1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Oi, Ben! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Oi. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Quem é Ben, porra? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Eu sou Ben, porra? 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Quê? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Jen, é o irmão do Steve. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 O Steve tem irmão gêmeo, porra? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 -Tem. -Tem. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 O Steve tem um irmão gêmeo idêntico? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 -Idêntico, não. -Não somos. 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 -Semi-idêntico. -Semi. 13 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 São semi-idênticos? 14 00:00:35,952 --> 00:00:40,081 Dois espermatozoides, um óvulo. Tipo um ovo de duas gemas. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Faz sentido? 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 Estou morta? Eu morri? 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Acho que não. Só se... 18 00:00:48,882 --> 00:00:49,841 morremos todos. 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 Ninguém morreu. Não morremos, não. 20 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Ninguém morreu. 21 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Tá. 22 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Você está bem? 23 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Ei... 24 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Tudo bem? 25 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Estou bem. 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 Não parece bem. Você desmaiou. 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 E parece chateada. 28 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 Minha cara é assim. 29 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 Cara de chateada. 30 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Não, a cara é legal. É uma boa cara. 31 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 -Desculpe. -Sim. 32 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 -Você está bem? -Sim, estou bem. 33 00:01:23,750 --> 00:01:27,879 -Pode ter desmaiado por causa da pressão. -É. O Ben é médico. 34 00:01:27,962 --> 00:01:32,258 Quiropraxista, e já digo: somos médicos, mesmo que nos deem as costas. 35 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Tem andado estressada? 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 Não, por que eu estaria... 37 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 -Não. -Só o mínimo... 38 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 -Um pingo. -Coisa política. 39 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 -O mundo. -Aquecimento global. 40 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 Afeta todo mundo. 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 -Mas não. -Um pouco. 42 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 -Estou bem. -É. 43 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Belezura. 44 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 A gente pode rebobinar... 45 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Por que está aqui? 46 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Verdade. Desculpa, cheguei do nada, né? 47 00:01:59,244 --> 00:02:02,330 Judy, te liguei. O Steve sumiu, o carro dele também. 48 00:02:02,413 --> 00:02:04,332 Ele liga pra mamãe toda noite, 49 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 mas ninguém sabe dele há uns dias. 50 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 -Que estranho! -Estranhíssimo. 51 00:02:09,170 --> 00:02:11,381 -Liga todo dia pra mãe? -São próximos. 52 00:02:11,464 --> 00:02:14,509 Ele é o favorito dela. Tem que ter uma ovelha debandada. 53 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Então, Judy... 54 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 não quero te assustar, 55 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 mas o FBI foi lá em casa 56 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 atrás do Steve. 57 00:02:24,018 --> 00:02:24,936 Você o viu? 58 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 O que você fez? 59 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 O que faremos? 60 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Não. 61 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 -Não. -Não o vi. 62 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Desculpa, o... 63 00:02:38,533 --> 00:02:39,492 O FBI 64 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 está atrás do Steve? 65 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 Tipo a agência americana... 66 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 O FBI? 67 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Sim, esse FBI. 68 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 -Por quê? -Não faço ideia. 69 00:02:50,753 --> 00:02:53,423 Ele já se meteu em problemas, mas nada assim. 70 00:02:53,673 --> 00:02:56,301 Não é uma briga no show do Sugar Ray. 71 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Se bem que o cara só foi ironicamente. 72 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 É muito ridículo. 73 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 -Sugar Ray? -Banda ridícula. 74 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 -Tem músicas boas. -Não. Diz uma. 75 00:03:03,892 --> 00:03:05,143 Ele virou jornalista. 76 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Mãe? 77 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Querido. Oi, meu bem. 78 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 Pode pegar a tigela, o cereal 79 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 e iniciar o processo matinal? 80 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Tá. 81 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Oi. 82 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 -Oi. -Este é meu amigo Ben. 83 00:03:17,864 --> 00:03:19,032 Tem outros amigos? 84 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Querido... 85 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Estou preocupado. O papai não apareceu na janela hoje. 86 00:03:23,369 --> 00:03:26,039 Não? Tudo bem, ele deve estar ocupado. 87 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Que diabos... 88 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 -Quê? -Tá. 89 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Meu pai disse que reviraram o escritório do Steve. 90 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 Quê? 91 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Tenho que ir. 92 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Está surtando. Preciso ir. 93 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Obrigado. 94 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Tchau. 95 00:03:41,179 --> 00:03:44,515 Espera, o FBI está atrás do Steve? A porra do FBI. 96 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Por quê? 97 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Acho que a culpa foi minha. 98 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 Como assim? 99 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 Eu denunciei o Steve por lavagem de dinheiro. 100 00:03:52,857 --> 00:03:53,983 Você o quê? 101 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Fez o quê? 102 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 -É muita informação. -Meu Deus. 103 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 Como só me diz isso agora? 104 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 E ele tem um gêmeo idêntico? 105 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Não achou importante mencionar isso antes? 106 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 -São semi-idênticos. -Para! 107 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 São a mesma pessoa! 108 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Tá. Tinha muita coisa acontecendo. 109 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Não estávamos nos falando na época, e você... 110 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 fez o que precisou, e eu ajudei. 111 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 -Estava bonito. -Quieta! 112 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Certo. 113 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 Sabe como estou fodida? 114 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Se já não estava ruim, agora... 115 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 O FBI? 116 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 Eles são bons em ligar os pontos, 117 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 -e nós somos os pontos. -Não. 118 00:04:29,352 --> 00:04:32,313 Não somos os pontos. A empresa do Steve que é. 119 00:04:32,397 --> 00:04:35,984 O FBI só liga pra isso. O pessoal é legal, estou colaborando. 120 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Quê? Você... Espera. 121 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Ai, meu Deus do Céu. 122 00:04:43,658 --> 00:04:44,575 O Steve tinha razão. 123 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 Aonde quer que você vá, o caos vai atrás. 124 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Desculpa. 125 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 Desculpa mesmo, sério. Eu não queria te envolver. 126 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 -Desculpa. -Para de pedir desculpa. 127 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 Pede tanta desculpa, que nem faz efeito mais. 128 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 Virou só um barulho que sai da sua boca. 129 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Tá, desculpa. 130 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 O que será dos meus filhos? 131 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Se me pegarem... 132 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 o que será deles? 133 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Eles serão órfãos. 134 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 -Não. -Sim. 135 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Ficarão sozinhos. 136 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Não vou permitir isso. 137 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 Eu estarei presente. 138 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Você? Meu Deus. 139 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Acha que vou deixá-los com você? 140 00:05:25,783 --> 00:05:28,286 Até dez horas atrás, você dormia no carro. 141 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Nunca vi alguém com menos bom senso. 142 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Posso resolver isso. 143 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Posso ir ao FBI e tirá-los do nosso rastro. 144 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Não. 145 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Não fale com o FBI. 146 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 Não pense em rastro. 147 00:05:45,887 --> 00:05:47,472 Fique fora disso, porra. 148 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 México? 149 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 É. Eu estava pensando e lembrei... 150 00:05:53,936 --> 00:05:57,857 O Steve dizia que, se tivesse problemas sérios, iria pro México, 151 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 assumiria uma nova identidade e sumiria. 152 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 -Uma nova identidade? -Pois é. 153 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Onde sua família passava férias. Ele vivia falando disso. 154 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Bom, a gente ia a Rosarito. 155 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 Rosarito! 156 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Oi, querida. 157 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 -Oi, Ben. -Oi. 158 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 -Oi, querida. -Nada do Steve? 159 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Nada. Estranho, né, querida? 160 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Super. 161 00:06:16,918 --> 00:06:20,505 O que está havendo? O pessoal do FBI foi bem grosso. 162 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 Levaram tudo, não aceitaram água. 163 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 Querida, que grossos! 164 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 -Né, querida? -Querida... 165 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Meu Deus. 166 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 Steve, o que você fez? 167 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 EM CASO DE EMERGÊNCIA TESTAMENTO 168 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 QUEM SERÁ GUARDIÃO LEGAL DE SEUS DEPENDENTES? 169 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Não importa se tem carpete no apartamento, Janice. 170 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Venda logo. 171 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Veja quem saiu na capa da Pagando Demais, Jennifer. 172 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Olha só! 173 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Sabe quanto tempo trabalhei pra isso? 174 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Desculpa, achei que... 175 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 -Foram 36 anos. -É, 36 anos. 176 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Bom, é uma conquista e tanto! 177 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 Detectei uma inveja? 178 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 Não era bem isso. 179 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Eu estava bebendo. 180 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 Bom, parabéns. 181 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 Foi merecido. 182 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Como dizia a tia Trista, 183 00:07:31,826 --> 00:07:36,164 sucesso e paixão são dois lados da mesma moeda. Use-a, e os sonhos virão. 184 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 Perca, e... 185 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Não lembro. 186 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 Mas está tudo no artigo. 187 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Ótimo! Mal posso esperar pra ler tudo. 188 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Lorna, preciso te pedir uma coisa. É... 189 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 É sobre os meninos. 190 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 -Pode falar. -Tá. 191 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Tá. 192 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 Caso algo aconteça comigo, 193 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 eu estava pensando se... 194 00:08:06,486 --> 00:08:09,864 Se você poderia ser guardiã legal dos meninos. 195 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Quanto tempo tem? 196 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 O quê? Não estou doente. 197 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 -Não seja durona. Somos família. -Não, sério. 198 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 Não, só estou... 199 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 refazendo o testamento. 200 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Desde o que aconteceu com o Ted... 201 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 achei melhor atualizar. 202 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Claro. 203 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Isso é sábio. 204 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 É. 205 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Criar o Ted foi a grande honra da minha vida. 206 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Seria um privilégio criar os meninos. 207 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Certo. 208 00:08:42,813 --> 00:08:45,191 Mas, se eu fosse você, faria uns exames. 209 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Parece meio frágil. 210 00:08:47,235 --> 00:08:48,110 Obrigada. 211 00:08:48,819 --> 00:08:49,695 E o sono? 212 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Poderia ser melhor. 213 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Bem... 214 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 Aqui diz pra tomar um, mas tome dois. 215 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 -Dormirá como um bebê. -Tá. 216 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Isto é fentanil, Lorna. 217 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Como conseguiu isso? 218 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Sinceramente, não lembro. 219 00:09:11,217 --> 00:09:12,051 Nossa... 220 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Deve ser do bom. 221 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Maldito Steve. 222 00:09:17,098 --> 00:09:18,599 A advocacia não rendeu, 223 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 ele teve que roubar. Ou seja lá o que for lavagem. 224 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 Não sei direito. 225 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Mas sei que tem a ver com a galeria de arte. 226 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 O quê? 227 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Ele abriu pra vender seus quadros. 228 00:09:32,405 --> 00:09:34,574 Foi o que ele me disse, mas... 229 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 é só uma fachada. 230 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 Nunca mais verei os quadros. 231 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Quero dizer que... 232 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 foi bom terem terminado. 233 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Quer dizer, seria ótimo ter você na família, 234 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 mas ele não te merece. 235 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Você está melhor sem ele. 236 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Judy... Eu sei. 237 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Desculpa, não quis ser babaca. 238 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 Não, meu Deus! 239 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Sabe que o amo. 240 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 -Sei. -Você também o ama. 241 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Sim. 242 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ben, preciso dizer uma coisa. 243 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Certo. 244 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Eu que denunciei o Steve 245 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 à polícia. 246 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 O quê? 247 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Por quê? 248 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Não sei. Na hora, pareceu boa ideia, 249 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 mas me arrependi. 250 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 De verdade. 251 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Nossa... 252 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Sinto muito. 253 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Sinto muito. 254 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 Não, você fez certo. 255 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 A culpa é só dele. 256 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 Não se sinta mal. 257 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 Ele sempre foi bom em tudo. 258 00:11:18,552 --> 00:11:20,096 Menos em fazer o certo. 259 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 O que, ironicamente, é o mais fácil de se fazer. 260 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Posso ficar com isto? 261 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 O que é? 262 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 É de quando o Steve e eu fomos à Floresta Petrificada. 263 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Quando engravidei pela primeira vez. 264 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Jude, eu... 265 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Sinto muito que não tenha dado certo. 266 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Espero que tenha outra chance. 267 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Obrigada. 268 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Floresta Petrificada? Mas não pode... 269 00:12:03,097 --> 00:12:04,682 levar pedras de lá. 270 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 É. 271 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Tem muitas placas. 272 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 -Maldito Steve. -Sim. 273 00:12:31,125 --> 00:12:32,168 ANJOS DA HARMONIA 274 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Jen, oi. 275 00:12:55,691 --> 00:12:57,443 -Oi. -Queremos outra "mãeja" 276 00:12:57,526 --> 00:12:59,737 na limpeza da praia, sexta. Pode ir? 277 00:12:59,820 --> 00:13:00,780 Sexta não posso. 278 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Certo. 279 00:13:02,323 --> 00:13:03,616 No futuro, 280 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 precisaremos de gente no Mix de Páscoa, título provisório. 281 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 A Tia insiste, mas não sei se combina demais. 282 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Não combina. 283 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Ainda demora pra Páscoa, e... 284 00:13:16,796 --> 00:13:18,464 Não sei se estarei por aqui. 285 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Sei que não está fácil pra você, 286 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 por ser mãe solteira, 287 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 mas precisa se organizar... 288 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 Falei que não sei se posso, porra. 289 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 Certo. 290 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Saquei. 291 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Oi. 292 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Oi. 293 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 Eu queria saber se seu irmão Sean ainda é advogado. 294 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 Por quê? A polícia te processou por agressão? 295 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Não. 296 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 Não, estou refazendo meu testamento. 297 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Ele é advogado criminal. 298 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Quero o telefone dele. 299 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Tudo bem. 300 00:14:12,601 --> 00:14:15,104 Ei, você está bem? Parece meio vulnerável. 301 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 É meio estranho te ver assim. 302 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Não, eu... 303 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 não tenho dormido. 304 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Alguém anda dormindo... 305 00:14:24,822 --> 00:14:27,700 mas agora acordou. 306 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Olá. 307 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Esta é a Adele. 308 00:14:32,496 --> 00:14:34,206 É nova, minha e do Alan. 309 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 É ou não é fofinha? 310 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 É muito fofinha. 311 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Agora têm um cachorro juntos? 312 00:14:41,088 --> 00:14:44,633 -Namoram há um mês. -Eu sei. Somos um estereótipo lésbico, 313 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 mas na estrada do amor, toda velocidade é permitida. 314 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Que nojo... 315 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Segure-a. 316 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 -Confie em mim. -Não precisa. 317 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 -Não. -Sabe que quer. 318 00:14:56,437 --> 00:15:00,399 -Não. Por que está falando assim? -Sou eu, a Adele. É minha voz. 319 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Idiota. 320 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Oi. 321 00:15:07,865 --> 00:15:08,824 Oi, lindinha. 322 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Te passo o nome do criador. 323 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 Comprou de um criador? 324 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 Não. 325 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Gente, eu andei pensando, 326 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 e não tiramos férias em família há muito tempo. 327 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Não seria divertido? 328 00:15:34,266 --> 00:15:36,018 Ir a algum lugar... 329 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 -bem longe? -Longe, onde? 330 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Sei lá, às montanhas ou... 331 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 ao Canadá. 332 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 O Canadá é a TV Cultura dos países. 333 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 Não, agora o Canadá é descolado. 334 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Se dermos sorte. 335 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Não posso perder ensaio dos Anjos. 336 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 O Christopher disse que Jesus não tirava folga. 337 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 E deu supercerto pra ele, né? 338 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Posso praticar baliza? 339 00:16:03,087 --> 00:16:03,963 Não. 340 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Detetive Perez. Oi. 341 00:16:18,686 --> 00:16:20,312 -Veio falar do meu pai? -Charlie. 342 00:16:20,813 --> 00:16:21,647 Achou o assassino? 343 00:16:21,730 --> 00:16:23,065 Estamos empenhados. 344 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 Mas preciso falar com sua mãe. 345 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 -Entre, por favor. -Quê? 346 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Está tudo bem, querido. 347 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Entre. Desde que o pai... 348 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Ele passou por muita coisa. É difícil. 349 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 É. 350 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Eu... 351 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 quero me desculpar. 352 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 Demorou um pouco, 353 00:16:41,792 --> 00:16:44,545 mas é a ordem de restrição contra Judy Hale. 354 00:16:45,754 --> 00:16:50,551 -Tentamos intimá-la no trabalho, mas... -Vai parecer estranho, mas acabou o louro. 355 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Oi. 356 00:16:52,052 --> 00:16:53,053 Está brincando! 357 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Certo, posso explicar. 358 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Que bom te ver! Fez luzes? 359 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Fiz. 360 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Eu sei, é muito estranho, mas... 361 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 foi um grande mal-entendido. 362 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Foi um mal-entendido ela ter atropelado seu marido? 363 00:17:08,444 --> 00:17:09,903 Você foi à delegacia 364 00:17:09,987 --> 00:17:14,324 e gritou para que eu a prendesse. Se eu tivesse provas, teria prendido. 365 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Eu acho que não gritei... 366 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 mas errei. 367 00:17:21,957 --> 00:17:24,251 -Era o carro do Steve Wood. -Era. 368 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Ele dirigia. 369 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Dirigia. 370 00:17:26,170 --> 00:17:27,546 -Judy nem estava lá. -Não estava. 371 00:17:27,629 --> 00:17:28,589 Disse que ela confessou. 372 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 -Confessei... -Confessou. 373 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 -Vai mudar a história? -Bom, eu... 374 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 -Ela ia levar a culpa. -Ia. 375 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 -Entre. -Certo. 376 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 Sabe o que quero fazer? 377 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Quero deixar tudo isso no passado, sabe? 378 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Perdoar, esquecer... Na boa mesmo. 379 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Sabe como é. 380 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 Não, estou muito confusa. 381 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 Ou tem a ver com o cheque de meio milhão que a Srta. Hale te deu? 382 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 Mas as contas estão congeladas. 383 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 O Steve obrigou. 384 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 Obrigou? 385 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Sabe como as pessoas se afogam? 386 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Como é? 387 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Elas acham que sabem nadar, 388 00:18:10,422 --> 00:18:13,509 mas a correnteza as puxa pra baixo, e aí já era. 389 00:18:16,386 --> 00:18:20,224 Judy Hale é a correnteza, Steve Wood se meteu com gente perigosa. 390 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Se eu fosse você, teria cuidado. 391 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Puta que pariu. 392 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 Puta que pariu, ela está suspeitando. 393 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Foi bem policiante. 394 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 Ela é policial. 395 00:18:30,192 --> 00:18:32,236 Mas ela falou da merda do cheque. 396 00:18:32,319 --> 00:18:35,489 -Ela acha que você está me comprando. -Te comprando? 397 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Por ter matado meu marido. 398 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 -Faz sentido. -Imagina o que ela pensou 399 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 ao te ver na casa, falando de louro. 400 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 -A propósito, sobrou uma folha. -Foda-se isso! 401 00:18:46,083 --> 00:18:47,584 Que gente perigosa? 402 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 Certo... 403 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 Pode ser bom sinal. 404 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Acho que ela está falando dos gregos. 405 00:18:53,632 --> 00:18:54,883 Talvez ela pense 406 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 que eles sumiram com o Steve. 407 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Espera, que gregos? 408 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 É complicado, mas... 409 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Não sei bem dos envolvidos... 410 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Caralho, desembucha, por favor. 411 00:19:04,977 --> 00:19:08,605 O Steve estava perifericamente envolvido 412 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 com a Máfia grega. Perifericamente. 413 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Desculpa, ele estava lavando dinheiro pra eles? 414 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 -É. -Máfia grega? 415 00:19:18,448 --> 00:19:21,160 Meu Deus, as palavras saem da minha boca, 416 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 -mas não fazem sentido. -São um sindicato, 417 00:19:23,745 --> 00:19:25,038 -sei lá. -Credo. Tá. 418 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 Mas temos que pensar nas coisas boas. 419 00:19:27,624 --> 00:19:32,212 Ninguém sabe onde o Steve está e, se ele estiver a salvo, também estaremos. 420 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Não sei como dá pra ser otimista agora. 421 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Que alternativa eu tenho? 422 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 O homem que amo morreu. 423 00:19:39,887 --> 00:19:41,346 Então vou focar 424 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 o que preciso focar 425 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 pra superar isso. Certo? 426 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Certo. 427 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 -Vou ver o salmão. -Vai lá. 428 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Tem torta no forno. 429 00:19:51,440 --> 00:19:52,357 -Fez torta? -É. 430 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 Que sabor? 431 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 -Cereja, sua favorita. -Estou de dieta, engordei 4kg. 432 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Você está linda. 433 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 Não. 434 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Você deveria se amar mais. 435 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Judy, que delícia! 436 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 E só como umas sete coisas. 437 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Obrigada. 438 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 O que a policial queria? 439 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 A... 440 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 -A moça... -Na verdade, ela... 441 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 -queria falar sobre o que houve... -É. 442 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 ...ontem, no cruzamento perigoso. 443 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 É. 444 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 Ela também acha que deveria haver mais placas de "pare"... 445 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 -Ela veio aqui por isso? -Sim, veio por isso. 446 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Não sou burro. 447 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 Não é. Você é muito inteligente, 448 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 e deveria ter orgulho da sua mãe. 449 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Ela está tentando fazer uma coisa boa pela comunidade. 450 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Alguém vai atender? 451 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Olá. 452 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Detetive Perez. 453 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Achei que fossem os tacos. 454 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Desculpe decepcioná-lo. 455 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Eu queria te dizer que você tinha razão. 456 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 Sobre o quê? 457 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 Judy Hale e Steve Wood atropelaram Harding e fugiram, 458 00:21:25,575 --> 00:21:30,956 mas tem mais coisa aí, e seria ótimo se você me ajudasse, se... 459 00:21:31,540 --> 00:21:32,874 -interessar. -Espera. 460 00:21:34,334 --> 00:21:36,586 Está me oferecendo um emprego? 461 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Se passar no psicotécnico e no bafômetro. 462 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Por que eu ia querer trabalhar com você? 463 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 Ou pior, com o Hastings? 464 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 O racista suspeito ainda é delegado? 465 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 Também é misógino, mas sim. 466 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Então, não. 467 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Mas... 468 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 Andei investigando. 469 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Talvez tenha algo útil aí. 470 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Se mudar de ideia... Tá. 471 00:22:22,132 --> 00:22:27,763 Desculpe vir de novo. Eu estava no bairro, porque vim aqui de propósito 472 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 para fazer isto. 473 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Pois então... 474 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 Enfim... 475 00:22:31,683 --> 00:22:34,686 Achei na casa dos meus pais. Um Judy Hale original. 476 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Meu Deus! 477 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Pintei pra sua mãe há uns cinco anos, de Natal. 478 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 Posso ficar mesmo? 479 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Estava meio escondido. 480 00:22:44,821 --> 00:22:48,367 -Bom, obrigada. Que gentil! -Muito gentil mesmo. É melhor... 481 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 Quer entrar? 482 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Bom... Claro. 483 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Ótimo. 484 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, esta torta está incrível. 485 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Obrigada. 486 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Aceita cerveja, vinho ou algo assim? 487 00:23:08,053 --> 00:23:09,429 Obrigado, mas não bebo. 488 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 E um chá? 489 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 De camomila, pra ficar louco. 490 00:23:14,518 --> 00:23:15,352 Está bem. 491 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 Posso procurar o pássaro pai lá fora? 492 00:23:19,064 --> 00:23:21,316 -Deve estar morto. -Ei! Char! 493 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Não dê ouvidos a ele. Pode. 494 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Estou sendo sincero. 495 00:23:26,071 --> 00:23:28,031 -Alguém devia ser. -Sério, cara... 496 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Sinto muito. Ele... 497 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 passou por muita coisa desde a morte do pai. 498 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Sinto muito em saber. 499 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 Também tenho um filho. 500 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 Não é a mesma coisa, 501 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 mas depois do divórcio, ele... 502 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 vandalizou um Carl's Jr. 503 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Isso eu entendo. 504 00:23:53,598 --> 00:23:58,311 Bem, obrigado por me convidar. É bom sair da casa dos meus pais. 505 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Eles só ficam preocupados. 506 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 -Mesmo? -É. 507 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 Como a Judy disse, o Steve está no México. 508 00:24:05,694 --> 00:24:06,653 Ela te disse? 509 00:24:07,112 --> 00:24:08,613 Fomos ao escritório dele. 510 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Entendi. 511 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 É. Isso tudo é... 512 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 a cara do Steve. 513 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 Sabe, eu sempre dizia que aonde o Steve ia, o caos ia atrás. 514 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Seu chá. 515 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 Muito mel, né? 516 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Mel sim, melzinho. 517 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Me lembrei. 518 00:24:28,925 --> 00:24:30,135 Está fazendo efeito. 519 00:24:32,095 --> 00:24:33,555 Mãe, o papai está mal. 520 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 -Vem! -O quê? 521 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 Vem. 522 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 -Precisa fazer algo. -Nossa... 523 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 -Não sei... -Posso subir no freezer. 524 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 -Não precisa... -Não? 525 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Acho que é meio baixo. 526 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 -Uma escada? -Escada, sim. 527 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 -Aqui. -Ótimo. 528 00:24:53,158 --> 00:24:54,034 Aguenta firme. 529 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 Ótimo. 530 00:24:59,456 --> 00:25:00,457 Deixa com a Judy. 531 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Vem cá. 532 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 Vem cá, passarinho. 533 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Vem cá. 534 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Eu te ajudo. 535 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Eu te ajudo. 536 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Oi, amigo. 537 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 Oi. 538 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Nossa, que quintal lindo! 539 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Obrigada. 540 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Meu Deus! 541 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 Deve viver na piscina. 542 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Até que não. 543 00:25:34,991 --> 00:25:36,326 Morro de vontade. 544 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Pronto? 545 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 E se ele nunca mais voltar? 546 00:25:44,167 --> 00:25:46,127 Acho que, se amamos uma pessoa, 547 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 ela estará sempre presente, 548 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 não importa aonde vá. 549 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Certo. Estou pronto. 550 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Ele não quis ir. 551 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 Olha só, ele ficou. 552 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 É. 553 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Olha só... 554 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 Ele não está pronto pra ir embora. 555 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Ainda não. 556 00:26:15,699 --> 00:26:17,325 Obrigada por resolver isso. 557 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Que bom que está aqui! 558 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 Que bom que é bom! 559 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Judy... 560 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 sinto muito. 561 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Tudo bem. 562 00:27:48,500 --> 00:27:50,293 Você não é um pássaro pai, né? 563 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 Você é uma mãe. 564 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 O que você fez? 565 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 O que faremos? 566 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Legendas: Raissa Duboc