1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Hei, Ben! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Hei. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Hvem faen er Ben? 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 -Jeg er faen meg Ben? -Hæ? 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 -Dette er Steves bror. -Har han en tvillingbror? 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 -Det har han. -Ja. 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 Har Steve en identisk tvilling? 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 -De er ikke identiske. -Halvidentiske. 10 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 Halvidentiske? 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 To sædceller og ett egg. 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,957 Som en dobbel eggeplomme, men sæden er eggeplommen. 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Gir det mening? 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 Er jeg død? Døde jeg? 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,841 Jeg tror ikke det. Med mindre vi alle er døde. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,511 Ingen er død. Nei, det er vi ikke. 17 00:00:53,595 --> 00:00:55,055 Ingen er død. 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Ok. 19 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Går det bra? 20 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Hei, hei. 21 00:01:07,317 --> 00:01:08,610 Går det bra? 22 00:01:08,693 --> 00:01:12,030 -Ja. -Det virker ikke sånn. Du besvimte. 23 00:01:12,113 --> 00:01:15,450 -Og du ser litt opprørt ut. -Ansiktet mitt er bare sånn. 24 00:01:15,533 --> 00:01:19,496 -Jeg har et opprørt ansikt. -Nei, du har et fint ansikt. 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 -Unnskyld. -Ja visst. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 -Går det bra? -Ja. Det går bra. 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,169 Det kan ha vært blodtrykket ditt. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Ja. Ben er lege. 29 00:01:27,962 --> 00:01:33,259 Kiropraktor, og jeg skal være først ute: Jo, vi er leger, og vi dekker ryggen din. 30 00:01:34,969 --> 00:01:39,432 -Har du vært stresset i det siste? -Nei, hvorfor skulle jeg...? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,727 -Nei. En smule. -Bare minimalt... Politikken og sånt... 32 00:01:42,811 --> 00:01:46,022 -Tynget av verden. Alle føler det. -Klimakrisen. 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 -Men nei. -Bitte litt. 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 -Alt i orden. -Ja. 35 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Greit. 36 00:01:51,569 --> 00:01:54,447 Får jeg spole litt tilbake? Hvorfor er du her? 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,785 Å ja. Beklager. Jeg buste bare inn. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 Judy, jeg ringte. Steve er borte. Bilen hans òg. 39 00:02:02,330 --> 00:02:06,626 Han ringer mamma hver kveld, men har ikke gjort det de siste dagene. 40 00:02:06,709 --> 00:02:07,627 Så rart. 41 00:02:07,710 --> 00:02:11,381 -Ja. Ringer han mora si hver dag? -De står hverandre nær. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,007 Ja, han er favoritten. 43 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Noen må være det sorte fåret. 44 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Så Judy... 45 00:02:18,596 --> 00:02:22,475 ...jeg vil ikke skremme deg, men FBI kom innom i dag 46 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 på jakt etter Steve. Har du sett ham? 47 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Hva har du gjort? 48 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 Hva skal vi gjøre? 49 00:02:33,403 --> 00:02:34,487 Nei. 50 00:02:34,571 --> 00:02:36,739 -Niks. -Har ikke sett ham. 51 00:02:36,823 --> 00:02:42,120 Unnskyld, men ser FBI etter Steve? 52 00:02:42,203 --> 00:02:44,539 Det amerikanske... 53 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 ...FBI? 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Ja, dem. 55 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 -Hvorfor? -Jeg aner ikke. 56 00:02:50,753 --> 00:02:55,091 Han har vært i trøbbel før, men ikke sånn. Dette er ikke et slagsmål 57 00:02:55,175 --> 00:02:58,720 -på en Sugar Ray-konsert. -Fyren kom for å være ironisk. 58 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Så jævlig klysete. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 -Sugar Ray? -De er så klysete. 60 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 -De har noen bra låter. -Nevn én. 61 00:03:03,892 --> 00:03:05,560 Han er journalist nå. 62 00:03:06,519 --> 00:03:08,688 -Mamma? -Hei, vennen. 63 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 Kan du ta frokostblandingen og starte morgenprosessen? 64 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Ok. 65 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 -Hei. -Hei. 66 00:03:16,571 --> 00:03:19,908 -Dette er min venn Ben. -Har du andre venner? 67 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 -Elskling. -Pappa kom ikke til vinduet mitt i dag. 68 00:03:23,369 --> 00:03:26,414 Ikke? Han er nok bare opptatt med å være en fugl. 69 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Hva i helsike? 70 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 -Hva? -Ok. 71 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Pappa skrev at de ransaket Steves kontor. 72 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 Hva? 73 00:03:33,546 --> 00:03:34,964 Jeg må dra. 74 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Han friker ut. Jeg må dra. 75 00:03:38,051 --> 00:03:39,260 Takk. 76 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 Ha det. 77 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 Leter FBI etter Steve? 78 00:03:43,181 --> 00:03:45,808 FBI, for faen. Hvorfor? 79 00:03:45,892 --> 00:03:48,978 -Jeg tror det er min feil. -Hva mener du? 80 00:03:49,729 --> 00:03:53,066 Jeg anmeldte Steve for hvitvasking i forrige uke. 81 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Hva? 82 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Hva gjorde du? 83 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 -Ja, det er mye å ta inn over seg. -Og du har ikke sagt noe? 84 00:03:59,239 --> 00:04:02,325 Og han har en identisk jævla tvilling? 85 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Burde du ikke ha nevnt det? 86 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 -Halvidentisk. -Slutt! 87 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 De er samme jævla person! 88 00:04:08,539 --> 00:04:12,085 Det var mye som foregikk! Og vi pratet ikke sammen 89 00:04:12,168 --> 00:04:15,922 da jeg anmeldte Steve, og så måtte jeg hjelpe deg med liket. 90 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 -Jeg likte den. -Kjeften! 91 00:04:17,924 --> 00:04:21,177 -Ok. -Skjønner du hvor rævkjørt jeg er? 92 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Var det ikke ille før, så... 93 00:04:23,221 --> 00:04:27,225 FBI? De er flinke til å pusle sammen puslespill, 94 00:04:27,308 --> 00:04:30,520 -og vi er de jævla brikkene. -Nei. Vi er ikke brikkene. 95 00:04:30,603 --> 00:04:33,606 Steves firma er brikkene. Det er alt de bryr seg om. 96 00:04:33,690 --> 00:04:38,194 -De er greie, jeg har samarbeidet med dem. -Hva? Unnskyld meg... 97 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Herregud. 98 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Steve hadde rett. 99 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 Du drar med deg kaos hvor enn du drar. 100 00:04:49,789 --> 00:04:54,294 Jeg er så lei for det. Jeg mente ikke å dra deg inn i dette. 101 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 -Unnskyld. -Kan du slutte å si det? 102 00:04:57,130 --> 00:05:00,008 Du sier det så ofte at det mister all betydning. 103 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 Det er bare en lyd du gir fra deg. 104 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Ok, unnskyld. 105 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 Hva skjer med gutta mine? 106 00:05:07,890 --> 00:05:10,143 Om jeg blir tatt... 107 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 ...hva skjer med dem? 108 00:05:12,186 --> 00:05:13,813 De blir foreldreløse. 109 00:05:13,896 --> 00:05:17,317 -Nei. -Jo. De blir helt alene. 110 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Jeg lar det ikke skje. Jeg er her for dem. 111 00:05:20,403 --> 00:05:25,575 Du? Å, Gud. Tror du jeg lar deg ta deg av barna mine? 112 00:05:25,658 --> 00:05:28,286 Du sov i en bil for ti timer siden. 113 00:05:28,369 --> 00:05:32,040 Jeg har nok aldri møtt noen med dårligere dømmekraft. 114 00:05:33,499 --> 00:05:38,004 Jeg kan hjelpe oss ut av dette. Jeg kan styre FBI i en annen retning. 115 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 Nei. 116 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Du prater ikke med FBI. 117 00:05:43,509 --> 00:05:45,595 Du styrer ingenting. 118 00:05:45,678 --> 00:05:48,181 Hold hold deg til helvete unna. 119 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Mexico? 120 00:05:50,933 --> 00:05:56,314 Ja, jeg husket at Steve alltid sa at om han havnet i trøbbel, 121 00:05:56,397 --> 00:06:00,651 ville han dra til Mexico, få en ny identitet og forsvinne. 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 -En ny identitet? -Ikke sant? 123 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Familien din dro på ferier dit et sted. 124 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Vi pleide å dra til Rosarito. 125 00:06:07,700 --> 00:06:08,701 Rosarito! 126 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Hei, vennen. 127 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 -Hei, Ben. -Hei, vennen. 128 00:06:12,872 --> 00:06:15,875 -Du har ikke hørt noe fra Steve? -Nei. Rart, hva? 129 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Kjemperart. 130 00:06:16,918 --> 00:06:20,505 Hva foregår? For FBI-folka var veldig uhøflige. 131 00:06:20,588 --> 00:06:23,800 -De tok alle PC-ene og ville ikke ha vann. -Så uhøflig. 132 00:06:23,883 --> 00:06:25,802 -Ikke sant, vennen? -Vennen. 133 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Herregud. 134 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Steve, hva gjorde du? 135 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 PERM FOR NØDSTILFELLER SISTE TESTAMENTE 136 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 HVEM BLIR VERGE TIL DINE BARN? 137 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Jeg blåser i om leiligheten har gulvteppe, Janice. 138 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Bare selg den. 139 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Se hvem som er på forsida av Over takst. 140 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Ser man det. 141 00:07:07,385 --> 00:07:09,929 Vet du hvor lenge jeg har jobbet for dette? 142 00:07:13,057 --> 00:07:16,602 -Unnskyld, jeg trodde du skulle si... -Trettiseks år. 143 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Det er litt av en fjær i hatten. 144 00:07:20,606 --> 00:07:24,193 -Merker jeg litt sjalusi? -Det var ikke det jeg uttrykte. 145 00:07:24,277 --> 00:07:26,404 Jeg holdt på å drikke det. 146 00:07:26,487 --> 00:07:29,657 Gratulerer. Det er velfortjent. 147 00:07:29,740 --> 00:07:34,245 Tante Trista pleide å si: "Suksess og lidenskap er to sider av samme mynt. 148 00:07:34,328 --> 00:07:37,874 Bruk mynten, så svever drømmene. Mist mynten, så..." 149 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 Jeg husker ikke. Men alt står i artikkelen. 150 00:07:43,296 --> 00:07:47,175 Flott. Gleder meg til å lese den. 151 00:07:47,258 --> 00:07:51,179 Lorna, jeg må spørre deg om noe. 152 00:07:51,262 --> 00:07:53,764 Det dreier seg om gutta. 153 00:07:54,724 --> 00:07:56,309 -Jeg er lutter øre. -Ok. 154 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Ok. 155 00:07:59,604 --> 00:08:02,940 Om noe skulle hende meg, 156 00:08:03,024 --> 00:08:05,651 lurte jeg på om... 157 00:08:06,486 --> 00:08:10,364 ...du kunne blitt vergen deres. 158 00:08:12,408 --> 00:08:15,453 -Hvor lang tid har du igjen? -Nei, jeg er ikke syk. 159 00:08:15,536 --> 00:08:20,291 -Du må ikke være modig, du er familie. -Nei, jeg mener det. Jeg bare... 160 00:08:20,374 --> 00:08:22,543 Jeg skriver om testamentet mitt. 161 00:08:22,627 --> 00:08:26,255 Jeg tenkte jeg burde oppdatere et par ting nå som Ted er død. 162 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Selvsagt. Det er lurt. 163 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Ja. 164 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Det var mitt livs store ære å få oppdra Ted. 165 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Å oppdra gutta ville vært et privilegium. 166 00:08:41,646 --> 00:08:42,897 Ok. 167 00:08:42,980 --> 00:08:46,901 Jeg ville likevel tatt noen blodprøver. Du ser litt skjør ut. 168 00:08:46,984 --> 00:08:50,071 -Takk. -Hvordan sover du? 169 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 Det kunne vært bedre. 170 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Vel... 171 00:08:57,203 --> 00:09:01,123 Det står "ta én", men du kan ta to. Du vil sove som et barn. 172 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Dette er fentanyl, Lorna. 173 00:09:04,919 --> 00:09:07,171 Hvordan fikk du tak i dette? 174 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Jeg husker virkelig ikke. 175 00:09:11,217 --> 00:09:14,095 Jøss. Da må det være bra saker. 176 00:09:15,513 --> 00:09:19,642 Helsikes Steve. Han tjente ikke nok som advokat, så han stjal, 177 00:09:19,725 --> 00:09:23,729 -eller hva nå enn hvitvasking er. -Jeg vet ikke helt. 178 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Men jeg vet at det har noe å gjøre med kunstgalleriet hans. 179 00:09:28,484 --> 00:09:32,321 Hva? Han sa han åpnet det for å selge maleriene dine. 180 00:09:32,405 --> 00:09:34,824 Det sa han til meg også, men... 181 00:09:35,491 --> 00:09:39,370 ...det er bare en front. Jeg ser nok aldri de maleriene igjen. 182 00:09:40,871 --> 00:09:42,540 Jeg må bare si at... 183 00:09:44,292 --> 00:09:49,797 ...det er fint at dere gjorde det slutt. Det ville vært flott å ha deg i familien, 184 00:09:50,423 --> 00:09:52,842 men han fortjener deg ikke. 185 00:09:52,925 --> 00:09:54,969 Du har det bedre uten ham. 186 00:09:57,972 --> 00:09:59,849 Å, Judy. Jeg vet. 187 00:10:02,310 --> 00:10:06,480 -Unnskyld, jeg mente ikke å være en dust. -Nei, Gud. 188 00:10:07,690 --> 00:10:09,609 Du vet jeg er glad i ham. 189 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 -Ja. -Jeg vet du også er det. 190 00:10:13,070 --> 00:10:14,071 Ja. 191 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ben, jeg må fortelle deg noe. 192 00:10:21,412 --> 00:10:22,413 Ok. 193 00:10:26,000 --> 00:10:30,004 Det var jeg som anmeldte Steve til politiet. 194 00:10:31,213 --> 00:10:33,174 Hva? Hvorfor? 195 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Det virket som en god idé der og da, 196 00:10:36,761 --> 00:10:40,222 men nå angrer jeg. Jeg gjør virkelig det. 197 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 Jøss. 198 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 Jeg er så lei for det. 199 00:10:50,441 --> 00:10:52,068 Jeg er så lei for det. 200 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 Nei, du gjorde det rette. 201 00:10:57,531 --> 00:10:59,575 Dette er hans egen skyld. 202 00:11:00,242 --> 00:11:02,370 Ikke ha dårlig samvittighet. 203 00:11:15,299 --> 00:11:17,968 Han har alltid vært så flink til alt. 204 00:11:18,552 --> 00:11:20,638 Bortsett fra å gjøre det rette. 205 00:11:20,721 --> 00:11:23,891 Som ironisk nok oftest er det enkleste å gjøre. 206 00:11:30,815 --> 00:11:33,484 Er det greit om jeg beholder denne? 207 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 Hva er det? 208 00:11:36,737 --> 00:11:40,449 Det er fra turen vår til Petrified Forest. 209 00:11:41,701 --> 00:11:44,620 Da jeg ble gravid for første gang. 210 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 Jude, jeg... 211 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Jeg er lei for at det ikke gikk. 212 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Jeg håper du får enda en sjanse. 213 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Takk. 214 00:12:00,010 --> 00:12:05,015 Petrified Forest? Jeg trodde man ikke skulle ta steiner derfra? 215 00:12:05,099 --> 00:12:08,227 Ja. Det står på flere skilt der. 216 00:12:11,397 --> 00:12:13,107 -Helsikes Steve. -Ja. 217 00:12:54,106 --> 00:12:59,737 Hei, Jen. Vi trenger enda en "harmorni" til strandryddingen neste fredag. 218 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 Jeg er opptatt da. 219 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Ok. 220 00:13:02,031 --> 00:13:05,910 Fremover trenger vi også frivillige til Påskelamsjammen. 221 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 Det er et foreløpig navn. Tina maser på det, men funker det for bra? 222 00:13:10,998 --> 00:13:14,668 Nei. Påsken er litt langt unna, og... 223 00:13:16,670 --> 00:13:18,923 ...jeg vet ikke om jeg er her da. 224 00:13:19,924 --> 00:13:22,426 Jeg vet du har mye å styre med 225 00:13:22,510 --> 00:13:26,305 nå som du er alenemor, men vi må få litt orden på ting... 226 00:13:26,388 --> 00:13:29,183 Jeg sa jeg faen ikke vet om jeg kan. 227 00:13:30,142 --> 00:13:31,519 Ok. 228 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Skjønner. 229 00:13:49,453 --> 00:13:50,454 Hei. 230 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Hei. 231 00:13:53,165 --> 00:13:57,086 Er din bror Sean fortsatt advokat? 232 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 Saksøker politiet deg for trakassering? 233 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 Nei. 234 00:14:01,590 --> 00:14:04,677 Nei, jeg skriver om testamentet mitt. 235 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 Han er forsvarsadvokat. 236 00:14:08,264 --> 00:14:12,184 -Jeg tar gjerne nummeret hans. -Greit. 237 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Går det bra? Du virker sårbar. 238 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Det ser rart ut på deg. 239 00:14:18,983 --> 00:14:22,486 Nei, jeg er... Jeg har bare ikke sovet så godt. 240 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Noen har sovet godt. 241 00:14:24,822 --> 00:14:27,908 Men de er våkne nå. 242 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Hei sann. 243 00:14:29,910 --> 00:14:34,206 Dette er Adele. Alan og jeg fikk henne nettopp. 244 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Hvor søt er hun ikke? 245 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Hun er så søt. 246 00:14:38,669 --> 00:14:41,005 Så du og Alan skaffet dere hund sammen? 247 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 -Etter en måned? -Jeg vet. 248 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Vi er en lesbisk stereotype, 249 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 men kjærlighetens motorvei har ingen fartsgrense. 250 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Æsj. 251 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Hold henne. 252 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 -Stol på meg. -Ellers takk. 253 00:14:55,019 --> 00:14:58,147 -Jeg vet du vil. -Nei. Hvorfor snakker du sånn? 254 00:14:58,230 --> 00:15:01,775 -Det er meg. Adele. Sånn er stemmen min. -Så teit. 255 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Hei. 256 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 Hei, søta. 257 00:15:18,918 --> 00:15:22,963 -Jeg gir deg nummeret til oppdretteren. -Kjøpte du fra en oppdretter? 258 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 Nei. 259 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Dere, jeg har tenkt litt. 260 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 Vi har ikke tatt en familieferie på lenge. 261 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Ville ikke det vært gøy? 262 00:15:34,266 --> 00:15:38,520 -Kanskje vi kan reise langt vekk et sted? -Hvor langt? 263 00:15:39,104 --> 00:15:44,193 Jeg vet ikke, skatt. Kanskje til fjells eller Canada. 264 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Canada er teit. Et kjedelig land. 265 00:15:46,820 --> 00:15:51,158 Nei, Canada er kult nå. Vi skulle vært så heldige. 266 00:15:51,909 --> 00:15:56,622 Men jeg kan ikke gå glipp av øvelsene. Christopher sier at Jesus aldri tok fri. 267 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Og det funka jo bra for ham. 268 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Får jeg øve på lukeparkering? 269 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Nei. 270 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Etterforsker Perez. 271 00:16:18,686 --> 00:16:21,647 Vil du prate om pappa? Fant dere den skyldige? 272 00:16:21,730 --> 00:16:24,733 Vi gjør alt vi kan, men nå må jeg prate med mora di. 273 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 -Gå inn. -Hva? 274 00:16:26,276 --> 00:16:28,278 Det går bra. Alt er i orden. 275 00:16:28,362 --> 00:16:32,783 -Gå inn. Beklager, siden faren... -Han har gjennomgått mye. Det er tøft. 276 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 Ja. 277 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Jeg... 278 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 ...vil be om unnskyldning. 279 00:16:40,708 --> 00:16:44,545 Det tok meg noen dager, men her er besøksforbudet mot Judy Hale. 280 00:16:45,754 --> 00:16:50,884 -Vi prøvde å gi det til henne på jobb... -Vi er tomme for laurbærblader. 281 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Hei. 282 00:16:51,885 --> 00:16:53,053 Du tuller. 283 00:16:53,137 --> 00:16:56,598 -Jeg kan forklare. -Godt å se deg. Har du stripet håret? 284 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Ja. 285 00:16:58,267 --> 00:17:05,107 Jeg vet dette ser veldig rart ut, men det var en stor misforståelse. 286 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 En misforståelse at mannen hennes kjørte på din mann, 287 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 og at du kom innom og ropte: "Arrester henne"? 288 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 Noe jeg ville gjort om jeg hadde bevis. 289 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Jeg tror ikke jeg ropte... 290 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 ...men jeg tok feil. 291 00:17:21,957 --> 00:17:24,251 -Det var Steve Woods bil. -Ja. 292 00:17:24,334 --> 00:17:25,961 -Han kjørte. -Ja. 293 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 -Hun var ikke der. -Nei. 294 00:17:27,546 --> 00:17:28,589 Du sa hun tilsto. 295 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 -Ja, men... -Ja. 296 00:17:30,007 --> 00:17:32,801 -Endrer du forklaringen din? -Jeg mener... 297 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 -Hun tok på seg skylda. -Ja. 298 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 -Gå inn. -Ok. 299 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Vet du hva jeg vil gjøre? 300 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Jeg vil bare legge alt dette bak meg. 301 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Tilgi, glemme... Helt og holdent. 302 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Du skjønner. 303 00:17:49,693 --> 00:17:52,404 Nei, jeg er så forvirra. 304 00:17:53,197 --> 00:17:56,825 Dreier dette seg om sjekken på en halv million som hun ga deg, 305 00:17:56,909 --> 00:18:00,162 som du ikke kan innløse fordi kontoene hans er sperrede? 306 00:18:00,245 --> 00:18:02,539 -Steve Wood tvang henne til det. -Jaså? 307 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Vet du hvordan folk drukner? 308 00:18:07,211 --> 00:18:10,214 -Hva? -De svømmer i vann de tror de kan takle, 309 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 så drar strømmen dem under, og da er det for sent. 310 00:18:16,386 --> 00:18:18,013 Judy Hale er en strøm, 311 00:18:18,097 --> 00:18:22,392 og Steve Wood er involvert med farlige folk, så vær forsiktig. 312 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Helvetes dritt. 313 00:18:25,354 --> 00:18:29,108 Helvetes dritt, hun er mistenksom. Hun var purkete. 314 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 -Hun er jo purk. -Ja, men hun nevnte sjekken. 315 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Hun tror nok at du bestikker meg. 316 00:18:34,446 --> 00:18:37,783 -Bestikker? -For å dekke over at du drepte mannen min. 317 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 -Det gir mening. -Tenk deg hvordan hun oppfattet 318 00:18:40,786 --> 00:18:42,913 at du kom bablende om laurbærblader. 319 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 -Du har forresten ett igjen. -Det driter jeg i! 320 00:18:46,083 --> 00:18:50,796 -Hvem er disse farlige folka? -Ok. Dette kan være bra. 321 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Jeg tror hun snakker om grekerne. 322 00:18:53,757 --> 00:18:57,386 Kanskje hun tror de er ansvarlige for at Steve forsvant. 323 00:18:57,469 --> 00:19:01,223 -Hvilke grekere? -Det er komplisert, men... 324 00:19:01,306 --> 00:19:04,893 -Og jeg vet ikke hvem de alle er... -Bare spytt ut! 325 00:19:04,977 --> 00:19:11,275 Steve var perifert involvert med den greske mafiaen. Perifert. 326 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Unnskyld, var det dem han hvitvasket penger for? 327 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 -Ja. -Den greske mafiaen? 328 00:19:18,448 --> 00:19:21,160 Herregud. Ordene som kommer ut av munnen min, 329 00:19:21,243 --> 00:19:25,038 -gir ingen mening. -De er et syndikat, hva nå enn det er. 330 00:19:25,122 --> 00:19:29,793 Vi må fokusere på det positive. Ingen vet hvor Steve er nå. 331 00:19:29,877 --> 00:19:34,882 -Så lenge han er trygg, er vi trygge. -Hvordan kan du være positiv nå? 332 00:19:34,965 --> 00:19:39,011 Hvilket annet valg har jeg? Mannen jeg elsker, er død. 333 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 Derfor skal jeg fokusere på det jeg må fokusere på, 334 00:19:43,599 --> 00:19:46,935 -så jeg kommer meg gjennom det. Ok? -Ok. 335 00:19:47,436 --> 00:19:49,688 -Jeg bør sjekke laksen. -Ja, gå. 336 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 -Og jeg satte en pai i ovnen. -Lagde du pai? 337 00:19:52,608 --> 00:19:55,110 -Hva slags? -Kirsebær. Favoritten din. 338 00:19:55,194 --> 00:19:58,363 -Jeg slanker meg. Jeg har lagt på meg. -Du er vakker. 339 00:19:59,114 --> 00:20:02,659 -Nei. -Skulle ønske du var gladere i deg selv. 340 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Dette er så godt. 341 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Og jeg spiser bare sju ting. 342 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 Takk. 343 00:20:12,294 --> 00:20:14,588 Hva ville purken som var her? 344 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 Hun... 345 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 -Damen. Ja. -Hun ville... 346 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 -Hun ville prate om det som skjedde... -Ja. 347 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 ...i det farlige veikrysset i går. 348 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Ja. 349 00:20:29,728 --> 00:20:33,440 Hun mener også vi trenger flere stoppskilt, så... 350 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 -Og derfor kom hun hit? -Ja, derfor kom hun. 351 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Jeg er ikke dum. 352 00:20:37,611 --> 00:20:42,115 Nei, du er veldig smart og bør være veldig stolt av mora di. 353 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 Hun prøver å gjøre noe godt for lokalsamfunnet. 354 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 Skal noen åpne døra? 355 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Hei. 356 00:21:11,270 --> 00:21:14,606 Etterforsker Perez. Jeg trodde du var tacoene mine. 357 00:21:14,690 --> 00:21:17,025 Beklager å måtte skuffe deg. 358 00:21:17,109 --> 00:21:21,029 -Jeg ville si at du hadde rett. -Angående hva? 359 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 Judy Hale og Steve Wood kjørte på Ted Harding, 360 00:21:25,575 --> 00:21:29,913 men det er mer som foregår der, og jeg trenger litt hjelp. 361 00:21:29,997 --> 00:21:32,874 Om du er interessert. 362 00:21:34,334 --> 00:21:36,586 Tilbyr du meg en jobb? 363 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Om du består en psykisk evaluering og en alkoholtest. 364 00:21:43,593 --> 00:21:49,057 Hvorfor skulle jeg ville jobbe med deg? Eller Hastings, for den saks skyld? 365 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 Er den rasisten fortsatt politisjef? 366 00:21:51,560 --> 00:21:54,438 Han er også en kvinnehater, men ja. 367 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 Nei, i så fall. 368 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Men... 369 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 Jeg gravde litt. 370 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Det kan være noe nyttig i denne. 371 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Om du ombestemmer deg... Ok. 372 00:22:22,132 --> 00:22:27,763 Unnskyld. Jeg var i nærheten fordi jeg kom hit med vilje 373 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 bare for å gjøre dette. 374 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Uansett. 375 00:22:30,474 --> 00:22:31,641 Uansett. 376 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Dette var hos foreldrene mine. Et av dine. 377 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Herregud. 378 00:22:35,896 --> 00:22:39,941 Jeg malte dette som en julegave til mora di for fem år siden. 379 00:22:40,734 --> 00:22:43,987 -Sikker på at jeg kan få det? -Det var ikke utstilt. 380 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Takk. Så søtt av deg. 381 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 Veldig søtt. Vi bør nok... 382 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 Vil du komme inn? 383 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Ja visst. 384 00:22:53,372 --> 00:22:54,498 Flott. 385 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, denne paien er fantastisk. 386 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 Takk. 387 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Vil du ha øl eller vin eller noe? 388 00:23:08,053 --> 00:23:09,930 Ellers takk. Jeg drikker ikke. 389 00:23:10,013 --> 00:23:14,184 -Hva med te? -Jeg heller gjerne i meg kamillete. 390 00:23:14,559 --> 00:23:15,560 Ok. 391 00:23:16,395 --> 00:23:19,940 -Kan jeg gå ut og se etter pappafuglen? -Den er nok død. 392 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 Hei! Char! 393 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 Ikke hør på ham. Ja, det kan du. 394 00:23:23,693 --> 00:23:27,030 Jeg er bare ærlig. Noen bør være det. 395 00:23:27,114 --> 00:23:28,490 Kom igjen, kompis... 396 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Beklager det. Han er... 397 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 Han har gjennomgått mye etter sin fars død. 398 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Så leit å høre. 399 00:23:40,544 --> 00:23:44,089 Jeg har også en tenåring. Og jeg vet det ikke er det samme, 400 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 men da moren hans og jeg skilte oss... 401 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 -...vandaliserte han en Carl's Jr. -Det kan jeg skjønne. 402 00:23:53,598 --> 00:23:58,311 Takk for at du inviterte meg inn. Det er fint å slippe unna foreldrene mine. 403 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 De bare stresser og uroer seg. 404 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 -Gjør de? -Ja. 405 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Og Judy har helt rett. Steve er i Mexico. 406 00:24:05,694 --> 00:24:09,114 -Sa hun det? -Ja, vi dro til kontoret hans sammen. 407 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Skjønner. 408 00:24:10,991 --> 00:24:15,287 Ja. Hele denne greia er bare... skikkelig Steve. 409 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 Jeg har alltid sagt at Steve drar med seg kaos hvor enn han drar. 410 00:24:21,418 --> 00:24:24,212 Her er teen din. Du liker ekstra honning? 411 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 -Ja, gi meg honning. -Jeg husket det. 412 00:24:28,925 --> 00:24:30,760 Jeg føler det allerede. 413 00:24:32,095 --> 00:24:35,056 Jeg fant pappa! Han har det ikke bra! Kom! 414 00:24:38,977 --> 00:24:40,353 Kom! 415 00:24:40,437 --> 00:24:42,981 -Du må gjøre noe. -Å, Gud. Ok. 416 00:24:43,690 --> 00:24:46,610 -Jeg vet ikke... -Jeg klatrer opp på fryseren. 417 00:24:46,693 --> 00:24:49,112 Det må du ikke. Den er nok for lav. 418 00:24:49,196 --> 00:24:51,156 -Hva med en stige? -Ja. 419 00:24:51,239 --> 00:24:54,034 -Her borte. -Flott. Hold ut, lille venn. 420 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Flott. 421 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Judy tar seg av det. 422 00:25:02,250 --> 00:25:04,878 Kom hit, lille fugl. 423 00:25:04,961 --> 00:25:06,254 Kom igjen. 424 00:25:07,088 --> 00:25:10,926 Jeg har deg. 425 00:25:11,009 --> 00:25:13,220 Hei, vennen. 426 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Hei. 427 00:25:22,687 --> 00:25:24,940 For en vakker hage. 428 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Takk. 429 00:25:28,026 --> 00:25:29,027 Å, Gud. 430 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 Du bor nok i det bassenget. 431 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Egentlig ikke. 432 00:25:34,991 --> 00:25:37,536 Jeg ville dødd for å svømme i det. 433 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 Klar? 434 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 Men hva om han aldri kommer tilbake? 435 00:25:44,167 --> 00:25:48,838 Jeg liker å tro at om man er glad i noen, så er de alltid hos en. 436 00:25:48,922 --> 00:25:50,632 Samme hvor de drar. 437 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Ok. Jeg er klar. 438 00:26:01,560 --> 00:26:03,728 Han ville ikke dra. 439 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 Se, han ble. 440 00:26:07,983 --> 00:26:08,984 Ja. 441 00:26:09,901 --> 00:26:11,278 Har du sett. 442 00:26:12,696 --> 00:26:15,699 -Han er visst ikke klar til å dra ennå. -Ikke ennå. 443 00:26:15,782 --> 00:26:18,034 Takk for at du tok deg av det. 444 00:26:19,995 --> 00:26:21,871 Det er godt at du var her. 445 00:26:23,415 --> 00:26:25,458 Så fint at du syns det. 446 00:26:27,586 --> 00:26:28,587 Judy... 447 00:26:31,006 --> 00:26:32,966 ...jeg er lei for det. 448 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 Det går bra. 449 00:27:48,500 --> 00:27:51,044 Du er ikke en pappafugl, er du vel? 450 00:27:51,127 --> 00:27:52,796 Du er en mamma. 451 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Hva har du gjort? 452 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Hva skal vi gjøre? 453 00:30:43,675 --> 00:30:45,677 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson