1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Ciao, Ben! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Ciao. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Chi cazzo è Ben? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Sono io Ben, cazzo. 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Cosa? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Jen, è il fratello di Steve. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Cazzo, Steve ha un gemello? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 - Sì. - Sì. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 Steve ha un gemello identico? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 - Non identico. - Non identico. 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 - Quasi. - Quasi. 13 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 Quasi identico? 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 Sì, sai due spermatozoi, un ovulo? 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,582 Come un tuorlo doppio, ma lo spermatozoo è il tuorlo. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Ha senso? 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,545 Sono morta? 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Non credo. Cioè, 19 00:00:48,882 --> 00:00:49,841 o lo siamo tutti. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 Nessuno è morto. Non siamo morti. 21 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Nessuno è morto. 22 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Ok. 23 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Tutto bene? 24 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Ehi. 25 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Stai bene? 26 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Sì, sto bene. 27 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 Non sembra. Sei svenuta. 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,323 E sembri un po' sconvolta. 29 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 È la mia faccia. 30 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 Ho una faccia sconvolta. 31 00:01:16,785 --> 00:01:19,329 No, è una bella faccia. 32 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 - Scusa. - Prego. 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Stai bene? - Sì. Sto bene. 34 00:01:23,750 --> 00:01:26,169 Lo svenimento può essere un problema di pressione. 35 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Sì. Ben è un medico. 36 00:01:27,962 --> 00:01:30,006 Chiropratico, e non fare obiezioni: 37 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 siamo dei veri medici e aiutiamo la gente. 38 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Sei stata stressata ultimamente? 39 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 No, non vedo perché... 40 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Solo un pochino. 41 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 - Giusto un po'. - Sai, la politica... 42 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 - Il peso del mondo... - Il clima... 43 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 Lo sentono tutti. 44 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 - Ma no. - Un pochino. 45 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 - Tutto bene. - Sì. 46 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Ottimo. 47 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 Posso tornare alla domanda... 48 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Perché sei qui? 49 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Giusto. Scusate, vi sono piombato in casa, vero? 50 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 Judy, ho provato a chiamarti. Steve è scomparso, anche l'auto, 51 00:02:02,330 --> 00:02:04,332 di solito chiama nostra madre ogni sera 52 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 e nessuno lo sente da qualche giorno. 53 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 - Che strano. - È proprio strano. 54 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 - La chiama ogni giorno? - Sono molto legati. 55 00:02:11,506 --> 00:02:13,007 Sì, è il suo cocco. 56 00:02:13,091 --> 00:02:15,009 Qualcuno dev'essere la pecora nera. 57 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Allora, Judy... 58 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Non voglio spaventarti, 59 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 ma oggi l'FBI è venuta a casa, 60 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 cercava Steve. 61 00:02:24,018 --> 00:02:24,936 L'hai visto? 62 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Cos'hai fatto? 63 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 Cosa facciamo? 64 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 No. 65 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 - No. - Non l'ho visto. 66 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Scusa... 67 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 l'FBI 68 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 sta cercando Steve? 69 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 Tipo, l'FBI... 70 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 americana? 71 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Sì, quell'FBI. 72 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 - Ma perché? - Non ne ho idea. 73 00:02:50,753 --> 00:02:53,590 Cioè, a dire il vero è già stato nei guai, ma non così. 74 00:02:53,673 --> 00:02:56,301 Non è come fare una rissa al concerto degli Sugar Ray. 75 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Beh, a essere sinceri, c'è andato davvero. 76 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 Che schifo. 77 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 Gli Sugar Ray fanno schifo. 78 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 - Fanno belle canzoni. - Dinne una. 79 00:03:03,892 --> 00:03:05,602 Lui fa il giornalista adesso. 80 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Mamma? 81 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Tesoro. Ciao. 82 00:03:08,771 --> 00:03:10,523 Prendi la tazza, prendi i cereali, 83 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 insomma, inizia la mattinata. 84 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Ok. 85 00:03:14,819 --> 00:03:15,653 Ciao. 86 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 - Ciao. - Lui è il mio amico Ben. 87 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 Non sapevo avessi altri amici. 88 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Tesoro. 89 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Sono preoccupato. Papà non era alla finestra. 90 00:03:23,369 --> 00:03:26,414 Ah, no? Va tutto bene, tranquillo. Sta solo facendo l'uccello. 91 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Ma che cavolo? 92 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 - Cosa? - Ok. 93 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Mi ha scritto mio padre. Hanno perquisito l'ufficio di Steve. 94 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 Cosa? 95 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Devo andare. 96 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 È preoccupatissimo. Devo andare. 97 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Grazie. 98 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Ciao. 99 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 Aspetta, l'FBI sta cercando Steve? 100 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 L'FBI, cazzo. 101 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Ma perché? 102 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Credo sia colpa mia, in realtà. 103 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 Di cosa stai parlando? 104 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 La scorsa settimana ho denunciato Steve per riciclaggio di denaro. 105 00:03:53,107 --> 00:03:53,983 Cosa? 106 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Cos'hai fatto? 107 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 - Lo so. È dura da digerire. - Oddio. 108 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 E me lo dici solo ora? 109 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 E ha un cazzo di gemello identico? 110 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Non hai pensato di dirmelo prima? 111 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 - Sono quasi identici. - Basta! 112 00:04:06,663 --> 00:04:08,456 Sono la stessa persona, cazzo! 113 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Ok. C'erano molte cose in ballo, ok? 114 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Quando ho denunciato Steve io e te quasi non ci parlavamo, poi 115 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 hai fatto la cosa e ti ho aiutata col corpo. 116 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 - Che fai? Mi piaceva. - Zitta! 117 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Ok. 118 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 Lo capisci che sono fottuta? 119 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Cioè, già prima era un casino, ma ora... 120 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 l'FBI? 121 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 Sono bravi a unire i puntini, Judy, 122 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 - e noi siamo i cazzo di puntini. - No, 123 00:04:29,352 --> 00:04:32,313 non siamo i puntini. Gli affari di Steve sono i puntini. 124 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Questo interessa all'FBI. 125 00:04:33,690 --> 00:04:35,984 E poi sono carinissimi. Ho collaborato con loro. 126 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Cosa? Hai... Scusami... 127 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Oh, mio Dio. 128 00:04:43,658 --> 00:04:44,575 Steve aveva ragione. 129 00:04:45,827 --> 00:04:48,496 Ovunque tu vada, il caos ti segue, cazzo. 130 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Mi dispiace. 131 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 Mi dispiace. Non volevo trascinarti in questo casino. 132 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 - Scusa. - Puoi smetterla di chiedere scusa? 133 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 Lo dici così spesso che ha perso di significato. 134 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 È solo un cazzo di suono che ti esce dalla bocca. 135 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Ok, scusa. 136 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 Cosa succederà ai ragazzi, Judy? 137 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Se mi beccano... 138 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 cosa succederà loro? 139 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Diventeranno orfani. 140 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 - No. - Sì. 141 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 Saranno soli, Judy. 142 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 No, non lo permetterò. 143 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 Penserò io a loro. 144 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Tu? Oddio. 145 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Pensi che lascerò i miei figli a te? 146 00:05:25,825 --> 00:05:28,286 Solo dieci ore fa dormivi in macchina. 147 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Sei forse la persona più sconsiderata che conosco. 148 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Posso tirarci fuori. 149 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Posso andare all'FBI e depistarli. 150 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 No. 151 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Tu non parli con l'FBI. 152 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 Non depisti un bel niente! 153 00:05:45,887 --> 00:05:47,472 Stanne fuori e basta, cazzo. 154 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Messico? 155 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 Sì. Ci stavo pensando e mi sono ricordata. 156 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 Steve diceva sempre che se si fosse messo nei guai 157 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 sarebbe andato in Messico, 158 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 per creare nuova identità e sparire per sempre. 159 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 - Una nuova identità? - Pazzesco, no? 160 00:06:02,528 --> 00:06:04,739 C'è un posto dove andavate sempre in vacanza. 161 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Ne parlava sempre. 162 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Andavamo a Rosarito. 163 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 Rosarito! 164 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Ehi, cara. 165 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 - Ciao, Ben. - Ciao. 166 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 - Ehi, cara. - Niente notizie di Steve? 167 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 No. Strano, vero, cara? 168 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Molto strano. 169 00:06:16,918 --> 00:06:20,505 Che succede? I ragazzi dell'FBI sono stati molto scortesi. 170 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 Hanno preso i PC e rifiutato l'acqua. 171 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 Che maleducati. 172 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 - Vero, cara? - Cara. 173 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Oh, mio Dio. 174 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 Steve, che hai fatto? 175 00:06:43,069 --> 00:06:45,863 DOCUMENTI IN CASO DI EMERGENZA ULTIME VOLONTÀ E TESTAMENTO 176 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 NOMINA DEL TUTORE LEGALE DEL MINORE 177 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Non mi importa se l'appartamento ha la moquette, Janice. 178 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Vendilo e basta. 179 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Guarda chi c'è sulla copertina di Over Asking, Jennifer. 180 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Beh, eccoti. 181 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Sai da quanto aspetto questo momento? 182 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Scusa. Pensavo che avresti... 183 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 - Trentasei anni. - Trentasei anni. 184 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Beh, è proprio il fiore all'occhiello. 185 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 Sbaglio o noto un po' d'invidia? 186 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 Non dico questo, no. 187 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Lo stavo bevendo. 188 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 Congratulazioni. 189 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 È più che meritato. 190 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Come diceva mia zia Trista, 191 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 successo e passione: due facce della stessa medaglia. 192 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 Se usi la medaglia, i sogni volano. 193 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 Se perdi la medaglia... 194 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Non ricordo. 195 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 Ma è tutto nell'articolo. 196 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Fantastico. Non vedo l'ora di immergermi nella lettura. 197 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Lorna, devo chiederti una cosa. Si tratta... 198 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 Si tratta dei ragazzi. 199 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 - Sono tutta orecchi. - Ok. 200 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Bene. 201 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 Nel caso mi succedesse qualcosa, 202 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 mi chiedevo se... 203 00:08:06,486 --> 00:08:09,864 volessi essere tu la tutrice legale dei ragazzi. 204 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Quanto ti resta? 205 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 Cosa? No, non sono malata. 206 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 Non fare la stoica con me. 207 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 No, sul serio. 208 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 No, sto solo... 209 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 riscrivendo il testamento. 210 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Ho pensato, dopo Ted, che... 211 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 dovrei aggiornare alcune cose. 212 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Certo. 213 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Una scelta saggia. 214 00:08:30,134 --> 00:08:30,968 Già. 215 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Crescere Ted è stato il più grande onore della mia vita. 216 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Sarebbe un privilegio crescere quei ragazzi. 217 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Bene. 218 00:08:42,813 --> 00:08:45,149 Comunque, io farei un esame del sangue. 219 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Hai l'aria sciupata. 220 00:08:47,235 --> 00:08:48,110 Grazie. 221 00:08:48,819 --> 00:08:49,695 Riesci a dormire? 222 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Beh, potrebbe andare meglio. 223 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Bene. 224 00:08:57,245 --> 00:08:59,372 Dice di prenderne uno, ma puoi prenderne due. 225 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 Dormirai come un bambino. 226 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Questo è Fentanyl, Lorna. 227 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Dove l'hai preso? 228 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Non ricordo, davvero. 229 00:09:11,217 --> 00:09:12,051 Wow. 230 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 Dev'essere roba buona, allora. 231 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Che cavolo, Steve 232 00:09:17,098 --> 00:09:18,599 Non ha guadagnato abbastanza, 233 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 doveva rubare, o qualsiasi cosa sia il riciclaggio. 234 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 Esattamente non lo so. 235 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 Ma so che ha a che fare con la sua galleria d'arte. 236 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Cosa? 237 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Dice di averla aperta per vendere le tue opere. 238 00:09:32,405 --> 00:09:34,574 Sì, è quello che ha detto anche a me, ma... 239 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 ma è solo una facciata. 240 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 Probabilmente non rivedrò quei quadri. 241 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Posso dire che... 242 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 sono felice vi siate lasciati. 243 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Cioè, sarebbe stato bello averti in famiglia, 244 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 ma non ti merita. 245 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 Starai molto meglio senza di lui. 246 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Oh, Judy. Lo so. 247 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Scusa. Non volevo fare lo stronzo. 248 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 Oddio, no. 249 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Sai che gli voglio bene. 250 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 - Sì. - E anche tu. 251 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Sì. 252 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ben, devo dirti una cosa. 253 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Ok. 254 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Sono stata io a denunciare Steve 255 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 alla polizia. 256 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 Cosa? 257 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Perché? 258 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Non lo so. All'epoca sembrava un'ottima idea, 259 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 me ora ne pento. 260 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 Davvero. 261 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Wow. 262 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Mi dispiace tanto. 263 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Mi dispiace tanto. 264 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 No, hai fatto la cosa giusta. 265 00:10:57,531 --> 00:10:58,866 Se l'è cercata. 266 00:11:00,242 --> 00:11:02,453 Non sentirti in colpa nemmeno per un attimo. 267 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 È sempre stato così bravo in tutto. 268 00:11:18,552 --> 00:11:20,346 Tranne nel fare la cosa giusta. 269 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 Che, paradossalmente, è la cosa più facile da fare. 270 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Ti dispiace se tengo questo? 271 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Cos'è? 272 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 Viene da un nostro viaggio nella Foresta Pietrificata. 273 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Quando sono rimasta incinta per la prima volta. 274 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Ehi, Jude... 275 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Mi dispiace che non abbia funzionato. 276 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Spero che tu abbia un'altra possibilità. 277 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Grazie. 278 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Aspetta, la Foresta Pietrificata? Pensavo non... 279 00:12:03,097 --> 00:12:04,682 si potessero prendere le pietre. 280 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 Esatto. 281 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Ci sono un sacco di cartelli. 282 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 - Maledetto Steve. - Già. 283 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Jen, ciao. 284 00:12:55,691 --> 00:12:57,443 Cerchiamo un'altra mamma Harmony 285 00:12:57,526 --> 00:12:59,737 per pulire la spiaggia venerdì. Posso iscriverti? 286 00:12:59,820 --> 00:13:00,946 Venerdì ho da fare. 287 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Ho capito. 288 00:13:02,323 --> 00:13:03,616 Beh, guardando al futuro, 289 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 servono volontari per lo show Agnello Pasquale. 290 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 Il titolo provvisorio. 291 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 A Tia piace molto, ma io mi chiedo se possa funzionare. 292 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 No. 293 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 La Pasqua è un po' lontana e… 294 00:13:16,796 --> 00:13:18,422 sì, non so se ci sarò. 295 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 So quante cose hai per la testa 296 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 ora che sei una madre single, 297 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 ma sai, dobbiamo organizzarci. 298 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 Ho detto che non so se ce la faccio, cazzo. 299 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 Ok. 300 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Capito. 301 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Ciao. 302 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Ciao. 303 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 Ehi, volevo chiederti, tuo fratello Sean fa ancora l'avvocato? 304 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 Perché? Non dirmi che la polizia ti fa causa per molestie? 305 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 No. 306 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 No, sto rifacendo il testamento. 307 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Beh, è un avvocato penalista. 308 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Dammi comunque il suo numero. 309 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Va bene. 310 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 Ehi, stai bene? Hai l'aria vulnerabile. 311 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 E uno strano colore. 312 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 No, è che... 313 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 non dormo, tutto qui. 314 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Beh, qualcuno ha dormito, 315 00:14:24,822 --> 00:14:27,700 ma adesso è sveglio. 316 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Ehi, ciao. 317 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Lei è Adele. 318 00:14:32,496 --> 00:14:34,206 Io e Alan l'abbiamo appena presa. 319 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Quanto è dolce? 320 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 È molto dolce. 321 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Tu e Alan avete preso un cane insieme? 322 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 - Vi vedete da un mese. - Lo so. 323 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Siamo uno stereotipo lesbo, 324 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 ma non c'è limite di velocità sull'autostrada dell'amore. 325 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Che schifo. 326 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Prendila. 327 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 - Fidati. - No, va bene. 328 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 - A posto. - Sì che lo vuoi. 329 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 No. Perché parli così? 330 00:14:58,230 --> 00:15:00,399 Sono io. Adele. È la mia voce. 331 00:15:00,482 --> 00:15:01,400 Stupido. 332 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Ciao. 333 00:15:07,865 --> 00:15:08,824 Ciao, tesoro. 334 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 Ti darò il numero dell'allevatore. 335 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 L'hai comprato da un allevatore? 336 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 No. 337 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Ehi, ragazzi, stavo pensando 338 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 che non ci prendiamo una vacanza in famiglia da tanto tempo 339 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 e non sarebbe divertente? 340 00:15:34,266 --> 00:15:36,018 Magari andare da qualche parte, tipo 341 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 - lontano? - Lontano quanto? 342 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Non so, tesoro, in montagna o... 343 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 in Canada. 344 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Il Canada è patetico. È il regno della noia. 345 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 No. Il Canada è forte ora. 346 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 Ci divertiremmo molto. 347 00:15:51,909 --> 00:15:54,328 Ma non posso saltare le prove con gli Holy Harmonies. 348 00:15:54,411 --> 00:15:56,580 Christopher dice che Gesù non saltava un giorno. 349 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Ed è finita bene, no? 350 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Posso provare il parcheggio in parallelo? 351 00:16:03,087 --> 00:16:03,963 No. 352 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Detective Perez. Salve. 353 00:16:18,686 --> 00:16:20,312 - È qui per mio padre? - Charlie. 354 00:16:20,813 --> 00:16:23,065 - Ha trovato l'assassino? - Facciamo il possibile, 355 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 ma devo parlare con tua madre sola. 356 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 - Dentro, per favore. - Cosa? 357 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Tranquillo, tesoro. Va tutto bene. 358 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Vai dentro. Scusi, da quando suo padre... 359 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Capisco, ne ha passate tante. È dura per un bambino. 360 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Sì. 361 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Io... 362 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 voglio scusarmi. 363 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 C'è voluto un po', 364 00:16:41,792 --> 00:16:44,545 ma ecco la copia dell'ordine restrittivo contro Judy Hale. 365 00:16:45,754 --> 00:16:47,965 Abbiamo provato a notificarlo al lavoro... 366 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 Sembrerà impossibile, ma abbiamo finito l'alloro. 367 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Salve. 368 00:16:52,052 --> 00:16:53,053 Sta scherzando. 369 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Posso spiegarle. 370 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Piacere di vederla. Ha novità? 371 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Sì. 372 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Lo so, sembra davvero strano, ma... 373 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 è stato solo un grosso malinteso. 374 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Un grosso malinteso il fatto che abbia investito suo marito. 375 00:17:08,444 --> 00:17:11,488 Qualche giorno fa, nel mio ufficio, lei urlava di farla arrestare, 376 00:17:11,572 --> 00:17:14,324 cosa che, se avessi prove concrete, si fidi, farei. 377 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Non credo di aver urlato… 378 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 ma mi sbagliavo. 379 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Era l'auto di Steve Wood. 380 00:17:23,333 --> 00:17:24,251 Sì. 381 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 Guidava lui. 382 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 È vero. 383 00:17:26,170 --> 00:17:27,546 - Judy non c'era. - Non c'ero. 384 00:17:27,629 --> 00:17:28,589 Ma ha confessato. 385 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 - È vero, ma... - È vero. 386 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 Sta ritrattando? 387 00:17:31,091 --> 00:17:32,176 Beh, voglio dire... 388 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 - si era presa la colpa. - È vero. 389 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 - Vai dentro. - Ok. 390 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 Ok, sa cosa voglio fare? 391 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Voglio solo lasciarmi tutto alle spalle. 392 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Perdona e dimentica. Sono decisa. 393 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Lo capisce. 394 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 No, sono confusa. 395 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 A meno che non c'entri l'assegno da mezzo milione della signorina Hale, 396 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 che non può incassare perché ha i conti bloccati. 397 00:18:00,204 --> 00:18:01,622 Steve Wood l'ha costretta. 398 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 Davvero? 399 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Sa come annega la gente, signora Harding? 400 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Scusi? 401 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Entrando in acque che sembrano calme, 402 00:18:10,422 --> 00:18:13,509 poi arriva un'onda che li travolge ed è troppo tardi. 403 00:18:16,386 --> 00:18:18,013 Judy Hale è l'onda. 404 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 e Steve Wood è immischiato con gente pericolosa, 405 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 quindi se fossi in lei, starei molto attenta. 406 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Cazzo, cazzo. 407 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 Cazzo, cazzo. È sospettosa. 408 00:18:27,773 --> 00:18:30,109 - Faceva proprio lo sbirro. - È uno sbirro. 409 00:18:30,192 --> 00:18:32,236 No, lo so, ma ha tirato fuori l'assegno. 410 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Pensa che tu stia cercando di comprarmi. 411 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Comprarti? 412 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Per insabbiare l'omicidio di mio marito. 413 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 - In effetti ha senso. - Immagina cos'ha pensato 414 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 quando sei uscita blaterando dell'alloro. 415 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 - A proposito, ne resta una foglia. - Chissenefrega! 416 00:18:46,083 --> 00:18:47,584 Chi sono le persone pericolose? 417 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 Ho capito. 418 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Potrebbe essere una cosa buona. 419 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Credo stia parlando dei greci. 420 00:18:53,632 --> 00:18:54,883 Forse pensa 421 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 che siano i responsabili della scomparsa di Steve. 422 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Scusa, quali greci? 423 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 Ok, è complicato, ma... 424 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 non so esattamente chi sia coinvolto. 425 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Dio, dillo e basta, cazzo. 426 00:19:04,977 --> 00:19:08,605 Steve era marginalmente coinvolto 427 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 con la mafia greca. Marginalmente. 428 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Scusa, è per loro che riciclava denaro? 429 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 - Sì. - La mafia greca? 430 00:19:18,448 --> 00:19:19,283 Oh, mio Dio, 431 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 queste parole che mi escono dalla bocca 432 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 - non hanno senso. - Sono più un'organizzazione, 433 00:19:23,745 --> 00:19:25,038 - qualunque cosa sia. - Ok. 434 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 Ma dobbiamo concentrarci sugli aspetti positivi. 435 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Nessuno sa dove sia Steve ora 436 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 e finché sarà al sicuro, lo saremo anche noi. 437 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Non capisco come cazzo fai a essere ottimista. 438 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Abbiamo scelta? 439 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 Ok, l'uomo che amo è morto. 440 00:19:39,887 --> 00:19:41,346 Ecco perché rimarrò concentrata 441 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 su qualsiasi cosa debba rimanere concentrata 442 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 per riuscire a superare la cosa, ok? 443 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Ok. 444 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 - Vado a controllare il salmone. - Vai. 445 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 E ho messo una torta in forno. 446 00:19:51,440 --> 00:19:52,774 - Hai fatto la torta? - Sì. 447 00:19:52,858 --> 00:19:53,692 Che torta? 448 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 Di ciliegie. La adori. 449 00:19:55,194 --> 00:19:56,862 Sono a dieta. Ho preso cinque chili. 450 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Stai benissimo. 451 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 No. 452 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 Vorrei che ti volessi più bene. 453 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Judy, è buonissimo. 454 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 E io mangio solo sette cose. 455 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Grazie! 456 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 Cosa voleva quella poliziotta? 457 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 La... 458 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 - La signora... sì. - In effetti... 459 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 - Voleva parlare di ciò che è successo... - Sì. 460 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 ieri a quell'incrocio pericoloso. 461 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Sì. 462 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 È d'accordo con me. Pensa ci vogliano altri segnali di stop, quindi… 463 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 - Per questo è venuta a casa nostra? - Sì, è per questo. 464 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Non sono stupido. 465 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 È vero. Sei molto intelligente 466 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 e dovresti essere molto fiero di tua madre. 467 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Sta cercando di fare qualcosa di positivo per la comunità. 468 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Qualcuno apre la porta? 469 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Salve. 470 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Detective Perez. 471 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Cavolo, pensavo fossero i miei tacos. 472 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Mi spiace deluderti. 473 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Volevo dirti che avevi ragione. 474 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 Su cosa? 475 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 Judy Hale e Steve Wood sono i responsabili dell'incidente di Harding. 476 00:21:25,575 --> 00:21:30,956 Ma c'è molto altro e avrei davvero bisogno di aiuto, se... 477 00:21:31,540 --> 00:21:32,874 - ti interessa. - Aspetta. 478 00:21:34,334 --> 00:21:36,586 Mi stai offrendo un lavoro, adesso? 479 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Se passi un test psicologico e un etilometro. 480 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Perché dovrei lavorare con te 481 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 o con Hastings, se è per questo? 482 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 Quel losco razzista è ancora capo della polizia? 483 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 È anche un misogino, ma sì. 484 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Allora no. 485 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Però... 486 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 ho scavato un po'. 487 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Potrebbe esserci qualcosa di utile. 488 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Ok, ma se cambi idea... Ok. 489 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Scusate se sono passato di nuovo. Ero nei paraggi 490 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 perché sono venuto apposta nei paraggi 491 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 per questo. 492 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Comundue. 493 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 Comunque. 494 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Ho trovato questo dai miei. Credo sia un Judy Hale originale. 495 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Oh, mio Dio. 496 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 L'ho dipinto per tua madre cinque anni fa a Natale. 497 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 Sicuro che posso riaverlo? 498 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Non era in esposizione. 499 00:22:44,821 --> 00:22:46,323 Beh, grazie. Che gentile. 500 00:22:46,406 --> 00:22:48,367 No, sei davvero gentile. Forse dovremmo… 501 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 Vuoi entrare? 502 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 Beh, certo. 503 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Ottimo. 504 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, questa torta è fantastica. 505 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Grazie. 506 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Vuoi della birra o del vino? 507 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 Grazie. Non bevo. 508 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 Vuoi del tè? 509 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Una camomilla sarebbe da sballo. 510 00:23:14,518 --> 00:23:15,352 Ok. 511 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 Ehi, mamma, posso andare a cercare papà uccellino? 512 00:23:19,064 --> 00:23:21,316 - Probabilmente è morto. - Ehi! Char. 513 00:23:21,650 --> 00:23:23,276 Non ascoltarlo. Sì, vai. 514 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Sono solo sincero. 515 00:23:26,071 --> 00:23:28,490 - Qualcuno dovrebbe esserlo. - Dai, bello. 516 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Mi dispiace. 517 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 Sta passando un brutto periodo da quando è morto suo padre. 518 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Mi dispiace tanto. 519 00:23:40,544 --> 00:23:42,170 Anch'io ho un figlio adolescente. 520 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 E so che non è la stessa cosa, 521 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 ma quando io e sua madre abbiamo divorziato, ha... 522 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 vandalizzato un Carl's Jr. 523 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Quello posso capirlo. 524 00:23:53,598 --> 00:23:56,309 Ehi, grazie per avermi invitato. 525 00:23:56,393 --> 00:23:58,311 È bello stare lontano dai miei genitori. 526 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Camminano su e giù, nervosi e preoccupati. 527 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 - Davvero? - Sì. 528 00:24:01,690 --> 00:24:03,859 E Judy ha ragione. Steve è in Messico. 529 00:24:05,694 --> 00:24:06,653 Te l'ha detto lei? 530 00:24:07,112 --> 00:24:09,072 Sì, siamo andati nel suo ufficio. 531 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Capito. 532 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Sì. Questa storia è proprio... 533 00:24:14,286 --> 00:24:15,662 Steve all'ennesima potenza. 534 00:24:15,745 --> 00:24:19,624 Sai, dicevo sempre che ovunque vada Steve, lo segue il caos. 535 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Ecco qua. 536 00:24:22,919 --> 00:24:24,212 Ti piace con tanto miele? 537 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Tantissimo miele. 538 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Me lo ricordavo. 539 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 Lo sento già. 540 00:24:32,095 --> 00:24:33,555 Ho trovato papà e non sta bene. 541 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 - Andiamo! - Che succede? 542 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 Avanti. 543 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 - Mamma, devi fare qualcosa. - Oddio, ok. 544 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 - Non so... - Mi arrampico sul freezer. 545 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 - Non devi... - No? 546 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Credo sia troppo basso per te. 547 00:24:49,196 --> 00:24:50,739 - E una scala? - Scala, sì. 548 00:24:51,239 --> 00:24:52,199 - Qui. - Ottimo. 549 00:24:53,158 --> 00:24:54,034 Resisti, piccolo. 550 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 Ottimo. 551 00:24:59,456 --> 00:25:00,373 Ci pensa Judy. 552 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Vieni qui. 553 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 Vieni qui, uccellino! 554 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Avanti. 555 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Ci penso io. 556 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Ci penso io. 557 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Ciao, amico. 558 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 Ciao. 559 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Wow, che bel giardino. 560 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Grazie. 561 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Oddio. 562 00:25:30,111 --> 00:25:31,738 Ci vivi, in quella piscina. 563 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Non proprio. 564 00:25:34,991 --> 00:25:36,785 Io darei la vita per entrarci. 565 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Sei pronto? 566 00:25:40,372 --> 00:25:41,998 E se non torna più? 567 00:25:44,167 --> 00:25:46,127 Mi piace pensare che se ami qualcuno, 568 00:25:47,003 --> 00:25:48,171 sarà sempre con te, 569 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 ovunque vada. 570 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Ho capito. Sono pronto. 571 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Non voleva andarsene. 572 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 Ma guarda, è rimasto. 573 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Sì. 574 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Guarda un po'. 575 00:26:12,696 --> 00:26:14,698 Sembra che non sia ancora pronto ad andare. 576 00:26:14,781 --> 00:26:15,615 No, non ancora. 577 00:26:15,699 --> 00:26:17,492 Grazie per essertene occupata. 578 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 È un bene che tu sia qui. 579 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 Sono felice che sia un bene. 580 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Judy… 581 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 scusa. 582 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Va tutto bene. 583 00:27:48,500 --> 00:27:50,293 Non sei un papà-uccellino, vero? 584 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 Sei una mamma. 585 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Cos'hai fatto? 586 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Cosa facciamo? 587 00:30:43,758 --> 00:30:45,677 Sottotitoli: Christian Bisi