1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
Szia, Ben!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,308
Szia!
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Ki a faszom az a Ben?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
Én volnék Ben.
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Mi?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Jen, ő Steve testvére.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
Steve-nek van egy ikertestvére?
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
- Igen.
- Így igaz.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
Van egy egypetéjű ikertestvére?
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
- Nem egypetéjűek.
- Nem ám.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,869
- Álegypetéjűek vagyunk.
- Álegypetéjűek?
13
00:00:35,952 --> 00:00:40,081
Igen, két sperma, egy petesejt.
Mintha két sárgája lenne a tojásnak.
14
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Érthető?
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,545
Halott vagyok? Meghaltam?
16
00:00:46,713 --> 00:00:48,298
Nem hiszem. Vagyis...
17
00:00:49,090 --> 00:00:53,136
- Hacsak nem haltunk meg mindannyian.
- Senki sem halt meg. Nem.
18
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Senki sem halt meg.
19
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
Oké.
20
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
Jól van?
21
00:01:05,231 --> 00:01:06,149
Hé!
22
00:01:07,317 --> 00:01:08,193
Jól van?
23
00:01:08,693 --> 00:01:09,694
Igen, jól vagyok.
24
00:01:09,903 --> 00:01:11,654
Nem úgy fest. Elájult.
25
00:01:12,113 --> 00:01:13,281
Zaklatottnak tűnik.
26
00:01:14,115 --> 00:01:16,701
Ilyen az arcom. Mindig zaklatottnak tűnök.
27
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
Nem olyan rossz arc ez. Szép arc.
28
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
- Bocsi.
- Gyere csak!
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
- Jól vagy?
- Ja, jól vagyok.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
Talán alacsony volt a vérnyomása.
31
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
Igen. Ben orvos.
32
00:01:27,962 --> 00:01:30,006
Csontkovács, a hátát rám bízhatja.
33
00:01:30,090 --> 00:01:32,884
Igazi orvosok vagyunk,
bármikor kiropogtatjuk.
34
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Érte stressz mostanában?
35
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
Nem, miért ért volna...
36
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
- Nem.
- Minimálisan...
37
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
A politikai helyzet miatt.
38
00:01:42,727 --> 00:01:46,106
- A globális felmelegedés miatt.
- Ez mindenkit stresszel.
39
00:01:46,189 --> 00:01:47,524
- De nem.
- Egy kicsit.
40
00:01:47,607 --> 00:01:49,025
- Minden rendben.
- Igen.
41
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Csúcs.
42
00:01:51,569 --> 00:01:53,113
Megkérdezhetném...
43
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
Miért is van itt?
44
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
Persze, sajnálom. Betörtem ide, igaz?
45
00:01:58,868 --> 00:02:02,247
Judy, már hívtalak. Steve eltűnt,
ahogy a kocsija is,
46
00:02:02,330 --> 00:02:04,332
és minden este felhívja anyánkat,
47
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
de napok óta nem jelentkezett.
48
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
- Ez nagyon fura.
- Irtó fura.
49
00:02:09,045 --> 00:02:11,422
- Minden este felhívja az anyját?
- Igen.
50
00:02:11,506 --> 00:02:13,007
Igen, ő a kis kedvenc.
51
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
Én vagyok a fekete bárány.
52
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
Tehát, Judy...
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Nem akarom, hogy kiakadj,
54
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
de az FBI ma a háznál járt,
55
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
és Steve-et keresték.
56
00:02:24,018 --> 00:02:24,936
Nem láttad?
57
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Mit tettél?
58
00:02:29,524 --> 00:02:31,025
Mit csináljunk?
59
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Nem.
60
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
- Nem.
- Nem láttam.
61
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
Bocsi, de...
62
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
az FBI
63
00:02:40,285 --> 00:02:41,369
Steve-et keresi?
64
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
Mármint az amerikai...
65
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
FBI?
66
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Igen, az az FBI.
67
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
- Miért?
- Fogalmam sincs.
68
00:02:50,753 --> 00:02:53,590
Már keveredett bajba korábban is,
de nem így.
69
00:02:53,673 --> 00:02:56,301
Most nem vert meg senkit
egy Sugar Ray koncerten.
70
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Az a tag csak viccből volt ott.
71
00:02:58,803 --> 00:03:00,013
Az mekkora egy szar!
72
00:03:00,096 --> 00:03:01,764
- A Sugar Ray?
- Kurva szar.
73
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
- Vannak jó dalaik.
- Mondj egyet!
74
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
Most már újságíró.
75
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
Anya?
76
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
Drágám, jó reggelt!
77
00:03:08,771 --> 00:03:12,942
Vedd csak elő a tálat meg a müzlit,
és láss neki a reggeli teendőknek!
78
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Oké.
79
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Szia!
- Szia, pajti!
80
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
- Ő a barátom, Ben.
- Azt hittem, nincs más barátod.
81
00:03:19,991 --> 00:03:23,286
- Szívem!
- Aggódom. Apu nem jött ma az ablakomhoz.
82
00:03:23,369 --> 00:03:26,039
Nem? Semmi baj. Biztos csak elfoglalt.
83
00:03:26,956 --> 00:03:28,082
Mi a fene?
84
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
- Mi az?
- Oké.
85
00:03:29,083 --> 00:03:31,878
Apám most írt,
hogy átkutatják Steve irodáját.
86
00:03:31,961 --> 00:03:33,004
Mi?
87
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Mennem kell.
88
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Totál kiborult. Megyek.
89
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Köszönöm.
90
00:03:39,344 --> 00:03:40,178
Szia!
91
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
Szóval az FBI Steve-et keresi?
92
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
A kibaszott FBI.
93
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Miért?
94
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Azt hiszem, ez az én hibám.
95
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
Miről beszélsz?
96
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
Múlt héten felnyomtam Steve-et
pénzmosás miatt.
97
00:03:52,857 --> 00:03:53,983
Micsoda?
98
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
Mit csináltál?
99
00:03:55,193 --> 00:03:58,780
- Tudom, ez most sok.
- Hogyhogy csak most szólsz erről?
100
00:03:59,239 --> 00:04:01,991
És van egy kibaszott egypetéjű
ikertestvére is?
101
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Nem gondoltad, hogy ez említésre méltó?
102
00:04:04,994 --> 00:04:08,456
- Csak álegypetéjűek.
- Elég! Ugyanaz az ember, baszki!
103
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Oké. Sok minden történt, jó?
104
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
Mi pedig nem beszéltünk,
mikor felnyomtam Steve-et,
105
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
aztán pedig a holttestet intéztük.
106
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
- Mit csinálsz? Ez jól áll.
- Fogd be!
107
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Oké.
108
00:04:18,841 --> 00:04:20,843
Tudod te, mekkora szarban vagyok?
109
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
Ha nem lett volna elég bajom...
110
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Még az FBI is?
111
00:04:25,014 --> 00:04:27,100
Ők egyből rájönnek, ki a tettes,
112
00:04:27,183 --> 00:04:29,269
- és azok kurvára mi vagyunk!
- Nem,
113
00:04:29,352 --> 00:04:32,313
nem mi vagyunk.
Ennek Steve munkájához van köze.
114
00:04:32,397 --> 00:04:33,606
Az érdekli az FBI-t.
115
00:04:33,690 --> 00:04:36,025
Amúgy nagyon kedvesek.
Segítettem nekik.
116
00:04:36,109 --> 00:04:37,652
Mi van? Már megbocsáss...
117
00:04:38,278 --> 00:04:40,863
Te jó ég!
118
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
Steve-nek igaza volt.
119
00:04:45,368 --> 00:04:48,496
Bárhová mész,
ott minden kurvára a feje tetejére áll.
120
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
Sajnálom.
121
00:04:51,207 --> 00:04:54,294
Nagyon sajnálom. Kérlek!
Nem akartalak belerángatni.
122
00:04:54,377 --> 00:04:57,171
- Sajnálom.
- Ne kérj már ennyiszer bocsánatot!
123
00:04:57,255 --> 00:04:59,882
Annyit mondod,
hogy már nem is jelent semmit.
124
00:04:59,966 --> 00:05:02,593
Csak egy kibaszott hang,
ami elhagyja a szád.
125
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Oké, bocs!
126
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
Mi lesz a fiaimmal, Judy?
127
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
Ha elvisznek,
128
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
mégis mi lesz velük?
129
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Árvák lesznek.
130
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
- Nem.
- De igen.
131
00:05:15,940 --> 00:05:17,317
Magukra maradnak, Judy.
132
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
Nem, azt nem hagyom.
133
00:05:18,818 --> 00:05:20,320
Itt leszek velük.
134
00:05:20,403 --> 00:05:21,904
Te? Istenem!
135
00:05:23,239 --> 00:05:25,575
Szerinted majd rád hagyom
a gyerekeimet?
136
00:05:25,658 --> 00:05:28,286
Tíz órája még egy autóban aludtál.
137
00:05:28,369 --> 00:05:31,331
Nincs aki nálad rosszabbul
mérné fel a helyzeteket.
138
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
Segíthetek.
139
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Felkereshetem az FBI-t,
és félrevezethetem őket.
140
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Nem.
141
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
Ne merészelj beszélni az FBI-jal!
142
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
Ne vezesd őket sehová!
143
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Csak maradj ki ebből, baszki!
144
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Mexikó?
145
00:05:50,933 --> 00:05:53,561
Igen. Gondolkoztam, és eszembe jutott,
146
00:05:53,644 --> 00:05:57,857
hogy Steve mindig azt mondta,
ha bajba kerülne, Mexikóba utazna,
147
00:05:57,940 --> 00:06:00,651
új személyazonosságot szerezne,
és örökre eltűnne.
148
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- Új személyazonosságot?
- Ugye?
149
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
Azt mondta, régebben arra nyaraltatok.
Sokszor emlegette.
150
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
Rosaritóba jártunk.
151
00:06:07,700 --> 00:06:08,576
Rosarito!
152
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Szia, csajszi!
153
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
- Szia, Ben!
- Szia!
154
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
- Szia, csajszi!
- Előkerült Steve?
155
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
Nem. Fura, ugye, csajszi?
156
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Irtó fura.
157
00:06:16,918 --> 00:06:20,171
Mi folyik itt?
Csak mert az FBI nagyon goromba volt.
158
00:06:20,254 --> 00:06:22,590
Elvitték a gépeket, és nem kértek vizet.
159
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
Csajszi, ez gorombaság.
160
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- Ugye, csajszi?
- Csajszi.
161
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Úristen!
162
00:06:33,935 --> 00:06:35,269
Steve, mit tettél?
163
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
VÉSZHELYZET ESETÉN
VÉGRENDELET
164
00:06:45,947 --> 00:06:48,032
NEVEZZE MEG KISKORÚ GYERMEKE GYÁMJÁT!
165
00:06:55,915 --> 00:06:59,252
Nem érdekel, hogy van padlószőnyeg
a lakásban, Janice.
166
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Adja el!
167
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Nézd, ki virít
az Over Asking címlapján, Jennifer.
168
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Nézzenek oda!
169
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
Tudod, mennyit dolgoztam ezért?
170
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Bocs, azt hittem...
171
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
- Harminchat évet.
- Harminchat évet.
172
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Nos, ez igazán szép teljesítmény.
173
00:07:20,606 --> 00:07:22,525
Csak nem vagy féltékeny?
174
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
Nem így értettem.
175
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
Éppen azt ittam.
176
00:07:26,487 --> 00:07:28,239
Gratulálok!
177
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
Megérdemelted.
178
00:07:29,657 --> 00:07:34,162
Ahogy Trista nénikém mondta, a siker
és a szenvedély egyazon érem két oldala.
179
00:07:34,245 --> 00:07:37,874
Használd az érmét, s valóra válnak álmaid!
De ha elveszíted...
180
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Nem emlékszem.
181
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
De benne van a cikkben.
182
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
Remek. Alig várom, hogy átnyálazzam.
183
00:07:47,508 --> 00:07:50,803
Lorna, kérdeznék valamit.
184
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
A fiúkról van szó.
185
00:07:54,640 --> 00:07:56,184
- Csupa fül vagyok.
- Oké.
186
00:07:57,393 --> 00:07:58,352
Oké.
187
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
Abban az esetben,
ha valami történne velem,
188
00:08:03,024 --> 00:08:05,151
eltűnődtem, hogy...
189
00:08:06,486 --> 00:08:09,864
lennél-e a fiaim törvényes gyámja.
190
00:08:12,408 --> 00:08:15,453
- Mennyi időd van hátra?
- Mi? Nem vagyok beteg.
191
00:08:15,536 --> 00:08:17,246
Nem kell erősnek tűnnöd.
192
00:08:17,330 --> 00:08:18,164
Nem, tényleg.
193
00:08:18,706 --> 00:08:19,790
Én csak...
194
00:08:20,374 --> 00:08:21,918
Újraírom a végrendeletemet.
195
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Tudod, Ted halála óta...
196
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
frissítek ezt-azt.
197
00:08:27,465 --> 00:08:28,299
Persze.
198
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Bölcs döntés.
199
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Aha.
200
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Ted felnevelése
nagy megtiszteltetés volt számomra.
201
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Megtisztelnél,
ha én nevelhetném fel a fiúkat.
202
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Oké.
203
00:08:42,813 --> 00:08:45,066
Azért én vetetnék vért a helyedben.
204
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
Sápadtnak tűnsz.
205
00:08:47,235 --> 00:08:48,110
Köszönöm.
206
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
Hogy megy az alvás?
207
00:08:50,863 --> 00:08:52,657
Mehetne jobban.
208
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Nos...
209
00:08:56,994 --> 00:09:01,123
Egy a javallat, de kettőt is bevehetsz.
Úgy fogsz aludni, mint a bunda.
210
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
Ez fentanil, Lorna.
211
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Mégis honnan szerezted?
212
00:09:07,672 --> 00:09:10,049
Őszintén, nem emlékszem.
213
00:09:11,217 --> 00:09:12,051
Hűha!
214
00:09:12,426 --> 00:09:14,262
Akkor biztos kurva erős a cucc.
215
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Basszus, Steve!
216
00:09:16,847 --> 00:09:21,227
Nem keresett elég pénzt, ezért lopott,
vagy bármit is takarjon a pénzmosás.
217
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
Hát, nem tudom.
218
00:09:23,813 --> 00:09:27,692
De az biztos,
hogy köze van a művészeti galériájához.
219
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
Tessék?
220
00:09:29,944 --> 00:09:32,321
Azt mondta, a festményeid miatt nyitotta.
221
00:09:32,405 --> 00:09:34,574
Ja, nekem is ezt mondta, de...
222
00:09:35,491 --> 00:09:36,909
Ez csak a látszat.
223
00:09:37,326 --> 00:09:39,370
Valószínűleg többé
nem látom a festményeket.
224
00:09:40,871 --> 00:09:42,081
Figyelj, én...
225
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
Örülök, hogy szakítottatok.
226
00:09:46,669 --> 00:09:49,797
Örültem volna, ha családtag leszel,
227
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
de nem érdemel meg téged.
228
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Sokkal jobban boldogulsz nélküle.
229
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
Ó, Judy! Tudom.
230
00:10:02,310 --> 00:10:04,478
Sajnálom. Nem akartam bunkó lenni.
231
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
Nem voltál.
232
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Tudod, hogy szeretem.
233
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
- Igen.
- Tudom, hogy te is.
234
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Igen.
235
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
Ben, el kell mondanom valamit.
236
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Oké.
237
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
Én nyomtam fel Steve-et
238
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
a rendőrségnek.
239
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
Tessék?
240
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Miért?
241
00:10:33,257 --> 00:10:36,677
Nem tudom. Akkor még jó ötletnek tűnt,
242
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
de már megbántam.
243
00:10:38,888 --> 00:10:39,764
Tényleg.
244
00:10:46,479 --> 00:10:47,313
Hűha!
245
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
Nagyon sajnálom.
246
00:10:50,441 --> 00:10:51,400
Nagyon sajnálom.
247
00:10:53,694 --> 00:10:55,154
Nem, jól tetted.
248
00:10:57,406 --> 00:10:58,783
Ezt magának köszönheti.
249
00:11:00,284 --> 00:11:02,078
Ne érezd magad rosszul emiatt!
250
00:11:15,299 --> 00:11:17,259
Mindig is jó volt mindenben.
251
00:11:18,386 --> 00:11:20,513
Kivéve a helyes út megválasztásában.
252
00:11:20,721 --> 00:11:23,391
Ami, ironikus módon,
általában a legkönnyebb.
253
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
Nem baj, ha ezt megtartom?
254
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
Mi ez?
255
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
Egy közös utazásról hoztuk
a Petrified Forestből.
256
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
Amikor először teherbe estem.
257
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Figyelj, Jude...
258
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Sajnálom, hogy nem jött össze.
259
00:11:52,670 --> 00:11:54,672
Remélem, lesz még rá lehetőséged.
260
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
Köszi.
261
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
Várj, a Petrified Forestből? Azt hittem,
262
00:12:02,930 --> 00:12:05,015
onnan nem szabad elhozni a köveket.
263
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Így van.
264
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
Ki is volt táblázva!
265
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
- Basszus, Steve!
- Igen.
266
00:12:31,125 --> 00:12:33,127
SZENT ÖSSZEHANGOLÓK
267
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Szia, Jen!
268
00:12:55,357 --> 00:12:57,443
- Szia!
- Kéne nekünk még egy anyuka
269
00:12:57,526 --> 00:12:59,779
a jövő heti tengerparti szemétszedésre.
270
00:12:59,862 --> 00:13:00,821
Nem érek rá.
271
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Oké.
272
00:13:02,323 --> 00:13:07,244
Már gyűjtjük az önkénteseket a húsvéti
Lamb Jamhez, ami nem a végleges név.
273
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
Tia erőlteti, de szerintem nem az igazi.
274
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Tényleg nem.
275
00:13:12,458 --> 00:13:14,668
A húsvét még kicsit messze van, és...
276
00:13:16,670 --> 00:13:18,464
nem tudom, itt leszek-e.
277
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Tudom, hogy nagyon elfoglalt vagy
278
00:13:22,510 --> 00:13:24,094
egyedülálló anyaként,
279
00:13:24,595 --> 00:13:26,305
de szeretnénk megszervezni...
280
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
Mondtam már, hogy kurvára nem tudom!
281
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
Oké.
282
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
Értettem.
283
00:13:49,453 --> 00:13:50,329
Szia!
284
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
Szia!
285
00:13:53,165 --> 00:13:56,335
Figyi, a tesód, Sean még mindig ügyvéd?
286
00:13:57,086 --> 00:14:00,005
Miért?
A zsaruk végre zaklatással vádolnak?
287
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Nem.
288
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
Nem, újraírom a végrendeletemet.
289
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Ő bűnügyi védőügyvéd.
290
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Add meg a számát!
291
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
Jól van.
292
00:14:12,268 --> 00:14:15,104
Figyelj, minden oké? Nem nézel ki túl jól.
293
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Furcsa a színed.
294
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
Nem, csak...
295
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
Nem alszom túl sokat.
296
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Nos, valaki más igen,
297
00:14:24,822 --> 00:14:27,700
de most ébren van.
298
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Na, szia!
299
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
Ő itt Adele.
300
00:14:32,496 --> 00:14:34,206
Most hoztuk el Alannel.
301
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
Mennyire édi már?
302
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
Nagyon édi.
303
00:14:38,669 --> 00:14:40,546
Lett egy közös kutyád Alannel?
304
00:14:40,921 --> 00:14:42,631
- Egy hónapja jártok.
- Tudom.
305
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
Olyanok vagyunk, mint a leszbik,
306
00:14:44,675 --> 00:14:47,636
de nincs sebességkorlátozás
a szerelem országútján.
307
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
Undi.
308
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Fogd meg!
309
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
- Bízz bennem!
- Nem akarom.
310
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
Tudom, hogy akarod.
311
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Nem. Miért beszélsz így?
312
00:14:58,230 --> 00:15:01,400
- Én vagyok az, Adele. Ez az én hangom.
- Te idióta!
313
00:15:04,904 --> 00:15:05,738
Szia!
314
00:15:07,865 --> 00:15:09,116
Szia, édes pici lány!
315
00:15:19,126 --> 00:15:21,253
Megadom a tenyésztő számát.
316
00:15:21,337 --> 00:15:24,340
- Egy kibaszott tenyésztőtől vetted?
- Nem.
317
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Srácok, gondolkoztam,
318
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
és már nagyon régen szerveztünk
családi vakációt,
319
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
és nem lenne jó móka?
320
00:15:34,266 --> 00:15:36,101
Tudjátok, elmehetnénk valahová
321
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
- messzire.
- Mennyire messze?
322
00:15:39,104 --> 00:15:42,733
Nem tudom, szívem,
valahová a hegyekbe, vagy...
323
00:15:43,359 --> 00:15:44,193
Kanadába.
324
00:15:44,276 --> 00:15:46,737
Kanada béna. Amerika legbénább országa.
325
00:15:46,820 --> 00:15:49,073
Nem. Kanada már menő.
326
00:15:49,782 --> 00:15:51,158
Jó is lenne!
327
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
De nem hagyhatom ki a próbát.
328
00:15:54,244 --> 00:15:56,622
Christopher szerint
Jézusnak sem volt szabadnapja.
329
00:15:56,705 --> 00:15:58,999
Nem igazán jött be neki, nem igaz?
330
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Gyakorolhatom a párhuzamos parkolást?
331
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
Nem.
332
00:16:17,351 --> 00:16:18,602
Perez nyomozó! Jó napot!
333
00:16:18,686 --> 00:16:20,312
- Apa miatt jött?
- Charlie!
334
00:16:20,604 --> 00:16:23,065
- Megtalálták a gyilkost?
- Mindent megteszünk,
335
00:16:23,148 --> 00:16:24,733
de anyukátokkal kell beszélnem.
336
00:16:24,817 --> 00:16:26,193
- Menjetek be!
- Tessék?
337
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
Semmi baj, szívem. Minden rendben.
338
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
Menj be! Sajnálom, csak...
339
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Semmi gond, nagyon nehéz lehet neki.
340
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Igen.
341
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Én..
342
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Bocsánatot szeretnék kérni.
343
00:16:40,708 --> 00:16:45,254
Eltartott pár napig, de itt van Judy Hale
távolságtartási végzésének másolata.
344
00:16:45,629 --> 00:16:47,965
Megpróbáltuk utolérni a munkahelyén...
345
00:16:48,048 --> 00:16:50,551
Nagyon fura, de elfogyott a babérlevél.
346
00:16:50,968 --> 00:16:51,802
Jó napot!
347
00:16:51,885 --> 00:16:53,053
Most csak viccel.
348
00:16:53,137 --> 00:16:54,513
Meg tudom magyarázni.
349
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Örvendek! Melíroztatott?
350
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Igen.
351
00:16:58,267 --> 00:17:01,854
Tudom, hogy furcsának tűnhet, de...
352
00:17:02,563 --> 00:17:05,024
az egész csak egy félreértés volt.
353
00:17:05,107 --> 00:17:08,360
Tehát félreértés volt,
hogy Miss Hale elütötte a férjét,
354
00:17:08,444 --> 00:17:11,864
és hogy pár napja az irodámban kiabált,
hogy tartóztassam le,
355
00:17:11,947 --> 00:17:14,324
amit meg is tennék bizonyíték birtokában.
356
00:17:14,408 --> 00:17:16,452
Szerintem nem kiabáltam...
357
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
de tévedtem.
358
00:17:21,832 --> 00:17:23,250
Steve Wood kocsija volt.
359
00:17:23,333 --> 00:17:24,251
Igen.
360
00:17:24,334 --> 00:17:25,919
- Ő vezetett.
- Igen.
361
00:17:26,003 --> 00:17:27,546
- Judy ott sem volt.
- Nem.
362
00:17:27,629 --> 00:17:28,589
De bevallotta.
363
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
- Igen, de...
- Igen.
364
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
- Új vallomást akar tenni?
- Hát...
365
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
- Csak el akarta vinni a balhét.
- Igen.
366
00:17:34,928 --> 00:17:36,305
- Menj be!
- Oké.
367
00:17:38,015 --> 00:17:39,933
Jól van, tudja, mit szeretnék?
368
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Ezt az egészet el szeretném felejteni.
369
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Megbocsátani, elfelejteni...
Ilyen egyszerűen.
370
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Biztosan megérti.
371
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
Nem, összezavarodtam.
372
00:17:53,030 --> 00:17:56,700
Hacsak nincs köze a Miss Hale-től kapott
félmilliós csekkhez,
373
00:17:56,784 --> 00:17:59,787
amit nem tud beváltani,
mert letiltotta a számlákat.
374
00:18:00,204 --> 00:18:02,539
- Steve Wood kényszerítette.
- Valóban?
375
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
Tudja, hogyan fulladnak vízbe az emberek?
376
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
Tessék?
377
00:18:08,545 --> 00:18:10,714
Víz alá merülnek,
ami nem tűnik veszélyesnek,
378
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
de jön egy áramlat,
ami lehúzza őket, és akkor már késő.
379
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
Judy Hale egy ilyen áramlat,
380
00:18:18,097 --> 00:18:22,267
és Steve Wood veszélyes alakokkal üzletel,
úgyhogy a maga helyében óvatos lennék.
381
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
A kurva életbe!
382
00:18:25,354 --> 00:18:27,689
Bassza meg, ez a nő... gyanakszik.
383
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Nagyon rám szállt.
384
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
De hát rendőr!
385
00:18:30,192 --> 00:18:34,363
Tudom, de felhozta azt a kurva csekket.
Azt hiszi, le akarsz fizetni.
386
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
Lefizetni?
387
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
Igen, amiért megölted a férjemet.
388
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
- Ennek van értelme.
- Szerinted mit gondolt,
389
00:18:40,702 --> 00:18:42,830
amikor a babérlevélről hablatyoltál?
390
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
- Amúgy maradt még egy.
- Kurvára leszarom!
391
00:18:46,083 --> 00:18:48,502
- Kik azok a veszélyes alakok?
- Oké.
392
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
Ez jól is jöhet.
393
00:18:50,879 --> 00:18:53,340
Szerintem a görögökre gondolt.
394
00:18:53,799 --> 00:18:54,883
Talán azt hiszi,
395
00:18:54,967 --> 00:18:57,386
hogy ők felelősek Steve eltűnéséért.
396
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Bocs, milyen görögök?
397
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
Kicsit bonyolult, de...
398
00:19:01,306 --> 00:19:03,016
Nem tudom pontosan, hogy...
399
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Bökd már ki, basszus!
400
00:19:04,977 --> 00:19:08,605
Steve távoli kapcsolatban állt
401
00:19:08,689 --> 00:19:11,275
a görög maffiával. Távoli kapcsolatban.
402
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Bocs, tehát akkor az ő pénzüket mosta?
403
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
- Igen.
- A görög maffia pénzét?
404
00:19:18,740 --> 00:19:22,119
Úristen, ezeknek a szavaknak
nincs is semmi értelmük.
405
00:19:22,202 --> 00:19:25,038
- Ők inkább egy testület.
- Jézusom. Oké.
406
00:19:25,122 --> 00:19:27,541
A jó dolgokra kell koncentrálnunk!
407
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Senki sem tudja, hol van Steve,
408
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
és amíg ő biztonságban van, addig mi is.
409
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Nem értem, hogy a picsába tudsz
pozitív maradni.
410
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Van más választásom?
411
00:19:37,342 --> 00:19:39,011
A szerelmem meghalt.
412
00:19:39,887 --> 00:19:41,346
Ezért arra koncentrálok,
413
00:19:41,430 --> 00:19:43,515
amire koncentrálnom kell,
414
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
hogy ezt túléljem. Oké?
415
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
Oké.
416
00:19:47,519 --> 00:19:49,479
- Megnézem a lazacot.
- Menj csak!
417
00:19:49,813 --> 00:19:51,356
És a pitét is berakom sülni.
418
00:19:51,440 --> 00:19:52,357
- Pitét?
- Igen.
419
00:19:52,441 --> 00:19:53,275
Milyet?
420
00:19:53,358 --> 00:19:56,862
- A kedvencedet, cseresznyéset.
- Fogyózom. Négy kilót híztam.
421
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
Gyönyörű vagy.
422
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
Nem.
423
00:20:00,115 --> 00:20:02,034
Bárcsak jobban szeretnéd magad!
424
00:20:06,413 --> 00:20:09,791
Judy, ez nagyon finom.
Pedig csak hét dolgot eszem meg.
425
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Köszönöm.
426
00:20:12,294 --> 00:20:13,712
Mit akart az a zsaru?
427
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
Az a...
428
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
- Hölgy.
- Valójában...
429
00:20:23,597 --> 00:20:26,475
- Át akarta beszélni, mi történt...
- Igen.
430
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
...a tegnapi kereszteződésnél.
431
00:20:28,810 --> 00:20:29,645
Igen.
432
00:20:29,728 --> 00:20:33,232
Egyetért velem, hogy több stoptáblát
kellene kihelyezni...
433
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
- Ezért jött ide?
- Igen, ezért jött ide.
434
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Nem vagyok hülye.
435
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
Nem. Te nagyon okos vagy,
436
00:20:39,947 --> 00:20:42,115
és büszke lehetnél édesanyádra.
437
00:20:42,199 --> 00:20:45,661
Egy nagyon jó ügyért dolgozik
a közösség érdekében.
438
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
Kinyitja valaki?
439
00:21:05,514 --> 00:21:06,348
Jó estét!
440
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
Perez nyomozó.
441
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
Azt hittem, a tacóm ért ide.
442
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Sajnálom, ha csalódást okoztam.
443
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Szerettem volna elmondani,
hogy igaza volt.
444
00:21:20,362 --> 00:21:21,655
Mivel kapcsolatban?
445
00:21:21,738 --> 00:21:25,492
Hogy Judy Hale és Steve Wood
a felelős a Harding-gázolásért,
446
00:21:25,575 --> 00:21:30,956
de sokkal összetettebb a dolog,
és jól jönne egy kis segítség, ha...
447
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
- érdekli.
- Várjon!
448
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
Most állást ajánl nekem?
449
00:21:37,045 --> 00:21:40,841
Ha átmegy a pszichológiai
és alkoholteszteken, igen.
450
00:21:43,593 --> 00:21:49,057
Miért akarnék magával
vagy Hastingsszel dolgozni ezen az ügyön?
451
00:21:49,141 --> 00:21:51,476
Még mindig az a rasszista a rendőrfőnök?
452
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
Szexista is, de igen.
453
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Akkor nem.
454
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
De...
455
00:22:14,374 --> 00:22:16,168
utánanéztem pár dolognak.
456
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Talán hasznos lehet.
457
00:22:19,796 --> 00:22:22,049
Ha meggondolja magát... Oké.
458
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Bocs, megint én. A környéken jártam,
459
00:22:24,509 --> 00:22:27,763
mert célzottan erre a környékre jöttem,
460
00:22:27,846 --> 00:22:29,306
hogy becsöngessek ide.
461
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Na, mindegy.
462
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
Aha.
463
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
A szüleimnél találtam.
Ez egy eredeti Judy Hale.
464
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
Istenem!
465
00:22:35,896 --> 00:22:39,232
Öt éve karácsonyra festettem anyukádnak.
466
00:22:40,275 --> 00:22:43,236
- Biztos visszakaphatom?
- Nem volt feltűnő helyen.
467
00:22:44,696 --> 00:22:46,323
Köszönöm. Ez kedves tőled.
468
00:22:46,406 --> 00:22:49,868
- Tényleg nagyon kedves tőled. Akkor...
- Nem jössz be?
469
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
De, hogyne.
470
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Remek.
471
00:22:58,585 --> 00:23:01,588
Judy, ez a pite mesés.
472
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Köszi.
473
00:23:04,966 --> 00:23:07,969
Hozhatok esetleg sört vagy bort?
474
00:23:08,053 --> 00:23:09,471
Köszönöm, de nem iszom.
475
00:23:10,013 --> 00:23:11,098
Akkor teát?
476
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
A kamillától beállok.
477
00:23:14,518 --> 00:23:15,352
Oké.
478
00:23:16,395 --> 00:23:18,647
Anyu, megkereshetem Apa madarat?
479
00:23:18,939 --> 00:23:19,940
Valszeg meghalt.
480
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Hé! Char!
481
00:23:21,400 --> 00:23:23,568
Ne hallgass rá! Igen, megkeresheted.
482
00:23:23,693 --> 00:23:25,195
Csak őszinte vagyok.
483
00:23:25,946 --> 00:23:27,030
Valakinek nem árt.
484
00:23:27,114 --> 00:23:28,031
Ne csináld már!
485
00:23:31,118 --> 00:23:32,536
Ne haragudj. Nagyon...
486
00:23:33,120 --> 00:23:36,123
Nagyon megviselte az apja halála.
487
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Nagyon sajnálom.
488
00:23:40,544 --> 00:23:44,089
Nekem is van egy tinédzser gyerekem.
Tudom, hogy nem ugyanaz,
489
00:23:44,172 --> 00:23:46,633
de amikor elváltunk az anyjával...
490
00:23:47,843 --> 00:23:49,428
betört egy gyorsétterembe.
491
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Akkor ebben nyertél.
492
00:23:53,598 --> 00:23:56,309
Kösz szépen a meghívást.
493
00:23:56,393 --> 00:23:58,311
Jó kimozdulni a szüleim házából.
494
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
Állandóan rástresszelnek mindenre.
495
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
- Tényleg?
- Aha.
496
00:24:01,690 --> 00:24:04,526
Judynak igaza van. Steve Mexikóban lehet.
497
00:24:05,694 --> 00:24:06,653
Ezt ő mondta?
498
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
Igen, amikor Steve irodájában voltunk.
499
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
Értem.
500
00:24:10,991 --> 00:24:13,285
Igen. Ez az egész...
501
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
Tipikus Steve.
502
00:24:15,370 --> 00:24:19,624
Mindig azt mondtam, bárhová megy,
ott minden a feje tetejére áll.
503
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Itt a tea.
504
00:24:22,836 --> 00:24:24,212
Sok mézzel iszod, igaz?
505
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Édesítsd meg, édes!
506
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Emlékeztem rá.
507
00:24:28,925 --> 00:24:30,093
Már érzem is.
508
00:24:32,095 --> 00:24:33,555
Megvan Apa, de nincs jól.
509
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
- Gyere!
- Micsoda?
510
00:24:38,977 --> 00:24:39,811
Gyere!
511
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
- Anya, csinálj valamit!
- Oké.
512
00:24:43,565 --> 00:24:45,901
- Nem is tudom...
- Felmászhatok a fagyasztóra?
513
00:24:45,984 --> 00:24:47,444
- Inkább ne.
- Ne?
514
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Szerintem nem érnéd el.
515
00:24:49,196 --> 00:24:51,031
- Na és egy létra?
- Az jó lesz.
516
00:24:51,239 --> 00:24:52,407
- Itt van.
- Szuper.
517
00:24:53,241 --> 00:24:54,659
Tarts ki, pajtás!
518
00:24:56,870 --> 00:24:57,704
Nagyszerű.
519
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
Judynak sikerül.
520
00:25:02,250 --> 00:25:03,335
Gyere ide!
521
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
Gyere ide, kismadár!
522
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
Gyere!
523
00:25:07,088 --> 00:25:07,964
Megvagy!
524
00:25:09,132 --> 00:25:10,509
Megvagy!
525
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Szia, pajti!
526
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
Szia!
527
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Milyen gyönyörű a kert!
528
00:25:25,023 --> 00:25:25,941
Köszönöm.
529
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Istenem!
530
00:25:30,028 --> 00:25:32,155
Gondolom, ki sem szállsz a vízből.
531
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Nem igazán.
532
00:25:34,991 --> 00:25:36,993
Ölni tudnék egy ilyen medencéért.
533
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Készen állsz?
534
00:25:40,372 --> 00:25:42,123
De mi van, ha nem jön vissza?
535
00:25:44,167 --> 00:25:46,127
Szerintem, ha szeretsz valakit,
536
00:25:47,003 --> 00:25:48,171
mindig veled lesz,
537
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
bárhová is vetődjön.
538
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
Oké. Készen állok.
539
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Nem akar elmenni.
540
00:26:05,981 --> 00:26:07,315
Nézd, itt maradt!
541
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Igen.
542
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Mik vannak!
543
00:26:12,696 --> 00:26:15,657
- Úgy tűnik, még nem áll készen elmenni.
- Még nem.
544
00:26:15,740 --> 00:26:17,284
Köszönöm, hogy elintézted.
545
00:26:19,995 --> 00:26:21,454
Jó, hogy itt voltál.
546
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
Örülök neki.
547
00:26:27,586 --> 00:26:28,420
Judy...
548
00:26:31,006 --> 00:26:32,048
Sajnálom.
549
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Semmi baj.
550
00:27:48,500 --> 00:27:50,293
Te nem Apa madár vagy, ugye?
551
00:27:51,127 --> 00:27:52,337
Hanem egy anyuka.
552
00:28:33,211 --> 00:28:34,212
Mit tettél?
553
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
Mit csináljunk?
554
00:30:43,508 --> 00:30:45,677
A feliratot fordította: Kajner Kata