1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Hallo, Ben. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Wie is Ben? 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Dat ben ik? 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Wat? 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Jen, dit is Steve's broer. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Wat? Heeft Steve een tweelingbroer? 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Klopt. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 Een identieke tweelingbroer? 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 Niet identiek. 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 Semi-identiek. 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 Semi-identiek? 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 Twee zaadcellen, één eicel. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,081 Een dubbele dooier, zeg maar. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Snap je? 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 Ben ik dood? 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Ik denk het niet. 18 00:00:48,882 --> 00:00:49,841 Of wij zijn 't ook. 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 Er is niemand dood. Wij zijn niet dood. 20 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Niemand. 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Gaat het? 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Gaat het? 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Ja, prima. 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 Je viel anders wel flauw. 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Je kijkt geschrokken. 26 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 Dat lijkt maar zo. 27 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 Zo kijk ik altijd. 28 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Welnee. Je hebt een goed gezicht. 29 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Pardon. 30 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 Gaat het? -Ja, prima. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 Het kan je bloeddruk zijn. 32 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Ben is arts. 33 00:01:27,962 --> 00:01:32,258 Chiropractor. En ja, we zijn echte artsen, jouw steuntje in de rug. 34 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Heb je stress gehad? 35 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 Nee, waarom zou ik... 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,434 Af en toe... -Een ietsiepietsie. 37 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 De politiek... 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 De wereld... -...het klimaat. 39 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 Dat heeft iedereen. 40 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Maar nee. -Een beetje. 41 00:01:47,774 --> 00:01:49,025 Niks aan de hand. -Ja. 42 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Top. 43 00:01:51,569 --> 00:01:54,447 Mag ik vragen waarom je hier bent? 44 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Juist. Het spijt me, ik stormde zomaar naar binnen. 45 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 Judy, Steve wordt vermist, net als zijn auto. 46 00:02:02,330 --> 00:02:06,626 Normaal belt hij ma elke avond, maar ze heeft al dagen niets gehoord. 47 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 Wat vreemd. -Dat is raar. 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 Elke dag? -Ze zijn hecht. 49 00:02:11,506 --> 00:02:14,759 Hij is haar favoriet. Iemand moet 't zwarte schaap zijn. 50 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Maar goed... 51 00:02:18,596 --> 00:02:22,475 Ik wil je niet bang maken, maar de FBI kwam vandaag langs... 52 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 ...om Steve te zoeken. 53 00:02:24,018 --> 00:02:25,019 Heb je 'm gezien? 54 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Wat heb je gedaan? 55 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 En nu? 56 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 Nee. -Niet gezien. 57 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Het spijt me, de... 58 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 ...de FBI... 59 00:02:40,285 --> 00:02:41,369 ...zoekt Steve? 60 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 De Amerikaanse... 61 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 ...FBI? 62 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Ja, die FBI. 63 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 Waarom? -Ik heb geen idee. 64 00:02:50,753 --> 00:02:53,590 Hij heeft eerder problemen gehad, maar niet zo. 65 00:02:53,673 --> 00:02:56,301 Dit is geen gevecht bij 'n Sugar Ray-concert. 66 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Die vent was daar voor de grap. 67 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Die zijn zo suf. 68 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 Sugar Ray is zo suf. 69 00:03:01,848 --> 00:03:03,725 Ze hebben goede liedjes. -Zoals? 70 00:03:03,808 --> 00:03:05,101 Hij is nu journalist. 71 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Mam? 72 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Lieverd. Hoi, schat. 73 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 Pak je kom, je ontbijtgranen en start je ochtend. 74 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Hoi. -Dit is m'n vriend Ben. 75 00:03:17,906 --> 00:03:21,117 Ik wist niet dat je andere vrienden had. -Lieverd. 76 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Papa kwam niet naar m'n raam. 77 00:03:23,369 --> 00:03:25,872 Hij heeft het vast druk met vogeldingen. 78 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 Wat krijgen we nou? -Wat? 79 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 M'n vader sms't dat ze Steve's kantoor hebben doorzocht. 80 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 Wat? 81 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Ik moet gaan. 82 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Hij is overstuur. Ik ga. 83 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Bedankt. 84 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 De FBI is op zoek naar Steve. 85 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 De FBI, verdomme. 86 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Waarom? 87 00:03:45,892 --> 00:03:48,978 Dat komt waarschijnlijk door mij. -Hoe bedoel je? 88 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 Ik gaf Steve vorige week aan voor witwassen. 89 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 Wat? Wat heb je gedaan? 90 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 Ja, het is veel om te verwerken. -Waarom zeg je dit nu pas? 91 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 En hij heeft een identieke tweeling? 92 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Had je dat niet eerder kunnen zeggen? 93 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 Semi-identiek. -Hou op. 94 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 Ze zijn dezelfde persoon. 95 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Oké. Er was gewoon veel aan de hand. 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Jij en ik spraken niet toen ik Steve aangaf en toen... 97 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 ...deed jij wat je moest doen. 98 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 Wat? Die staat mooi. -Stil. 99 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Besef je wel dat ik nu de klos ben? 100 00:04:21,261 --> 00:04:24,430 Alsof het nog niet erg genoeg was, en nu de FBI? 101 00:04:25,139 --> 00:04:29,269 Ze zijn goed in aanwijzingen opvolgen en wij zijn aanwijzingen. 102 00:04:29,352 --> 00:04:33,606 Wij niet, Steve's bedrijf wel. Daar kijkt de FBI naar. 103 00:04:33,690 --> 00:04:37,485 Ze zijn aardig. Ik heb meegewerkt. -Wat zeg je? 104 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 O, mijn god. 105 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Steve had gelijk. 106 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 Chaos achtervolgt jou. 107 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Het spijt me. 108 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 Het spijt me. Ik wilde je er niet bij betrekken. 109 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Sorry. -Hou op met sorry zeggen. 110 00:04:57,046 --> 00:04:59,799 Jouw excuses betekenen niets meer. 111 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 Ze zijn slechts een geluid uit je mond. 112 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Oké, sorry. 113 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 En mijn jongens dan? 114 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Als ik gepakt word... 115 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 ...wat dan? 116 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Ze worden wees. 117 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 Dan zijn ze alleen. -Dat laat ik niet gebeuren. 118 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 Ik zal er voor ze zijn. 119 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Jij? O, god. 120 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Alsof ik ze aan jou toevertrouw. 121 00:05:25,825 --> 00:05:28,286 Je sliep tien uur geleden in een auto. 122 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Je bent niet bepaald oordeelkundig. 123 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Ik krijg ons hieruit. 124 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Ik ga naar de FBI en stuur ze een andere kant op. 125 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Jij praat niet met de FBI. 126 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 Jij gaat niets sturen. 127 00:05:45,887 --> 00:05:47,472 Bemoei je er niet mee. 128 00:05:50,099 --> 00:05:53,561 Mexico? -Ja. Ik herinnerde me ineens... 129 00:05:53,936 --> 00:05:57,857 ...dat Steve bij echte problemen naar Mexico zou gaan... 130 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 ...met een nieuwe identiteit en zou verdwijnen. 131 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Een nieuwe identiteit? -Precies. 132 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Hij is ergens waar jullie vroeger op vakantie gingen. 133 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 We gingen naar Rosarito. 134 00:06:09,911 --> 00:06:11,954 Hoi, meid. Hoi, Ben. 135 00:06:12,830 --> 00:06:15,875 Nog niks gehoord van Steve? -Nee. Raar, hè? 136 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Heel raar. 137 00:06:16,918 --> 00:06:20,421 Wat is er? Want de FBI was heel onbeschoft. 138 00:06:20,505 --> 00:06:23,758 Ze namen alles mee en wilden geen water. -Zo onbeschoft. 139 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 Toch? -Echt wel. 140 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 O, god. 141 00:06:33,935 --> 00:06:35,436 Steve, wat heb je gedaan? 142 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 IN GEVAL VAN NOOD TESTAMENT 143 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 WIE WILT U AANSTELLEN ALS VOOGD? 144 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Het maakt me niet uit of het appartement gestoffeerd is. 145 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Verkoop het gewoon. 146 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Kijk eens wie op de cover van Over Asking staat. 147 00:07:05,800 --> 00:07:06,843 Kijk nou. 148 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Weet je hoelang ik hiervoor heb gewerkt? 149 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Sorry, ik dacht dat je... 150 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Zesendertig jaar. 151 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Dat is een hele prestatie. 152 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 Ben je soms jaloers? 153 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 Dat zeg ik niet. 154 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Dat was mijn drankje. 155 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 Gefeliciteerd. 156 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 Je verdient het. 157 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Zoals mijn tante Trista zei: 158 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 'Succes en passie gaan hand in hand. 159 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 Gebruik dat, en alles lukt. 160 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 Raak het kwijt en...' 161 00:07:40,168 --> 00:07:42,545 Ik ben het vergeten. Het staat hierin. 162 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Mooi. Ik kan niet wachten om het te lezen. 163 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Ik wil je iets vragen. Het gaat... 164 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 Het gaat om de jongens. 165 00:07:54,724 --> 00:07:55,683 Ik luister. 166 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 Als mij iets overkomt... 167 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 ...zou jij dan... 168 00:08:06,486 --> 00:08:09,989 ...de voogd van de jongens willen zijn? 169 00:08:12,408 --> 00:08:15,453 Hoelang heb je nog? -Wat? Nee, ik ben niet ziek. 170 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 Je hoeft je niet groot te houden. -Nee, echt. 171 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 Nee, ik... 172 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 ...pas mijn testament aan. 173 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Ik dacht, sinds Ted... 174 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 Ik moet 'm bijwerken. 175 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Natuurlijk. 176 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Verstandig. 177 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Ted opvoeden was de grote eer van mijn leven. 178 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Het zou een eer zijn om de jongens op te voeden. 179 00:08:42,980 --> 00:08:45,316 Ik zou toch m'n bloed laten onderzoeken. 180 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Je ziet er broos uit. 181 00:08:47,235 --> 00:08:48,110 Bedankt. 182 00:08:48,819 --> 00:08:49,695 Hoe slaap je? 183 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Kan beter. 184 00:08:57,161 --> 00:08:59,372 Er staat één, maar je mag er twee. 185 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 Je slaapt als een roos. 186 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Dit is een zware pijnstiller. 187 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Hoe kom je hieraan? 188 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Ik weet het niet meer. 189 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Vast goed spul. 190 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Stomme Steve. 191 00:09:17,098 --> 00:09:21,310 Blijkbaar verdiende hij niet genoeg en ging stelen, of wat witwassen ook is. 192 00:09:21,394 --> 00:09:22,895 Ik weet het niet. 193 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Maar ik weet dat het iets te maken heeft met zijn kunstgalerie. 194 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Wat? 195 00:09:30,111 --> 00:09:34,574 Die opende hij om jouw werk te verkopen. -Ja, dat zei hij, maar... 196 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 Het is een dekmantel. 197 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 Ik zie die schilderijen nooit meer. 198 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Mag ik zeggen dat... 199 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 ...ik blij ben dat het uit is? 200 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Ik had je graag in de familie gehad... 201 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 ...maar hij verdient je niet. 202 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Je bent beter af zonder 'm. 203 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 O, Judy. Ik weet het. 204 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Sorry. Ik bedoelde het niet zo. 205 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Ik hou van hem. 206 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 Ja. -En jij ook. 207 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ik moet je iets vertellen. 208 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Ik heb Steve aangegeven... 209 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 ...bij de politie. 210 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 Wat? 211 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Waarom? 212 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Ik weet het niet. Het leek op dat moment een goed idee... 213 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 ...maar nu heb ik spijt. 214 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 Echt waar. 215 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Het spijt me zo. 216 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Het spijt me zo. 217 00:10:53,694 --> 00:10:55,196 Je hebt 't juiste gedaan. 218 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Het is z'n eigen schuld. 219 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 Voel je niet schuldig. 220 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 Hij was overal zo goed in. 221 00:11:18,552 --> 00:11:20,096 Behalve in 't juiste doen. 222 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 Wat, ironisch genoeg, vaak het makkelijkst is. 223 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Mag ik dit houden? 224 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Wat is het? 225 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 Van een reis die we naar het Versteende Woud maakten. 226 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Toen ik voor het eerst zwanger werd. 227 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Jude, ik... 228 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Ik vind het rot dat 't fout afliep. 229 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Hopelijk krijg je nog een kans. 230 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Bedankt. 231 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Het Versteende Woud? Volgens mij... 232 00:12:03,097 --> 00:12:04,682 ...mag je niks meenemen. 233 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Er staan meerdere borden. 234 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 Stomme Steve. 235 00:12:31,125 --> 00:12:32,168 HEILIGE HARMONIEËN 236 00:12:55,691 --> 00:12:59,737 We zoeken nog één Harmoeder voor de strandschoonmaak. Doe je mee? 237 00:12:59,820 --> 00:13:00,780 Ik heb het druk. 238 00:13:02,323 --> 00:13:05,910 We zoeken ook vrijwilligers voor het maken van paaslammetjespap. 239 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 Het is 'n voorlopige naam. Tia staat erop, maar is het niet te vergezocht? 240 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Inderdaad. 241 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 Pasen is nog ver weg en... 242 00:13:16,670 --> 00:13:18,422 Ik weet niet of ik er dan ben. 243 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Je hebt veel aan je hoofd... 244 00:13:22,510 --> 00:13:24,303 ...als alleenstaande moeder... 245 00:13:24,637 --> 00:13:28,474 ...maar we moeten alles op een rij... -Ik zei dat ik niet weet of ik kan. 246 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Begrepen. 247 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 Is je broer Sean nog advocaat? 248 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 Waarom? Word je eindelijk aangeklaagd voor intimidatie? 249 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 Nee, ik pas mijn testament aan. 250 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Hij is strafrechtadvocaat. 251 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Geef z'n nummer maar. 252 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Juist. 253 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Gaat het? Je ziet er kwetsbaar uit. 254 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Dat staat je niet. 255 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Nee, ik heb... 256 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Ik slaap niet. 257 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Iemand anders wel... 258 00:14:24,697 --> 00:14:27,700 ...maar is nu weer wakker. 259 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Dit is Adele. 260 00:14:32,413 --> 00:14:34,206 Alan en ik hebben haar net. 261 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Is het geen dotje? 262 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Zo'n dotje. 263 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Dus jullie hebben een hond? 264 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Jullie zijn net samen. 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 We zijn een lesbisch stereotype... 266 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 ...maar er is geen snelheidslimiet op de liefdessnelweg. 267 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Bah. 268 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Hou haar vast. 269 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 Geloof me. -Nee, laat maar. 270 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 Je wilt het wel. 271 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Nee. Waarom praat je zo? 272 00:14:58,230 --> 00:15:00,399 Ik ben het, Adele. Het is mijn stem. 273 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Stom. 274 00:15:07,865 --> 00:15:08,824 Hoi, liefje. 275 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Je krijgt 't nummer van de fokker. 276 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Je hebt haar van 'n fokker? 277 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Jongens, ik zat te denken... 278 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 We zijn al lang niet meer samen op vakantie geweest. 279 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Zou dat niet leuk zijn? 280 00:15:34,266 --> 00:15:36,018 Misschien kunnen we ergens... 281 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 ...ver hiervandaan. -Hoe ver? 282 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Ik weet het niet, schat. De bergen of... 283 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 Canada. 284 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Canada is suf. Dat is voor saaie mensen. 285 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 Nee. Canada is nu cool. 286 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Daar zouden wij mee boffen. 287 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 En de Heilige Harmonieën dan? 288 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 Volgens Christopher had Jezus nooit vrij. 289 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Dat heeft hem veel opgeleverd. 290 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Mag ik fileparkeren oefenen? 291 00:16:17,351 --> 00:16:20,312 Hoi, rechercheur Perez. -Gaat dit over m'n vader? 292 00:16:20,813 --> 00:16:21,647 Hebt u de dader? 293 00:16:21,730 --> 00:16:24,733 Nee. We doen ons best, maar nu wil ik je moeder spreken. 294 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 Ga naar binnen. -Wat? 295 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Niets aan de hand, lieverd. 296 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Ga maar. Sinds z'n vader... 297 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Hij heeft veel meegemaakt. Het is zwaar. 298 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Ik... 299 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 Het spijt me. 300 00:16:40,708 --> 00:16:44,545 Hier is eindelijk uw kopie van het straatverbod tegen Judy Hale. 301 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 We wilden haar dagvaarden, maar... 302 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 Gek, maar we hebben geen laurier meer. 303 00:16:52,052 --> 00:16:53,053 Dit meent u niet. 304 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Ik kan het uitleggen. 305 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Wat leuk. Heeft u highlights? 306 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Ja. 307 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Dit ziet er vreemd uit, maar... 308 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 ...het was een groot misverstand. 309 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Het was een misverstand dat ze uw man aanreed... 310 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 ...en u gilde dat ze gearresteerd moest worden. 311 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 Wat ik met fysiek bewijs zeker had gedaan. 312 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Ik gilde niet... 313 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 ...maar ik had het mis. 314 00:17:21,957 --> 00:17:24,251 Het was de auto van Steve Wood. -Klopt. 315 00:17:24,334 --> 00:17:25,961 Hij reed. -Klopt. 316 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Judy was er niet bij. -Klopt. 317 00:17:27,629 --> 00:17:28,589 Ze had bekend. 318 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Klopt, maar... -Klopt. 319 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 Verandert u uw verhaal? -Nou... 320 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 Ze nam de schuld op zich. -Klopt. 321 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 Ga naar binnen. -Oké. 322 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 Weet u wat ik wil? 323 00:17:41,143 --> 00:17:44,605 Ik wil dit achter me laten. 324 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Vergeven, vergeten. Klaar. 325 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 U begrijpt het wel. 326 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 Nee, ik ben in de war. 327 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 Tenzij dit gaat om de cheque die Miss Hale u gaf... 328 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 ...en die u niet kunt innen. 329 00:18:00,120 --> 00:18:02,539 Steve Wood dwong haar ertoe. -Is dat zo? 330 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Weet u hoe mensen verdrinken? 331 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Pardon? 332 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Het water lijkt zo kalm. 333 00:18:10,422 --> 00:18:13,509 Maar dan trekt de stroom hen onder water en is het te laat. 334 00:18:16,386 --> 00:18:18,013 Judy Hale is een stroom. 335 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 Steve Wood gaat om met gevaarlijke mensen... 336 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 ...dus ik zou maar uitkijken. 337 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Verdomme. 338 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 Verdomme. Ze is achterdochtig. 339 00:18:27,773 --> 00:18:30,109 Ze hing de agent uit. -Dat is ze ook. 340 00:18:30,192 --> 00:18:32,236 Ja, maar ze begon over die cheque. 341 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Ze denkt dat je me wilt omkopen. 342 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Omkopen? 343 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Om te verhullen dat je m'n man hebt vermoord. 344 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Klinkt logisch. -Wat moet ze wel niet denken? 345 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 Jij, bij mij thuis, kletsend over laurier? 346 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 Je hebt nog. -Dat boeit me niet. 347 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 Wie zijn die gevaarlijke mensen? 348 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 Dit kan gunstig zijn. 349 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Ze heeft het over de Grieken. 350 00:18:53,632 --> 00:18:57,386 Misschien denkt ze dat zij achter Steve's verdwijning zitten. 351 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Sorry, welke Grieken? 352 00:18:59,847 --> 00:19:03,016 Ingewikkeld verhaal. Ik weet niet wie betrokken zijn... 353 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Zeg op. 354 00:19:04,977 --> 00:19:08,605 Steve was zijdelings betrokken... 355 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 ...bij de Griekse maffia. Zijdelings. 356 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Waste hij voor hen dat geld wit? 357 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Ja. -De Griekse maffia? 358 00:19:18,448 --> 00:19:19,283 O, mijn god... 359 00:19:19,366 --> 00:19:25,038 ...ik sla wartaal uit. -Het is een syndicaat of zoiets. 360 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 Maar we moeten positief denken. 361 00:19:27,624 --> 00:19:32,212 Niemand weet waar Steve nu is en zolang hij veilig is, zijn wij veilig. 362 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Ik snap niet hoe je nu positief kunt zijn. 363 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Heb ik een keuze? 364 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 De man van wie ik hou, is dood. 365 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 Daarom concentreer ik me op hetgeen waarop ik me moet concentreren... 366 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 ...zodat ik daar doorheen kom. 367 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 Ik moet naar de zalm. -Prima. 368 00:19:49,813 --> 00:19:53,275 En er staat taart in de oven. -Taart? Wat voor taart? 369 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Kersen, je favoriet. -Ik ben op dieet. Ik ben aangekomen. 370 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Je bent prachtig. 371 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Je moet meer van jezelf houden. 372 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Dit is zo lekker. 373 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 En ik lust maar zeven dingen. 374 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Dank je. 375 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 Wat wilde die agent? 376 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 De... 377 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 Die dame... -Nou... 378 00:20:23,597 --> 00:20:28,727 Ze wilde praten over wat er is gebeurd op dat gevaarlijke kruispunt. 379 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 Ze is het met me eens dat er meer stopborden moeten komen. 380 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 Kwam ze daarom hierheen? -Inderdaad. 381 00:20:36,485 --> 00:20:39,613 Ik ben niet achterlijk. -Klopt. Je bent heel slim... 382 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 ...en je moet trots zijn op je moeder. 383 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Ze probeert iets positiefs te doen voor de gemeenschap. 384 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Wil iemand opendoen? 385 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Rechercheur Perez. 386 00:21:12,729 --> 00:21:16,191 Ik dacht dat m'n taco's er waren. -Helaas. 387 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Ik kom zeggen dat je gelijk had. 388 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 Waarover? 389 00:21:21,655 --> 00:21:25,492 Judy Hale en Steve Wood waren betrokken bij de Harding-aanrijding... 390 00:21:25,575 --> 00:21:29,371 ...maar er is meer aan de hand en ik kan wel wat hulp gebruiken. 391 00:21:29,955 --> 00:21:32,874 Als je interesse hebt. -Wacht. 392 00:21:34,459 --> 00:21:36,586 Bied je me nu een baan aan? 393 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Als je slaagt voor een psychologische test en een blaastest. 394 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Waarom zou ik met jou willen samenwerken... 395 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 ...of met Hastings? 396 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 Is die racist nog hoofdcommissaris? 397 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 Hij is ook een vrouwenhater, maar ja. 398 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Dan dus niet. 399 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Maar... 400 00:22:14,207 --> 00:22:15,375 ...ik heb zitten graven. 401 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Misschien heb je er wat aan. 402 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Mocht je van gedachten veranderen... 403 00:22:22,132 --> 00:22:27,763 Sorry, ben ik weer. Ik was in de buurt, omdat ik doelbewust hierheen kwam... 404 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 ...om dit te doen. 405 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Dus... 406 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 Maar goed. 407 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Dit lag bij m'n ouders. Een origineel van Judy Hale. 408 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 O, god. 409 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Ik heb dit vijf jaar geleden voor je moeder geschilderd. 410 00:22:40,484 --> 00:22:43,236 Mag ik het echt terug? -Het hing niet op. 411 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Dank je. Wat lief. 412 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 Heel lief van je. We moeten... -Wil je binnenkomen? 413 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Ja hoor. 414 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Geweldig. 415 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, wat een heerlijke taart. 416 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Bedankt. 417 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Wil je bier of een glas wijn? 418 00:23:08,053 --> 00:23:09,429 Dank je. Ik drink niet. 419 00:23:10,013 --> 00:23:11,139 Een kopje thee dan? 420 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 Ik ben dol op kamille. 421 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 Mag ik buiten naar Papa-vogel zoeken? 422 00:23:19,064 --> 00:23:19,940 Hij is vast dood. 423 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Negeer hem. Ja, dat mag. 424 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Ik ben gewoon eerlijk. 425 00:23:26,071 --> 00:23:28,031 Iemand moet dat zijn. -Kom op. 426 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Het spijt me. Hij... 427 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 Hij heeft veel meegemaakt sinds z'n vader stierf. 428 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Wat naar. 429 00:23:40,502 --> 00:23:41,753 Ik heb ook 'n tiener. 430 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 Het is niet hetzelfde... 431 00:23:44,172 --> 00:23:49,428 ...maar toen z'n moeder en ik scheidden, vernielde hij een fastfoodrestaurant. 432 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Dat snap ik wel. 433 00:23:53,598 --> 00:23:58,311 Bedankt voor de uitnodiging. Fijn om even weg te zijn bij m'n ouders. 434 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Ze maken zich voortdurend zorgen. 435 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Echt? -Ja. 436 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 Judy heeft gelijk. Steve is in Mexico. 437 00:24:05,694 --> 00:24:06,653 Zei ze dat? 438 00:24:07,112 --> 00:24:08,613 We gingen naar z'n kantoor. 439 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Juist. 440 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Het is gewoon... 441 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Typisch Steve. 442 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 Ik zei altijd: 'Chaos achtervolgt Steve.' 443 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Hier, je thee. 444 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 Met extra honing. 445 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Lekker. 446 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Ik wist het nog. 447 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 Ik voel het al. 448 00:24:32,095 --> 00:24:34,764 Het gaat niet goed met papa. Kom mee. -Wat? 449 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 Kom nou. 450 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 Doe iets. -O, god. Oké. 451 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Ik... -Zal ik op de diepvries klimmen? 452 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 Je hoeft niet... -Nee? 453 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Het is te laag. 454 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 Een ladder dan? -Ja. 455 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 Hier. -Mooi. 456 00:24:53,158 --> 00:24:54,034 Hou vol. 457 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 Geweldig. 458 00:24:59,456 --> 00:25:00,457 Judy is al bezig. 459 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Kom hier. 460 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 Kom hier, vogeltje. 461 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Toe maar. 462 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Ik heb je. 463 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Ik heb je. 464 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Hoi, vriendje. 465 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Wat een mooie achtertuin. 466 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Bedankt. 467 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Je ligt er vast vaak in. 468 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Niet echt. 469 00:25:34,950 --> 00:25:36,993 Ik zou er doodleuk in gaan liggen. 470 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Klaar? 471 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 Wat als hij niet terugkomt? 472 00:25:44,167 --> 00:25:46,127 Als je van iemand houdt... 473 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 ...is hij altijd bij je... 474 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 ...waar hij ook is. 475 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Oké. Ik ben er klaar voor. 476 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Hij wilde niet weg. 477 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 Kijk, hij is gebleven. 478 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Kijk eens aan. 479 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 Hij is nog niet klaar om te gaan. 480 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 Nee, nog niet. 481 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 Bedankt. 482 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Gelukkig was je hier. 483 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 Daar ben ik blij om. 484 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 Het spijt me. 485 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Geeft niet. 486 00:27:48,500 --> 00:27:50,293 Jij bent geen Papa-vogel. 487 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 Je bent een moeder. 488 00:28:33,128 --> 00:28:34,212 Wat heb je gedaan? 489 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 En nu? 490 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Ondertiteld door: Kim Steenbergen