1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Ciao, Ben!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Ciao.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Chi cazzo è Ben?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
Sono io Ben, cazzo.
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Cosa?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Jen, è il fratello di Steve.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
Cazzo, Steve ha un gemello?
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
- Sì.
- Sì.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
Steve ha un gemello identico?
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
- Non identico.
- Non identico.
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,659
- Quasi.
- Quasi.
13
00:00:34,743 --> 00:00:35,869
Quasi identico?
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,620
Sì, sai due spermatozoi, un ovulo?
15
00:00:37,704 --> 00:00:40,582
Come un tuorlo doppio,
ma lo spermatozoo è il tuorlo.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Ha senso?
17
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
Sono morta?
18
00:00:46,713 --> 00:00:48,298
Non credo. Cioè,
19
00:00:48,882 --> 00:00:49,841
o lo siamo tutti.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
Nessuno è morto. Non siamo morti.
21
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
Nessuno è morto.
22
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
Ok.
23
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
Tutto bene?
24
00:01:05,231 --> 00:01:06,149
Ehi.
25
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
Stai bene?
26
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
Sì, sto bene.
27
00:01:09,903 --> 00:01:11,654
Non sembra. Sei svenuta.
28
00:01:12,113 --> 00:01:13,323
E sembri un po' sconvolta.
29
00:01:14,115 --> 00:01:15,241
È la mia faccia.
30
00:01:15,533 --> 00:01:16,701
Ho una faccia sconvolta.
31
00:01:16,785 --> 00:01:19,329
No, è una bella faccia.
32
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
- Scusa.
- Prego.
33
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
- Stai bene?
- Sì. Sto bene.
34
00:01:23,750 --> 00:01:26,169
Lo svenimento può essere
un problema di pressione.
35
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
Sì. Ben è un medico.
36
00:01:27,962 --> 00:01:30,006
Chiropratico, e non fare obiezioni:
37
00:01:30,090 --> 00:01:32,258
siamo dei veri medici e aiutiamo la gente.
38
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Sei stata stressata ultimamente?
39
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
No, non vedo perché...
40
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
Solo un pochino.
41
00:01:41,017 --> 00:01:42,727
- Giusto un po'.
- Sai, la politica...
42
00:01:42,811 --> 00:01:44,521
- Il peso del mondo...
- Il clima...
43
00:01:44,604 --> 00:01:46,022
Lo sentono tutti.
44
00:01:46,106 --> 00:01:47,315
- Ma no.
- Un pochino.
45
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
- Tutto bene.
- Sì.
46
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Ottimo.
47
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
Posso tornare alla domanda...
48
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Perché sei qui?
49
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
Giusto. Scusate,
vi sono piombato in casa, vero?
50
00:01:59,244 --> 00:02:02,247
Judy, ho provato a chiamarti.
Steve è scomparso, anche l'auto,
51
00:02:02,330 --> 00:02:04,332
di solito chiama nostra madre ogni sera
52
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
e nessuno lo sente da qualche giorno.
53
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
- Che strano.
- È proprio strano.
54
00:02:09,337 --> 00:02:11,422
- La chiama ogni giorno?
- Sono molto legati.
55
00:02:11,506 --> 00:02:13,007
Sì, è il suo cocco.
56
00:02:13,091 --> 00:02:15,009
Qualcuno dev'essere la pecora nera.
57
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
Allora, Judy...
58
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Non voglio spaventarti,
59
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
ma oggi l'FBI è venuta a casa,
60
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
cercava Steve.
61
00:02:24,018 --> 00:02:24,936
L'hai visto?
62
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Cos'hai fatto?
63
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
Cosa facciamo?
64
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
No.
65
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
- No.
- Non l'ho visto.
66
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
Scusa...
67
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
l'FBI
68
00:02:40,285 --> 00:02:41,411
sta cercando Steve?
69
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
Tipo, l'FBI...
70
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
americana?
71
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Sì, quell'FBI.
72
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
- Ma perché?
- Non ne ho idea.
73
00:02:50,753 --> 00:02:53,590
Cioè, a dire il vero
è già stato nei guai, ma non così.
74
00:02:53,673 --> 00:02:56,301
Non è come fare una rissa
al concerto degli Sugar Ray.
75
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Beh, a essere sinceri, c'è andato davvero.
76
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
Che schifo.
77
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
Gli Sugar Ray fanno schifo.
78
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
- Fanno belle canzoni.
- Dinne una.
79
00:03:03,892 --> 00:03:05,602
Lui fa il giornalista adesso.
80
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Mamma?
81
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
Tesoro. Ciao.
82
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Prendi la tazza, prendi i cereali,
83
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
insomma, inizia la mattinata.
84
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Ok.
85
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
Ciao.
86
00:03:15,737 --> 00:03:17,363
- Ciao.
- Lui è il mio amico Ben.
87
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
Non sapevo avessi altri amici.
88
00:03:19,991 --> 00:03:21,117
Tesoro.
89
00:03:21,201 --> 00:03:23,286
Sono preoccupato.
Papà non era alla finestra.
90
00:03:23,369 --> 00:03:26,414
Ah, no? Va tutto bene, tranquillo.
Sta solo facendo l'uccello.
91
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Ma che cavolo?
92
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
- Cosa?
- Ok.
93
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Mi ha scritto mio padre.
Hanno perquisito l'ufficio di Steve.
94
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
Cosa?
95
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Devo andare.
96
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
È preoccupatissimo. Devo andare.
97
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Grazie.
98
00:03:39,344 --> 00:03:40,178
Ciao.
99
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
Aspetta, l'FBI sta cercando Steve?
100
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
L'FBI, cazzo.
101
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Ma perché?
102
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Credo sia colpa mia, in realtà.
103
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
Di cosa stai parlando?
104
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
La scorsa settimana ho denunciato Steve
per riciclaggio di denaro.
105
00:03:53,107 --> 00:03:53,983
Cosa?
106
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Cos'hai fatto?
107
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
- Lo so. È dura da digerire.
- Oddio.
108
00:03:57,153 --> 00:03:58,780
E me lo dici solo ora?
109
00:03:59,239 --> 00:04:01,866
E ha un cazzo di gemello identico?
110
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Non hai pensato di dirmelo prima?
111
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
- Sono quasi identici.
- Basta!
112
00:04:06,663 --> 00:04:08,456
Sono la stessa persona, cazzo!
113
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Ok. C'erano molte cose in ballo, ok?
114
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
Quando ho denunciato Steve
io e te quasi non ci parlavamo, poi
115
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
hai fatto la cosa
e ti ho aiutata col corpo.
116
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
- Che fai? Mi piaceva.
- Zitta!
117
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Ok.
118
00:04:18,841 --> 00:04:20,635
Lo capisci che sono fottuta?
119
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Cioè, già prima era un casino, ma ora...
120
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
l'FBI?
121
00:04:25,139 --> 00:04:27,225
Sono bravi a unire i puntini, Judy,
122
00:04:27,308 --> 00:04:29,269
- e noi siamo i cazzo di puntini.
- No,
123
00:04:29,352 --> 00:04:32,313
non siamo i puntini.
Gli affari di Steve sono i puntini.
124
00:04:32,397 --> 00:04:33,606
Questo interessa all'FBI.
125
00:04:33,690 --> 00:04:35,984
E poi sono carinissimi.
Ho collaborato con loro.
126
00:04:36,067 --> 00:04:37,485
Cosa? Hai... Scusami...
127
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Oh, mio Dio.
128
00:04:43,658 --> 00:04:44,575
Steve aveva ragione.
129
00:04:45,827 --> 00:04:48,496
Ovunque tu vada, il caos ti segue, cazzo.
130
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Mi dispiace.
131
00:04:51,207 --> 00:04:54,294
Mi dispiace.
Non volevo trascinarti in questo casino.
132
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
- Scusa.
- Puoi smetterla di chiedere scusa?
133
00:04:57,130 --> 00:04:59,799
Lo dici così spesso
che ha perso di significato.
134
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
È solo un cazzo di suono
che ti esce dalla bocca.
135
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Ok, scusa.
136
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
Cosa succederà ai ragazzi, Judy?
137
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
Se mi beccano...
138
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
cosa succederà loro?
139
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Diventeranno orfani.
140
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
- No.
- Sì.
141
00:05:16,024 --> 00:05:17,317
Saranno soli, Judy.
142
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
No, non lo permetterò.
143
00:05:18,818 --> 00:05:20,320
Penserò io a loro.
144
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Tu? Oddio.
145
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
Pensi che lascerò i miei figli a te?
146
00:05:25,825 --> 00:05:28,286
Solo dieci ore fa dormivi in macchina.
147
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
Sei forse la persona
più sconsiderata che conosco.
148
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
Posso tirarci fuori.
149
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Posso andare all'FBI e depistarli.
150
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
No.
151
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
Tu non parli con l'FBI.
152
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
Non depisti un bel niente!
153
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
Stanne fuori e basta, cazzo.
154
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Messico?
155
00:05:50,933 --> 00:05:53,561
Sì. Ci stavo pensando
e mi sono ricordata.
156
00:05:53,936 --> 00:05:56,314
Steve diceva sempre
che se si fosse messo nei guai
157
00:05:56,397 --> 00:05:57,857
sarebbe andato in Messico,
158
00:05:57,940 --> 00:06:00,651
per creare nuova identità
e sparire per sempre.
159
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- Una nuova identità?
- Pazzesco, no?
160
00:06:02,528 --> 00:06:04,739
C'è un posto
dove andavate sempre in vacanza.
161
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
Ne parlava sempre.
162
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Andavamo a Rosarito.
163
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
Rosarito!
164
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Ehi, cara.
165
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
- Ciao, Ben.
- Ciao.
166
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
- Ehi, cara.
- Niente notizie di Steve?
167
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
No. Strano, vero, cara?
168
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Molto strano.
169
00:06:16,918 --> 00:06:20,505
Che succede? I ragazzi dell'FBI
sono stati molto scortesi.
170
00:06:20,588 --> 00:06:22,590
Hanno preso i PC e rifiutato l'acqua.
171
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
Che maleducati.
172
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
- Vero, cara?
- Cara.
173
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Oh, mio Dio.
174
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
Steve, che hai fatto?
175
00:06:43,069 --> 00:06:45,863
DOCUMENTI IN CASO DI EMERGENZA
ULTIME VOLONTÀ E TESTAMENTO
176
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
NOMINA DEL TUTORE LEGALE DEL MINORE
177
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Non mi importa se l'appartamento
ha la moquette, Janice.
178
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Vendilo e basta.
179
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Guarda chi c'è sulla copertina
di Over Asking, Jennifer.
180
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Beh, eccoti.
181
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
Sai da quanto aspetto questo momento?
182
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Scusa. Pensavo che avresti...
183
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
- Trentasei anni.
- Trentasei anni.
184
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Beh, è proprio il fiore all'occhiello.
185
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
Sbaglio o noto un po' d'invidia?
186
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
Non dico questo, no.
187
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Lo stavo bevendo.
188
00:07:26,487 --> 00:07:28,239
Congratulazioni.
189
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
È più che meritato.
190
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
Come diceva mia zia Trista,
191
00:07:31,826 --> 00:07:34,245
successo e passione:
due facce della stessa medaglia.
192
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Se usi la medaglia, i sogni volano.
193
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
Se perdi la medaglia...
194
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Non ricordo.
195
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
Ma è tutto nell'articolo.
196
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
Fantastico. Non vedo l'ora
di immergermi nella lettura.
197
00:07:47,508 --> 00:07:50,803
Lorna, devo chiederti una cosa.
Si tratta...
198
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
Si tratta dei ragazzi.
199
00:07:54,724 --> 00:07:55,933
- Sono tutta orecchi.
- Ok.
200
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Bene.
201
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
Nel caso mi succedesse qualcosa,
202
00:08:03,024 --> 00:08:05,151
mi chiedevo se...
203
00:08:06,486 --> 00:08:09,864
volessi essere tu
la tutrice legale dei ragazzi.
204
00:08:12,408 --> 00:08:13,451
Quanto ti resta?
205
00:08:13,534 --> 00:08:15,453
Cosa? No, non sono malata.
206
00:08:15,536 --> 00:08:17,246
Non fare la stoica con me.
207
00:08:17,330 --> 00:08:18,164
No, sul serio.
208
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
No, sto solo...
209
00:08:20,374 --> 00:08:21,918
riscrivendo il testamento.
210
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Ho pensato, dopo Ted, che...
211
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
dovrei aggiornare alcune cose.
212
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Certo.
213
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Una scelta saggia.
214
00:08:30,134 --> 00:08:30,968
Già.
215
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Crescere Ted è stato
il più grande onore della mia vita.
216
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Sarebbe un privilegio
crescere quei ragazzi.
217
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Bene.
218
00:08:42,813 --> 00:08:45,149
Comunque, io farei un esame del sangue.
219
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
Hai l'aria sciupata.
220
00:08:47,235 --> 00:08:48,110
Grazie.
221
00:08:48,819 --> 00:08:49,695
Riesci a dormire?
222
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Beh, potrebbe andare meglio.
223
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Bene.
224
00:08:57,245 --> 00:08:59,372
Dice di prenderne uno,
ma puoi prenderne due.
225
00:08:59,580 --> 00:09:01,123
Dormirai come un bambino.
226
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Questo è Fentanyl, Lorna.
227
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Dove l'hai preso?
228
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Non ricordo, davvero.
229
00:09:11,217 --> 00:09:12,051
Wow.
230
00:09:12,552 --> 00:09:14,262
Dev'essere roba buona, allora.
231
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Che cavolo, Steve
232
00:09:17,098 --> 00:09:18,599
Non ha guadagnato abbastanza,
233
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
doveva rubare, o qualsiasi cosa sia
il riciclaggio.
234
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
Esattamente non lo so.
235
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
Ma so che ha a che fare
con la sua galleria d'arte.
236
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
Cosa?
237
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
Dice di averla aperta
per vendere le tue opere.
238
00:09:32,405 --> 00:09:34,574
Sì, è quello che ha detto
anche a me, ma...
239
00:09:35,491 --> 00:09:36,909
ma è solo una facciata.
240
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
Probabilmente non rivedrò quei quadri.
241
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Posso dire che...
242
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
sono felice vi siate lasciati.
243
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
Cioè, sarebbe stato bello
averti in famiglia,
244
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
ma non ti merita.
245
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
Starai molto meglio senza di lui.
246
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
Oh, Judy. Lo so.
247
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Scusa. Non volevo fare lo stronzo.
248
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Oddio, no.
249
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Sai che gli voglio bene.
250
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
- Sì.
- E anche tu.
251
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Sì.
252
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Ben, devo dirti una cosa.
253
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Ok.
254
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Sono stata io a denunciare Steve
255
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
alla polizia.
256
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
Cosa?
257
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Perché?
258
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
Non lo so. All'epoca sembrava
un'ottima idea,
259
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
me ora ne pento.
260
00:10:38,888 --> 00:10:39,764
Davvero.
261
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Wow.
262
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Mi dispiace tanto.
263
00:10:50,441 --> 00:10:51,400
Mi dispiace tanto.
264
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
No, hai fatto la cosa giusta.
265
00:10:57,531 --> 00:10:58,866
Se l'è cercata.
266
00:11:00,242 --> 00:11:02,453
Non sentirti in colpa
nemmeno per un attimo.
267
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
È sempre stato così bravo in tutto.
268
00:11:18,552 --> 00:11:20,346
Tranne nel fare la cosa giusta.
269
00:11:20,721 --> 00:11:23,391
Che, paradossalmente,
è la cosa più facile da fare.
270
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Ti dispiace se tengo questo?
271
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
Cos'è?
272
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
Viene da un nostro viaggio
nella Foresta Pietrificata.
273
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Quando sono rimasta incinta
per la prima volta.
274
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Ehi, Jude...
275
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Mi dispiace che non abbia funzionato.
276
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Spero che tu abbia un'altra possibilità.
277
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
Grazie.
278
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
Aspetta, la Foresta Pietrificata?
Pensavo non...
279
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
si potessero prendere le pietre.
280
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Esatto.
281
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
Ci sono un sacco di cartelli.
282
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
- Maledetto Steve.
- Già.
283
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Jen, ciao.
284
00:12:55,691 --> 00:12:57,443
Cerchiamo un'altra mamma Harmony
285
00:12:57,526 --> 00:12:59,737
per pulire la spiaggia venerdì.
Posso iscriverti?
286
00:12:59,820 --> 00:13:00,946
Venerdì ho da fare.
287
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Ho capito.
288
00:13:02,323 --> 00:13:03,616
Beh, guardando al futuro,
289
00:13:03,699 --> 00:13:05,910
servono volontari
per lo show Agnello Pasquale.
290
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Il titolo provvisorio.
291
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
A Tia piace molto,
ma io mi chiedo se possa funzionare.
292
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
No.
293
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
La Pasqua è un po' lontana e…
294
00:13:16,796 --> 00:13:18,422
sì, non so se ci sarò.
295
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
So quante cose hai per la testa
296
00:13:22,510 --> 00:13:24,094
ora che sei una madre single,
297
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
ma sai, dobbiamo organizzarci.
298
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
Ho detto che non so
se ce la faccio, cazzo.
299
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
Ok.
300
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Capito.
301
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Ciao.
302
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Ciao.
303
00:13:53,165 --> 00:13:56,335
Ehi, volevo chiederti,
tuo fratello Sean fa ancora l'avvocato?
304
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
Perché? Non dirmi che la polizia
ti fa causa per molestie?
305
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
No.
306
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
No, sto rifacendo il testamento.
307
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Beh, è un avvocato penalista.
308
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Dammi comunque il suo numero.
309
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Va bene.
310
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
Ehi, stai bene? Hai l'aria vulnerabile.
311
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
E uno strano colore.
312
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
No, è che...
313
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
non dormo, tutto qui.
314
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Beh, qualcuno ha dormito,
315
00:14:24,822 --> 00:14:27,700
ma adesso è sveglio.
316
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Ehi, ciao.
317
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Lei è Adele.
318
00:14:32,496 --> 00:14:34,206
Io e Alan l'abbiamo appena presa.
319
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
Quanto è dolce?
320
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
È molto dolce.
321
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
Tu e Alan avete preso un cane insieme?
322
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
- Vi vedete da un mese.
- Lo so.
323
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Siamo uno stereotipo lesbo,
324
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
ma non c'è limite di velocità
sull'autostrada dell'amore.
325
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Che schifo.
326
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Prendila.
327
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
- Fidati.
- No, va bene.
328
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
- A posto.
- Sì che lo vuoi.
329
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
No. Perché parli così?
330
00:14:58,230 --> 00:15:00,399
Sono io. Adele. È la mia voce.
331
00:15:00,482 --> 00:15:01,400
Stupido.
332
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Ciao.
333
00:15:07,865 --> 00:15:08,824
Ciao, tesoro.
334
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Ti darò il numero dell'allevatore.
335
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
L'hai comprato da un allevatore?
336
00:15:23,464 --> 00:15:24,340
No.
337
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Ehi, ragazzi, stavo pensando
338
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
che non ci prendiamo una vacanza
in famiglia da tanto tempo
339
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
e non sarebbe divertente?
340
00:15:34,266 --> 00:15:36,018
Magari andare da qualche parte, tipo
341
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
- lontano?
- Lontano quanto?
342
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
Non so, tesoro, in montagna o...
343
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
in Canada.
344
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
Il Canada è patetico.
È il regno della noia.
345
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
No. Il Canada è forte ora.
346
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Ci divertiremmo molto.
347
00:15:51,909 --> 00:15:54,328
Ma non posso saltare le prove
con gli Holy Harmonies.
348
00:15:54,411 --> 00:15:56,580
Christopher dice che
Gesù non saltava un giorno.
349
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
Ed è finita bene, no?
350
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Posso provare il parcheggio in parallelo?
351
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
No.
352
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Detective Perez. Salve.
353
00:16:18,686 --> 00:16:20,312
- È qui per mio padre?
- Charlie.
354
00:16:20,813 --> 00:16:23,065
- Ha trovato l'assassino?
- Facciamo il possibile,
355
00:16:23,148 --> 00:16:24,733
ma devo parlare con tua madre sola.
356
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
- Dentro, per favore.
- Cosa?
357
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
Tranquillo, tesoro. Va tutto bene.
358
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
Vai dentro.
Scusi, da quando suo padre...
359
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Capisco, ne ha passate tante.
È dura per un bambino.
360
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Sì.
361
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Io...
362
00:16:38,706 --> 00:16:39,873
voglio scusarmi.
363
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
C'è voluto un po',
364
00:16:41,792 --> 00:16:44,545
ma ecco la copia dell'ordine restrittivo
contro Judy Hale.
365
00:16:45,754 --> 00:16:47,965
Abbiamo provato a notificarlo al lavoro...
366
00:16:48,048 --> 00:16:50,551
Sembrerà impossibile,
ma abbiamo finito l'alloro.
367
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Salve.
368
00:16:52,052 --> 00:16:53,053
Sta scherzando.
369
00:16:53,137 --> 00:16:54,513
Posso spiegarle.
370
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Piacere di vederla. Ha novità?
371
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Sì.
372
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
Lo so,
sembra davvero strano, ma...
373
00:17:02,563 --> 00:17:05,107
è stato solo un grosso malinteso.
374
00:17:05,190 --> 00:17:08,360
Un grosso malinteso il fatto
che abbia investito suo marito.
375
00:17:08,444 --> 00:17:11,488
Qualche giorno fa, nel mio ufficio,
lei urlava di farla arrestare,
376
00:17:11,572 --> 00:17:14,324
cosa che, se avessi prove concrete,
si fidi, farei.
377
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
Non credo di aver urlato…
378
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
ma mi sbagliavo.
379
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
Era l'auto di Steve Wood.
380
00:17:23,333 --> 00:17:24,251
Sì.
381
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
Guidava lui.
382
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
È vero.
383
00:17:26,170 --> 00:17:27,546
- Judy non c'era.
- Non c'ero.
384
00:17:27,629 --> 00:17:28,589
Ma ha confessato.
385
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
- È vero, ma...
- È vero.
386
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
Sta ritrattando?
387
00:17:31,091 --> 00:17:32,176
Beh, voglio dire...
388
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
- si era presa la colpa.
- È vero.
389
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
- Vai dentro.
- Ok.
390
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
Ok, sa cosa voglio fare?
391
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Voglio solo lasciarmi tutto alle spalle.
392
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Perdona e dimentica. Sono decisa.
393
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Lo capisce.
394
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
No, sono confusa.
395
00:17:53,280 --> 00:17:56,700
A meno che non c'entri l'assegno
da mezzo milione della signorina Hale,
396
00:17:56,784 --> 00:17:58,994
che non può incassare
perché ha i conti bloccati.
397
00:18:00,204 --> 00:18:01,622
Steve Wood l'ha costretta.
398
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
Davvero?
399
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
Sa come annega la gente, signora Harding?
400
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
Scusi?
401
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
Entrando in acque
che sembrano calme,
402
00:18:10,422 --> 00:18:13,509
poi arriva un'onda che li travolge
ed è troppo tardi.
403
00:18:16,386 --> 00:18:18,013
Judy Hale è l'onda.
404
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
e Steve Wood è immischiato
con gente pericolosa,
405
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
quindi se fossi in lei,
starei molto attenta.
406
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
Cazzo, cazzo.
407
00:18:25,354 --> 00:18:27,689
Cazzo, cazzo. È sospettosa.
408
00:18:27,773 --> 00:18:30,109
- Faceva proprio lo sbirro.
- È uno sbirro.
409
00:18:30,192 --> 00:18:32,236
No, lo so,
ma ha tirato fuori l'assegno.
410
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Pensa che tu stia cercando di comprarmi.
411
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
Comprarti?
412
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Per insabbiare l'omicidio di mio marito.
413
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
- In effetti ha senso.
- Immagina cos'ha pensato
414
00:18:40,702 --> 00:18:42,830
quando sei uscita
blaterando dell'alloro.
415
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
- A proposito, ne resta una foglia.
- Chissenefrega!
416
00:18:46,083 --> 00:18:47,584
Chi sono le persone pericolose?
417
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
Ho capito.
418
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
Potrebbe essere una cosa buona.
419
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Credo stia parlando dei greci.
420
00:18:53,632 --> 00:18:54,883
Forse pensa
421
00:18:54,967 --> 00:18:57,386
che siano i responsabili
della scomparsa di Steve.
422
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Scusa, quali greci?
423
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
Ok, è complicato, ma...
424
00:19:01,306 --> 00:19:03,016
non so esattamente chi sia coinvolto.
425
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Dio, dillo e basta, cazzo.
426
00:19:04,977 --> 00:19:08,605
Steve era marginalmente coinvolto
427
00:19:08,689 --> 00:19:11,275
con la mafia greca. Marginalmente.
428
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Scusa, è per loro che riciclava denaro?
429
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
- Sì.
- La mafia greca?
430
00:19:18,448 --> 00:19:19,283
Oh, mio Dio,
431
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
queste parole che mi escono dalla bocca
432
00:19:21,243 --> 00:19:23,662
- non hanno senso.
- Sono più un'organizzazione,
433
00:19:23,745 --> 00:19:25,038
- qualunque cosa sia.
- Ok.
434
00:19:25,122 --> 00:19:27,541
Ma dobbiamo concentrarci
sugli aspetti positivi.
435
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Nessuno sa dove sia Steve ora
436
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
e finché sarà al sicuro,
lo saremo anche noi.
437
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Non capisco come cazzo fai
a essere ottimista.
438
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Abbiamo scelta?
439
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
Ok, l'uomo che amo è morto.
440
00:19:39,887 --> 00:19:41,346
Ecco perché rimarrò concentrata
441
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
su qualsiasi cosa
debba rimanere concentrata
442
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
per riuscire a superare la cosa, ok?
443
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Ok.
444
00:19:47,436 --> 00:19:49,188
- Vado a controllare il salmone.
- Vai.
445
00:19:49,897 --> 00:19:51,356
E ho messo una torta in forno.
446
00:19:51,440 --> 00:19:52,774
- Hai fatto la torta?
- Sì.
447
00:19:52,858 --> 00:19:53,692
Che torta?
448
00:19:53,775 --> 00:19:55,110
Di ciliegie. La adori.
449
00:19:55,194 --> 00:19:56,862
Sono a dieta. Ho preso cinque chili.
450
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Stai benissimo.
451
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
No.
452
00:20:00,115 --> 00:20:01,950
Vorrei che ti volessi più bene.
453
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
Judy, è buonissimo.
454
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
E io mangio solo sette cose.
455
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Grazie!
456
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
Cosa voleva quella poliziotta?
457
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
La...
458
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
- La signora... sì.
- In effetti...
459
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
- Voleva parlare di ciò che è successo...
- Sì.
460
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
ieri a quell'incrocio pericoloso.
461
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Sì.
462
00:20:29,728 --> 00:20:33,232
È d'accordo con me. Pensa
ci vogliano altri segnali di stop, quindi…
463
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
- Per questo è venuta a casa nostra?
- Sì, è per questo.
464
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Non sono stupido.
465
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
È vero. Sei molto intelligente
466
00:20:39,947 --> 00:20:42,115
e dovresti essere
molto fiero di tua madre.
467
00:20:42,199 --> 00:20:45,661
Sta cercando di fare
qualcosa di positivo per la comunità.
468
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
Qualcuno apre la porta?
469
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Salve.
470
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Detective Perez.
471
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
Cavolo, pensavo fossero i miei tacos.
472
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
Mi spiace deluderti.
473
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Volevo dirti che avevi ragione.
474
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
Su cosa?
475
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
Judy Hale e Steve Wood sono
i responsabili dell'incidente di Harding.
476
00:21:25,575 --> 00:21:30,956
Ma c'è molto altro
e avrei davvero bisogno di aiuto, se...
477
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
- ti interessa.
- Aspetta.
478
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
Mi stai offrendo un lavoro, adesso?
479
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Se passi un test psicologico
e un etilometro.
480
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
Perché dovrei lavorare con te
481
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
o con Hastings, se è per questo?
482
00:21:49,141 --> 00:21:51,476
Quel losco razzista
è ancora capo della polizia?
483
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
È anche un misogino, ma sì.
484
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Allora no.
485
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
Però...
486
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
ho scavato un po'.
487
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Potrebbe esserci qualcosa di utile.
488
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Ok, ma se cambi idea... Ok.
489
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Scusate se sono passato di nuovo.
Ero nei paraggi
490
00:22:24,509 --> 00:22:27,763
perché sono venuto apposta nei paraggi
491
00:22:27,846 --> 00:22:29,097
per questo.
492
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Comundue.
493
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
Comunque.
494
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Ho trovato questo dai miei.
Credo sia un Judy Hale originale.
495
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Oh, mio Dio.
496
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
L'ho dipinto per tua madre
cinque anni fa a Natale.
497
00:22:40,484 --> 00:22:41,735
Sicuro che posso riaverlo?
498
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
Non era in esposizione.
499
00:22:44,821 --> 00:22:46,323
Beh, grazie. Che gentile.
500
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
No, sei davvero gentile.
Forse dovremmo…
501
00:22:48,450 --> 00:22:49,409
Vuoi entrare?
502
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
Beh, certo.
503
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Ottimo.
504
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, questa torta è fantastica.
505
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Grazie.
506
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
Vuoi della birra o del vino?
507
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
Grazie. Non bevo.
508
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
Vuoi del tè?
509
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Una camomilla sarebbe da sballo.
510
00:23:14,518 --> 00:23:15,352
Ok.
511
00:23:16,395 --> 00:23:18,647
Ehi, mamma, posso andare
a cercare papà uccellino?
512
00:23:19,064 --> 00:23:21,316
- Probabilmente è morto.
- Ehi! Char.
513
00:23:21,650 --> 00:23:23,276
Non ascoltarlo. Sì, vai.
514
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
Sono solo sincero.
515
00:23:26,071 --> 00:23:28,490
- Qualcuno dovrebbe esserlo.
- Dai, bello.
516
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Mi dispiace.
517
00:23:33,120 --> 00:23:36,123
Sta passando un brutto periodo
da quando è morto suo padre.
518
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Mi dispiace tanto.
519
00:23:40,544 --> 00:23:42,170
Anch'io ho un figlio adolescente.
520
00:23:42,629 --> 00:23:44,089
E so che non è la stessa cosa,
521
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
ma quando io e sua madre
abbiamo divorziato, ha...
522
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
vandalizzato un Carl's Jr.
523
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Quello posso capirlo.
524
00:23:53,598 --> 00:23:56,309
Ehi, grazie per avermi invitato.
525
00:23:56,393 --> 00:23:58,311
È bello stare lontano dai miei genitori.
526
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Camminano su e giù,
nervosi e preoccupati.
527
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
- Davvero?
- Sì.
528
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
E Judy ha ragione. Steve è in Messico.
529
00:24:05,694 --> 00:24:06,653
Te l'ha detto lei?
530
00:24:07,112 --> 00:24:09,072
Sì, siamo andati nel suo ufficio.
531
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Capito.
532
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
Sì. Questa storia è proprio...
533
00:24:14,286 --> 00:24:15,662
Steve all'ennesima potenza.
534
00:24:15,745 --> 00:24:19,624
Sai, dicevo sempre
che ovunque vada Steve, lo segue il caos.
535
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Ecco qua.
536
00:24:22,919 --> 00:24:24,212
Ti piace con tanto miele?
537
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Tantissimo miele.
538
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Me lo ricordavo.
539
00:24:28,925 --> 00:24:30,093
Lo sento già.
540
00:24:32,095 --> 00:24:33,555
Ho trovato papà e non sta bene.
541
00:24:33,638 --> 00:24:35,056
- Andiamo!
- Che succede?
542
00:24:38,977 --> 00:24:39,811
Avanti.
543
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
- Mamma, devi fare qualcosa.
- Oddio, ok.
544
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
- Non so...
- Mi arrampico sul freezer.
545
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
- Non devi...
- No?
546
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Credo sia troppo basso per te.
547
00:24:49,196 --> 00:24:50,739
- E una scala?
- Scala, sì.
548
00:24:51,239 --> 00:24:52,199
- Qui.
- Ottimo.
549
00:24:53,158 --> 00:24:54,034
Resisti, piccolo.
550
00:24:56,870 --> 00:24:57,704
Ottimo.
551
00:24:59,456 --> 00:25:00,373
Ci pensa Judy.
552
00:25:02,250 --> 00:25:03,335
Vieni qui.
553
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
Vieni qui, uccellino!
554
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
Avanti.
555
00:25:07,088 --> 00:25:07,964
Ci penso io.
556
00:25:09,132 --> 00:25:10,509
Ci penso io.
557
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Ciao, amico.
558
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
Ciao.
559
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Wow, che bel giardino.
560
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
Grazie.
561
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Oddio.
562
00:25:30,111 --> 00:25:31,738
Ci vivi, in quella piscina.
563
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Non proprio.
564
00:25:34,991 --> 00:25:36,785
Io darei la vita per entrarci.
565
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Sei pronto?
566
00:25:40,372 --> 00:25:41,998
E se non torna più?
567
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
Mi piace pensare che se ami qualcuno,
568
00:25:47,003 --> 00:25:48,171
sarà sempre con te,
569
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
ovunque vada.
570
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Ho capito. Sono pronto.
571
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Non voleva andarsene.
572
00:26:05,981 --> 00:26:07,315
Ma guarda, è rimasto.
573
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Sì.
574
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Guarda un po'.
575
00:26:12,696 --> 00:26:14,698
Sembra che non sia
ancora pronto ad andare.
576
00:26:14,781 --> 00:26:15,615
No, non ancora.
577
00:26:15,699 --> 00:26:17,492
Grazie per essertene occupata.
578
00:26:19,995 --> 00:26:21,454
È un bene che tu sia qui.
579
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
Sono felice che sia un bene.
580
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Judy…
581
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
scusa.
582
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Va tutto bene.
583
00:27:48,500 --> 00:27:50,293
Non sei un papà-uccellino, vero?
584
00:27:51,127 --> 00:27:52,337
Sei una mamma.
585
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Cos'hai fatto?
586
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
Cosa facciamo?
587
00:30:43,758 --> 00:30:45,677
Sottotitoli: Christian Bisi