
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
Está me oferecendo um emprego?
461
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Se passar no psicotécnico e no bafômetro.
462
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
Por que eu ia querer trabalhar com você?
463
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
Ou pior, com o Hastings?
464
00:21:49,141 --> 00:21:51,476
O racista suspeito ainda é delegado?
465
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
Também é misógino, mas sim.
466
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Então, não.
467
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
Mas...
468
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
Andei investigando.
469
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Talvez tenha algo útil aí.
470
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Se mudar de ideia... Tá.
471
00:22:22,132 --> 00:22:27,763
Desculpe vir de novo. Eu estava no bairro,
porque vim aqui de propósito
472
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
para fazer isto.
473
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Pois então...
474
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
Enfim...
475
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Achei na casa dos meus pais.
Um Judy Hale original.
476
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Meu Deus!
477
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Pintei pra sua mãe há uns cinco anos,
de Natal.
478
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
Posso ficar mesmo?
479
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
Estava meio escondido.
480
00:22:44,821 --> 00:22:48,367
-Bom, obrigada. Que gentil!
-Muito gentil mesmo. É melhor...
481
00:22:48,450 --> 00:22:49,409
Quer entrar?
482
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
Bom... Claro.
483
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Ótimo.
484
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, esta torta está incrível.
485
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Obrigada.
486
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
Aceita cerveja, vinho ou algo assim?
487
00:23:08,053 --> 00:23:09,429
Obrigado, mas não bebo.
488
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
E um chá?
489
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
De camomila, pra ficar louco.
490
00:23:14,518 --> 00:23:15,352
Está bem.
491
00:23:16,395 --> 00:23:18,647
Posso procurar o pássaro pai lá fora?
492
00:23:19,064 --> 00:23:21,316
-Deve estar morto.
-Ei! Char!
493
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
Não dê ouvidos a ele. Pode.
494
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
Estou sendo sincero.
495
00:23:26,071 --> 00:23:28,031
-Alguém devia ser.
-Sério, cara...
496
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Sinto muito. Ele...
497
00:23:33,120 --> 00:23:36,123
passou por muita coisa
desde a morte do pai.
498
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Sinto muito em saber.
499
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
Também tenho um filho.
500
00:23:42,629 --> 00:23:44,089
Não é a mesma coisa,
501
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
mas depois do divórcio, ele...
502
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
vandalizou um Carl's Jr.
503
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Isso eu entendo.
504
00:23:53,598 --> 00:23:58,311
Bem, obrigado por me convidar.
É bom sair da casa dos meus pais.
505
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Eles só ficam preocupados.
506
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
-Mesmo?
-É.
507
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
Como a Judy disse, o Steve está no México.
508
00:24:05,694 --> 00:24:06,653
Ela te disse?
509
00:24:07,112 --> 00:24:08,613
Fomos ao escritório dele.
510
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Entendi.
511
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
É. Isso tudo é...
512
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
a cara do Steve.
513
00:24:15,745 --> 00:24:19,624
Sabe, eu sempre dizia
que aonde o Steve ia, o caos ia atrás.
514
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Seu chá.
515
00:24:22,919 --> 00:24:24,212
Muito mel, né?
516
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Mel sim, melzinho.
517
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Me lembrei.
518
00:24:28,925 --> 00:24:30,135
Está fazendo efeito.
519
00:24:32,095 --> 00:24:33,555
Mãe, o papai está mal.
520
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
-Vem!
-O quê?
521
00:24:38,977 --> 00:24:39,811
Vem.
522
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
-Precisa fazer algo.
-Nossa...
523
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
-Não sei...
-Posso subir no freezer.
524
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
-Não precisa...
-Não?
525
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Acho que é meio baixo.
526
00:24:49,196 --> 00:24:50,697
-Uma escada?
-Escada, sim.
527
00:24:51,239 --> 00:24:52,199
-Aqui.
-Ótimo.
528
00:24:53,158 --> 00:24:54,034
Aguenta firme.
529
00:24:56,870 --> 00:24:57,704
Ótimo.
530
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
Deixa com a Judy.
531
00:25:02,250 --> 00:25:03,335
Vem cá.
532
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
Vem cá, passarinho.
533
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
Vem cá.
534
00:25:07,088 --> 00:25:07,964
Eu te ajudo.
535
00:25:09,132 --> 00:25:10,509
Eu te ajudo.
536
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Oi, amigo.
537
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
Oi.
538
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Nossa, que quintal lindo!
539
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
Obrigada.
540
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Meu Deus!
541
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
Deve viver na piscina.
542
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Até que não.
543
00:25:34,991 --> 00:25:36,326
Morro de vontade.
544
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Pronto?
545
00:25:40,372 --> 00:25:41,998
E se ele nunca mais voltar?
546
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
Acho que, se amamos uma pessoa,
547
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
ela estará sempre presente,
548
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
não importa aonde vá.
549
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Certo. Estou pronto.
550
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Ele não quis ir.
551
00:26:05,981 --> 00:26:07,315
Olha só, ele ficou.
552
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
É.
553
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Olha só...
554
00:26:12,696 --> 00:26:14,698
Ele não está pronto pra ir embora.
555
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Ainda não.
556
00:26:15,699 --> 00:26:17,325
Obrigada por resolver isso.
557
00:26:19,995 --> 00:26:21,454
Que bom que está aqui!
558
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
Que bom que é bom!
559
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Judy...
560
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
sinto muito.
561
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Tudo bem.
562
00:27:48,500 --> 00:27:50,293
Você não é um pássaro pai, né?
563
00:27:51,127 --> 00:27:52,337
Você é uma mãe.
564
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
O que você fez?
565
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
O que faremos?
566
00:30:43,758 --> 00:30:45,677
Legendas: Raissa Duboc