1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Olá, Ben!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Olá.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Quem caralho é o Ben?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
O caralho do Ben sou eu.
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
O quê?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Jen, este é o irmão do Steve.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
Mas que raio, o Steve tem um irmão gémeo?
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
- Tem.
- Sim.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
O Steve tem um irmão gémeo idêntico?
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
- Não são idênticos.
- Não somos.
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,659
- Semi-idêntico.
- Semi.
13
00:00:34,743 --> 00:00:35,869
És semi-idêntico?
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,620
Sim, dois espermatozoides, um óvulo?
15
00:00:37,704 --> 00:00:40,081
Como uma gema dupla,
só que o esperma é a gema.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Faz sentido?
17
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
Estou morta? Morri?
18
00:00:46,713 --> 00:00:49,841
Acho que não. A não ser
que estejamos todos mortos.
19
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
Ninguém está morto. Não estamos.
20
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
Ninguém está morto.
21
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
Está bem.
22
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
Estás bem?
23
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
Estás bem?
24
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
Sim, estou bem.
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,654
Não pareces bem. Desmaiaste.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,281
E pareces perturbada.
27
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
É só a minha cara.
28
00:01:15,492 --> 00:01:16,701
Tenho uma cara perturbada.
29
00:01:16,785 --> 00:01:19,120
Não, é uma cara bonita. É uma boa cara.
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
- Desculpa.
- Sim.
31
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
- Estás bem?
- Sim. Estou bem.
32
00:01:23,750 --> 00:01:26,002
O desmaio pode ser da tensão arterial.
33
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
Sim. O Ben é médico.
34
00:01:27,962 --> 00:01:30,006
Quiroprático, e digo desde já,
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,258
somos médicos a sério e protegemos-te.
36
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Tens andado sob stress?
37
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
Não, porque estaria...
38
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
- Não...
- Tipo, o mínimo...
39
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
- Talvez um pouco.
- É da política.
40
00:01:42,727 --> 00:01:44,521
- O peso do mundo.
- Aquecimento global.
41
00:01:44,604 --> 00:01:46,022
Todos sentem isso.
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
- Mas não.
- Um pouco.
43
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
- Tudo bem.
- Sim.
44
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Fixe.
45
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
Posso recuar um pouco?
46
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Porque estás aqui?
47
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
Certo. Desculpa, vim de rompante, não foi?
48
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Judy, tentei falar contigo.
O Steve está desaparecido, o carro também
49
00:02:02,539 --> 00:02:04,332
e ele liga à nossa mãe todas as noites
50
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
e ela não sabe dele há uns dias.
Ninguém sabe.
51
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
- Que estranho.
- É tão estranho.
52
00:02:09,212 --> 00:02:11,422
- Liga à mãe todos os dias?
- São muito próximos.
53
00:02:11,506 --> 00:02:13,007
Sim, é o preferido dela.
54
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
Alguém tem de ser a ovelha negra.
55
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
Então, Judy...
56
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Não te quero assustar,
57
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
mas o FBI passou lá por casa hoje
58
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
à procura do Steve.
59
00:02:24,018 --> 00:02:24,936
Viste-o?
60
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
O que fizeste?
61
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
O que fazemos?
62
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Não.
63
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
- Não.
- Não o vi.
64
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
Desculpa...
65
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
... o FBI...
66
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
... anda à procura do Steve?
67
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
Tipo, o FBI...
68
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
... americano?
69
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Sim, esse FBI.
70
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
- Porquê?
- Não faço ideia.
71
00:02:50,753 --> 00:02:53,590
Sinceramente, ele já teve problemas,
mas não assim.
72
00:02:53,673 --> 00:02:56,301
Não é ele a meter-se numa luta
num concerto dos Sugar Ray.
73
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Bem, para ser justa,
o tipo estava lá ironicamente.
74
00:02:58,803 --> 00:02:59,888
É tão parolo.
75
00:02:59,971 --> 00:03:01,764
- Sugar Ray?
- Os Sugar Ray são parolos.
76
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
- Têm boas canções.
- Não. Diz uma.
77
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Ele agora é jornalista.
78
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Mãe?
79
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
Querido. Olá.
80
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Podes ir buscar a taça, os cereais,
81
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
vamos começar o processo da manhã?
82
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Está bem.
83
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
Olá.
84
00:03:15,737 --> 00:03:17,363
- Olá.
- Este é o meu amigo Ben.
85
00:03:17,780 --> 00:03:19,449
Não sabia que tinhas mais amigos.
86
00:03:19,991 --> 00:03:21,117
Querido.
87
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
Estou preocupado.
O pai não veio à minha janela.
88
00:03:23,453 --> 00:03:26,039
Não? Não faz mal.
Está ocupado a ser um pássaro.
89
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Mas que raio?
90
00:03:28,124 --> 00:03:29,000
- O quê?
- Está bem.
91
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
O meu pai disse
que invadiram o escritório do Steve.
92
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
O quê?
93
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Tenho de ir.
94
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Ele está a passar-se. Tenho de ir.
95
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Obrigado.
96
00:03:39,344 --> 00:03:40,178
Adeus.
97
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
Espera, o FBI anda à procura do Steve?
98
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
A porra do FBI.
99
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Porquê?
100
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Acho que isso é culpa minha.
101
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
De que estás a falar?
102
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
Denunciei o Steve por lavagem de dinheiro
na semana passada.
103
00:03:52,857 --> 00:03:53,983
Tu o quê?
104
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Fizeste o quê?
105
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
- Eu sei. É muito para processar.
- Credo.
106
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
E só mo dizes agora?
107
00:03:59,239 --> 00:04:01,866
E ele tem a merda de um gémeo idêntico?
108
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Não achaste que devias ter falado nisso?
109
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
- Bem, são semi-idênticos.
- Para!
110
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
São a merda da mesma pessoa!
111
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Havia muita coisa a acontecer, está bem?
112
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
E não nos falávamos quando denunciei
o Steve e depois
113
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
fizeste aquilo e tive de te ajudar.
114
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
- Então? Gostei desse.
- Cala-te!
115
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Está bem.
116
00:04:18,841 --> 00:04:20,635
Sabes como estou fodida?
117
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Quer dizer, se não estava mau antes, é...
118
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
O FBI?
119
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
Eles são bons a ligar pontos, Judy
120
00:04:27,308 --> 00:04:29,269
e nós somos os pontos.
- Não,
121
00:04:29,352 --> 00:04:32,313
não somos os pontos.
O negócio do Steve são os pontos.
122
00:04:32,397 --> 00:04:33,606
É só isso que o FBI quer.
123
00:04:33,690 --> 00:04:35,984
São muito simpáticos.
Tenho cooperado com eles.
124
00:04:36,067 --> 00:04:37,485
O quê? Tu… Desculpa…
125
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Meu Deus!
126
00:04:43,658 --> 00:04:44,575
O Steve tinha razão.
127
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
Aonde quer que vás, segue-se o caos.
128
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Desculpa.
129
00:04:51,207 --> 00:04:54,294
Lamento imenso. Por favor.
Não queria arrastar-te para esta confusão.
130
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
- Desculpa.
- Podes parar de pedir desculpa?
131
00:04:57,130 --> 00:04:59,799
Pedes tantas vezes
que já não significa nada.
132
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
É como um som que sai da tua boca.
133
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Está bem, desculpa.
134
00:05:04,554 --> 00:05:06,347
O que acontecerá aos meus filhos, Judy?
135
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
Se for apanhada...
136
00:05:10,226 --> 00:05:11,561
O que lhes acontecerá?
137
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Vão ser órfãos.
138
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
- Não.
- Sim.
139
00:05:15,982 --> 00:05:18,735
- Vão ficar sozinhos, Judy.
- Não deixarei que isso aconteça.
140
00:05:18,818 --> 00:05:20,320
Estarei lá para eles.
141
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Tu? Meu Deus!
142
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Achas que vou deixar
os meus filhos contigo?
143
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
Estavas a dormir num carro há dez horas.
144
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
Podes ter o pior discernimento
que já conheci.
145
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Posso ajudar-nos a sair desta.
146
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Posso ir ao FBI
e guiá-los numa direção diferente.
147
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Não.
148
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
Não fales com o FBI.
149
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
Não conduzes nada.
150
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
Não te metas, porra.
151
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
México?
152
00:05:50,933 --> 00:05:53,561
Sim. Estava a pensar nisso e lembrei-me
153
00:05:53,853 --> 00:05:56,314
que o Steve sempre disse
que se se metesse em sarilhos,
154
00:05:56,397 --> 00:05:57,857
iria para o México,
155
00:05:57,940 --> 00:06:00,651
arranjava uma nova identidade
e desaparecia para sempre.
156
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- Uma nova identidade?
- Sim, certo?
157
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
Há um sítio onde a tua família
passava férias lá. Ele sempre falou disso.
158
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Costumávamos ir a Rosarito.
159
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
Rosarito!
160
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Olá, miúda.
161
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
- Olá, Ben.
- Olá.
162
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
- Olá.
- Não há notícias do Steve?
163
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
Não. Estranho, certo?
164
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Superestranho.
165
00:06:16,918 --> 00:06:20,505
O que se passa?
Porque os tipos do FBI foram muito rudes.
166
00:06:20,588 --> 00:06:22,590
Levaram os computadores
e nem água quiseram.
167
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
Miúda, isso é rude.
168
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
- Certo, miúda?
- Miúda.
169
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Meu Deus!
170
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
Steve, o que fizeste?
171
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
EM CASO DE DE EMERGÊNCIA
ÚLTIMO TESTAMENTO
172
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
QUEM QUER NOMEAR
COMO TUTOR DO SEU FILHO?
173
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Não me interessa se o apartamento
é alcatifado, Janice.
174
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Vende-o.
175
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Olha quem está na capa da Over Asking,
Jennifer.
176
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Olha só.
177
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
Sabes quanto tempo trabalhei
para este momento?
178
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Desculpa. Pensei que ias passar...
179
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
- Trinta e seis anos.
- 36 anos.
180
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Bem, é uma realização e tanto.
181
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
Estou a sentir ciúmes?
182
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
Não é isso que sinto.
183
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Estava a beber isso.
184
00:07:26,487 --> 00:07:28,239
Bem, parabéns.
185
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
É bem merecido.
186
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
Como dizia a minha tia Trista,
187
00:07:31,826 --> 00:07:34,245
o sucesso e a paixão são dois lados
da mesma moeda.
188
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Usa a moeda e os sonhos voam.
189
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
Perde a moeda e...
190
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Não me lembro.
191
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
Mas está tudo no artigo.
192
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
Ótimo. Mal posso esperar para lê-lo.
193
00:07:47,508 --> 00:07:50,803
Lorna, tenho de te perguntar uma coisa.
É...
194
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
Por causa dos rapazes.
195
00:07:54,640 --> 00:07:55,933
- Sou toda ouvidos.
- Certo.
196
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Está bem.
197
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
No caso de me acontecer algo,
198
00:08:03,024 --> 00:08:05,151
estava a pensar se...
199
00:08:06,486 --> 00:08:09,864
Se serias a tutora legal dos rapazes.
200
00:08:12,408 --> 00:08:13,451
Quanto tempo tens?
201
00:08:13,534 --> 00:08:15,453
O quê? Não, não estou doente.
202
00:08:15,536 --> 00:08:17,246
Não tens de ser corajosa, és família.
203
00:08:17,330 --> 00:08:18,164
Não, a sério.
204
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
Não, só estou a...
205
00:08:20,374 --> 00:08:21,918
... a refazer o meu testamento.
206
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Só pensei, desde o Ted, que eu...
207
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
Tenho de atualizar umas coisas.
208
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Claro.
209
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
Isso é sensato.
210
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Sim.
211
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Criar o Ted
foi a grande honra da minha vida.
212
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Seria um privilégio criá-los.
213
00:08:41,646 --> 00:08:42,605
Está bem.
214
00:08:42,813 --> 00:08:45,066
Mesmo assim, faria umas análises.
215
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
Pareces um pouco frágil.
216
00:08:47,235 --> 00:08:48,110
Obrigada.
217
00:08:48,819 --> 00:08:49,695
Como tens dormido?
218
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Bem, podia ser melhor.
219
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Bem.
220
00:08:57,245 --> 00:08:59,372
Diz para tomar um, mas podes tomar dois.
221
00:08:59,539 --> 00:09:01,123
- Vais dormir como um bebé.
- Certo.
222
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Isto é fentanilo, Lorna.
223
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Como arranjaste isto?
224
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Não me lembro.
225
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
Deve ser merda da boa.
226
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Maldito Steve.
227
00:09:17,098 --> 00:09:19,600
Não ganhava suficiente como advogado,
tinha de roubar,
228
00:09:19,684 --> 00:09:22,895
ou seja lá o que era a lavagem.
- Nem sei bem.
229
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Mas sei que tem algo que ver
com a galeria de arte dele.
230
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
O quê?
231
00:09:30,069 --> 00:09:32,321
Ele disse que a abriu
para vender os teus quadros.
232
00:09:32,405 --> 00:09:34,574
Sim, foi o que ele me disse, mas...
233
00:09:35,491 --> 00:09:36,909
É só uma fachada.
234
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
Nunca mais voltarei a ver aqueles quadros.
235
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Posso dizer que...
236
00:09:44,208 --> 00:09:45,751
... estou feliz por terem acabado.
237
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
Teria sido ótimo ter-te na família,
238
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
mas ele não te merece.
239
00:09:52,925 --> 00:09:54,552
Estás muito melhor sem ele.
240
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
Judy. Eu sei.
241
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Desculpa. Não queria ser idiota.
242
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Não. Credo!
243
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Sabes que o amo.
244
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
- Sim.
- E sei que tu também.
245
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Sim.
246
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ben, tenho de te dizer uma coisa.
247
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Está bem.
248
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Fui eu que denunciei o Steve
249
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
à Polícia.
250
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
O quê?
251
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Porquê?
252
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
Não sei.
Na altura, pareceu-me uma boa ideia,
253
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
mas arrependo-me agora.
254
00:10:38,888 --> 00:10:39,764
A sério.
255
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Lamento muito.
256
00:10:50,441 --> 00:10:51,400
Lamento muito.
257
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
Não, fizeste a coisa certa.
258
00:10:57,531 --> 00:10:58,866
Ele provocou isto.
259
00:11:00,242 --> 00:11:01,952
Não te sintas mal nem por um segundo.
260
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
Ele sempre foi tão bom em tudo.
261
00:11:18,469 --> 00:11:20,096
Exceto fazer a coisa certa.
262
00:11:20,721 --> 00:11:23,391
O que, ironicamente,
é a coisa mais fácil de fazer.
263
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Importas-te que fique com isto?
264
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
O que é?
265
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
É de uma viagem que eu e o Steve fizemos
à Floresta Petrificada.
266
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Quando engravidei pela primeira vez.
267
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Jude, eu...
268
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Lamento que não tenha resultado.
269
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Espero que tenhas outra oportunidade.
270
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
Obrigada.
271
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
Espera, a Floresta Petrificada?
Pensei que...
272
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
... não devias trazer pedras de lá.
273
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Sim.
274
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
Há vários sinais.
275
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
- Maldito Steve.
- Sim.
276
00:12:31,125 --> 00:12:32,209
HARMONIAS SAGRADAS
277
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Jen, olá.
278
00:12:55,483 --> 00:12:57,234
- Olá.
- Procuramos mais uma mãe
279
00:12:57,318 --> 00:12:59,862
para limpar a praia na próxima sexta.
Posso inscrevê-la?
280
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
Estou ocupada na sexta.
281
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Está bem.
282
00:13:02,323 --> 00:13:03,616
Bem, olhando para o futuro
283
00:13:03,699 --> 00:13:05,910
precisamos de voluntários
para o Easter Lamb Jam,
284
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
que é um título provisório.
285
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
A Tia está a insistir, mas resultará?
286
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Não.
287
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
A Páscoa está um pouco longe e...
288
00:13:16,670 --> 00:13:18,422
Não sei se vou estar por cá.
289
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Sei que tem muito com que se preocupar,
290
00:13:22,510 --> 00:13:24,094
visto que é mãe solteira,
291
00:13:24,595 --> 00:13:26,305
mas temos de nos organizar...
292
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
Foda-se, já disse
que não sei se vou conseguir.
293
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
Está bem.
294
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Percebido.
295
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Olá.
296
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Olá.
297
00:13:53,165 --> 00:13:56,335
O teu irmão Sean ainda é advogado?
298
00:13:57,127 --> 00:14:00,005
Porquê? Não me digas que a Polícia
vai processar-te por assédio?
299
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Não.
300
00:14:01,590 --> 00:14:04,009
Não, estou a reescrever o meu testamento.
301
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Ele é advogado de defesa criminal.
302
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Eu fico com o número dele.
303
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Está bem.
304
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
Estás bem? Pareces vulnerável.
305
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Estás com uma cor estranha.
306
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Não, estou...
307
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
Não tenho dormido.
308
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Bem, alguém já o fez,
309
00:14:24,822 --> 00:14:27,700
mas já está acordado.
310
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Olá.
311
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Esta é a Adele.
312
00:14:32,496 --> 00:14:34,206
Eu e o Alan fomos buscá-la.
313
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
Quão querida é?
314
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
É tão querida.
315
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
Tu e o Alan arranjaram uma cadela?
316
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
- Namoram há um mês.
- Eu sei.
317
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Somos um estereótipo lésbico,
318
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
mas não há limite de velocidade
na autoestrada do amor.
319
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Nojento.
320
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Pega nela.
321
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
- Confia em mim.
- Não, está tudo bem.
322
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
- Deixa.
- Sabes que queres.
323
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Não. Porque estás a falar assim?
324
00:14:58,230 --> 00:15:00,399
Sou eu. A Adele. É a minha voz.
325
00:15:00,482 --> 00:15:01,400
Estúpido.
326
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Olá.
327
00:15:07,865 --> 00:15:08,824
Olá, querida.
328
00:15:18,918 --> 00:15:20,544
Dou-te o número do criador dela.
329
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
Compraste um cachorro a um criador?
330
00:15:23,464 --> 00:15:24,340
Não.
331
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Malta, estava a pensar
332
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
que não tiramos férias em família
há muito tempo
333
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
e isso não seria divertido?
334
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
Sabem, talvez ir a algum lado...
335
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
... longe.
- Até onde?
336
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
Não sei, querido, às montanhas ou...
337
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
... ao Canadá.
338
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
O Canadá é uma seca.
É como a RTP2 dos países.
339
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
Não. O Canadá é fixe.
340
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Seríamos uns sortudos.
341
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
Mas não posso faltar ao ensaio
das Harmonias.
342
00:15:54,119 --> 00:15:56,622
O Christopher diz que Jesus
nunca tirou um dia de folga.
343
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Resultou bem para ele, não foi?
344
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Posso treinar o estacionamento?
345
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
Não.
346
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Detetive Perez. Olá.
347
00:16:18,686 --> 00:16:20,562
- Veio por causa do meu pai?
- Charlie.
348
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Encontrou o assassino?
349
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
Não, estamos a tentar de tudo,
mas preciso de falar com a tua mãe.
350
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
- Entrem.
- Espera, o quê?
351
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
Está tudo bem, querido.
352
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
Entrem. Desculpe, desde que o pai dele...
353
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Não faz mal, passou por muito.
É difícil para um miúdo.
354
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Sim.
355
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Eu...
356
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
Quero pedir desculpa.
357
00:16:40,708 --> 00:16:44,545
Demorou, mas aqui está a sua cópia
da ordem de restrição contra a Judy Hale.
358
00:16:45,754 --> 00:16:47,965
Devia saber
que tentámos notificá-la no trabalho.
359
00:16:48,048 --> 00:16:50,551
Sei que vai parecer uma loucura,
mas acabou o louro.
360
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Olá.
361
00:16:51,885 --> 00:16:53,053
Deve estar a brincar.
362
00:16:53,137 --> 00:16:54,513
Eu posso explicar.
363
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Prazer em vê-la. Fez madeixas?
364
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Fiz.
365
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
Eu sei, isto parece muito estranho, mas...
366
00:17:02,563 --> 00:17:05,107
Foi um grande mal-entendido.
367
00:17:05,190 --> 00:17:08,360
Foi um grande mal-entendido
ela ter atropelado o seu marido
368
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
e esteve na esquadra há uns dias
369
00:17:09,987 --> 00:17:11,488
a gritar comigo para a prender,
370
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
que, se tivesse provas físicas,
fá-lo-ia, acredite.
371
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
Acho que não estava a gritar,
372
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
mas estava errada.
373
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
Era o carro do Steve Wood.
374
00:17:23,333 --> 00:17:25,169
- Era.
- Ele estava a conduzir.
375
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
Estava.
376
00:17:26,170 --> 00:17:27,546
- A Judy nem estava lá.
- Não.
377
00:17:27,629 --> 00:17:29,923
- Disse que ela confessou.
- Sim, mas...
378
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
- Está a mudar a história?
- Bem...
379
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
- Ela estava a assumir a culpa.
- Sim.
380
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
- Vai para dentro.
- Está bem.
381
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
Pronto, sabe o que quero fazer?
382
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Só quero esquecer isto, sabe?
383
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Perdoar, esquecer. Muito a sério.
384
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Você entende.
385
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
Não, estou muito confusa.
386
00:17:53,155 --> 00:17:55,657
A menos que tenha algo a ver
com o cheque de meio milhão
387
00:17:55,741 --> 00:17:58,994
da Sra. Hale, que não pode levantar
porque as contas estão congeladas.
388
00:18:00,079 --> 00:18:01,288
O Steve Wood obrigou-a.
389
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
A sério?
390
00:18:03,749 --> 00:18:05,751
Sabe como as pessoas se afogam,
Sra. Harding?
391
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
Desculpe?
392
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
Entram na água que acham que aguentam
393
00:18:10,422 --> 00:18:13,509
e depois uma corrente puxa-os
para baixo e é tarde demais.
394
00:18:16,386 --> 00:18:20,224
A Judy Hale é uma corrente e o Steve Wood
está envolvido com pessoas perigosas,
395
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
se eu fosse a si, teria muito cuidado.
396
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Foda-se, merda!
397
00:18:25,354 --> 00:18:27,689
Foda-se! Ela está... Ela está desconfiada.
398
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Deu-me uma de polícia.
399
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
Ela é polícia.
400
00:18:30,192 --> 00:18:32,236
Eu sei, mas ela falou no cheque.
401
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Ela pensa que estás a tentar pagar-me.
402
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
Pagar-te?
403
00:18:35,447 --> 00:18:37,783
Para encobrir o facto
de teres matado o meu marido.
404
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
- Isso faz sentido.
- Imagina o que lhe pareceu,
405
00:18:40,702 --> 00:18:42,830
a saíres da casa a falares
de folhas de louro.
406
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
- Já agora, ainda tens uma.
- Não me interessa isso!
407
00:18:46,083 --> 00:18:47,584
Quem são estas pessoas perigosas?
408
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
Está bem.
409
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
Isto pode ser bom.
410
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Acho que deve estar a falar dos gregos.
411
00:18:53,632 --> 00:18:57,386
Talvez ela pense que eles são responsáveis
pelo desaparecimento do Steve.
412
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Desculpa, que gregos?
413
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
Está bem, é complicado, mas...
414
00:19:01,306 --> 00:19:03,016
Não sei bem quem são eles...
415
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Desembucha, porra!
416
00:19:04,977 --> 00:19:08,605
O Steve estava perifericamente envolvido
417
00:19:08,689 --> 00:19:11,275
com a Máfia Grega. Perifericamente.
418
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Desculpa, era para eles
que ele estava a lavar dinheiro.
419
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
- Sim.
- A Máfia Grega?
420
00:19:18,448 --> 00:19:21,160
Meu Deus! Estas palavras
que saem da minha boca,
421
00:19:21,243 --> 00:19:23,662
não fazem sentido para mim.
- São mais um sindicato,
422
00:19:23,745 --> 00:19:25,038
ou lá o que é.
- Está bem.
423
00:19:25,122 --> 00:19:27,541
Mas temos de nos concentrar no positivo.
424
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Ninguém sabe onde está o Steve
425
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
e desde que esteja seguro,
estamos seguras.
426
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Não entendo como podes ser positiva
neste momento.
427
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Porque não temos outra escolha.
428
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
Pronto, o homem que amo está morto.
429
00:19:39,887 --> 00:19:41,346
É por isso que me vou concentrar
430
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
no que for preciso
431
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
para conseguir ultrapassar isto. Está bem?
432
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Está bem.
433
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
- Tenho de ir ver o salmão.
- Vai lá.
434
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
E pus uma tarte no forno.
435
00:19:51,440 --> 00:19:52,357
- Tarte?
- Sim.
436
00:19:52,441 --> 00:19:53,275
De que tipo?
437
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
Cereja, claro. A tua preferida.
438
00:19:55,194 --> 00:19:56,862
Estou de dieta. Engordei 5 kg.
439
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Estás linda.
440
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
Não.
441
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
Gostava que gostasses mais de ti.
442
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
Judy, isto está tão bom.
443
00:20:07,915 --> 00:20:09,791
E eu só como umas sete coisas.
444
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Obrigada.
445
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
O que queria aquela polícia?
446
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
A...
447
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
- A senhora... Sim.
- Ela queria...
448
00:20:23,597 --> 00:20:26,642
... falar sobre o que aconteceu...
- Sim.
449
00:20:26,725 --> 00:20:28,727
... naquele cruzamento perigoso de ontem.
450
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Sim.
451
00:20:29,728 --> 00:20:33,357
Ela concorda comigo que acha
que devia haver mais sinais stop.
452
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
- Foi por isso que veio cá a casa?
- Sim, foi.
453
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Não sou estúpido.
454
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
Não, não és. És muito inteligente
455
00:20:39,947 --> 00:20:42,115
e devias estar muito orgulhoso da tua mãe.
456
00:20:42,199 --> 00:20:45,827
Ela está a tentar fazer
algo muito positivo para a comunidade.
457
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
Alguém vai abrir a porta?
458
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Olá.
459
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Detetive Perez.
460
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
Pensei que eram os meus tacos.
461
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
Desculpa desapontar-te.
462
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Queria dizer-te que tinhas razão.
463
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
Sobre o quê?
464
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
A Judy Hale e o Steve Wood foram
responsáveis pelo atropelamento do Harding
465
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
e há muito mais a acontecer
e preciso de ajuda,
466
00:21:29,997 --> 00:21:32,874
se estiveres interessado.
- Espera.
467
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
Estás a oferecer-me um emprego?
468
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Se passares no teste psicológico
e no alcoolímetro.
469
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
Porque haveria de querer trabalhar contigo
470
00:21:47,180 --> 00:21:49,016
ou com o Hastings?
471
00:21:49,099 --> 00:21:51,476
Aquele racista ainda é Chefe da Polícia?
472
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
Ele também é misógino, mas sim.
473
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Então, não.
474
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
Mas...
475
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
... eu investiguei.
476
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Pode ter algo útil aqui.
477
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Está bem, se mudares de ideias. Está bem.
478
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Desculpa vir cá outra vez.
Estava na vizinhança
479
00:22:24,509 --> 00:22:27,763
porque vim de propósito para este bairro
480
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
para fazer isto.
481
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Enfim.
482
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
Enfim.
483
00:22:31,641 --> 00:22:34,686
Encontrei-o em casa dos meus pais.
Creio que é um original da Judy.
484
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Meu Deus!
485
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Pintei isto para a tua mãe,
há cinco anos para o Natal.
486
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
Posso ficar com ele?
487
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
Não foi posto na parede.
488
00:22:44,738 --> 00:22:46,323
Bem, obrigada. Isso é tão querido.
489
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
Não, isso é muito querido. Devíamos...
490
00:22:48,450 --> 00:22:49,409
Queres entrar?
491
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
Quero dizer, claro.
492
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Ótimo.
493
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, esta tarte está incrível.
494
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Obrigada.
495
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
Queres cerveja, vinho ou assim?
496
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
Obrigado. Eu não bebo.
497
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
E que tal chá?
498
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Vou apanhar a tosga de camomila.
499
00:23:14,518 --> 00:23:15,352
Está bem.
500
00:23:16,395 --> 00:23:18,647
Olá, mãe, posso ir lá fora procurar o pai?
501
00:23:19,064 --> 00:23:19,940
Deve estar morto.
502
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Char.
503
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
Não lhe dês ouvidos. Sim, podes.
504
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
Só estou a ser sincero com ele.
505
00:23:26,029 --> 00:23:27,030
Alguém devia ser.
506
00:23:27,114 --> 00:23:28,031
Vá lá, meu...
507
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Desculpa. Ele...
508
00:23:33,120 --> 00:23:36,123
Está a passar por muita coisa
desde que o pai morreu.
509
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Lamento muito ouvir isso.
510
00:23:40,377 --> 00:23:41,670
Também tenho um adolescente.
511
00:23:42,629 --> 00:23:44,089
E sei que não é a mesma coisa,
512
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
mas quando eu e a mãe nos divorciámos,
513
00:23:47,759 --> 00:23:49,428
ele vandalizou um Carl's Jr.
514
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Isso, eu apoio.
515
00:23:53,598 --> 00:23:56,309
Obrigado por me convidares.
516
00:23:56,393 --> 00:23:58,311
É bom estar fora da casa dos meus pais.
517
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Não param, sempre a stressar
e a preocuparem-se.
518
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
- A sério?
- Sim.
519
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
E a Judy tem razão.
O Steve está no México.
520
00:24:05,652 --> 00:24:06,736
Ela disse-te isso?
521
00:24:07,112 --> 00:24:08,613
Sim, fomos ao escritório dele.
522
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Entendido.
523
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
Sim. Isto tudo é...
524
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
É a cara do Steve.
525
00:24:15,745 --> 00:24:19,624
Eu dizia sempre que,
para onde o Steve vai, o caos segue-se.
526
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Toma o teu chá.
527
00:24:22,919 --> 00:24:24,212
Gostas de mel extra, certo?
528
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Dá-me mel, abelhinha.
529
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Lembrei-me.
530
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
Já estou a senti-lo.
531
00:24:31,636 --> 00:24:33,555
Mãe, encontrei o pai e ele não está bem.
532
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
- Vá lá!
- O quê?
533
00:24:38,977 --> 00:24:39,811
Venham.
534
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
- Mãe, tens de fazer algo.
- Está bem.
535
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
- Não sei...
- E se eu subir ao congelador?
536
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
- Não tens de...
- Não?
537
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Acho que é demasiado baixo.
538
00:24:49,196 --> 00:24:50,697
- E uma escada?
- Escada, sim.
539
00:24:51,239 --> 00:24:52,199
- Aqui.
- Ótimo.
540
00:24:53,074 --> 00:24:54,034
Espera aí, amiguinho.
541
00:24:56,870 --> 00:24:57,704
Ótimo.
542
00:24:59,456 --> 00:25:00,373
A Judy conseguiu.
543
00:25:02,250 --> 00:25:03,335
Anda cá.
544
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
Anda cá, passarinho.
545
00:25:04,961 --> 00:25:05,962
Vá lá.
546
00:25:07,088 --> 00:25:07,964
Apanhei-te.
547
00:25:09,132 --> 00:25:10,509
Apanhei-te.
548
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Olá, amigo.
549
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
Olá.
550
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Que belo quintal.
551
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
Obrigada.
552
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Meu Deus!
553
00:25:30,070 --> 00:25:31,488
Deves passar a vida na piscina.
554
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Nem por isso.
555
00:25:34,866 --> 00:25:36,326
Morreria para entrar na piscina.
556
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Estás pronto?
557
00:25:40,372 --> 00:25:41,998
Mas e se ele nunca mais voltar?
558
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
Gosto de pensar que se gostas de alguém,
559
00:25:47,003 --> 00:25:48,213
está sempre contigo,
560
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
aonde quer que vá.
561
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Está bem. Estou pronto.
562
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Ele não queria ir.
563
00:26:05,981 --> 00:26:07,315
Olha, ele ficou.
564
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Sim.
565
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
E esta?
566
00:26:12,696 --> 00:26:14,698
Parece que ainda não está pronto
para partir.
567
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
Não, ainda não.
568
00:26:15,699 --> 00:26:17,242
Obrigada por tratares disto.
569
00:26:19,995 --> 00:26:21,454
Ainda bem que estavas aqui.
570
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
Ainda bem que é bom.
571
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Judy...
572
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
... desculpa.
573
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Não faz mal.
574
00:27:48,500 --> 00:27:50,293
Não és um pássaro pai, pois não?
575
00:27:51,127 --> 00:27:52,337
És uma mãe.
576
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
O que fizeste?
577
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
O que fazemos?
578
00:30:43,758 --> 00:30:45,677
Legendas: Patrícia Abreu