1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Olá, Ben! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Olá. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Quem caralho é o Ben? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 O caralho do Ben sou eu. 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 O quê? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Jen, este é o irmão do Steve. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Mas que raio, o Steve tem um irmão gémeo? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 - Tem. - Sim. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 O Steve tem um irmão gémeo idêntico? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 - Não são idênticos. - Não somos. 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 - Semi-idêntico. - Semi. 13 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 És semi-idêntico? 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 Sim, dois espermatozoides, um óvulo? 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,081 Como uma gema dupla, só que o esperma é a gema. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Faz sentido? 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 Estou morta? Morri? 18 00:00:46,713 --> 00:00:49,841 Acho que não. A não ser que estejamos todos mortos. 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 Ninguém está morto. Não estamos. 20 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Ninguém está morto. 21 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Está bem. 22 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Estás bem? 23 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Estás bem? 24 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Sim, estou bem. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 Não pareces bem. Desmaiaste. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 E pareces perturbada. 27 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 É só a minha cara. 28 00:01:15,492 --> 00:01:16,701 Tenho uma cara perturbada. 29 00:01:16,785 --> 00:01:19,120 Não, é uma cara bonita. É uma boa cara. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 - Desculpa. - Sim. 31 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Estás bem? - Sim. Estou bem. 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,002 O desmaio pode ser da tensão arterial. 33 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Sim. O Ben é médico. 34 00:01:27,962 --> 00:01:30,006 Quiroprático, e digo desde já, 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 somos médicos a sério e protegemos-te. 36 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Tens andado sob stress? 37 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 Não, porque estaria... 38 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 - Não... - Tipo, o mínimo... 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 - Talvez um pouco. - É da política. 40 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 - O peso do mundo. - Aquecimento global. 41 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 Todos sentem isso. 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 - Mas não. - Um pouco. 43 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 - Tudo bem. - Sim. 44 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Fixe. 45 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 Posso recuar um pouco? 46 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Porque estás aqui? 47 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Certo. Desculpa, vim de rompante, não foi? 48 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Judy, tentei falar contigo. O Steve está desaparecido, o carro também 49 00:02:02,539 --> 00:02:04,332 e ele liga à nossa mãe todas as noites 50 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 e ela não sabe dele há uns dias. Ninguém sabe. 51 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 - Que estranho. - É tão estranho. 52 00:02:09,212 --> 00:02:11,422 - Liga à mãe todos os dias? - São muito próximos. 53 00:02:11,506 --> 00:02:13,007 Sim, é o preferido dela. 54 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Alguém tem de ser a ovelha negra. 55 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Então, Judy... 56 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Não te quero assustar, 57 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 mas o FBI passou lá por casa hoje 58 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 à procura do Steve. 59 00:02:24,018 --> 00:02:24,936 Viste-o? 60 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 O que fizeste? 61 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 O que fazemos? 62 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Não. 63 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 - Não. - Não o vi. 64 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Desculpa... 65 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 ... o FBI... 66 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 ... anda à procura do Steve? 67 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 Tipo, o FBI... 68 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 ... americano? 69 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Sim, esse FBI. 70 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 - Porquê? - Não faço ideia. 71 00:02:50,753 --> 00:02:53,590 Sinceramente, ele já teve problemas, mas não assim. 72 00:02:53,673 --> 00:02:56,301 Não é ele a meter-se numa luta num concerto dos Sugar Ray. 73 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Bem, para ser justa, o tipo estava lá ironicamente. 74 00:02:58,803 --> 00:02:59,888 É tão parolo. 75 00:02:59,971 --> 00:03:01,764 - Sugar Ray? - Os Sugar Ray são parolos. 76 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 - Têm boas canções. - Não. Diz uma. 77 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 Ele agora é jornalista. 78 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Mãe? 79 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Querido. Olá. 80 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 Podes ir buscar a taça, os cereais, 81 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 vamos começar o processo da manhã? 82 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Está bem. 83 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Olá. 84 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 - Olá. - Este é o meu amigo Ben. 85 00:03:17,780 --> 00:03:19,449 Não sabia que tinhas mais amigos. 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Querido. 87 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 Estou preocupado. O pai não veio à minha janela. 88 00:03:23,453 --> 00:03:26,039 Não? Não faz mal. Está ocupado a ser um pássaro. 89 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Mas que raio? 90 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 - O quê? - Está bem. 91 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 O meu pai disse que invadiram o escritório do Steve. 92 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 O quê? 93 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Tenho de ir. 94 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Ele está a passar-se. Tenho de ir. 95 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Obrigado. 96 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Adeus. 97 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 Espera, o FBI anda à procura do Steve? 98 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 A porra do FBI. 99 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Porquê? 100 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Acho que isso é culpa minha. 101 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 De que estás a falar? 102 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 Denunciei o Steve por lavagem de dinheiro na semana passada. 103 00:03:52,857 --> 00:03:53,983 Tu o quê? 104 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Fizeste o quê? 105 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 - Eu sei. É muito para processar. - Credo. 106 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 E só mo dizes agora? 107 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 E ele tem a merda de um gémeo idêntico? 108 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Não achaste que devias ter falado nisso? 109 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 - Bem, são semi-idênticos. - Para! 110 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 São a merda da mesma pessoa! 111 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Havia muita coisa a acontecer, está bem? 112 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 E não nos falávamos quando denunciei o Steve e depois 113 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 fizeste aquilo e tive de te ajudar. 114 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 - Então? Gostei desse. - Cala-te! 115 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Está bem. 116 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 Sabes como estou fodida? 117 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Quer dizer, se não estava mau antes, é... 118 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 O FBI? 119 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 Eles são bons a ligar pontos, Judy 120 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 e nós somos os pontos. - Não, 121 00:04:29,352 --> 00:04:32,313 não somos os pontos. O negócio do Steve são os pontos. 122 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 É só isso que o FBI quer. 123 00:04:33,690 --> 00:04:35,984 São muito simpáticos. Tenho cooperado com eles. 124 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 O quê? Tu… Desculpa… 125 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Meu Deus! 126 00:04:43,658 --> 00:04:44,575 O Steve tinha razão. 127 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 Aonde quer que vás, segue-se o caos. 128 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Desculpa. 129 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 Lamento imenso. Por favor. Não queria arrastar-te para esta confusão. 130 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 - Desculpa. - Podes parar de pedir desculpa? 131 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 Pedes tantas vezes que já não significa nada. 132 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 É como um som que sai da tua boca. 133 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Está bem, desculpa. 134 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 O que acontecerá aos meus filhos, Judy? 135 00:05:07,807 --> 00:05:08,891 Se for apanhada... 136 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 O que lhes acontecerá? 137 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Vão ser órfãos. 138 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 - Não. - Sim. 139 00:05:15,982 --> 00:05:18,735 - Vão ficar sozinhos, Judy. - Não deixarei que isso aconteça. 140 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 Estarei lá para eles. 141 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Tu? Meu Deus! 142 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Achas que vou deixar os meus filhos contigo? 143 00:05:25,658 --> 00:05:28,286 Estavas a dormir num carro há dez horas. 144 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Podes ter o pior discernimento que já conheci. 145 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Posso ajudar-nos a sair desta. 146 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Posso ir ao FBI e guiá-los numa direção diferente. 147 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Não. 148 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Não fales com o FBI. 149 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 Não conduzes nada. 150 00:05:45,887 --> 00:05:47,472 Não te metas, porra. 151 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 México? 152 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 Sim. Estava a pensar nisso e lembrei-me 153 00:05:53,853 --> 00:05:56,314 que o Steve sempre disse que se se metesse em sarilhos, 154 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 iria para o México, 155 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 arranjava uma nova identidade e desaparecia para sempre. 156 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 - Uma nova identidade? - Sim, certo? 157 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Há um sítio onde a tua família passava férias lá. Ele sempre falou disso. 158 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Costumávamos ir a Rosarito. 159 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 Rosarito! 160 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Olá, miúda. 161 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 - Olá, Ben. - Olá. 162 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 - Olá. - Não há notícias do Steve? 163 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Não. Estranho, certo? 164 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Superestranho. 165 00:06:16,918 --> 00:06:20,505 O que se passa? Porque os tipos do FBI foram muito rudes. 166 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 Levaram os computadores e nem água quiseram. 167 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 Miúda, isso é rude. 168 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 - Certo, miúda? - Miúda. 169 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Meu Deus! 170 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 Steve, o que fizeste? 171 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 EM CASO DE DE EMERGÊNCIA ÚLTIMO TESTAMENTO 172 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 QUEM QUER NOMEAR COMO TUTOR DO SEU FILHO? 173 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Não me interessa se o apartamento é alcatifado, Janice. 174 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Vende-o. 175 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Olha quem está na capa da Over Asking, Jennifer. 176 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Olha só. 177 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Sabes quanto tempo trabalhei para este momento? 178 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Desculpa. Pensei que ias passar... 179 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 - Trinta e seis anos. - 36 anos. 180 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Bem, é uma realização e tanto. 181 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 Estou a sentir ciúmes? 182 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 Não é isso que sinto. 183 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Estava a beber isso. 184 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 Bem, parabéns. 185 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 É bem merecido. 186 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Como dizia a minha tia Trista, 187 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 o sucesso e a paixão são dois lados da mesma moeda. 188 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 Usa a moeda e os sonhos voam. 189 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 Perde a moeda e... 190 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Não me lembro. 191 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 Mas está tudo no artigo. 192 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Ótimo. Mal posso esperar para lê-lo. 193 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Lorna, tenho de te perguntar uma coisa. É... 194 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 Por causa dos rapazes. 195 00:07:54,640 --> 00:07:55,933 - Sou toda ouvidos. - Certo. 196 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Está bem. 197 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 No caso de me acontecer algo, 198 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 estava a pensar se... 199 00:08:06,486 --> 00:08:09,864 Se serias a tutora legal dos rapazes. 200 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Quanto tempo tens? 201 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 O quê? Não, não estou doente. 202 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 Não tens de ser corajosa, és família. 203 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Não, a sério. 204 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 Não, só estou a... 205 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 ... a refazer o meu testamento. 206 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Só pensei, desde o Ted, que eu... 207 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 Tenho de atualizar umas coisas. 208 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Claro. 209 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 Isso é sensato. 210 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Sim. 211 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Criar o Ted foi a grande honra da minha vida. 212 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Seria um privilégio criá-los. 213 00:08:41,646 --> 00:08:42,605 Está bem. 214 00:08:42,813 --> 00:08:45,066 Mesmo assim, faria umas análises. 215 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Pareces um pouco frágil. 216 00:08:47,235 --> 00:08:48,110 Obrigada. 217 00:08:48,819 --> 00:08:49,695 Como tens dormido? 218 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Bem, podia ser melhor. 219 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Bem. 220 00:08:57,245 --> 00:08:59,372 Diz para tomar um, mas podes tomar dois. 221 00:08:59,539 --> 00:09:01,123 - Vais dormir como um bebé. - Certo. 222 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Isto é fentanilo, Lorna. 223 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Como arranjaste isto? 224 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Não me lembro. 225 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Deve ser merda da boa. 226 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Maldito Steve. 227 00:09:17,098 --> 00:09:19,600 Não ganhava suficiente como advogado, tinha de roubar, 228 00:09:19,684 --> 00:09:22,895 ou seja lá o que era a lavagem. - Nem sei bem. 229 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Mas sei que tem algo que ver com a galeria de arte dele. 230 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 O quê? 231 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Ele disse que a abriu para vender os teus quadros. 232 00:09:32,405 --> 00:09:34,574 Sim, foi o que ele me disse, mas... 233 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 É só uma fachada. 234 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 Nunca mais voltarei a ver aqueles quadros. 235 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Posso dizer que... 236 00:09:44,208 --> 00:09:45,751 ... estou feliz por terem acabado. 237 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Teria sido ótimo ter-te na família, 238 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 mas ele não te merece. 239 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Estás muito melhor sem ele. 240 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Judy. Eu sei. 241 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Desculpa. Não queria ser idiota. 242 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 Não. Credo! 243 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Sabes que o amo. 244 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 - Sim. - E sei que tu também. 245 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Sim. 246 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ben, tenho de te dizer uma coisa. 247 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Está bem. 248 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Fui eu que denunciei o Steve 249 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 à Polícia. 250 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 O quê? 251 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Porquê? 252 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Não sei. Na altura, pareceu-me uma boa ideia, 253 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 mas arrependo-me agora. 254 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 A sério. 255 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Lamento muito. 256 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Lamento muito. 257 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 Não, fizeste a coisa certa. 258 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 Ele provocou isto. 259 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 Não te sintas mal nem por um segundo. 260 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 Ele sempre foi tão bom em tudo. 261 00:11:18,469 --> 00:11:20,096 Exceto fazer a coisa certa. 262 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 O que, ironicamente, é a coisa mais fácil de fazer. 263 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Importas-te que fique com isto? 264 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 O que é? 265 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 É de uma viagem que eu e o Steve fizemos à Floresta Petrificada. 266 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Quando engravidei pela primeira vez. 267 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Jude, eu... 268 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Lamento que não tenha resultado. 269 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Espero que tenhas outra oportunidade. 270 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Obrigada. 271 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Espera, a Floresta Petrificada? Pensei que... 272 00:12:03,097 --> 00:12:04,682 ... não devias trazer pedras de lá. 273 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 Sim. 274 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Há vários sinais. 275 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 - Maldito Steve. - Sim. 276 00:12:31,125 --> 00:12:32,209 HARMONIAS SAGRADAS 277 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Jen, olá. 278 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 - Olá. - Procuramos mais uma mãe 279 00:12:57,318 --> 00:12:59,862 para limpar a praia na próxima sexta. Posso inscrevê-la? 280 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 Estou ocupada na sexta. 281 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Está bem. 282 00:13:02,323 --> 00:13:03,616 Bem, olhando para o futuro 283 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 precisamos de voluntários para o Easter Lamb Jam, 284 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 que é um título provisório. 285 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 A Tia está a insistir, mas resultará? 286 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Não. 287 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 A Páscoa está um pouco longe e... 288 00:13:16,670 --> 00:13:18,422 Não sei se vou estar por cá. 289 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Sei que tem muito com que se preocupar, 290 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 visto que é mãe solteira, 291 00:13:24,595 --> 00:13:26,305 mas temos de nos organizar... 292 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 Foda-se, já disse que não sei se vou conseguir. 293 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 Está bem. 294 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Percebido. 295 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Olá. 296 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Olá. 297 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 O teu irmão Sean ainda é advogado? 298 00:13:57,127 --> 00:14:00,005 Porquê? Não me digas que a Polícia vai processar-te por assédio? 299 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Não. 300 00:14:01,590 --> 00:14:04,009 Não, estou a reescrever o meu testamento. 301 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Ele é advogado de defesa criminal. 302 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Eu fico com o número dele. 303 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Está bem. 304 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Estás bem? Pareces vulnerável. 305 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Estás com uma cor estranha. 306 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Não, estou... 307 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Não tenho dormido. 308 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Bem, alguém já o fez, 309 00:14:24,822 --> 00:14:27,700 mas já está acordado. 310 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Olá. 311 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Esta é a Adele. 312 00:14:32,496 --> 00:14:34,206 Eu e o Alan fomos buscá-la. 313 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Quão querida é? 314 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 É tão querida. 315 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Tu e o Alan arranjaram uma cadela? 316 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 - Namoram há um mês. - Eu sei. 317 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Somos um estereótipo lésbico, 318 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 mas não há limite de velocidade na autoestrada do amor. 319 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Nojento. 320 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Pega nela. 321 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 - Confia em mim. - Não, está tudo bem. 322 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 - Deixa. - Sabes que queres. 323 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Não. Porque estás a falar assim? 324 00:14:58,230 --> 00:15:00,399 Sou eu. A Adele. É a minha voz. 325 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Estúpido. 326 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Olá. 327 00:15:07,865 --> 00:15:08,824 Olá, querida. 328 00:15:18,918 --> 00:15:20,544 Dou-te o número do criador dela. 329 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 Compraste um cachorro a um criador? 330 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 Não. 331 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Malta, estava a pensar 332 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 que não tiramos férias em família há muito tempo 333 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 e isso não seria divertido? 334 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 Sabem, talvez ir a algum lado... 335 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 ... longe. - Até onde? 336 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Não sei, querido, às montanhas ou... 337 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 ... ao Canadá. 338 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 O Canadá é uma seca. É como a RTP2 dos países. 339 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 Não. O Canadá é fixe. 340 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Seríamos uns sortudos. 341 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Mas não posso faltar ao ensaio das Harmonias. 342 00:15:54,119 --> 00:15:56,622 O Christopher diz que Jesus nunca tirou um dia de folga. 343 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Resultou bem para ele, não foi? 344 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Posso treinar o estacionamento? 345 00:16:03,087 --> 00:16:03,963 Não. 346 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Detetive Perez. Olá. 347 00:16:18,686 --> 00:16:20,562 - Veio por causa do meu pai? - Charlie. 348 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 Encontrou o assassino? 349 00:16:21,730 --> 00:16:24,733 Não, estamos a tentar de tudo, mas preciso de falar com a tua mãe. 350 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 - Entrem. - Espera, o quê? 351 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Está tudo bem, querido. 352 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Entrem. Desculpe, desde que o pai dele... 353 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Não faz mal, passou por muito. É difícil para um miúdo. 354 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Sim. 355 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Eu... 356 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Quero pedir desculpa. 357 00:16:40,708 --> 00:16:44,545 Demorou, mas aqui está a sua cópia da ordem de restrição contra a Judy Hale. 358 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 Devia saber que tentámos notificá-la no trabalho. 359 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 Sei que vai parecer uma loucura, mas acabou o louro. 360 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Olá. 361 00:16:51,885 --> 00:16:53,053 Deve estar a brincar. 362 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Eu posso explicar. 363 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Prazer em vê-la. Fez madeixas? 364 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Fiz. 365 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Eu sei, isto parece muito estranho, mas... 366 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 Foi um grande mal-entendido. 367 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Foi um grande mal-entendido ela ter atropelado o seu marido 368 00:17:08,444 --> 00:17:09,903 e esteve na esquadra há uns dias 369 00:17:09,987 --> 00:17:11,488 a gritar comigo para a prender, 370 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 que, se tivesse provas físicas, fá-lo-ia, acredite. 371 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Acho que não estava a gritar, 372 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 mas estava errada. 373 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Era o carro do Steve Wood. 374 00:17:23,333 --> 00:17:25,169 - Era. - Ele estava a conduzir. 375 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Estava. 376 00:17:26,170 --> 00:17:27,546 - A Judy nem estava lá. - Não. 377 00:17:27,629 --> 00:17:29,923 - Disse que ela confessou. - Sim, mas... 378 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 - Está a mudar a história? - Bem... 379 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 - Ela estava a assumir a culpa. - Sim. 380 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 - Vai para dentro. - Está bem. 381 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 Pronto, sabe o que quero fazer? 382 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Só quero esquecer isto, sabe? 383 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Perdoar, esquecer. Muito a sério. 384 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Você entende. 385 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 Não, estou muito confusa. 386 00:17:53,155 --> 00:17:55,657 A menos que tenha algo a ver com o cheque de meio milhão 387 00:17:55,741 --> 00:17:58,994 da Sra. Hale, que não pode levantar porque as contas estão congeladas. 388 00:18:00,079 --> 00:18:01,288 O Steve Wood obrigou-a. 389 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 A sério? 390 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 Sabe como as pessoas se afogam, Sra. Harding? 391 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Desculpe? 392 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Entram na água que acham que aguentam 393 00:18:10,422 --> 00:18:13,509 e depois uma corrente puxa-os para baixo e é tarde demais. 394 00:18:16,386 --> 00:18:20,224 A Judy Hale é uma corrente e o Steve Wood está envolvido com pessoas perigosas, 395 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 se eu fosse a si, teria muito cuidado. 396 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Foda-se, merda! 397 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 Foda-se! Ela está... Ela está desconfiada. 398 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Deu-me uma de polícia. 399 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 Ela é polícia. 400 00:18:30,192 --> 00:18:32,236 Eu sei, mas ela falou no cheque. 401 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Ela pensa que estás a tentar pagar-me. 402 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 Pagar-te? 403 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 Para encobrir o facto de teres matado o meu marido. 404 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 - Isso faz sentido. - Imagina o que lhe pareceu, 405 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 a saíres da casa a falares de folhas de louro. 406 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 - Já agora, ainda tens uma. - Não me interessa isso! 407 00:18:46,083 --> 00:18:47,584 Quem são estas pessoas perigosas? 408 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 Está bem. 409 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 Isto pode ser bom. 410 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Acho que deve estar a falar dos gregos. 411 00:18:53,632 --> 00:18:57,386 Talvez ela pense que eles são responsáveis pelo desaparecimento do Steve. 412 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Desculpa, que gregos? 413 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 Está bem, é complicado, mas... 414 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Não sei bem quem são eles... 415 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Desembucha, porra! 416 00:19:04,977 --> 00:19:08,605 O Steve estava perifericamente envolvido 417 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 com a Máfia Grega. Perifericamente. 418 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Desculpa, era para eles que ele estava a lavar dinheiro. 419 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 - Sim. - A Máfia Grega? 420 00:19:18,448 --> 00:19:21,160 Meu Deus! Estas palavras que saem da minha boca, 421 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 não fazem sentido para mim. - São mais um sindicato, 422 00:19:23,745 --> 00:19:25,038 ou lá o que é. - Está bem. 423 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 Mas temos de nos concentrar no positivo. 424 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Ninguém sabe onde está o Steve 425 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 e desde que esteja seguro, estamos seguras. 426 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Não entendo como podes ser positiva neste momento. 427 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Porque não temos outra escolha. 428 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 Pronto, o homem que amo está morto. 429 00:19:39,887 --> 00:19:41,346 É por isso que me vou concentrar 430 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 no que for preciso 431 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 para conseguir ultrapassar isto. Está bem? 432 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Está bem. 433 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 - Tenho de ir ver o salmão. - Vai lá. 434 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 E pus uma tarte no forno. 435 00:19:51,440 --> 00:19:52,357 - Tarte? - Sim. 436 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 De que tipo? 437 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 Cereja, claro. A tua preferida. 438 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 Estou de dieta. Engordei 5 kg. 439 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Estás linda. 440 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 Não. 441 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Gostava que gostasses mais de ti. 442 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Judy, isto está tão bom. 443 00:20:07,915 --> 00:20:09,791 E eu só como umas sete coisas. 444 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Obrigada. 445 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 O que queria aquela polícia? 446 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 A... 447 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 - A senhora... Sim. - Ela queria... 448 00:20:23,597 --> 00:20:26,642 ... falar sobre o que aconteceu... - Sim. 449 00:20:26,725 --> 00:20:28,727 ... naquele cruzamento perigoso de ontem. 450 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Sim. 451 00:20:29,728 --> 00:20:33,357 Ela concorda comigo que acha que devia haver mais sinais stop. 452 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 - Foi por isso que veio cá a casa? - Sim, foi. 453 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Não sou estúpido. 454 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 Não, não és. És muito inteligente 455 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 e devias estar muito orgulhoso da tua mãe. 456 00:20:42,199 --> 00:20:45,827 Ela está a tentar fazer algo muito positivo para a comunidade. 457 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Alguém vai abrir a porta? 458 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Olá. 459 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Detetive Perez. 460 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Pensei que eram os meus tacos. 461 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Desculpa desapontar-te. 462 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Queria dizer-te que tinhas razão. 463 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 Sobre o quê? 464 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 A Judy Hale e o Steve Wood foram responsáveis pelo atropelamento do Harding 465 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 e há muito mais a acontecer e preciso de ajuda, 466 00:21:29,997 --> 00:21:32,874 se estiveres interessado. - Espera. 467 00:21:34,334 --> 00:21:36,586 Estás a oferecer-me um emprego? 468 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Se passares no teste psicológico e no alcoolímetro. 469 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Porque haveria de querer trabalhar contigo 470 00:21:47,180 --> 00:21:49,016 ou com o Hastings? 471 00:21:49,099 --> 00:21:51,476 Aquele racista ainda é Chefe da Polícia? 472 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 Ele também é misógino, mas sim. 473 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Então, não. 474 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Mas... 475 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 ... eu investiguei. 476 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Pode ter algo útil aqui. 477 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Está bem, se mudares de ideias. Está bem. 478 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Desculpa vir cá outra vez. Estava na vizinhança 479 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 porque vim de propósito para este bairro 480 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 para fazer isto. 481 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Enfim. 482 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 Enfim. 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,686 Encontrei-o em casa dos meus pais. Creio que é um original da Judy. 484 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Meu Deus! 485 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Pintei isto para a tua mãe, há cinco anos para o Natal. 486 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 Posso ficar com ele? 487 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Não foi posto na parede. 488 00:22:44,738 --> 00:22:46,323 Bem, obrigada. Isso é tão querido. 489 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 Não, isso é muito querido. Devíamos... 490 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 Queres entrar? 491 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Quero dizer, claro. 492 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Ótimo. 493 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, esta tarte está incrível. 494 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Obrigada. 495 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Queres cerveja, vinho ou assim? 496 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 Obrigado. Eu não bebo. 497 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 E que tal chá? 498 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Vou apanhar a tosga de camomila. 499 00:23:14,518 --> 00:23:15,352 Está bem. 500 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 Olá, mãe, posso ir lá fora procurar o pai? 501 00:23:19,064 --> 00:23:19,940 Deve estar morto. 502 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 Char. 503 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Não lhe dês ouvidos. Sim, podes. 504 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Só estou a ser sincero com ele. 505 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 Alguém devia ser. 506 00:23:27,114 --> 00:23:28,031 Vá lá, meu... 507 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Desculpa. Ele... 508 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 Está a passar por muita coisa desde que o pai morreu. 509 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Lamento muito ouvir isso. 510 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 Também tenho um adolescente. 511 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 E sei que não é a mesma coisa, 512 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 mas quando eu e a mãe nos divorciámos, 513 00:23:47,759 --> 00:23:49,428 ele vandalizou um Carl's Jr. 514 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Isso, eu apoio. 515 00:23:53,598 --> 00:23:56,309 Obrigado por me convidares. 516 00:23:56,393 --> 00:23:58,311 É bom estar fora da casa dos meus pais. 517 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Não param, sempre a stressar e a preocuparem-se. 518 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 - A sério? - Sim. 519 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 E a Judy tem razão. O Steve está no México. 520 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 Ela disse-te isso? 521 00:24:07,112 --> 00:24:08,613 Sim, fomos ao escritório dele. 522 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Entendido. 523 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Sim. Isto tudo é... 524 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 É a cara do Steve. 525 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 Eu dizia sempre que, para onde o Steve vai, o caos segue-se. 526 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Toma o teu chá. 527 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 Gostas de mel extra, certo? 528 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Dá-me mel, abelhinha. 529 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Lembrei-me. 530 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 Já estou a senti-lo. 531 00:24:31,636 --> 00:24:33,555 Mãe, encontrei o pai e ele não está bem. 532 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 - Vá lá! - O quê? 533 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 Venham. 534 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 - Mãe, tens de fazer algo. - Está bem. 535 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 - Não sei... - E se eu subir ao congelador? 536 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 - Não tens de... - Não? 537 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Acho que é demasiado baixo. 538 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 - E uma escada? - Escada, sim. 539 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 - Aqui. - Ótimo. 540 00:24:53,074 --> 00:24:54,034 Espera aí, amiguinho. 541 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 Ótimo. 542 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 A Judy conseguiu. 543 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Anda cá. 544 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 Anda cá, passarinho. 545 00:25:04,961 --> 00:25:05,962 Vá lá. 546 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Apanhei-te. 547 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Apanhei-te. 548 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Olá, amigo. 549 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 Olá. 550 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Que belo quintal. 551 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Obrigada. 552 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Meu Deus! 553 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 Deves passar a vida na piscina. 554 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Nem por isso. 555 00:25:34,866 --> 00:25:36,326 Morreria para entrar na piscina. 556 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Estás pronto? 557 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 Mas e se ele nunca mais voltar? 558 00:25:44,167 --> 00:25:46,127 Gosto de pensar que se gostas de alguém, 559 00:25:47,003 --> 00:25:48,213 está sempre contigo, 560 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 aonde quer que vá. 561 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Está bem. Estou pronto. 562 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Ele não queria ir. 563 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 Olha, ele ficou. 564 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Sim. 565 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 E esta? 566 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 Parece que ainda não está pronto para partir. 567 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Não, ainda não. 568 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 Obrigada por tratares disto. 569 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Ainda bem que estavas aqui. 570 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 Ainda bem que é bom. 571 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Judy... 572 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 ... desculpa. 573 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Não faz mal. 574 00:27:48,500 --> 00:27:50,293 Não és um pássaro pai, pois não? 575 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 És uma mãe. 576 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 O que fizeste? 577 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 O que fazemos? 578 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Legendas: Patrícia Abreu