1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 ‎안녕, 벤! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 ‎안녕 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 ‎망할 벤이 누군데? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 ‎제가 망할 벤일걸요? 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 ‎뭐요? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 ‎젠, 스티브의 형제야 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 ‎스티브한테 쌍둥이 형제가 있어? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 ‎- 맞아 ‎- 맞아요 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 ‎스티브한테 ‎일란성 쌍둥이 형제가 있어? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 ‎- 일란성은 아니야 ‎- 일란성 아니에요 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 ‎- 1.5란성이죠 ‎- 1.5란성 13 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 ‎1.5란성이에요? 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 ‎네, 정자 둘에 난자 하나 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,081 ‎쌍란처럼요 ‎여기선 정자가 노른자죠 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 ‎이해가 되세요? 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 ‎혹시 내가 죽은 건가? 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,465 ‎그건 아닐걸요, 뭐... 19 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 ‎우리가 다 죽었다면 모를까 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 ‎죽긴 누가 죽었다고... ‎아니에요 21 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 ‎아무도 안 죽었어요 22 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 ‎그래 23 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 ‎괜찮아요? 24 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 ‎저기요 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 ‎괜찮아요? 26 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 ‎네, 괜찮아요 27 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 ‎아닌 것 같은데, 기절했잖아요 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 ‎좀 심란해 보이네요 29 00:01:14,115 --> 00:01:16,701 ‎원래 생긴 게 이래요 ‎심란한 얼굴이죠 30 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 ‎아뇨, 얼굴은 아주 좋아요 31 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 ‎- 실례 ‎- 네 32 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 괜찮아 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 ‎기절은 혈압 문제일 수도 있어요 34 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 ‎네, 벤은 의사야 35 00:01:27,962 --> 00:01:28,880 ‎척추교정의죠 36 00:01:28,963 --> 00:01:32,258 ‎못 믿겠지만 우리도 진짜 의사예요 ‎허리를 책임지죠 37 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 ‎스트레스받는 일 있었어요? 38 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 ‎아뇨, 내가 왜... 39 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 ‎- 무슨! ‎- 딱히 그렇진 않은데 40 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 ‎- 사소한 거겠지 ‎- 세계정세나 41 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 ‎- 세계인의 걱정거리죠 ‎- 지구 온난화나 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 ‎누구나 공감하잖아요 43 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 ‎- 그 정도? ‎- 거봐요 44 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 ‎- 별거 아니에요 ‎- 네 45 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 ‎다행이네요 46 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 ‎그건 그렇고... 47 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 ‎여긴 왜 오셨죠? 48 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 ‎맞다, 죄송해요 ‎너무 불쑥 들이닥쳤죠? 49 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 ‎주디랑 연락이 안 돼서요 ‎스티브가 실종됐어요, 차도요 50 00:02:02,330 --> 00:02:04,332 ‎원래 엄마한테 매일 전화하는데 51 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 ‎며칠째 연락 두절이래요 ‎누구하고도요 52 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 ‎- 희한하네요 ‎- 진짜 희한해 53 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 ‎- 엄마한테 매일 전화해? ‎- 응, 사이가 돈독해 54 00:02:11,506 --> 00:02:13,007 ‎네, 편애받는 아들이죠 55 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 ‎우리 집 검은 양은 저고요 56 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 ‎그래서, 주디... 57 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 ‎놀라지 말고 들어요 58 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 ‎오늘 FBI가 집에 와서 59 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 ‎스티브를 찾더라고요 60 00:02:24,018 --> 00:02:24,936 ‎스티브 봤어요? 61 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 ‎어떻게 한 거야? 62 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 ‎우리 어떡해? 63 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 ‎아뇨 64 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 ‎- 아뇨 ‎- 못 봤어요 65 00:02:36,823 --> 00:02:37,949 ‎미안한데 66 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 ‎FBI가 스티브를 찾고 있다고요? 67 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 ‎그러니까 미국... 68 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 ‎FBI 말이죠? 69 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 ‎네, 그 FBI요 70 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 ‎- 왜요? ‎- 모르겠어요 71 00:02:50,753 --> 00:02:53,590 ‎그 녀석 가끔 사고는 쳤지만 ‎이런 식은 아니었죠 72 00:02:53,673 --> 00:02:56,301 ‎슈거 레이 콘서트에서 ‎주먹싸움한 거랑은 다르잖아요 73 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 ‎그건 그 남자가 ‎하필 거기 있었던 거예요 74 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 ‎진짜 싫어 75 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 ‎- 슈거 레이? ‎- 슈거 레이 너무 후져 76 00:03:01,848 --> 00:03:03,474 ‎- 좋은 노래도 꽤 있어 ‎- 하나만 대봐 77 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 ‎그 사람 지금은 기자야 78 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 ‎엄마 79 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 ‎아들, 일어났니 80 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 ‎그릇이랑 시리얼 가져다가 81 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 ‎적당히 아침 챙겨 먹을래? 82 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 ‎네 83 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 ‎안녕하세요 84 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 ‎- 안녕 ‎- 내 친구 벤이야 85 00:03:17,822 --> 00:03:19,032 ‎다른 친구도 있었어요? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 ‎아가 87 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 ‎걱정돼요, 아빠가 ‎오늘은 창가에 안 왔어요 88 00:03:23,369 --> 00:03:26,039 ‎걱정 마, 새 노릇 하자니 ‎바빠서 그럴 거야 89 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 ‎- 웬 날벼락? ‎- 왜요? 90 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 ‎아빠 말이 ‎스티브 사무실이 수색당했대요 91 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 ‎네? 92 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 ‎가야겠어요 93 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 ‎충격받으셨나 봐요, 갈게요 94 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 ‎고마워요 95 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 ‎잘 가요 96 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 ‎FBI가 스티브를 찾는다고? 97 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 ‎FBI께서? 98 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 ‎왜? 99 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 ‎아무래도 내 탓 같아 100 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 ‎무슨 말이야? 101 00:03:49,729 --> 00:03:53,024 ‎지난주에 돈세탁 혐의로 ‎스티브를 고발했거든 102 00:03:53,107 --> 00:03:53,983 ‎뭘 해? 103 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 ‎뭘 했다고? 104 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 ‎- 알아, 받아들이기 힘들겠지 ‎- 맙소사 105 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 ‎어떻게 그 얘길 이제 해? 106 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 ‎게다가 웬 일란성 쌍둥이? 107 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 ‎그 얘기도 해줬어야 하지 않아? 108 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 ‎- 1.5란성이야 ‎- 그만해! 109 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 ‎그냥 같은 사람이더만! 110 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 ‎알았어, 일이 많았잖아 111 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 ‎스티브 고발했을 때 ‎우린 냉전 중이었고, 넌... 112 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 ‎그 일을 저질렀고 ‎난 같이 시신을 숨겼어 113 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 ‎- 왜 벗어? 그 옷 좋은데 ‎- 닥쳐! 114 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 ‎알았어 115 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 ‎내가 얼마나 좆된 줄 알아? 116 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 ‎더 떨어질 데가 있었다니 117 00:04:23,471 --> 00:04:24,430 ‎FBI? 118 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 ‎점 연결하는 데 선수들이야 119 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 ‎- 우리가 그 망할 점이고 ‎- 아니 120 00:04:29,352 --> 00:04:32,313 ‎우린 점이 아니야 ‎스티브 사업이 점이지 121 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 ‎FBI는 그것만 신경 써 122 00:04:33,690 --> 00:04:35,984 ‎그리고 협조해 봐서 아는데 ‎꽤 친절해 123 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 ‎뭐? 잠깐만 124 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 ‎기가 막혀 125 00:04:43,658 --> 00:04:44,575 ‎스티브 말이 맞았네 126 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 ‎네가 가는 곳마다 ‎혼란이 따른다더니 127 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 ‎미안해 128 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 ‎정말 미안해 ‎널 끌어들일 생각은 없었어 129 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 ‎- 미안해 ‎- 미안하단 말 좀 그만할래? 130 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 ‎말끝마다 미안하다고 하니까 ‎와닿지도 않아 131 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 ‎입으로만 주절대는 소리 같다고 132 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 ‎알았어, 미안 133 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 ‎우리 애들은 어떻게 되는 거야? 134 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ‎내가 걸리면 135 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 ‎애들은 어떻게 돼? 136 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 ‎고아 되는 거잖아 137 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 ‎- 아니야 ‎- 맞아 138 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 ‎걔들만 남는 거야, 주디 139 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 ‎내가 그렇게 안 둬 140 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 ‎애들 옆에 있어 줄게 141 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 ‎네가? 맙소사 142 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 ‎너한테 애들을 맡길 것 같아? 143 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 ‎10시간 전까지 ‎차에서 자던 사람한테? 144 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 ‎넌 내가 본 사람 중 ‎판단력이 제일 나빠 145 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 ‎내가 해결할 수 있어 146 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 ‎FBI에 가서 ‎딴 데로 방향을 틀어볼게 147 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 ‎아니 148 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 ‎FBI 만날 생각 마 149 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 ‎방향을 트네 마네 하지도 말고 150 00:05:46,012 --> 00:05:47,472 ‎그냥 찌그러져 있어 151 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 ‎멕시코요? 152 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 ‎네, 생각해 보니까 ‎기억이 나더라고요 153 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 ‎스티브는 늘 그랬어요 ‎진짜 큰 문제 생기면 154 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 ‎멕시코로 건너가서 155 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 ‎새로운 신분을 얻고 ‎영원히 사라지겠다고요 156 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 ‎- 새로운 신분? ‎- 황당하죠? 157 00:06:02,528 --> 00:06:04,739 ‎가족끼리 휴가 가던 곳이 ‎있다면서요 158 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 ‎늘 그 얘길 했어요 159 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 ‎로사리토에 간 건 맞는데 160 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 ‎로사리토! 161 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 ‎안녕, 걸 162 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 ‎- 안녕, 벤 ‎- 안녕 163 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 ‎- 안녕, 걸 ‎- 스티브한테선 연락 없죠? 164 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 ‎없어요, 희한하죠, 걸? 165 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 ‎완전 희한하네요 166 00:06:16,918 --> 00:06:20,505 ‎무슨 일이에요? ‎FBI들 정말 무례했거든요 167 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 ‎컴퓨터는 싹 가져가면서 ‎물 달란 말도 안 했어요 168 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 ‎진짜 무례한걸 169 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 ‎- 맞죠, 걸? ‎- 걸 170 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 ‎세상에 171 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 ‎스티브, 무슨 짓을 한 거야? 172 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 ‎"비상사태에 대비한 유언 작성" 173 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 ‎"자녀들의 후견인을 ‎누구로 지정하시겠습니까?" 174 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 ‎콘도에 카펫이 깔렸든 말든 ‎상관없어, 재니스 175 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 ‎그냥 팔아 176 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 ‎'오버 애스킹'의 표지를 ‎누가 장식했는지 봐라 177 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 ‎대단하세요 178 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 ‎이 순간을 위해 ‎얼마나 일했는지 아니? 179 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 ‎죄송해요, 말씀하시는 줄... 180 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 ‎- 36년이다 ‎- 36년이군요 181 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 ‎정말 자랑스러우시겠어요 182 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 ‎어째 질투의 냄새가 나네? 183 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 ‎그런 냄새 안 풍겼는데 184 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 ‎마시던 걸 그렇게... 185 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 ‎축하드려요 186 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 ‎충분히 자격 있으세요 187 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 ‎트리스타 이모가 말씀하셨지 188 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 ‎성공과 열정은 동전의 양면이다 189 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 ‎동전을 쓰면 꿈이 날아오르고 190 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 ‎동전을 잃으면... 191 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 ‎까먹었네 192 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 ‎그래도 기사에 다 나와 193 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 ‎잘됐네요, 빨리 읽어 보고 싶어요 194 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 ‎로나, 궁금한 게 있는데요 195 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 ‎애들 문제예요 196 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 ‎- 말해 봐 ‎- 네 197 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 ‎네 198 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 ‎혹시 저한테 무슨 일이 생기면 199 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 ‎만약 그렇다면... 200 00:08:06,486 --> 00:08:09,864 ‎애들의 법정 후견인이 ‎돼주시겠어요? 201 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 ‎얼마나 산다니? 202 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 ‎네? 저 아픈 거 아니에요 203 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 ‎가족끼린데 센 척할 거 없어 204 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 ‎아니라고요! 205 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 ‎그냥 좀... 206 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 ‎유언장 고치는 중이에요 207 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 ‎테드도 떠났고... 208 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 ‎몇 가지 갱신하려고요 209 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 ‎그래야지 210 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 ‎잘 생각했다 211 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 ‎네 212 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 ‎테드를 키운 건 ‎내 생애 가장 큰 영광이었어 213 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 ‎그 애들 키우는 것도 ‎큰 기쁨일 거다 214 00:08:41,646 --> 00:08:42,480 ‎네 215 00:08:42,813 --> 00:08:45,066 ‎그래도 혈액 검사는 해보자 216 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 ‎얼굴이 너무 퍼석거려 217 00:08:47,318 --> 00:08:48,194 ‎감사해요 218 00:08:48,819 --> 00:08:49,695 ‎잠은 잘 자니? 219 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 ‎뭐, 그다지요 220 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 ‎그럼... 221 00:08:57,245 --> 00:08:59,372 ‎한 알씩 먹으라는데 ‎두 알도 괜찮아 222 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 ‎- 아기처럼 잠이 들 거야 ‎- 네 223 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 ‎펜타닐이네요, 로나 224 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 ‎어떻게 구하셨어요? 225 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 ‎정말 기억이 안 나 226 00:09:11,217 --> 00:09:13,761 ‎와, 약효는 끝내주겠네요 227 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 ‎스티브 이 자식 228 00:09:17,223 --> 00:09:18,599 ‎변호사 수입으론 부족했나? 229 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 ‎왜 돈세탁인지 뭔지에 ‎손을 댄 거죠? 230 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 ‎나도 잘은 몰라요 231 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 ‎근데 갤러리랑 ‎관련이 있는 것 같긴 해요 232 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 ‎네? 233 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 ‎우리한텐 당신 그림 팔려고 ‎연 거랬어요 234 00:09:32,405 --> 00:09:34,574 ‎나한테도 그러긴 했는데... 235 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 ‎위장 수단이었죠 236 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 ‎그 그림들 다신 못 볼 것 같아요 237 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 ‎생각해 보면... 238 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 ‎둘이 잘 헤어진 거예요 239 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 ‎우리 가족이 됐어도 좋았겠지만 240 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 ‎당신이 아깝잖아요 241 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 ‎그놈 없이 사는 게 나아요 242 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 ‎주디, 알아요 243 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 ‎미안해요 ‎멍청한 소리를 했나 봐요 244 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 ‎세상에 245 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 ‎난 그 자식 사랑해요 246 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 ‎- 네 ‎- 당신도 그럴 테고 247 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 ‎네 248 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 ‎벤, 할 말이 있어요 249 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 ‎해봐요 250 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 ‎스티브를 고발한 게 나예요 251 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 ‎경찰서에다 252 00:10:31,213 --> 00:10:33,174 ‎뭐요? 왜요? 253 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 ‎나도 몰라요, 그땐 그게 ‎좋은 생각 같았는데 254 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 ‎지금은 후회해요 255 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 ‎정말이에요 256 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 ‎와 257 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 ‎너무 미안해요 258 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 ‎정말 미안해요 259 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 ‎아뇨, 옳은 일을 한 거죠 260 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 ‎스티브가 자초한 거잖아요 261 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 ‎전혀 미안해할 일 아니에요 262 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 ‎늘 뭐든 잘 해내는 녀석인데 263 00:11:18,552 --> 00:11:20,096 ‎옳은 일만 못 하네요 264 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 ‎보통은 그게 ‎제일 쉬운 건데 말이죠 265 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 ‎이거 가져가도 될까요? 266 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 ‎뭔데요? 267 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 ‎스티브랑 페트리파이드 포레스트로 ‎여행 갔을 때 가져온 거예요 268 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 ‎첫 임신 했을 때거든요 269 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 ‎주디 270 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 ‎그 문제는 너무 안타까워요 271 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 ‎다시 기회가 있길 빌게요 272 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 ‎고마워요 273 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 ‎근데 페트리파이드 포레스트면 274 00:12:03,097 --> 00:12:04,682 ‎돌 집어 오면 안 되잖아요 275 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 ‎맞아요! 276 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 ‎표지판마다 쓰여 있는데 277 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 ‎- 스티브 이 자식 ‎- 네 278 00:12:31,125 --> 00:12:32,168 ‎"홀리 하모니스" 279 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 ‎- 젠, 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 280 00:12:55,900 --> 00:12:59,737 ‎다음 주 금요일 청소 봉사 해주실 ‎어머니 한 분이 모자라서요 281 00:12:59,820 --> 00:13:00,780 ‎금요일에 바빠요 282 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 ‎아, 네 283 00:13:02,364 --> 00:13:05,910 ‎그럼 '부활절 의기양양'에 ‎참여하시는 건 어때요? 284 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 ‎제목은 확정된 거 아니에요 285 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 ‎티아가 밀고 있는데 ‎내가 볼 땐 너무 별로라 286 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 ‎그러네요 287 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 ‎부활절은 한참 뒤라서... 288 00:13:16,796 --> 00:13:18,422 ‎올 수 있을지 모르겠네요 289 00:13:19,924 --> 00:13:24,094 ‎신경 쓸 게 많으시겠죠 ‎싱글 맘이 되셨으니까요 290 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 ‎그래도 미리 계획을... 291 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 ‎썅, 올 수 있을지 모른다고요 292 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 ‎네 293 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 ‎알겠어요 294 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 ‎안녕 295 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 ‎안녕 296 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 ‎하나 물어볼게 ‎자기 형 아직 변호사야? 297 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 ‎왜요? 사람 들들 볶은 죄로 ‎고소당했어요? 298 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 ‎아니 299 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 ‎유언장을 고치는 중이거든 300 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 ‎숀은 형사 변호사예요 301 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 ‎번호나 줘봐 302 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 ‎그러죠 303 00:14:12,685 --> 00:14:15,729 ‎괜찮아요? 연약해 보이는 게 304 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 ‎영 낯선 분위긴데 305 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 ‎아니, 그냥... 306 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 ‎잠을 못 자서 그래 307 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 ‎누구는 쿨쿨 자다가 308 00:14:24,822 --> 00:14:27,700 ‎이제야 일어났네? 309 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 ‎소개할게요 310 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 ‎아델이에요 311 00:14:32,496 --> 00:14:36,250 ‎앨런이랑 내가 입양한 ‎몽실몽실 멍뭉이죠 312 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 ‎정말 몽실몽실하네 313 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 ‎앨런이랑 개를 입양했다고? 314 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 ‎- 사귄 지 한 달 됐잖아 ‎- 알아요 315 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 ‎전형적인 레즈 커플 같죠 316 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 ‎하지만 사랑의 고속도로엔 ‎속도 제한이 없어요 317 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 ‎느글거려 318 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 ‎안아 봐요 319 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 ‎- 한 번만 ‎- 아냐, 됐어 320 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 ‎- 됐다니까 ‎- 안고 싶으면서 321 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 ‎뭐야, 말투 왜 그래? 322 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 ‎나예요, 아델, 내 목소리예요 323 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 ‎뭐래 324 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 ‎안녕 325 00:15:07,865 --> 00:15:08,824 ‎귀여운 것 326 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 ‎번식업자 전화번호 알려줄게요 327 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 ‎강아지를 돈 주고 산 거야? 328 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 ‎아뇨 329 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 ‎얘들아, 생각해 봤는데 330 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 ‎가족 여행 가본 지가 ‎진짜 오래됐더라고 331 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 ‎재미있지 않을까? 332 00:15:34,391 --> 00:15:36,018 ‎어디론가 떠나는 거야 333 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 ‎- 먼 곳으로 ‎- 얼마나 멀리요? 334 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 ‎글쎄다, 산도 괜찮고 335 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 ‎캐나다? 336 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 ‎캐나다는 구려요 ‎방송국으로 치면 PBS죠 337 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 ‎아냐, 캐나다도 지금은 좋을걸 338 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 ‎무리한 바람은 아니겠지 339 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 ‎'홀리 하모니스' 연습 ‎빠지면 안 되는데 340 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 ‎크리스토퍼가 ‎예수님은 하루도 안 쉬셨대요 341 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 ‎약 한번 제대로 팔았네 342 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 ‎평행 주차 연습해도 돼요? 343 00:16:03,087 --> 00:16:03,963 ‎아니 344 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 ‎페레스 형사님, 안녕하세요 345 00:16:18,686 --> 00:16:20,312 ‎- 아빠 때문에 온 거예요? ‎- 찰리 346 00:16:20,813 --> 00:16:21,647 ‎살인자 찾았어요? 347 00:16:21,730 --> 00:16:24,733 ‎최선을 다하고 있지만 ‎지금은 엄마 뵈러 왔어 348 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 ‎- 들어가 있어 ‎- 왜 그래요? 349 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 ‎괜찮아, 아무 일 없어 350 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 ‎죄송해요, 애가 예민해져서요 351 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 ‎괜찮아요 ‎아이가 감당하긴 쉽지 않죠 352 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 ‎네 353 00:16:37,287 --> 00:16:39,873 ‎일단 사과드릴게요 354 00:16:40,708 --> 00:16:44,545 ‎며칠 걸렸지만 주디 헤일에 대한 ‎접근 금지 명령서예요 355 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 ‎그분 직장으로 송달하려다가... 356 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 ‎월계수 잎이 떨어져 가다니 ‎말이 돼? 357 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 ‎안녕하세요 358 00:16:52,219 --> 00:16:53,053 ‎장난하세요? 359 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 ‎해명할 수 있어요 360 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 ‎반가워요 ‎하이라이트 넣으셨어요? 361 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 ‎아, 네 362 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 ‎알아요, 참 희한한 그림인데 363 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 ‎제가 크게 오해를 했더라고요 364 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 ‎이분이 자기 차로 ‎남편분을 친 게 오해다? 365 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 ‎며칠 전에 찾아와선 ‎체포하라고 악을 쓰셨죠? 366 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 ‎물증만 있다면 ‎당장에라도 체포할 겁니다 367 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 ‎악을 쓴 것 같진 않은데 368 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 ‎어쨌든 제가 잘못 알았어요 369 00:17:21,957 --> 00:17:24,251 ‎- 스티브 우드의 차였더라고요 ‎- 맞아요 370 00:17:24,334 --> 00:17:26,003 ‎- 그 사람이 운전했어요 ‎- 맞아요 371 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 ‎- 주디는 거기 있지도 않았죠 ‎- 맞아요 372 00:17:27,629 --> 00:17:28,589 ‎자백했다고 했잖아요 373 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 ‎- 그렇긴 한데... ‎- 그랬죠 374 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 ‎- 진술 번복입니까? ‎- 그게... 375 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 ‎- 자기가 덮어쓴 거예요 ‎- 맞아요 376 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 ‎- 들어가 있어 ‎- 어 377 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 ‎지금은 솔직히 378 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 ‎그냥 다 흘려보내고 싶네요 379 00:17:45,022 --> 00:17:48,484 ‎용서하고, 잊고... ‎우정을 쌓는 거예요 380 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 ‎이해하시죠? 381 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 ‎아뇨, 너무 헷갈리네요 382 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 ‎헤일 씨한테 50만 달러짜리 ‎수표 받고 이러는 거라면 383 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 ‎우드 씨 계좌는 동결돼서 ‎현금화 못 합니다 384 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 ‎스티브가 주디한테 시켰어요 385 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 ‎그래요? 386 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 ‎사람이 어떻게 익사하는지 알아요? 387 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 ‎무슨 뜻이죠? 388 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 ‎감당할 수 있을 줄 알고 ‎물에 들어가지만 389 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 ‎이안류에 휩쓸리는 순간 ‎이미 늦어요 390 00:18:16,386 --> 00:18:18,013 ‎주디 헤일은 이안류고 391 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 ‎스티브 우드는 ‎위험한 사람들과 엮여 있으니 392 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 ‎나라면 아주 조심할 겁니다 393 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 ‎미쳐 버리겠네 394 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 ‎페레스 형사가 냄새를 맡았어 395 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 ‎경찰 행세 제대로 하던걸 396 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 ‎경찰이니까 397 00:18:30,192 --> 00:18:31,944 ‎수표 얘길 꺼내더라니까 398 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 ‎네가 날 매수한 줄 아나 봐 399 00:18:34,446 --> 00:18:35,989 ‎- 매수? ‎- 그래 400 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 ‎내 남편 죽인 걸 덮으려고 401 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 ‎- 어, 그거 말 되네 ‎- 의심 살 만도 하지 402 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 ‎월계수 잎 어쩌고 하며 ‎집에서 나왔으니 403 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 ‎- 근데 진짜 하나 남았어 ‎- 그딴 거 관심 없다고 404 00:18:46,083 --> 00:18:47,584 ‎위험한 사람들이란 게 누구야? 405 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 ‎그래 406 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 ‎잘된 걸지도 몰라 407 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 ‎그 형사는 ‎그리스인들을 말한 걸 거야 408 00:18:53,799 --> 00:18:57,386 ‎그럼 스티브가 사라진 것도 ‎그들 짓인 줄 알겠지 409 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 ‎잠깐만, 그리스인이라니? 410 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 ‎좀 복잡한데 411 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 ‎정확히 누구누구인진 모르고 412 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 ‎썅, 그냥 좀 말해 413 00:19:04,977 --> 00:19:06,019 ‎스티브가... 414 00:19:06,687 --> 00:19:10,274 ‎그리스 마피아 일에 ‎살짝 발을 담갔어 415 00:19:10,357 --> 00:19:11,275 ‎살짝만 416 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 ‎그러니까 ‎그 사람들 돈세탁을 해준 거? 417 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 ‎- 응 ‎- 그리스 마피아? 418 00:19:18,448 --> 00:19:21,160 ‎기가 막혀 ‎내 입에서 나온 말이지만 419 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 ‎- 말이 돼야 말이지 ‎- 신디케이트에 가까워 420 00:19:23,745 --> 00:19:25,038 ‎- 그게 뭐든 간에 ‎- 미친다 421 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 ‎긍정적인 면에 초점을 맞추자고 422 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 ‎스티브가 어디 있는진 ‎아무도 모르잖아 423 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 ‎스티브만 안 걸리면 ‎우리도 안전한 거야 424 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 ‎이 시궁창에서 ‎무슨 수로 긍정적인 걸 찾아? 425 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 ‎달리 뾰족한 수도 없잖아 426 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 ‎내가 사랑하는 남자가 죽었어 427 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 ‎그러니까 난 뭐든 ‎집중할 거리를 찾아야만 428 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 ‎그걸 극복할 수 있다고 ‎알았어? 429 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 ‎알았어 430 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 ‎- 연어 좀 보러 갈게 ‎- 가봐 431 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 ‎오븐엔 파이 넣어 놨어 432 00:19:51,440 --> 00:19:52,357 ‎- 파이 만들었어? ‎- 응 433 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 ‎무슨 파이? 434 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 ‎당연히 체리지 ‎너 좋아하는 거 435 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 ‎다이어트 중이야 ‎이번 여름에 5킬로 쪘어 436 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 ‎네가 얼마나 멋진데 437 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 ‎아니야 438 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 ‎자신을 좀 더 사랑해 봐 439 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 ‎주디, 너무 맛있어요 440 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 ‎저 원래 편식하거든요 441 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 ‎고맙다 442 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 ‎경찰은 왜 온 거래요? 443 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 ‎그게... 444 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 ‎- 그분... 그래 ‎- 사실은... 445 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 ‎- 나랑 의논하러 온 거야 ‎- 맞아 446 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 ‎그 위험한 교차로 관련해서 447 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 ‎맞아 448 00:20:29,728 --> 00:20:33,106 ‎자기도 정지 표지판이 ‎부족하다고 생각한대 449 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 ‎- 그래서 집에까지 왔다고요? ‎- 응, 그래서 왔어 450 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 ‎나 바보 아니에요 451 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 ‎당연하지, 넌 아주 똑똑해 452 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 ‎그리고 이런 엄마 둔 걸 ‎자랑스러워해라 453 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 ‎지역사회를 위해 ‎긍정적인 일을 하시잖니 454 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 ‎아무도 안 나가 봐요? 455 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 ‎안녕하세요 456 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 ‎페레스 형사님 457 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 ‎주문한 타코가 왔나 했는데 458 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 ‎실망시켜서 미안해요 459 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 ‎당신이 옳았었다고 ‎말해주러 왔어요 460 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 ‎뭐가요? 461 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 ‎주디 헤일과 스티브 우드는 ‎하딩 뺑소니에 책임이 있어요 462 00:21:25,575 --> 00:21:29,454 ‎근데 그게 다가 아니라서 ‎도움을 구하려고요 463 00:21:29,997 --> 00:21:32,874 ‎- 혹시 관심 있다면요 ‎- 잠깐 464 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 ‎지금 일자리 제안하는 겁니까? 465 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 ‎정신과 테스트랑 ‎음주 측정기만 통과하면요 466 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ‎왜 내가 당신이랑 ‎일하고 싶겠어요? 467 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 ‎헤이스팅스도 그렇고 468 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 ‎그 인종차별주의자 ‎아직 서장 달고 있어요? 469 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 ‎여성 혐오자이기도 하죠... 네 470 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 ‎그럼 싫어요 471 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 ‎대신... 472 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 ‎내가 좀 파 봤는데 473 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 ‎건질 게 있을까 모르겠네요 474 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 ‎혹시 마음 바뀌면... 네 475 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 ‎자꾸 미안해요 ‎근처에 온 김에 들렀어요 476 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 ‎왜냐하면 일부러 ‎이 근처로 온 거거든요 477 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 ‎우연인 척하려고요 478 00:22:29,556 --> 00:22:31,308 ‎- 쨌든 ‎- '어쨌든' 479 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 ‎부모님 집에서 찾았어요 ‎주디 헤일 작품 맞죠? 480 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 ‎세상에 481 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 ‎어머님 크리스마스 선물로 ‎5년 전엔가 그린 거예요 482 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 ‎정말 내가 가져도 돼요? 483 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 ‎없어진 것도 모르실걸요 484 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 ‎고마워요, 참 자상하세요 485 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 ‎정말 자상하시네요 ‎우린 이만... 486 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 ‎잠깐 들어올래요? 487 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 ‎뭐... 그러죠 488 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 ‎좋아요 489 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 ‎주디, 이 파이 대박이에요 490 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 ‎고마워요 491 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 ‎맥주나 와인 좀 드릴까요? 492 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 ‎고맙지만 술은 안 해요 493 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 ‎그럼 차는요? 494 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 ‎캐모마일이라면 껌뻑 죽죠 495 00:23:14,601 --> 00:23:15,435 ‎알았어요 496 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 ‎엄마, 아빠 새 ‎찾으러 나가도 돼요? 497 00:23:19,064 --> 00:23:19,940 ‎죽었을걸 498 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 ‎얘! 찰리 499 00:23:21,400 --> 00:23:23,193 ‎형 말 듣지 마, 찾아봐 500 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 ‎진실을 말해준 거예요 501 00:23:26,071 --> 00:23:27,030 ‎누군가는 말해야죠 502 00:23:27,114 --> 00:23:28,031 ‎얘, 제발 503 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 ‎미안해요, 애가... 504 00:23:33,120 --> 00:23:35,831 ‎아빠 보내고 나선 ‎계속 삐딱선을 타요 505 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 ‎안타까운 일이네요 506 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 ‎제 아이도 십 대예요 507 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 ‎똑같진 않겠지만 508 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 ‎엄마랑 아빠가 이혼하니까 509 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 ‎칼스 주니어에서 ‎기물을 부수더라고요 510 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 ‎그건 잘했네요 511 00:23:53,598 --> 00:23:56,393 ‎들어오라고 해줘서 고마워요 512 00:23:56,476 --> 00:23:58,311 ‎부모님 집 탈출하니까 살겠네요 513 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 ‎종일 마음 졸이고 ‎걱정만 하시거든요 514 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 ‎- 정말요? ‎- 네 515 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 ‎주디 말대로 스티브는 ‎멕시코에 있을 거예요 516 00:24:05,694 --> 00:24:06,653 ‎주디가 그래요? 517 00:24:07,112 --> 00:24:08,613 ‎네, 스티브 사무실에 갔을 때요 518 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 ‎그랬군요 519 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 ‎네, 이 모든 게... 520 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 ‎딱 스티브다워요 521 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 ‎내가 늘 그랬죠, 스티브가 ‎가는 곳엔 혼란이 따른다고 522 00:24:21,460 --> 00:24:22,586 ‎차 마셔요 523 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 ‎'꿀 많이' 맞죠? 524 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 ‎꿀은 많아야 맛이죠 525 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 ‎기억이 났어요 526 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 ‎벌써 느낌 오는데요 527 00:24:32,095 --> 00:24:34,431 ‎엄마, 아빠 찾았는데 ‎상태가 안 좋아요 528 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 ‎빨리요 529 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 ‎- 엄마, 도와줘요 ‎- 저런, 그래 530 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 ‎- 글쎄... ‎- 냉동고를 딛고 올라갈게요 531 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 ‎- 그럴 거 없어요 ‎- 그래요? 532 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 ‎그러기엔 너무 낮아요 533 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 ‎- 사다리는요? ‎- 사다리 있어요 534 00:24:51,239 --> 00:24:52,407 ‎- 이쪽에 ‎- 다행이네요 535 00:24:53,158 --> 00:24:54,034 ‎좀만 기다려라 536 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 ‎됐다 537 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 ‎주디가 올라갔어요 538 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 ‎이리 와 539 00:25:03,627 --> 00:25:05,962 ‎이리 와, 작은 새, 어서 540 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 ‎잡았다 541 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 ‎내가 잡았어 542 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 ‎안녕, 친구 543 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 ‎안녕 544 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 ‎뒷마당이 근사하네요 545 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 ‎고마워요 546 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 ‎와! 547 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 ‎수영장에서 아주 살겠어요 548 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 ‎그렇지도 않아요 549 00:25:34,991 --> 00:25:36,535 ‎여기선 죽어도 여한 없겠네 550 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 ‎준비됐니? 551 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 ‎안 돌아오면 어떡해요? 552 00:25:44,167 --> 00:25:46,378 ‎난 이렇게 생각하려고 해 ‎누굴 사랑하면 553 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 ‎그 사람이 어디로 가든 554 00:25:49,005 --> 00:25:50,340 ‎늘 내 곁에 있다고 555 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 ‎알았어요, 준비됐어요 556 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 ‎가고 싶었던 게 아닌가 봐 557 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 ‎안 떠나고 남아 있네? 558 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 ‎네 559 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 ‎놀라운걸 560 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 ‎떠날 준비가 안 된 것 같지? 561 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 ‎그런가 봐요 562 00:26:15,699 --> 00:26:17,242 ‎해결해 줘서 고마워 563 00:26:19,995 --> 00:26:21,580 ‎네가 여기 있어서 다행이야 564 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 ‎다행으로 여겨줘서 기뻐 565 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 ‎주디 566 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 ‎미안해 567 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‎괜찮아 568 00:27:48,500 --> 00:27:50,293 ‎너 아빠 새 아니지? 569 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 ‎넌 엄마야 570 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 ‎어떻게 한 거야? 571 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 ‎우리 어떡해? 572 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 ‎자막: 김현경