1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Szia, Ben! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,308 Szia! 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Ki a faszom az a Ben? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 Én volnék Ben. 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Mi? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Jen, ő Steve testvére. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Steve-nek van egy ikertestvére? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 - Igen. - Így igaz. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 Van egy egypetéjű ikertestvére? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 - Nem egypetéjűek. - Nem ám. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 - Álegypetéjűek vagyunk. - Álegypetéjűek? 13 00:00:35,952 --> 00:00:40,081 Igen, két sperma, egy petesejt. Mintha két sárgája lenne a tojásnak. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,000 Érthető? 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 Halott vagyok? Meghaltam? 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Nem hiszem. Vagyis... 17 00:00:49,090 --> 00:00:53,136 - Hacsak nem haltunk meg mindannyian. - Senki sem halt meg. Nem. 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Senki sem halt meg. 19 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Oké. 20 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Jól van? 21 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 Hé! 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,193 Jól van? 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,694 Igen, jól vagyok. 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 Nem úgy fest. Elájult. 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Zaklatottnak tűnik. 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,701 Ilyen az arcom. Mindig zaklatottnak tűnök. 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Nem olyan rossz arc ez. Szép arc. 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 - Bocsi. - Gyere csak! 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,666 - Jól vagy? - Ja, jól vagyok. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 Talán alacsony volt a vérnyomása. 31 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 Igen. Ben orvos. 32 00:01:27,962 --> 00:01:30,006 Csontkovács, a hátát rám bízhatja. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,884 Igazi orvosok vagyunk, bármikor kiropogtatjuk. 34 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Érte stressz mostanában? 35 00:01:37,764 --> 00:01:39,432 Nem, miért ért volna... 36 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 - Nem. - Minimálisan... 37 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 A politikai helyzet miatt. 38 00:01:42,727 --> 00:01:46,106 - A globális felmelegedés miatt. - Ez mindenkit stresszel. 39 00:01:46,189 --> 00:01:47,524 - De nem. - Egy kicsit. 40 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 - Minden rendben. - Igen. 41 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Csúcs. 42 00:01:51,569 --> 00:01:53,113 Megkérdezhetném... 43 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Miért is van itt? 44 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Persze, sajnálom. Betörtem ide, igaz? 45 00:01:58,868 --> 00:02:02,247 Judy, már hívtalak. Steve eltűnt, ahogy a kocsija is, 46 00:02:02,330 --> 00:02:04,332 és minden este felhívja anyánkat, 47 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 de napok óta nem jelentkezett. 48 00:02:06,709 --> 00:02:08,461 - Ez nagyon fura. - Irtó fura. 49 00:02:09,045 --> 00:02:11,422 - Minden este felhívja az anyját? - Igen. 50 00:02:11,506 --> 00:02:13,007 Igen, ő a kis kedvenc. 51 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Én vagyok a fekete bárány. 52 00:02:16,010 --> 00:02:16,928 Tehát, Judy... 53 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Nem akarom, hogy kiakadj, 54 00:02:20,181 --> 00:02:22,475 de az FBI ma a háznál járt, 55 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 és Steve-et keresték. 56 00:02:24,018 --> 00:02:24,936 Nem láttad? 57 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Mit tettél? 58 00:02:29,524 --> 00:02:31,025 Mit csináljunk? 59 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Nem. 60 00:02:34,571 --> 00:02:35,947 - Nem. - Nem láttam. 61 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Bocsi, de... 62 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 az FBI 63 00:02:40,285 --> 00:02:41,369 Steve-et keresi? 64 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 Mármint az amerikai... 65 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 FBI? 66 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Igen, az az FBI. 67 00:02:48,793 --> 00:02:50,670 - Miért? - Fogalmam sincs. 68 00:02:50,753 --> 00:02:53,590 Már keveredett bajba korábban is, de nem így. 69 00:02:53,673 --> 00:02:56,301 Most nem vert meg senkit egy Sugar Ray koncerten. 70 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Az a tag csak viccből volt ott. 71 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Az mekkora egy szar! 72 00:03:00,096 --> 00:03:01,764 - A Sugar Ray? - Kurva szar. 73 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 - Vannak jó dalaik. - Mondj egyet! 74 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Most már újságíró. 75 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 Anya? 76 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 Drágám, jó reggelt! 77 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 Vedd csak elő a tálat meg a müzlit, és láss neki a reggeli teendőknek! 78 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Oké. 79 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Szia! - Szia, pajti! 80 00:03:16,571 --> 00:03:19,657 - Ő a barátom, Ben. - Azt hittem, nincs más barátod. 81 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 - Szívem! - Aggódom. Apu nem jött ma az ablakomhoz. 82 00:03:23,369 --> 00:03:26,039 Nem? Semmi baj. Biztos csak elfoglalt. 83 00:03:26,956 --> 00:03:28,082 Mi a fene? 84 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 - Mi az? - Oké. 85 00:03:29,083 --> 00:03:31,878 Apám most írt, hogy átkutatják Steve irodáját. 86 00:03:31,961 --> 00:03:33,004 Mi? 87 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Mennem kell. 88 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Totál kiborult. Megyek. 89 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Köszönöm. 90 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Szia! 91 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 Szóval az FBI Steve-et keresi? 92 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 A kibaszott FBI. 93 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Miért? 94 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Azt hiszem, ez az én hibám. 95 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 Miről beszélsz? 96 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 Múlt héten felnyomtam Steve-et pénzmosás miatt. 97 00:03:52,857 --> 00:03:53,983 Micsoda? 98 00:03:54,067 --> 00:03:55,109 Mit csináltál? 99 00:03:55,193 --> 00:03:58,780 - Tudom, ez most sok. - Hogyhogy csak most szólsz erről? 100 00:03:59,239 --> 00:04:01,991 És van egy kibaszott egypetéjű ikertestvére is? 101 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Nem gondoltad, hogy ez említésre méltó? 102 00:04:04,994 --> 00:04:08,456 - Csak álegypetéjűek. - Elég! Ugyanaz az ember, baszki! 103 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Oké. Sok minden történt, jó? 104 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Mi pedig nem beszéltünk, mikor felnyomtam Steve-et, 105 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 aztán pedig a holttestet intéztük. 106 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 - Mit csinálsz? Ez jól áll. - Fogd be! 107 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Oké. 108 00:04:18,841 --> 00:04:20,843 Tudod te, mekkora szarban vagyok? 109 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 Ha nem lett volna elég bajom... 110 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Még az FBI is? 111 00:04:25,014 --> 00:04:27,100 Ők egyből rájönnek, ki a tettes, 112 00:04:27,183 --> 00:04:29,269 - és azok kurvára mi vagyunk! - Nem, 113 00:04:29,352 --> 00:04:32,313 nem mi vagyunk. Ennek Steve munkájához van köze. 114 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Az érdekli az FBI-t. 115 00:04:33,690 --> 00:04:36,025 Amúgy nagyon kedvesek. Segítettem nekik. 116 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Mi van? Már megbocsáss... 117 00:04:38,278 --> 00:04:40,863 Te jó ég! 118 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 Steve-nek igaza volt. 119 00:04:45,368 --> 00:04:48,496 Bárhová mész, ott minden kurvára a feje tetejére áll. 120 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 Sajnálom. 121 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 Nagyon sajnálom. Kérlek! Nem akartalak belerángatni. 122 00:04:54,377 --> 00:04:57,171 - Sajnálom. - Ne kérj már ennyiszer bocsánatot! 123 00:04:57,255 --> 00:04:59,882 Annyit mondod, hogy már nem is jelent semmit. 124 00:04:59,966 --> 00:05:02,593 Csak egy kibaszott hang, ami elhagyja a szád. 125 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Oké, bocs! 126 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 Mi lesz a fiaimmal, Judy? 127 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Ha elvisznek, 128 00:05:10,226 --> 00:05:11,519 mégis mi lesz velük? 129 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Árvák lesznek. 130 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 - Nem. - De igen. 131 00:05:15,940 --> 00:05:17,317 Magukra maradnak, Judy. 132 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 Nem, azt nem hagyom. 133 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 Itt leszek velük. 134 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 Te? Istenem! 135 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 Szerinted majd rád hagyom a gyerekeimet? 136 00:05:25,658 --> 00:05:28,286 Tíz órája még egy autóban aludtál. 137 00:05:28,369 --> 00:05:31,331 Nincs aki nálad rosszabbul mérné fel a helyzeteket. 138 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Segíthetek. 139 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Felkereshetem az FBI-t, és félrevezethetem őket. 140 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Nem. 141 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Ne merészelj beszélni az FBI-jal! 142 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 Ne vezesd őket sehová! 143 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Csak maradj ki ebből, baszki! 144 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Mexikó? 145 00:05:50,933 --> 00:05:53,561 Igen. Gondolkoztam, és eszembe jutott, 146 00:05:53,644 --> 00:05:57,857 hogy Steve mindig azt mondta, ha bajba kerülne, Mexikóba utazna, 147 00:05:57,940 --> 00:06:00,651 új személyazonosságot szerezne, és örökre eltűnne. 148 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 - Új személyazonosságot? - Ugye? 149 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Azt mondta, régebben arra nyaraltatok. Sokszor emlegette. 150 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Rosaritóba jártunk. 151 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 Rosarito! 152 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Szia, csajszi! 153 00:06:11,245 --> 00:06:12,121 - Szia, Ben! - Szia! 154 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 - Szia, csajszi! - Előkerült Steve? 155 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Nem. Fura, ugye, csajszi? 156 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Irtó fura. 157 00:06:16,918 --> 00:06:20,171 Mi folyik itt? Csak mert az FBI nagyon goromba volt. 158 00:06:20,254 --> 00:06:22,590 Elvitték a gépeket, és nem kértek vizet. 159 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 Csajszi, ez gorombaság. 160 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 - Ugye, csajszi? - Csajszi. 161 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Úristen! 162 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 Steve, mit tettél? 163 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 VÉSZHELYZET ESETÉN VÉGRENDELET 164 00:06:45,947 --> 00:06:48,032 NEVEZZE MEG KISKORÚ GYERMEKE GYÁMJÁT! 165 00:06:55,915 --> 00:06:59,252 Nem érdekel, hogy van padlószőnyeg a lakásban, Janice. 166 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Adja el! 167 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Nézd, ki virít az Over Asking címlapján, Jennifer. 168 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Nézzenek oda! 169 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Tudod, mennyit dolgoztam ezért? 170 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Bocs, azt hittem... 171 00:07:14,767 --> 00:07:16,894 - Harminchat évet. - Harminchat évet. 172 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Nos, ez igazán szép teljesítmény. 173 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 Csak nem vagy féltékeny? 174 00:07:22,817 --> 00:07:24,193 Nem így értettem. 175 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 Éppen azt ittam. 176 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 Gratulálok! 177 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Megérdemelted. 178 00:07:29,657 --> 00:07:34,162 Ahogy Trista nénikém mondta, a siker és a szenvedély egyazon érem két oldala. 179 00:07:34,245 --> 00:07:37,874 Használd az érmét, s valóra válnak álmaid! De ha elveszíted... 180 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Nem emlékszem. 181 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 De benne van a cikkben. 182 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 Remek. Alig várom, hogy átnyálazzam. 183 00:07:47,508 --> 00:07:50,803 Lorna, kérdeznék valamit. 184 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 A fiúkról van szó. 185 00:07:54,640 --> 00:07:56,184 - Csupa fül vagyok. - Oké. 186 00:07:57,393 --> 00:07:58,352 Oké. 187 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 Abban az esetben, ha valami történne velem, 188 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 eltűnődtem, hogy... 189 00:08:06,486 --> 00:08:09,864 lennél-e a fiaim törvényes gyámja. 190 00:08:12,408 --> 00:08:15,453 - Mennyi időd van hátra? - Mi? Nem vagyok beteg. 191 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 Nem kell erősnek tűnnöd. 192 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Nem, tényleg. 193 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 Én csak... 194 00:08:20,374 --> 00:08:21,918 Újraírom a végrendeletemet. 195 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Tudod, Ted halála óta... 196 00:08:24,712 --> 00:08:26,255 frissítek ezt-azt. 197 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Persze. 198 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Bölcs döntés. 199 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Aha. 200 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Ted felnevelése nagy megtiszteltetés volt számomra. 201 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Megtisztelnél, ha én nevelhetném fel a fiúkat. 202 00:08:41,646 --> 00:08:42,480 Oké. 203 00:08:42,813 --> 00:08:45,066 Azért én vetetnék vért a helyedben. 204 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Sápadtnak tűnsz. 205 00:08:47,235 --> 00:08:48,110 Köszönöm. 206 00:08:48,819 --> 00:08:49,987 Hogy megy az alvás? 207 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 Mehetne jobban. 208 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Nos... 209 00:08:56,994 --> 00:09:01,123 Egy a javallat, de kettőt is bevehetsz. Úgy fogsz aludni, mint a bunda. 210 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 Ez fentanil, Lorna. 211 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Mégis honnan szerezted? 212 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Őszintén, nem emlékszem. 213 00:09:11,217 --> 00:09:12,051 Hűha! 214 00:09:12,426 --> 00:09:14,262 Akkor biztos kurva erős a cucc. 215 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Basszus, Steve! 216 00:09:16,847 --> 00:09:21,227 Nem keresett elég pénzt, ezért lopott, vagy bármit is takarjon a pénzmosás. 217 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 Hát, nem tudom. 218 00:09:23,813 --> 00:09:27,692 De az biztos, hogy köze van a művészeti galériájához. 219 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Tessék? 220 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Azt mondta, a festményeid miatt nyitotta. 221 00:09:32,405 --> 00:09:34,574 Ja, nekem is ezt mondta, de... 222 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 Ez csak a látszat. 223 00:09:37,326 --> 00:09:39,370 Valószínűleg többé nem látom a festményeket. 224 00:09:40,871 --> 00:09:42,081 Figyelj, én... 225 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 Örülök, hogy szakítottatok. 226 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Örültem volna, ha családtag leszel, 227 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 de nem érdemel meg téged. 228 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Sokkal jobban boldogulsz nélküle. 229 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Ó, Judy! Tudom. 230 00:10:02,310 --> 00:10:04,478 Sajnálom. Nem akartam bunkó lenni. 231 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 Nem voltál. 232 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Tudod, hogy szeretem. 233 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 - Igen. - Tudom, hogy te is. 234 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Igen. 235 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Ben, el kell mondanom valamit. 236 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Oké. 237 00:10:26,000 --> 00:10:27,960 Én nyomtam fel Steve-et 238 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 a rendőrségnek. 239 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 Tessék? 240 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Miért? 241 00:10:33,257 --> 00:10:36,677 Nem tudom. Akkor még jó ötletnek tűnt, 242 00:10:36,761 --> 00:10:38,387 de már megbántam. 243 00:10:38,888 --> 00:10:39,764 Tényleg. 244 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Hűha! 245 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 Nagyon sajnálom. 246 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Nagyon sajnálom. 247 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 Nem, jól tetted. 248 00:10:57,406 --> 00:10:58,783 Ezt magának köszönheti. 249 00:11:00,284 --> 00:11:02,078 Ne érezd magad rosszul emiatt! 250 00:11:15,299 --> 00:11:17,259 Mindig is jó volt mindenben. 251 00:11:18,386 --> 00:11:20,513 Kivéve a helyes út megválasztásában. 252 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 Ami, ironikus módon, általában a legkönnyebb. 253 00:11:30,815 --> 00:11:32,775 Nem baj, ha ezt megtartom? 254 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Mi ez? 255 00:11:36,737 --> 00:11:39,949 Egy közös utazásról hoztuk a Petrified Forestből. 256 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 Amikor először teherbe estem. 257 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Figyelj, Jude... 258 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Sajnálom, hogy nem jött össze. 259 00:11:52,670 --> 00:11:54,672 Remélem, lesz még rá lehetőséged. 260 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Köszi. 261 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 Várj, a Petrified Forestből? Azt hittem, 262 00:12:02,930 --> 00:12:05,015 onnan nem szabad elhozni a köveket. 263 00:12:05,099 --> 00:12:05,933 Így van. 264 00:12:06,600 --> 00:12:08,227 Ki is volt táblázva! 265 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 - Basszus, Steve! - Igen. 266 00:12:31,125 --> 00:12:33,127 SZENT ÖSSZEHANGOLÓK 267 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Szia, Jen! 268 00:12:55,357 --> 00:12:57,443 - Szia! - Kéne nekünk még egy anyuka 269 00:12:57,526 --> 00:12:59,779 a jövő heti tengerparti szemétszedésre. 270 00:12:59,862 --> 00:13:00,821 Nem érek rá. 271 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Oké. 272 00:13:02,323 --> 00:13:07,244 Már gyűjtjük az önkénteseket a húsvéti Lamb Jamhez, ami nem a végleges név. 273 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 Tia erőlteti, de szerintem nem az igazi. 274 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Tényleg nem. 275 00:13:12,458 --> 00:13:14,668 A húsvét még kicsit messze van, és... 276 00:13:16,670 --> 00:13:18,464 nem tudom, itt leszek-e. 277 00:13:19,924 --> 00:13:22,009 Tudom, hogy nagyon elfoglalt vagy 278 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 egyedülálló anyaként, 279 00:13:24,595 --> 00:13:26,305 de szeretnénk megszervezni... 280 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 Mondtam már, hogy kurvára nem tudom! 281 00:13:30,142 --> 00:13:31,018 Oké. 282 00:13:33,771 --> 00:13:34,605 Értettem. 283 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 Szia! 284 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Szia! 285 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 Figyi, a tesód, Sean még mindig ügyvéd? 286 00:13:57,086 --> 00:14:00,005 Miért? A zsaruk végre zaklatással vádolnak? 287 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Nem. 288 00:14:01,590 --> 00:14:03,843 Nem, újraírom a végrendeletemet. 289 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Ő bűnügyi védőügyvéd. 290 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Add meg a számát! 291 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 Jól van. 292 00:14:12,268 --> 00:14:15,104 Figyelj, minden oké? Nem nézel ki túl jól. 293 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Furcsa a színed. 294 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 Nem, csak... 295 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Nem alszom túl sokat. 296 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Nos, valaki más igen, 297 00:14:24,822 --> 00:14:27,700 de most ébren van. 298 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Na, szia! 299 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 Ő itt Adele. 300 00:14:32,496 --> 00:14:34,206 Most hoztuk el Alannel. 301 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Mennyire édi már? 302 00:14:36,333 --> 00:14:37,626 Nagyon édi. 303 00:14:38,669 --> 00:14:40,546 Lett egy közös kutyád Alannel? 304 00:14:40,921 --> 00:14:42,631 - Egy hónapja jártok. - Tudom. 305 00:14:42,715 --> 00:14:44,592 Olyanok vagyunk, mint a leszbik, 306 00:14:44,675 --> 00:14:47,636 de nincs sebességkorlátozás a szerelem országútján. 307 00:14:47,720 --> 00:14:48,762 Undi. 308 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Fogd meg! 309 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 - Bízz bennem! - Nem akarom. 310 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 Tudom, hogy akarod. 311 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Nem. Miért beszélsz így? 312 00:14:58,230 --> 00:15:01,400 - Én vagyok az, Adele. Ez az én hangom. - Te idióta! 313 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Szia! 314 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 Szia, édes pici lány! 315 00:15:19,126 --> 00:15:21,253 Megadom a tenyésztő számát. 316 00:15:21,337 --> 00:15:24,340 - Egy kibaszott tenyésztőtől vetted? - Nem. 317 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Srácok, gondolkoztam, 318 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 és már nagyon régen szerveztünk családi vakációt, 319 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 és nem lenne jó móka? 320 00:15:34,266 --> 00:15:36,101 Tudjátok, elmehetnénk valahová 321 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 - messzire. - Mennyire messze? 322 00:15:39,104 --> 00:15:42,733 Nem tudom, szívem, valahová a hegyekbe, vagy... 323 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 Kanadába. 324 00:15:44,276 --> 00:15:46,737 Kanada béna. Amerika legbénább országa. 325 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 Nem. Kanada már menő. 326 00:15:49,782 --> 00:15:51,158 Jó is lenne! 327 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 De nem hagyhatom ki a próbát. 328 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 Christopher szerint Jézusnak sem volt szabadnapja. 329 00:15:56,705 --> 00:15:58,999 Nem igazán jött be neki, nem igaz? 330 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Gyakorolhatom a párhuzamos parkolást? 331 00:16:03,087 --> 00:16:03,963 Nem. 332 00:16:17,351 --> 00:16:18,602 Perez nyomozó! Jó napot! 333 00:16:18,686 --> 00:16:20,312 - Apa miatt jött? - Charlie! 334 00:16:20,604 --> 00:16:23,065 - Megtalálták a gyilkost? - Mindent megteszünk, 335 00:16:23,148 --> 00:16:24,733 de anyukátokkal kell beszélnem. 336 00:16:24,817 --> 00:16:26,193 - Menjetek be! - Tessék? 337 00:16:26,276 --> 00:16:28,278 Semmi baj, szívem. Minden rendben. 338 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 Menj be! Sajnálom, csak... 339 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Semmi gond, nagyon nehéz lehet neki. 340 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Igen. 341 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Én.. 342 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Bocsánatot szeretnék kérni. 343 00:16:40,708 --> 00:16:45,254 Eltartott pár napig, de itt van Judy Hale távolságtartási végzésének másolata. 344 00:16:45,629 --> 00:16:47,965 Megpróbáltuk utolérni a munkahelyén... 345 00:16:48,048 --> 00:16:50,551 Nagyon fura, de elfogyott a babérlevél. 346 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Jó napot! 347 00:16:51,885 --> 00:16:53,053 Most csak viccel. 348 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Meg tudom magyarázni. 349 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Örvendek! Melíroztatott? 350 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Igen. 351 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 Tudom, hogy furcsának tűnhet, de... 352 00:17:02,563 --> 00:17:05,024 az egész csak egy félreértés volt. 353 00:17:05,107 --> 00:17:08,360 Tehát félreértés volt, hogy Miss Hale elütötte a férjét, 354 00:17:08,444 --> 00:17:11,864 és hogy pár napja az irodámban kiabált, hogy tartóztassam le, 355 00:17:11,947 --> 00:17:14,324 amit meg is tennék bizonyíték birtokában. 356 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 Szerintem nem kiabáltam... 357 00:17:17,786 --> 00:17:20,289 de tévedtem. 358 00:17:21,832 --> 00:17:23,250 Steve Wood kocsija volt. 359 00:17:23,333 --> 00:17:24,251 Igen. 360 00:17:24,334 --> 00:17:25,919 - Ő vezetett. - Igen. 361 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 - Judy ott sem volt. - Nem. 362 00:17:27,629 --> 00:17:28,589 De bevallotta. 363 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 - Igen, de... - Igen. 364 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 - Új vallomást akar tenni? - Hát... 365 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 - Csak el akarta vinni a balhét. - Igen. 366 00:17:34,928 --> 00:17:36,305 - Menj be! - Oké. 367 00:17:38,015 --> 00:17:39,933 Jól van, tudja, mit szeretnék? 368 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Ezt az egészet el szeretném felejteni. 369 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 Megbocsátani, elfelejteni... Ilyen egyszerűen. 370 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Biztosan megérti. 371 00:17:49,693 --> 00:17:52,029 Nem, összezavarodtam. 372 00:17:53,030 --> 00:17:56,700 Hacsak nincs köze a Miss Hale-től kapott félmilliós csekkhez, 373 00:17:56,784 --> 00:17:59,787 amit nem tud beváltani, mert letiltotta a számlákat. 374 00:18:00,204 --> 00:18:02,539 - Steve Wood kényszerítette. - Valóban? 375 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Tudja, hogyan fulladnak vízbe az emberek? 376 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Tessék? 377 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 Víz alá merülnek, ami nem tűnik veszélyesnek, 378 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 de jön egy áramlat, ami lehúzza őket, és akkor már késő. 379 00:18:16,303 --> 00:18:18,013 Judy Hale egy ilyen áramlat, 380 00:18:18,097 --> 00:18:22,267 és Steve Wood veszélyes alakokkal üzletel, úgyhogy a maga helyében óvatos lennék. 381 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 A kurva életbe! 382 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 Bassza meg, ez a nő... gyanakszik. 383 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Nagyon rám szállt. 384 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 De hát rendőr! 385 00:18:30,192 --> 00:18:34,363 Tudom, de felhozta azt a kurva csekket. Azt hiszi, le akarsz fizetni. 386 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Lefizetni? 387 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Igen, amiért megölted a férjemet. 388 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 - Ennek van értelme. - Szerinted mit gondolt, 389 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 amikor a babérlevélről hablatyoltál? 390 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 - Amúgy maradt még egy. - Kurvára leszarom! 391 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 - Kik azok a veszélyes alakok? - Oké. 392 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 Ez jól is jöhet. 393 00:18:50,879 --> 00:18:53,340 Szerintem a görögökre gondolt. 394 00:18:53,799 --> 00:18:54,883 Talán azt hiszi, 395 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 hogy ők felelősek Steve eltűnéséért. 396 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Bocs, milyen görögök? 397 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 Kicsit bonyolult, de... 398 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Nem tudom pontosan, hogy... 399 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Bökd már ki, basszus! 400 00:19:04,977 --> 00:19:08,605 Steve távoli kapcsolatban állt 401 00:19:08,689 --> 00:19:11,275 a görög maffiával. Távoli kapcsolatban. 402 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Bocs, tehát akkor az ő pénzüket mosta? 403 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 - Igen. - A görög maffia pénzét? 404 00:19:18,740 --> 00:19:22,119 Úristen, ezeknek a szavaknak nincs is semmi értelmük. 405 00:19:22,202 --> 00:19:25,038 - Ők inkább egy testület. - Jézusom. Oké. 406 00:19:25,122 --> 00:19:27,541 A jó dolgokra kell koncentrálnunk! 407 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Senki sem tudja, hol van Steve, 408 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 és amíg ő biztonságban van, addig mi is. 409 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Nem értem, hogy a picsába tudsz pozitív maradni. 410 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Van más választásom? 411 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 A szerelmem meghalt. 412 00:19:39,887 --> 00:19:41,346 Ezért arra koncentrálok, 413 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 amire koncentrálnom kell, 414 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 hogy ezt túléljem. Oké? 415 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Oké. 416 00:19:47,519 --> 00:19:49,479 - Megnézem a lazacot. - Menj csak! 417 00:19:49,813 --> 00:19:51,356 És a pitét is berakom sülni. 418 00:19:51,440 --> 00:19:52,357 - Pitét? - Igen. 419 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 Milyet? 420 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 - A kedvencedet, cseresznyéset. - Fogyózom. Négy kilót híztam. 421 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Gyönyörű vagy. 422 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 Nem. 423 00:20:00,115 --> 00:20:02,034 Bárcsak jobban szeretnéd magad! 424 00:20:06,413 --> 00:20:09,791 Judy, ez nagyon finom. Pedig csak hét dolgot eszem meg. 425 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Köszönöm. 426 00:20:12,294 --> 00:20:13,712 Mit akart az a zsaru? 427 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 Az a... 428 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 - Hölgy. - Valójában... 429 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 - Át akarta beszélni, mi történt... - Igen. 430 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 ...a tegnapi kereszteződésnél. 431 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Igen. 432 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 Egyetért velem, hogy több stoptáblát kellene kihelyezni... 433 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 - Ezért jött ide? - Igen, ezért jött ide. 434 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Nem vagyok hülye. 435 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 Nem. Te nagyon okos vagy, 436 00:20:39,947 --> 00:20:42,115 és büszke lehetnél édesanyádra. 437 00:20:42,199 --> 00:20:45,661 Egy nagyon jó ügyért dolgozik a közösség érdekében. 438 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Kinyitja valaki? 439 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Jó estét! 440 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 Perez nyomozó. 441 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 Azt hittem, a tacóm ért ide. 442 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Sajnálom, ha csalódást okoztam. 443 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Szerettem volna elmondani, hogy igaza volt. 444 00:21:20,362 --> 00:21:21,655 Mivel kapcsolatban? 445 00:21:21,738 --> 00:21:25,492 Hogy Judy Hale és Steve Wood a felelős a Harding-gázolásért, 446 00:21:25,575 --> 00:21:30,956 de sokkal összetettebb a dolog, és jól jönne egy kis segítség, ha... 447 00:21:31,540 --> 00:21:32,874 - érdekli. - Várjon! 448 00:21:34,334 --> 00:21:36,586 Most állást ajánl nekem? 449 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Ha átmegy a pszichológiai és alkoholteszteken, igen. 450 00:21:43,593 --> 00:21:49,057 Miért akarnék magával vagy Hastingsszel dolgozni ezen az ügyön? 451 00:21:49,141 --> 00:21:51,476 Még mindig az a rasszista a rendőrfőnök? 452 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 Szexista is, de igen. 453 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Akkor nem. 454 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 De... 455 00:22:14,374 --> 00:22:16,168 utánanéztem pár dolognak. 456 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Talán hasznos lehet. 457 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 Ha meggondolja magát... Oké. 458 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Bocs, megint én. A környéken jártam, 459 00:22:24,509 --> 00:22:27,763 mert célzottan erre a környékre jöttem, 460 00:22:27,846 --> 00:22:29,306 hogy becsöngessek ide. 461 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Na, mindegy. 462 00:22:30,474 --> 00:22:31,308 Aha. 463 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 A szüleimnél találtam. Ez egy eredeti Judy Hale. 464 00:22:34,770 --> 00:22:35,812 Istenem! 465 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Öt éve karácsonyra festettem anyukádnak. 466 00:22:40,275 --> 00:22:43,236 - Biztos visszakaphatom? - Nem volt feltűnő helyen. 467 00:22:44,696 --> 00:22:46,323 Köszönöm. Ez kedves tőled. 468 00:22:46,406 --> 00:22:49,868 - Tényleg nagyon kedves tőled. Akkor... - Nem jössz be? 469 00:22:50,952 --> 00:22:52,871 De, hogyne. 470 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Remek. 471 00:22:58,585 --> 00:23:01,588 Judy, ez a pite mesés. 472 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Köszi. 473 00:23:04,966 --> 00:23:07,969 Hozhatok esetleg sört vagy bort? 474 00:23:08,053 --> 00:23:09,471 Köszönöm, de nem iszom. 475 00:23:10,013 --> 00:23:11,098 Akkor teát? 476 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 A kamillától beállok. 477 00:23:14,518 --> 00:23:15,352 Oké. 478 00:23:16,395 --> 00:23:18,647 Anyu, megkereshetem Apa madarat? 479 00:23:18,939 --> 00:23:19,940 Valszeg meghalt. 480 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 Hé! Char! 481 00:23:21,400 --> 00:23:23,568 Ne hallgass rá! Igen, megkeresheted. 482 00:23:23,693 --> 00:23:25,195 Csak őszinte vagyok. 483 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 Valakinek nem árt. 484 00:23:27,114 --> 00:23:28,031 Ne csináld már! 485 00:23:31,118 --> 00:23:32,536 Ne haragudj. Nagyon... 486 00:23:33,120 --> 00:23:36,123 Nagyon megviselte az apja halála. 487 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Nagyon sajnálom. 488 00:23:40,544 --> 00:23:44,089 Nekem is van egy tinédzser gyerekem. Tudom, hogy nem ugyanaz, 489 00:23:44,172 --> 00:23:46,633 de amikor elváltunk az anyjával... 490 00:23:47,843 --> 00:23:49,428 betört egy gyorsétterembe. 491 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Akkor ebben nyertél. 492 00:23:53,598 --> 00:23:56,309 Kösz szépen a meghívást. 493 00:23:56,393 --> 00:23:58,311 Jó kimozdulni a szüleim házából. 494 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Állandóan rástresszelnek mindenre. 495 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 - Tényleg? - Aha. 496 00:24:01,690 --> 00:24:04,526 Judynak igaza van. Steve Mexikóban lehet. 497 00:24:05,694 --> 00:24:06,653 Ezt ő mondta? 498 00:24:07,112 --> 00:24:09,364 Igen, amikor Steve irodájában voltunk. 499 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 Értem. 500 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 Igen. Ez az egész... 501 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Tipikus Steve. 502 00:24:15,370 --> 00:24:19,624 Mindig azt mondtam, bárhová megy, ott minden a feje tetejére áll. 503 00:24:21,168 --> 00:24:22,002 Itt a tea. 504 00:24:22,836 --> 00:24:24,212 Sok mézzel iszod, igaz? 505 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Édesítsd meg, édes! 506 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Emlékeztem rá. 507 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 Már érzem is. 508 00:24:32,095 --> 00:24:33,555 Megvan Apa, de nincs jól. 509 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 - Gyere! - Micsoda? 510 00:24:38,977 --> 00:24:39,811 Gyere! 511 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 - Anya, csinálj valamit! - Oké. 512 00:24:43,565 --> 00:24:45,901 - Nem is tudom... - Felmászhatok a fagyasztóra? 513 00:24:45,984 --> 00:24:47,444 - Inkább ne. - Ne? 514 00:24:47,527 --> 00:24:49,112 Szerintem nem érnéd el. 515 00:24:49,196 --> 00:24:51,031 - Na és egy létra? - Az jó lesz. 516 00:24:51,239 --> 00:24:52,407 - Itt van. - Szuper. 517 00:24:53,241 --> 00:24:54,659 Tarts ki, pajtás! 518 00:24:56,870 --> 00:24:57,704 Nagyszerű. 519 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 Judynak sikerül. 520 00:25:02,250 --> 00:25:03,335 Gyere ide! 521 00:25:03,627 --> 00:25:04,878 Gyere ide, kismadár! 522 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Gyere! 523 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Megvagy! 524 00:25:09,132 --> 00:25:10,509 Megvagy! 525 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 Szia, pajti! 526 00:25:16,765 --> 00:25:17,599 Szia! 527 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Milyen gyönyörű a kert! 528 00:25:25,023 --> 00:25:25,941 Köszönöm. 529 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Istenem! 530 00:25:30,028 --> 00:25:32,155 Gondolom, ki sem szállsz a vízből. 531 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Nem igazán. 532 00:25:34,991 --> 00:25:36,993 Ölni tudnék egy ilyen medencéért. 533 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Készen állsz? 534 00:25:40,372 --> 00:25:42,123 De mi van, ha nem jön vissza? 535 00:25:44,167 --> 00:25:46,127 Szerintem, ha szeretsz valakit, 536 00:25:47,003 --> 00:25:48,171 mindig veled lesz, 537 00:25:48,922 --> 00:25:50,215 bárhová is vetődjön. 538 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Oké. Készen állok. 539 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Nem akar elmenni. 540 00:26:05,981 --> 00:26:07,315 Nézd, itt maradt! 541 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Igen. 542 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Mik vannak! 543 00:26:12,696 --> 00:26:15,657 - Úgy tűnik, még nem áll készen elmenni. - Még nem. 544 00:26:15,740 --> 00:26:17,284 Köszönöm, hogy elintézted. 545 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Jó, hogy itt voltál. 546 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 Örülök neki. 547 00:26:27,586 --> 00:26:28,420 Judy... 548 00:26:31,006 --> 00:26:32,048 Sajnálom. 549 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Semmi baj. 550 00:27:48,500 --> 00:27:50,293 Te nem Apa madár vagy, ugye? 551 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 Hanem egy anyuka. 552 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Mit tettél? 553 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Mit csináljunk? 554 00:30:43,508 --> 00:30:45,677 A feliratot fordította: Kajner Kata