1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Hei, Ben!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Hei.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Hvem faen er Ben?
5
00:00:21,646 --> 00:00:23,732
-Jeg er faen meg Ben?
-Hæ?
6
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
-Dette er Steves bror.
-Har han en tvillingbror?
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
-Det har han.
-Ja.
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
Har Steve en identisk tvilling?
9
00:00:31,740 --> 00:00:34,659
-De er ikke identiske.
-Halvidentiske.
10
00:00:34,743 --> 00:00:35,869
Halvidentiske?
11
00:00:35,952 --> 00:00:37,620
To sædceller og ett egg.
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,957
Som en dobbel eggeplomme,
men sæden er eggeplommen.
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Gir det mening?
14
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
Er jeg død? Døde jeg?
15
00:00:46,713 --> 00:00:49,841
Jeg tror ikke det.
Med mindre vi alle er døde.
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,511
Ingen er død. Nei, det er vi ikke.
17
00:00:53,595 --> 00:00:55,055
Ingen er død.
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
Ok.
19
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
Går det bra?
20
00:01:05,231 --> 00:01:06,149
Hei, hei.
21
00:01:07,317 --> 00:01:08,610
Går det bra?
22
00:01:08,693 --> 00:01:12,030
-Ja.
-Det virker ikke sånn. Du besvimte.
23
00:01:12,113 --> 00:01:15,450
-Og du ser litt opprørt ut.
-Ansiktet mitt er bare sånn.
24
00:01:15,533 --> 00:01:19,496
-Jeg har et opprørt ansikt.
-Nei, du har et fint ansikt.
25
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
-Unnskyld.
-Ja visst.
26
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
-Går det bra?
-Ja. Det går bra.
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,169
Det kan ha vært blodtrykket ditt.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
Ja. Ben er lege.
29
00:01:27,962 --> 00:01:33,259
Kiropraktor, og jeg skal være først ute:
Jo, vi er leger, og vi dekker ryggen din.
30
00:01:34,969 --> 00:01:39,432
-Har du vært stresset i det siste?
-Nei, hvorfor skulle jeg...?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,727
-Nei. En smule.
-Bare minimalt... Politikken og sånt...
32
00:01:42,811 --> 00:01:46,022
-Tynget av verden. Alle føler det.
-Klimakrisen.
33
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
-Men nei.
-Bitte litt.
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
-Alt i orden.
-Ja.
35
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Greit.
36
00:01:51,569 --> 00:01:54,447
Får jeg spole litt tilbake?
Hvorfor er du her?
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,785
Å ja. Beklager. Jeg buste bare inn.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,247
Judy, jeg ringte.
Steve er borte. Bilen hans òg.
39
00:02:02,330 --> 00:02:06,626
Han ringer mamma hver kveld,
men har ikke gjort det de siste dagene.
40
00:02:06,709 --> 00:02:07,627
Så rart.
41
00:02:07,710 --> 00:02:11,381
-Ja. Ringer han mora si hver dag?
-De står hverandre nær.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,007
Ja, han er favoritten.
43
00:02:13,091 --> 00:02:15,301
Noen må være det sorte fåret.
44
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
Så Judy...
45
00:02:18,596 --> 00:02:22,475
...jeg vil ikke skremme deg,
men FBI kom innom i dag
46
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
på jakt etter Steve. Har du sett ham?
47
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Hva har du gjort?
48
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
Hva skal vi gjøre?
49
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
Nei.
50
00:02:34,571 --> 00:02:36,739
-Niks.
-Har ikke sett ham.
51
00:02:36,823 --> 00:02:42,120
Unnskyld, men ser FBI etter Steve?
52
00:02:42,203 --> 00:02:44,539
Det amerikanske...
53
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
...FBI?
54
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Ja, dem.
55
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
-Hvorfor?
-Jeg aner ikke.
56
00:02:50,753 --> 00:02:55,091
Han har vært i trøbbel før, men ikke sånn.
Dette er ikke et slagsmål
57
00:02:55,175 --> 00:02:58,720
-på en Sugar Ray-konsert.
-Fyren kom for å være ironisk.
58
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
Så jævlig klysete.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
-Sugar Ray?
-De er så klysete.
60
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
-De har noen bra låter.
-Nevn én.
61
00:03:03,892 --> 00:03:05,560
Han er journalist nå.
62
00:03:06,519 --> 00:03:08,688
-Mamma?
-Hei, vennen.
63
00:03:08,771 --> 00:03:12,942
Kan du ta frokostblandingen
og starte morgenprosessen?
64
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Ok.
65
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
-Hei.
-Hei.
66
00:03:16,571 --> 00:03:19,908
-Dette er min venn Ben.
-Har du andre venner?
67
00:03:19,991 --> 00:03:23,286
-Elskling.
-Pappa kom ikke til vinduet mitt i dag.
68
00:03:23,369 --> 00:03:26,414
Ikke? Han er nok bare
opptatt med å være en fugl.
69
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Hva i helsike?
70
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
-Hva?
-Ok.
71
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Pappa skrev at de ransaket Steves kontor.
72
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
Hva?
73
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
Jeg må dra.
74
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Han friker ut. Jeg må dra.
75
00:03:38,051 --> 00:03:39,260
Takk.
76
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
Ha det.
77
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
Leter FBI etter Steve?
78
00:03:43,181 --> 00:03:45,808
FBI, for faen. Hvorfor?
79
00:03:45,892 --> 00:03:48,978
-Jeg tror det er min feil.
-Hva mener du?
80
00:03:49,729 --> 00:03:53,066
Jeg anmeldte Steve
for hvitvasking i forrige uke.
81
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
Hva?
82
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Hva gjorde du?
83
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
-Ja, det er mye å ta inn over seg.
-Og du har ikke sagt noe?
84
00:03:59,239 --> 00:04:02,325
Og han har en identisk jævla tvilling?
85
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Burde du ikke ha nevnt det?
86
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
-Halvidentisk.
-Slutt!
87
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
De er samme jævla person!
88
00:04:08,539 --> 00:04:12,085
Det var mye som foregikk!
Og vi pratet ikke sammen
89
00:04:12,168 --> 00:04:15,922
da jeg anmeldte Steve,
og så måtte jeg hjelpe deg med liket.
90
00:04:16,422 --> 00:04:17,840
-Jeg likte den.
-Kjeften!
91
00:04:17,924 --> 00:04:21,177
-Ok.
-Skjønner du hvor rævkjørt jeg er?
92
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Var det ikke ille før, så...
93
00:04:23,221 --> 00:04:27,225
FBI? De er flinke
til å pusle sammen puslespill,
94
00:04:27,308 --> 00:04:30,520
-og vi er de jævla brikkene.
-Nei. Vi er ikke brikkene.
95
00:04:30,603 --> 00:04:33,606
Steves firma er brikkene.
Det er alt de bryr seg om.
96
00:04:33,690 --> 00:04:38,194
-De er greie, jeg har samarbeidet med dem.
-Hva? Unnskyld meg...
97
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Herregud.
98
00:04:43,658 --> 00:04:45,076
Steve hadde rett.
99
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
Du drar med deg kaos hvor enn du drar.
100
00:04:49,789 --> 00:04:54,294
Jeg er så lei for det.
Jeg mente ikke å dra deg inn i dette.
101
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
-Unnskyld.
-Kan du slutte å si det?
102
00:04:57,130 --> 00:05:00,008
Du sier det så ofte
at det mister all betydning.
103
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Det er bare en lyd du gir fra deg.
104
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Ok, unnskyld.
105
00:05:04,679 --> 00:05:06,889
Hva skjer med gutta mine?
106
00:05:07,890 --> 00:05:10,143
Om jeg blir tatt...
107
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
...hva skjer med dem?
108
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
De blir foreldreløse.
109
00:05:13,896 --> 00:05:17,317
-Nei.
-Jo. De blir helt alene.
110
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Jeg lar det ikke skje. Jeg er her for dem.
111
00:05:20,403 --> 00:05:25,575
Du? Å, Gud.
Tror du jeg lar deg ta deg av barna mine?
112
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
Du sov i en bil for ti timer siden.
113
00:05:28,369 --> 00:05:32,040
Jeg har nok aldri møtt noen
med dårligere dømmekraft.
114
00:05:33,499 --> 00:05:38,004
Jeg kan hjelpe oss ut av dette.
Jeg kan styre FBI i en annen retning.
115
00:05:38,087 --> 00:05:39,088
Nei.
116
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
Du prater ikke med FBI.
117
00:05:43,509 --> 00:05:45,595
Du styrer ingenting.
118
00:05:45,678 --> 00:05:48,181
Hold hold deg til helvete unna.
119
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Mexico?
120
00:05:50,933 --> 00:05:56,314
Ja, jeg husket at Steve alltid sa
at om han havnet i trøbbel,
121
00:05:56,397 --> 00:06:00,651
ville han dra til Mexico,
få en ny identitet og forsvinne.
122
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
-En ny identitet?
-Ikke sant?
123
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
Familien din dro på ferier dit et sted.
124
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Vi pleide å dra til Rosarito.
125
00:06:07,700 --> 00:06:08,701
Rosarito!
126
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Hei, vennen.
127
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
-Hei, Ben.
-Hei, vennen.
128
00:06:12,872 --> 00:06:15,875
-Du har ikke hørt noe fra Steve?
-Nei. Rart, hva?
129
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Kjemperart.
130
00:06:16,918 --> 00:06:20,505
Hva foregår?
For FBI-folka var veldig uhøflige.
131
00:06:20,588 --> 00:06:23,800
-De tok alle PC-ene og ville ikke ha vann.
-Så uhøflig.
132
00:06:23,883 --> 00:06:25,802
-Ikke sant, vennen?
-Vennen.
133
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Herregud.
134
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Steve, hva gjorde du?
135
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
PERM FOR NØDSTILFELLER
SISTE TESTAMENTE
136
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
HVEM BLIR VERGE TIL DINE BARN?
137
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Jeg blåser i
om leiligheten har gulvteppe, Janice.
138
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Bare selg den.
139
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Se hvem som er på forsida av Over takst.
140
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Ser man det.
141
00:07:07,385 --> 00:07:09,929
Vet du hvor lenge
jeg har jobbet for dette?
142
00:07:13,057 --> 00:07:16,602
-Unnskyld, jeg trodde du skulle si...
-Trettiseks år.
143
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Det er litt av en fjær i hatten.
144
00:07:20,606 --> 00:07:24,193
-Merker jeg litt sjalusi?
-Det var ikke det jeg uttrykte.
145
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
Jeg holdt på å drikke det.
146
00:07:26,487 --> 00:07:29,657
Gratulerer. Det er velfortjent.
147
00:07:29,740 --> 00:07:34,245
Tante Trista pleide å si: "Suksess
og lidenskap er to sider av samme mynt.
148
00:07:34,328 --> 00:07:37,874
Bruk mynten, så svever drømmene.
Mist mynten, så..."
149
00:07:40,168 --> 00:07:43,212
Jeg husker ikke.
Men alt står i artikkelen.
150
00:07:43,296 --> 00:07:47,175
Flott. Gleder meg til å lese den.
151
00:07:47,258 --> 00:07:51,179
Lorna, jeg må spørre deg om noe.
152
00:07:51,262 --> 00:07:53,764
Det dreier seg om gutta.
153
00:07:54,724 --> 00:07:56,309
-Jeg er lutter øre.
-Ok.
154
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Ok.
155
00:07:59,604 --> 00:08:02,940
Om noe skulle hende meg,
156
00:08:03,024 --> 00:08:05,651
lurte jeg på om...
157
00:08:06,486 --> 00:08:10,364
...du kunne blitt vergen deres.
158
00:08:12,408 --> 00:08:15,453
-Hvor lang tid har du igjen?
-Nei, jeg er ikke syk.
159
00:08:15,536 --> 00:08:20,291
-Du må ikke være modig, du er familie.
-Nei, jeg mener det. Jeg bare...
160
00:08:20,374 --> 00:08:22,543
Jeg skriver om testamentet mitt.
161
00:08:22,627 --> 00:08:26,255
Jeg tenkte jeg burde oppdatere
et par ting nå som Ted er død.
162
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
Selvsagt. Det er lurt.
163
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Ja.
164
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Det var mitt livs store ære
å få oppdra Ted.
165
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Å oppdra gutta ville vært et privilegium.
166
00:08:41,646 --> 00:08:42,897
Ok.
167
00:08:42,980 --> 00:08:46,901
Jeg ville likevel tatt noen blodprøver.
Du ser litt skjør ut.
168
00:08:46,984 --> 00:08:50,071
-Takk.
-Hvordan sover du?
169
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
Det kunne vært bedre.
170
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Vel...
171
00:08:57,203 --> 00:09:01,123
Det står "ta én", men du kan ta to.
Du vil sove som et barn.
172
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Dette er fentanyl, Lorna.
173
00:09:04,919 --> 00:09:07,171
Hvordan fikk du tak i dette?
174
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Jeg husker virkelig ikke.
175
00:09:11,217 --> 00:09:14,095
Jøss. Da må det være bra saker.
176
00:09:15,513 --> 00:09:19,642
Helsikes Steve. Han tjente ikke nok
som advokat, så han stjal,
177
00:09:19,725 --> 00:09:23,729
-eller hva nå enn hvitvasking er.
-Jeg vet ikke helt.
178
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Men jeg vet at det har noe å gjøre
med kunstgalleriet hans.
179
00:09:28,484 --> 00:09:32,321
Hva? Han sa han åpnet det
for å selge maleriene dine.
180
00:09:32,405 --> 00:09:34,824
Det sa han til meg også, men...
181
00:09:35,491 --> 00:09:39,370
...det er bare en front.
Jeg ser nok aldri de maleriene igjen.
182
00:09:40,871 --> 00:09:42,540
Jeg må bare si at...
183
00:09:44,292 --> 00:09:49,797
...det er fint at dere gjorde det slutt.
Det ville vært flott å ha deg i familien,
184
00:09:50,423 --> 00:09:52,842
men han fortjener deg ikke.
185
00:09:52,925 --> 00:09:54,969
Du har det bedre uten ham.
186
00:09:57,972 --> 00:09:59,849
Å, Judy. Jeg vet.
187
00:10:02,310 --> 00:10:06,480
-Unnskyld, jeg mente ikke å være en dust.
-Nei, Gud.
188
00:10:07,690 --> 00:10:09,609
Du vet jeg er glad i ham.
189
00:10:10,401 --> 00:10:12,653
-Ja.
-Jeg vet du også er det.
190
00:10:13,070 --> 00:10:14,071
Ja.
191
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ben, jeg må fortelle deg noe.
192
00:10:21,412 --> 00:10:22,413
Ok.
193
00:10:26,000 --> 00:10:30,004
Det var jeg
som anmeldte Steve til politiet.
194
00:10:31,213 --> 00:10:33,174
Hva? Hvorfor?
195
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
Det virket som en god idé der og da,
196
00:10:36,761 --> 00:10:40,222
men nå angrer jeg. Jeg gjør virkelig det.
197
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
Jøss.
198
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
Jeg er så lei for det.
199
00:10:50,441 --> 00:10:52,068
Jeg er så lei for det.
200
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
Nei, du gjorde det rette.
201
00:10:57,531 --> 00:10:59,575
Dette er hans egen skyld.
202
00:11:00,242 --> 00:11:02,370
Ikke ha dårlig samvittighet.
203
00:11:15,299 --> 00:11:17,968
Han har alltid vært så flink til alt.
204
00:11:18,552 --> 00:11:20,638
Bortsett fra å gjøre det rette.
205
00:11:20,721 --> 00:11:23,891
Som ironisk nok oftest er
det enkleste å gjøre.
206
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
Er det greit om jeg beholder denne?
207
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Hva er det?
208
00:11:36,737 --> 00:11:40,449
Det er fra turen vår til Petrified Forest.
209
00:11:41,701 --> 00:11:44,620
Da jeg ble gravid for første gang.
210
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
Jude, jeg...
211
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Jeg er lei for at det ikke gikk.
212
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Jeg håper du får enda en sjanse.
213
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
Takk.
214
00:12:00,010 --> 00:12:05,015
Petrified Forest? Jeg trodde
man ikke skulle ta steiner derfra?
215
00:12:05,099 --> 00:12:08,227
Ja. Det står på flere skilt der.
216
00:12:11,397 --> 00:12:13,107
-Helsikes Steve.
-Ja.
217
00:12:54,106 --> 00:12:59,737
Hei, Jen. Vi trenger enda en "harmorni"
til strandryddingen neste fredag.
218
00:12:59,820 --> 00:13:01,030
Jeg er opptatt da.
219
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Ok.
220
00:13:02,031 --> 00:13:05,910
Fremover trenger vi også frivillige
til Påskelamsjammen.
221
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
Det er et foreløpig navn.
Tina maser på det, men funker det for bra?
222
00:13:10,998 --> 00:13:14,668
Nei. Påsken er litt langt unna, og...
223
00:13:16,670 --> 00:13:18,923
...jeg vet ikke om jeg er her da.
224
00:13:19,924 --> 00:13:22,426
Jeg vet du har mye å styre med
225
00:13:22,510 --> 00:13:26,305
nå som du er alenemor,
men vi må få litt orden på ting...
226
00:13:26,388 --> 00:13:29,183
Jeg sa jeg faen ikke vet om jeg kan.
227
00:13:30,142 --> 00:13:31,519
Ok.
228
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Skjønner.
229
00:13:49,453 --> 00:13:50,454
Hei.
230
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Hei.
231
00:13:53,165 --> 00:13:57,086
Er din bror Sean fortsatt advokat?
232
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
Saksøker politiet deg for trakassering?
233
00:14:00,089 --> 00:14:01,507
Nei.
234
00:14:01,590 --> 00:14:04,677
Nei, jeg skriver om testamentet mitt.
235
00:14:04,760 --> 00:14:06,887
Han er forsvarsadvokat.
236
00:14:08,264 --> 00:14:12,184
-Jeg tar gjerne nummeret hans.
-Greit.
237
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
Går det bra? Du virker sårbar.
238
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Det ser rart ut på deg.
239
00:14:18,983 --> 00:14:22,486
Nei, jeg er...
Jeg har bare ikke sovet så godt.
240
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Noen har sovet godt.
241
00:14:24,822 --> 00:14:27,908
Men de er våkne nå.
242
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Hei sann.
243
00:14:29,910 --> 00:14:34,206
Dette er Adele.
Alan og jeg fikk henne nettopp.
244
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
Hvor søt er hun ikke?
245
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Hun er så søt.
246
00:14:38,669 --> 00:14:41,005
Så du og Alan skaffet dere hund sammen?
247
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
-Etter en måned?
-Jeg vet.
248
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Vi er en lesbisk stereotype,
249
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
men kjærlighetens motorvei
har ingen fartsgrense.
250
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Æsj.
251
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Hold henne.
252
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
-Stol på meg.
-Ellers takk.
253
00:14:55,019 --> 00:14:58,147
-Jeg vet du vil.
-Nei. Hvorfor snakker du sånn?
254
00:14:58,230 --> 00:15:01,775
-Det er meg. Adele. Sånn er stemmen min.
-Så teit.
255
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Hei.
256
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
Hei, søta.
257
00:15:18,918 --> 00:15:22,963
-Jeg gir deg nummeret til oppdretteren.
-Kjøpte du fra en oppdretter?
258
00:15:23,464 --> 00:15:24,548
Nei.
259
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Dere, jeg har tenkt litt.
260
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
Vi har ikke tatt en familieferie på lenge.
261
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
Ville ikke det vært gøy?
262
00:15:34,266 --> 00:15:38,520
-Kanskje vi kan reise langt vekk et sted?
-Hvor langt?
263
00:15:39,104 --> 00:15:44,193
Jeg vet ikke, skatt.
Kanskje til fjells eller Canada.
264
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
Canada er teit. Et kjedelig land.
265
00:15:46,820 --> 00:15:51,158
Nei, Canada er kult nå.
Vi skulle vært så heldige.
266
00:15:51,909 --> 00:15:56,622
Men jeg kan ikke gå glipp av øvelsene.
Christopher sier at Jesus aldri tok fri.
267
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Og det funka jo bra for ham.
268
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Får jeg øve på lukeparkering?
269
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
Nei.
270
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Etterforsker Perez.
271
00:16:18,686 --> 00:16:21,647
Vil du prate om pappa?
Fant dere den skyldige?
272
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
Vi gjør alt vi kan,
men nå må jeg prate med mora di.
273
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
-Gå inn.
-Hva?
274
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
Det går bra. Alt er i orden.
275
00:16:28,362 --> 00:16:32,783
-Gå inn. Beklager, siden faren...
-Han har gjennomgått mye. Det er tøft.
276
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
Ja.
277
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
Jeg...
278
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
...vil be om unnskyldning.
279
00:16:40,708 --> 00:16:44,545
Det tok meg noen dager,
men her er besøksforbudet mot Judy Hale.
280
00:16:45,754 --> 00:16:50,884
-Vi prøvde å gi det til henne på jobb...
-Vi er tomme for laurbærblader.
281
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Hei.
282
00:16:51,885 --> 00:16:53,053
Du tuller.
283
00:16:53,137 --> 00:16:56,598
-Jeg kan forklare.
-Godt å se deg. Har du stripet håret?
284
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Ja.
285
00:16:58,267 --> 00:17:05,107
Jeg vet dette ser veldig rart ut,
men det var en stor misforståelse.
286
00:17:05,190 --> 00:17:08,360
En misforståelse at mannen hennes
kjørte på din mann,
287
00:17:08,444 --> 00:17:11,488
og at du kom innom
og ropte: "Arrester henne"?
288
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
Noe jeg ville gjort om jeg hadde bevis.
289
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
Jeg tror ikke jeg ropte...
290
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
...men jeg tok feil.
291
00:17:21,957 --> 00:17:24,251
-Det var Steve Woods bil.
-Ja.
292
00:17:24,334 --> 00:17:25,961
-Han kjørte.
-Ja.
293
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
-Hun var ikke der.
-Nei.
294
00:17:27,546 --> 00:17:28,589
Du sa hun tilsto.
295
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
-Ja, men...
-Ja.
296
00:17:30,007 --> 00:17:32,801
-Endrer du forklaringen din?
-Jeg mener...
297
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
-Hun tok på seg skylda.
-Ja.
298
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
-Gå inn.
-Ok.
299
00:17:38,015 --> 00:17:40,142
Vet du hva jeg vil gjøre?
300
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Jeg vil bare legge alt dette bak meg.
301
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Tilgi, glemme... Helt og holdent.
302
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Du skjønner.
303
00:17:49,693 --> 00:17:52,404
Nei, jeg er så forvirra.
304
00:17:53,197 --> 00:17:56,825
Dreier dette seg om sjekken
på en halv million som hun ga deg,
305
00:17:56,909 --> 00:18:00,162
som du ikke kan innløse
fordi kontoene hans er sperrede?
306
00:18:00,245 --> 00:18:02,539
-Steve Wood tvang henne til det.
-Jaså?
307
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
Vet du hvordan folk drukner?
308
00:18:07,211 --> 00:18:10,214
-Hva?
-De svømmer i vann de tror de kan takle,
309
00:18:10,297 --> 00:18:13,884
så drar strømmen dem under,
og da er det for sent.
310
00:18:16,386 --> 00:18:18,013
Judy Hale er en strøm,
311
00:18:18,097 --> 00:18:22,392
og Steve Wood er involvert
med farlige folk, så vær forsiktig.
312
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Helvetes dritt.
313
00:18:25,354 --> 00:18:29,108
Helvetes dritt, hun er mistenksom.
Hun var purkete.
314
00:18:29,191 --> 00:18:32,236
-Hun er jo purk.
-Ja, men hun nevnte sjekken.
315
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Hun tror nok at du bestikker meg.
316
00:18:34,446 --> 00:18:37,783
-Bestikker?
-For å dekke over at du drepte mannen min.
317
00:18:37,866 --> 00:18:40,702
-Det gir mening.
-Tenk deg hvordan hun oppfattet
318
00:18:40,786 --> 00:18:42,913
at du kom bablende om laurbærblader.
319
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
-Du har forresten ett igjen.
-Det driter jeg i!
320
00:18:46,083 --> 00:18:50,796
-Hvem er disse farlige folka?
-Ok. Dette kan være bra.
321
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Jeg tror hun snakker om grekerne.
322
00:18:53,757 --> 00:18:57,386
Kanskje hun tror
de er ansvarlige for at Steve forsvant.
323
00:18:57,469 --> 00:19:01,223
-Hvilke grekere?
-Det er komplisert, men...
324
00:19:01,306 --> 00:19:04,893
-Og jeg vet ikke hvem de alle er...
-Bare spytt ut!
325
00:19:04,977 --> 00:19:11,275
Steve var perifert involvert
med den greske mafiaen. Perifert.
326
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Unnskyld, var det dem
han hvitvasket penger for?
327
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
-Ja.
-Den greske mafiaen?
328
00:19:18,448 --> 00:19:21,160
Herregud. Ordene som kommer
ut av munnen min,
329
00:19:21,243 --> 00:19:25,038
-gir ingen mening.
-De er et syndikat, hva nå enn det er.
330
00:19:25,122 --> 00:19:29,793
Vi må fokusere på det positive.
Ingen vet hvor Steve er nå.
331
00:19:29,877 --> 00:19:34,882
-Så lenge han er trygg, er vi trygge.
-Hvordan kan du være positiv nå?
332
00:19:34,965 --> 00:19:39,011
Hvilket annet valg har jeg?
Mannen jeg elsker, er død.
333
00:19:39,887 --> 00:19:43,515
Derfor skal jeg fokusere
på det jeg må fokusere på,
334
00:19:43,599 --> 00:19:46,935
-så jeg kommer meg gjennom det. Ok?
-Ok.
335
00:19:47,436 --> 00:19:49,688
-Jeg bør sjekke laksen.
-Ja, gå.
336
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
-Og jeg satte en pai i ovnen.
-Lagde du pai?
337
00:19:52,608 --> 00:19:55,110
-Hva slags?
-Kirsebær. Favoritten din.
338
00:19:55,194 --> 00:19:58,363
-Jeg slanker meg. Jeg har lagt på meg.
-Du er vakker.
339
00:19:59,114 --> 00:20:02,659
-Nei.
-Skulle ønske du var gladere i deg selv.
340
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
Dette er så godt.
341
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
Og jeg spiser bare sju ting.
342
00:20:10,751 --> 00:20:11,752
Takk.
343
00:20:12,294 --> 00:20:14,588
Hva ville purken som var her?
344
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
Hun...
345
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
-Damen. Ja.
-Hun ville...
346
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
-Hun ville prate om det som skjedde...
-Ja.
347
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
...i det farlige veikrysset i går.
348
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Ja.
349
00:20:29,728 --> 00:20:33,440
Hun mener også
vi trenger flere stoppskilt, så...
350
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
-Og derfor kom hun hit?
-Ja, derfor kom hun.
351
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Jeg er ikke dum.
352
00:20:37,611 --> 00:20:42,115
Nei, du er veldig smart
og bør være veldig stolt av mora di.
353
00:20:42,199 --> 00:20:46,245
Hun prøver å gjøre
noe godt for lokalsamfunnet.
354
00:20:57,923 --> 00:20:59,716
Skal noen åpne døra?
355
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Hei.
356
00:21:11,270 --> 00:21:14,606
Etterforsker Perez.
Jeg trodde du var tacoene mine.
357
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
Beklager å måtte skuffe deg.
358
00:21:17,109 --> 00:21:21,029
-Jeg ville si at du hadde rett.
-Angående hva?
359
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
Judy Hale og Steve Wood
kjørte på Ted Harding,
360
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
men det er mer som foregår der,
og jeg trenger litt hjelp.
361
00:21:29,997 --> 00:21:32,874
Om du er interessert.
362
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
Tilbyr du meg en jobb?
363
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Om du består
en psykisk evaluering og en alkoholtest.
364
00:21:43,593 --> 00:21:49,057
Hvorfor skulle jeg ville jobbe med deg?
Eller Hastings, for den saks skyld?
365
00:21:49,141 --> 00:21:51,476
Er den rasisten fortsatt politisjef?
366
00:21:51,560 --> 00:21:54,438
Han er også en kvinnehater, men ja.
367
00:21:55,188 --> 00:21:56,189
Nei, i så fall.
368
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Men...
369
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
Jeg gravde litt.
370
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Det kan være noe nyttig i denne.
371
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Om du ombestemmer deg... Ok.
372
00:22:22,132 --> 00:22:27,763
Unnskyld. Jeg var i nærheten
fordi jeg kom hit med vilje
373
00:22:27,846 --> 00:22:29,473
bare for å gjøre dette.
374
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Uansett.
375
00:22:30,474 --> 00:22:31,641
Uansett.
376
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Dette var hos foreldrene mine. Et av dine.
377
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Herregud.
378
00:22:35,896 --> 00:22:39,941
Jeg malte dette som en julegave
til mora di for fem år siden.
379
00:22:40,734 --> 00:22:43,987
-Sikker på at jeg kan få det?
-Det var ikke utstilt.
380
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
Takk. Så søtt av deg.
381
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
Veldig søtt. Vi bør nok...
382
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Vil du komme inn?
383
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
Ja visst.
384
00:22:53,372 --> 00:22:54,498
Flott.
385
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, denne paien er fantastisk.
386
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
Takk.
387
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
Vil du ha øl eller vin eller noe?
388
00:23:08,053 --> 00:23:09,930
Ellers takk. Jeg drikker ikke.
389
00:23:10,013 --> 00:23:14,184
-Hva med te?
-Jeg heller gjerne i meg kamillete.
390
00:23:14,559 --> 00:23:15,560
Ok.
391
00:23:16,395 --> 00:23:19,940
-Kan jeg gå ut og se etter pappafuglen?
-Den er nok død.
392
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Hei! Char!
393
00:23:21,400 --> 00:23:23,610
Ikke hør på ham. Ja, det kan du.
394
00:23:23,693 --> 00:23:27,030
Jeg er bare ærlig. Noen bør være det.
395
00:23:27,114 --> 00:23:28,490
Kom igjen, kompis...
396
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Beklager det. Han er...
397
00:23:33,120 --> 00:23:36,123
Han har gjennomgått mye
etter sin fars død.
398
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Så leit å høre.
399
00:23:40,544 --> 00:23:44,089
Jeg har også en tenåring.
Og jeg vet det ikke er det samme,
400
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
men da moren hans og jeg skilte oss...
401
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
-...vandaliserte han en Carl's Jr.
-Det kan jeg skjønne.
402
00:23:53,598 --> 00:23:58,311
Takk for at du inviterte meg inn.
Det er fint å slippe unna foreldrene mine.
403
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
De bare stresser og uroer seg.
404
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
-Gjør de?
-Ja.
405
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Og Judy har helt rett. Steve er i Mexico.
406
00:24:05,694 --> 00:24:09,114
-Sa hun det?
-Ja, vi dro til kontoret hans sammen.
407
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Skjønner.
408
00:24:10,991 --> 00:24:15,287
Ja. Hele denne greia er bare...
skikkelig Steve.
409
00:24:15,745 --> 00:24:19,624
Jeg har alltid sagt at Steve
drar med seg kaos hvor enn han drar.
410
00:24:21,418 --> 00:24:24,212
Her er teen din. Du liker ekstra honning?
411
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
-Ja, gi meg honning.
-Jeg husket det.
412
00:24:28,925 --> 00:24:30,760
Jeg føler det allerede.
413
00:24:32,095 --> 00:24:35,056
Jeg fant pappa! Han har det ikke bra! Kom!
414
00:24:38,977 --> 00:24:40,353
Kom!
415
00:24:40,437 --> 00:24:42,981
-Du må gjøre noe.
-Å, Gud. Ok.
416
00:24:43,690 --> 00:24:46,610
-Jeg vet ikke...
-Jeg klatrer opp på fryseren.
417
00:24:46,693 --> 00:24:49,112
Det må du ikke. Den er nok for lav.
418
00:24:49,196 --> 00:24:51,156
-Hva med en stige?
-Ja.
419
00:24:51,239 --> 00:24:54,034
-Her borte.
-Flott. Hold ut, lille venn.
420
00:24:56,870 --> 00:24:58,288
Flott.
421
00:24:59,456 --> 00:25:01,166
Judy tar seg av det.
422
00:25:02,250 --> 00:25:04,878
Kom hit, lille fugl.
423
00:25:04,961 --> 00:25:06,254
Kom igjen.
424
00:25:07,088 --> 00:25:10,926
Jeg har deg.
425
00:25:11,009 --> 00:25:13,220
Hei, vennen.
426
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
Hei.
427
00:25:22,687 --> 00:25:24,940
For en vakker hage.
428
00:25:25,023 --> 00:25:26,024
Takk.
429
00:25:28,026 --> 00:25:29,027
Å, Gud.
430
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Du bor nok i det bassenget.
431
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Egentlig ikke.
432
00:25:34,991 --> 00:25:37,536
Jeg ville dødd for å svømme i det.
433
00:25:38,453 --> 00:25:39,454
Klar?
434
00:25:40,372 --> 00:25:42,624
Men hva om han aldri kommer tilbake?
435
00:25:44,167 --> 00:25:48,838
Jeg liker å tro at om man er glad i noen,
så er de alltid hos en.
436
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
Samme hvor de drar.
437
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Ok. Jeg er klar.
438
00:26:01,560 --> 00:26:03,728
Han ville ikke dra.
439
00:26:05,981 --> 00:26:07,315
Se, han ble.
440
00:26:07,983 --> 00:26:08,984
Ja.
441
00:26:09,901 --> 00:26:11,278
Har du sett.
442
00:26:12,696 --> 00:26:15,699
-Han er visst ikke klar til å dra ennå.
-Ikke ennå.
443
00:26:15,782 --> 00:26:18,034
Takk for at du tok deg av det.
444
00:26:19,995 --> 00:26:21,871
Det er godt at du var her.
445
00:26:23,415 --> 00:26:25,458
Så fint at du syns det.
446
00:26:27,586 --> 00:26:28,587
Judy...
447
00:26:31,006 --> 00:26:32,966
...jeg er lei for det.
448
00:26:34,718 --> 00:26:35,719
Det går bra.
449
00:27:48,500 --> 00:27:51,044
Du er ikke en pappafugl, er du vel?
450
00:27:51,127 --> 00:27:52,796
Du er en mamma.
451
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Hva har du gjort?
452
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
Hva skal vi gjøre?
453
00:30:43,675 --> 00:30:45,677
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson