1 00:00:04,976 --> 00:00:09,042 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 2 00:00:13,518 --> 00:00:16,019 AZAFATA: Asientos arriba, abrochen sus cinturones, 3 00:00:16,019 --> 00:00:17,386 voy a subir su asiento. 4 00:00:17,386 --> 00:00:19,221 Esto tiene que ir arriba. Abróchese el cinturón , señor. 5 00:00:19,221 --> 00:00:20,356 -¿Cinturones? - Sí. 6 00:00:20,356 --> 00:00:22,258 Solo más interferencia del gobierno. 7 00:00:22,258 --> 00:00:24,026 La próxima, no podré ni tener 8 00:00:24,026 --> 00:00:25,261 un aborto en el avión. Sí. 9 00:00:25,261 --> 00:00:26,695 Ah, okey, me alegra ser de ayuda. 10 00:00:26,695 --> 00:00:28,531 Señor, si pudiera cerrar su laptop, por favor. 11 00:00:28,531 --> 00:00:29,431 Ah, sí, claro. 12 00:00:29,431 --> 00:00:31,033 Y si pudiera apagar su teléfono, por favor. 13 00:00:31,033 --> 00:00:32,134 Claro, sí, sí. Bien. 14 00:00:32,134 --> 00:00:35,839 (AZAFATA HABLA EN INGLÉS POR PARLANTES) 15 00:00:35,839 --> 00:00:37,206 SUSIE: Oye, Larr ¿qué pasó con Lewis? 16 00:00:37,206 --> 00:00:39,075 Creí que vendría con nosotros al juicio. 17 00:00:39,075 --> 00:00:40,843 Ah, no, se fue dos días antes. 18 00:00:40,843 --> 00:00:41,978 -¿Ya está allá? - LARRY: Sí, 19 00:00:41,978 --> 00:00:43,445 salió con una mujer hace treinta años, 20 00:00:43,445 --> 00:00:45,147 terminaron, ella vive en Atlanta, 21 00:00:45,147 --> 00:00:46,716 y ahora va a ir a verla. 22 00:00:46,716 --> 00:00:47,984 -¿Reavivando? - Reavivando. 23 00:00:47,984 --> 00:00:49,647 Espero que tenga suerte con eso. 24 00:00:49,647 --> 00:00:51,589 Sí, seguro que tendrá suerte. 25 00:00:52,357 --> 00:00:53,689 Oye, cuando despeguemos, 26 00:00:53,689 --> 00:00:55,853 voy a ver tu programita ese de Seinfeld. 27 00:00:55,853 --> 00:00:58,027 - No lo he visto. -¿Sí? Ya va siendo hora. 28 00:00:58,027 --> 00:01:00,295 Voy a verlo, y luego te digo. 29 00:01:00,295 --> 00:01:02,031 No me interesa tu opinión. 30 00:01:02,031 --> 00:01:03,099 ¿Cómo que no? 31 00:01:03,099 --> 00:01:04,967 Que no te considero una persona. 32 00:01:04,967 --> 00:01:07,169 (RÍE) Ya veremos. 33 00:01:07,169 --> 00:01:08,474 (DESABROCHA CINTURÓN) 34 00:01:13,210 --> 00:01:14,610 - Disculpe, señor. - Oh. 35 00:01:14,610 --> 00:01:17,013 Alguien me dijo que su teléfono sigue encendido, 36 00:01:17,013 --> 00:01:19,315 tiene que ponerlo en modo avión o guardarlo. 37 00:01:19,315 --> 00:01:20,616 ¿Quién haría algo así? 38 00:01:20,616 --> 00:01:21,483 No voy a decírselo. 39 00:01:21,483 --> 00:01:22,851 Y no se ha abrochado el cinturón. 40 00:01:22,851 --> 00:01:25,087 -¿Por qué no me lo diría? -¿Por qué sí se lo diría? 41 00:01:25,087 --> 00:01:26,122 Porque quiero saber 42 00:01:26,122 --> 00:01:27,691 si hay un soplón en el avión. 43 00:01:27,691 --> 00:01:28,624 Quiero saber quién es. 44 00:01:28,624 --> 00:01:30,259 No me siento cómodo volando con un soplón. 45 00:01:30,259 --> 00:01:32,028 Señor, no está cómodo con soplones, 46 00:01:32,028 --> 00:01:33,262 y quiere que yo sea soplona. 47 00:01:33,262 --> 00:01:34,496 Hay de soplones a soplones. 48 00:01:34,496 --> 00:01:36,098 Eso me parece algo muy hipócrita. 49 00:01:36,098 --> 00:01:37,233 Puedo ver que, por encima, 50 00:01:37,233 --> 00:01:38,367 - se ve así. - Okey. 51 00:01:38,367 --> 00:01:39,869 Pero si lo examina, no lo es. 52 00:01:39,869 --> 00:01:42,037 No voy a acusar al soplón, ¿sí? 53 00:01:42,037 --> 00:01:44,173 - Ya, apague su teléfono. - Okey, claro, sí. 54 00:01:44,173 --> 00:01:46,141 - Gracias. Excelente. Gracias. - LARRY: Lo tengo. 55 00:01:46,141 --> 00:01:47,176 - Sí. - (DESABROCHA CINTURÓN) 56 00:01:47,176 --> 00:01:51,547 (AZAFATA EN INGLÉS POR PARLANTES) 57 00:01:51,547 --> 00:01:53,549 Señor, señor, por favor, abróchese el cinturón. 58 00:01:53,549 --> 00:01:55,184 -¿Eh? ¿Qué? ¿Eh? - Abróchese el cinturón. 59 00:01:55,184 --> 00:01:56,918 - Sí, sí. No, solo iba... - Sé lo que está haciendo. 60 00:01:56,918 --> 00:01:59,322 - Okey, solo quédese sentado. ¿Sí? - LARRY: Okey. 61 00:01:59,322 --> 00:02:01,390 Oye, ¿le dijiste que usé el teléfono? 62 00:02:01,390 --> 00:02:03,859 -¿Cómo te atreves a llamarme soplona? - Solo pregunto. 63 00:02:03,859 --> 00:02:05,694 Voy a ir hasta la maldita Atlanta 64 00:02:05,694 --> 00:02:08,497 para apoyarte. Y además de todo en mi aniversario. 65 00:02:08,497 --> 00:02:10,032 No significa que no pudiste hacerlo 66 00:02:10,032 --> 00:02:11,500 - aunque vengas a apoyarme. - Por favor, 67 00:02:11,500 --> 00:02:13,001 tengo mejores cosas que hacer que acusarte. 68 00:02:13,001 --> 00:02:15,639 Pues se trata de la seguridad, seguramente eso te importa. 69 00:02:15,639 --> 00:02:16,538 Me importa un carajo. 70 00:02:16,538 --> 00:02:18,507 ¿Le dijiste de mi teléfono? ¿Fuiste tú? 71 00:02:18,507 --> 00:02:20,542 -¿Crees que yo hice eso? - Todos son sospechosos. 72 00:02:20,542 --> 00:02:23,079 -¿Ah, ahora soy un soplón? - No estás por encima de eso. 73 00:02:23,079 --> 00:02:25,014 -¿Te vas a poner así? - Sí, así es. 74 00:02:25,014 --> 00:02:26,182 ¿Por qué llamaría la atención, 75 00:02:26,182 --> 00:02:28,221 cuando mi teléfono está encendido? 76 00:02:28,654 --> 00:02:29,451 ¿Está encendido? 77 00:02:29,451 --> 00:02:30,685 Por supuesto que está encendido. 78 00:02:30,685 --> 00:02:33,055 - Teléfono encendido. -¿Está encendido? 79 00:02:33,055 --> 00:02:35,290 - Revísalo. - Por favor. Está senil. 80 00:02:35,290 --> 00:02:36,458 Mire su teléfono, mírelo. 81 00:02:36,458 --> 00:02:38,027 ¿Ahora usted acusa a alguien más? 82 00:02:38,027 --> 00:02:41,064 Sí, pone en peligro al resto de los pasajeros, así es. 83 00:02:41,064 --> 00:02:42,866 Está apagado. Ay, qué raro. Se prendió solo. 84 00:02:42,866 --> 00:02:45,201 - Por favor, apáguelo. - No, él lo dejó encendido. 85 00:02:45,201 --> 00:02:46,739 ¿Y usted ya apagó el suyo? 86 00:02:47,406 --> 00:02:48,404 Sí. 87 00:02:48,404 --> 00:02:51,908 Enséñale. Tu teléfono. Queremos ver. 88 00:02:51,908 --> 00:02:53,376 Ay, no puede ser. 89 00:02:53,376 --> 00:02:55,277 - Creí que lo había apagado. - Está encendido. 90 00:02:55,277 --> 00:02:56,412 ¿Puede ponerlo en modo avión? 91 00:02:56,412 --> 00:02:58,280 - Claro, sí. - AZAFATA: Muchas gracias. 92 00:02:58,280 --> 00:02:59,549 JEFF: (SUSURRA) Larry, Larry. 93 00:02:59,549 --> 00:03:00,686 ¿Sí? 94 00:03:02,954 --> 00:03:04,053 (VOZ ALTA) El de atrás también. 95 00:03:04,053 --> 00:03:05,358 ¿Qué? 96 00:03:05,757 --> 00:03:07,056 Ah, se encendió. 97 00:03:07,056 --> 00:03:08,291 ¿Por qué hacerme esto a mí? 98 00:03:08,291 --> 00:03:09,458 Seguridad de pasajeros. 99 00:03:09,458 --> 00:03:12,428 Está lidiando con individuos perturbados aquí. 100 00:03:12,428 --> 00:03:14,697 Gracias, escuchen, el avión va avanzando, ¿sí? 101 00:03:14,697 --> 00:03:16,499 Necesito que apaguen los teléfonos 102 00:03:16,499 --> 00:03:18,101 y se abrochen los cinturones. 103 00:03:18,101 --> 00:03:19,705 - Okey. - Okey. 104 00:03:20,571 --> 00:03:21,871 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 105 00:03:21,871 --> 00:03:24,073 - (SUSURRA) Qué mierda es esta. - Sí, qué mierda. 106 00:03:24,073 --> 00:03:25,778 Eso es mierda. 107 00:03:30,215 --> 00:03:31,313 LEON: Al final, sí, 108 00:03:31,313 --> 00:03:33,149 vi algunos episodios de Seinfeld en el avión. 109 00:03:33,149 --> 00:03:34,918 (RISAS) No me dijiste que era un programa 110 00:03:34,918 --> 00:03:36,318 de cogidas semanales. 111 00:03:36,318 --> 00:03:37,753 No se trata de cogidas semanales. 112 00:03:37,753 --> 00:03:39,655 ¿Cómo no? Jerry coge todas las semanas. 113 00:03:39,655 --> 00:03:41,323 ¿Sabes qué creí que era al comienzo? 114 00:03:41,323 --> 00:03:43,126 Dije: "Esto no es ficción. 115 00:03:43,126 --> 00:03:44,960 Es más un puto documental". 116 00:03:44,960 --> 00:03:46,295 - Así lo sentí. - (RÍE) 117 00:03:46,295 --> 00:03:48,463 En serio. Y además, ¿cómo coges tanto? 118 00:03:48,463 --> 00:03:50,500 Es como si necesitaras pitos extra. 119 00:03:50,500 --> 00:03:52,401 Como si tuvieras tu propio pito, 120 00:03:52,401 --> 00:03:54,136 pero luego, el pito de refuerzo. 121 00:03:54,136 --> 00:03:55,404 El pito debería ser intercambiable. 122 00:03:55,404 --> 00:03:56,773 Ah, sí. Como un par de gafas. 123 00:03:56,773 --> 00:03:58,440 - Debería ser como un par de gafas. - Sí. 124 00:03:58,440 --> 00:04:00,142 Que te las cambias en la mañana. 125 00:04:00,142 --> 00:04:01,477 Sí, clic. Te pones al infeliz, 126 00:04:01,477 --> 00:04:03,212 así no desgastas tu pito original. 127 00:04:03,212 --> 00:04:05,314 Como cuando una chica te dice: "Ay, más, más". 128 00:04:05,314 --> 00:04:06,449 "Ah, ¿quieres más? 129 00:04:06,449 --> 00:04:07,616 Bueno, sacaré mi otro pito 130 00:04:07,616 --> 00:04:09,486 - de la bolsa del pantalón". - (AMBOS RÍEN) 131 00:04:09,486 --> 00:04:10,990 -¿Sí o no? (RÍE) - Claro. 132 00:04:11,589 --> 00:04:13,356 LARRY: Ah, nuestra salida. 133 00:04:13,356 --> 00:04:15,424 (INTERMITENTE ENCENDIDO) 134 00:04:15,424 --> 00:04:17,059 LARRY: Oye, oye... No me deja entrar. 135 00:04:17,059 --> 00:04:19,863 - Déjame entrar, déjame entrar. - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 136 00:04:19,863 --> 00:04:20,963 LEON: ¿Podemos pasar? 137 00:04:20,963 --> 00:04:25,034 Oye, ¿podemos entrar? Oye, ¿cuál es tu problema? 138 00:04:25,034 --> 00:04:26,370 LEON: Déjanos pasar. 139 00:04:26,370 --> 00:04:27,570 LARRY: Está acelerando. 140 00:04:27,570 --> 00:04:29,171 LEON: Tenemos que salir de la autopista. 141 00:04:29,171 --> 00:04:31,974 ¿Es una broma? ¿Qué le pasa a ella? 142 00:04:31,974 --> 00:04:33,379 No nos deja pasar. 143 00:04:35,447 --> 00:04:38,451 Oh, ¿qué tal? 144 00:04:38,850 --> 00:04:40,349 Pito para ti. 145 00:04:40,349 --> 00:04:42,351 LARRY: ¿Qué? Solo quiero meterme. 146 00:04:42,351 --> 00:04:44,454 ¿Qué clase de persona hace algo así? 147 00:04:44,454 --> 00:04:45,858 CONDUCTORA: Púdranse. 148 00:04:47,191 --> 00:04:48,891 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 149 00:04:48,891 --> 00:04:49,792 NARRADOR: El Barlowe. 150 00:04:49,792 --> 00:04:52,127 - LEON: (RÍE) Muchas gracias. - Gracias. 151 00:04:52,127 --> 00:04:53,563 ¡Uh! 152 00:04:53,563 --> 00:04:56,565 Señor David, lo apoyo, señor. 153 00:04:56,565 --> 00:04:58,701 - Lo aprecio, gracias. - Lo tienes, hermano. 154 00:04:58,701 --> 00:04:59,668 Mírate, amigo. 155 00:04:59,668 --> 00:05:01,503 El hombre blanco más popular de Estados Unidos. 156 00:05:01,503 --> 00:05:03,172 No comprarás ni un paquete de Kools 157 00:05:03,172 --> 00:05:04,940 el resto de tu vida. (RÍE) 158 00:05:04,940 --> 00:05:06,142 - Excelente. - Ya vengo. 159 00:05:06,142 --> 00:05:07,442 (QUEJIDO) 160 00:05:07,442 --> 00:05:09,245 (GRITO AHOGADO) No puede ser. 161 00:05:09,245 --> 00:05:10,512 Preston, ven aquí. 162 00:05:10,512 --> 00:05:13,483 - Lo lamento, señor. - (RÍE) Hola. Oye, está bien. 163 00:05:13,483 --> 00:05:14,817 - Ahí tienes. - Gracias. 164 00:05:14,817 --> 00:05:18,187 Okey, Preston ¿qué se dice cuando lastimas a alguien? 165 00:05:18,187 --> 00:05:19,488 Está bien, no me lastimó. 166 00:05:19,488 --> 00:05:21,257 MADRE: No, no, no. Un segundo. No, no, vamos. 167 00:05:21,257 --> 00:05:22,959 - Acabamos de hablar de esto. - Sí. 168 00:05:22,959 --> 00:05:25,061 ¿Sí? Se dice lo si... 169 00:05:25,061 --> 00:05:26,262 Lo... 170 00:05:26,262 --> 00:05:28,397 - Lo siento. Lo siento. - PRESTON Y MADRE: Lo... 171 00:05:28,397 --> 00:05:30,799 Por favor, no lo ayude. Quero que aprenda esto, ¿sí? 172 00:05:30,799 --> 00:05:33,236 - De acuerdo. Sí, de acuerdo. - No, no. No hemos terminado. 173 00:05:33,236 --> 00:05:34,570 Tenemos que aprender la lección 174 00:05:34,570 --> 00:05:35,939 porque es una lección importante. 175 00:05:35,939 --> 00:05:37,940 Oiga, oiga, la lección no es para nosotros, 176 00:05:37,940 --> 00:05:39,375 pero le diré algo. 177 00:05:39,375 --> 00:05:41,005 Si quiere que participe en la lección... 178 00:05:41,005 --> 00:05:42,745 - Sí. - Okey, esta es mi opinión. 179 00:05:42,745 --> 00:05:44,913 Okey, genial. Escúchalo muy bien. 180 00:05:44,913 --> 00:05:49,914 Tengo 76 años y nunca he aprendido una sola lección 181 00:05:49,914 --> 00:05:52,655 a lo largo de toda mi vida. 182 00:05:52,655 --> 00:05:53,690 (RÍE) 183 00:05:53,690 --> 00:05:55,391 -¿Cree que eso me ayuda? - Oh, sí. 184 00:05:55,391 --> 00:05:58,497 No quieres ser como él, ¿sí? Vamos, andando. 185 00:05:59,630 --> 00:06:01,664 MIKA: El juicio del estado de Georgia 186 00:06:01,664 --> 00:06:03,832 contra Larry David comenzará... 187 00:06:03,832 --> 00:06:06,602 - LARRY: Debe ser una broma. - ...mañana con la elección del jurado. 188 00:06:06,602 --> 00:06:09,239 ¿Me haces un favor? ¿Podrías poner ESPN, por favor? 189 00:06:09,239 --> 00:06:10,339 Sí, gracias. 190 00:06:10,339 --> 00:06:11,707 ¿Por qué no quieres venir con nosotros? 191 00:06:11,707 --> 00:06:13,042 Vamos al restaurante de la tía Rae. 192 00:06:13,042 --> 00:06:15,344 - Se supone que es bueno. - Ya sé, le envío saludos. 193 00:06:15,344 --> 00:06:17,514 Pero vine a ver a Cynthia. 194 00:06:17,514 --> 00:06:19,181 Nos llevamos muy bien. 195 00:06:19,181 --> 00:06:20,549 En la cama, todo es estupendo. 196 00:06:20,549 --> 00:06:21,951 - Aún somos buenos amantes. - Puaj. 197 00:06:21,951 --> 00:06:23,685 RICHARD: ¿Qué? ¿Por qué te molesta? 198 00:06:23,685 --> 00:06:25,487 - Qué... qué... - SUSIE: Demasiada información. 199 00:06:25,487 --> 00:06:26,689 - No quiero escuchar. -¿Qué tiene? 200 00:06:26,689 --> 00:06:28,691 Porque es una imagen tuya. 201 00:06:28,691 --> 00:06:30,760 - No, no. - No tienen que imaginarme. Sino a ella. 202 00:06:30,760 --> 00:06:32,061 LARRY: No queremos imaginar eso. 203 00:06:32,061 --> 00:06:33,762 - RICHARD: ¿Por qué no? - No, por favor, no. 204 00:06:33,762 --> 00:06:35,897 Prefiero imaginar a mis padres sin ropa que a ti desnudo. 205 00:06:35,897 --> 00:06:38,200 - JEFF: No menciones el sexo otra vez. - En serio. 206 00:06:38,200 --> 00:06:39,997 Me da náuseas. 207 00:06:39,997 --> 00:06:41,404 - Ey, hola. - Ey, ¿qué pasa? 208 00:06:41,404 --> 00:06:42,506 Hola, amigo. 209 00:06:42,506 --> 00:06:43,773 - LEON: Whisky. - Entonces, 210 00:06:43,773 --> 00:06:46,608 suena a que estaban muy enamorados. 211 00:06:46,608 --> 00:06:49,273 - (SUSPIRA) Así es. Locamente enamorados. - Guau. 212 00:06:49,273 --> 00:06:52,215 Era tanto amor que cuando terminé con ella, 213 00:06:52,215 --> 00:06:54,153 - ella intentó suicidarse. - Oh. 214 00:06:55,152 --> 00:06:56,485 -¿En serio? -¿Qué? 215 00:06:56,485 --> 00:06:58,688 ¿Estás diciendo que si no puede tenerte, 216 00:06:58,688 --> 00:07:00,990 - preferiría morir? - Eso creo. 217 00:07:00,990 --> 00:07:03,059 LARRY: Bueno, a veces cuando terminas con alguien, 218 00:07:03,059 --> 00:07:06,162 para dar lástima, dicen que intentaron suicidarse 219 00:07:06,162 --> 00:07:07,463 para que el otro vuelva con ellos. 220 00:07:07,463 --> 00:07:09,098 - Es manipulador. - LARRY: Es manipulador, sí. 221 00:07:09,098 --> 00:07:10,900 Un momento, ¿dudan de su intento de suicidio? 222 00:07:10,900 --> 00:07:12,468 ¿Tú crees que provocarías un suicidio? 223 00:07:12,468 --> 00:07:13,903 - Sí, sí, por supuesto. -¿En serio? 224 00:07:13,903 --> 00:07:15,672 - Richard. - RICHARD: Hola, hermosa. 225 00:07:15,672 --> 00:07:17,272 - Hola. - Me alegra verte. 226 00:07:17,272 --> 00:07:19,074 - A mí también. - Debes ser Cynthia. 227 00:07:19,074 --> 00:07:20,209 - Así es. - Sí. 228 00:07:20,209 --> 00:07:21,310 - Hola. - Hola. Susie. 229 00:07:21,310 --> 00:07:23,378 - Susie, es un placer. - Mi esposo, Jeff. 230 00:07:23,378 --> 00:07:25,214 - CYNTHIA: Hola, Jeff. - JEFF: Un placer. 231 00:07:25,214 --> 00:07:26,481 - LEON: Oye. - CYNTHIA: Es un placer. 232 00:07:26,481 --> 00:07:27,845 SUSIE: Y Larry. Conoces a Larry. 233 00:07:27,845 --> 00:07:28,818 - Es ella. - Sí. 234 00:07:28,818 --> 00:07:30,653 Sí, es Larry por aquí. Larry de las noticias. 235 00:07:30,653 --> 00:07:32,554 - CYNTHIA: Larry. Sí. - Hola. 236 00:07:32,554 --> 00:07:34,056 - RICHARD: Y su amigo Leon. - Hola. 237 00:07:34,056 --> 00:07:36,259 - Hola, ¿cómo estás? - CYNTHIA: Bien. ¿Cómo estás? 238 00:07:36,259 --> 00:07:37,293 Mucho gusto. 239 00:07:37,293 --> 00:07:40,397 Creo que nos conocimos hoy temprano. 240 00:07:40,397 --> 00:07:42,599 En la I-85. Quería pasar 241 00:07:42,599 --> 00:07:44,133 - a la salida. - LEON: (RISAS) Sí. 242 00:07:44,133 --> 00:07:47,736 Y tú no me dejaste pasar. 243 00:07:47,736 --> 00:07:50,873 Mm... no lo sé. Creo que no. Eso no suena a mí. 244 00:07:50,873 --> 00:07:53,643 -¿Tienes un Mercedes azul? - Así es. 245 00:07:53,643 --> 00:07:55,444 - Ah. - CYNTHIA: Pero no fui yo. 246 00:07:55,444 --> 00:07:58,448 Hoy yo no tomé la I-85. Solo... 247 00:07:58,448 --> 00:08:00,516 ¿No tomaste la I-85? 248 00:08:00,516 --> 00:08:02,451 Hoy no tomé la I-85. 249 00:08:02,451 --> 00:08:05,354 Es emocionante esa historia de la autopista, 250 00:08:05,354 --> 00:08:07,289 pero iremos a cenar y pasar tiempo... 251 00:08:07,289 --> 00:08:10,625 - ♪ (TARAREA CANCIÓN DE "LA AUTOPISTA") ♪ - Así es, disfruten la cena. 252 00:08:10,625 --> 00:08:12,961 Disfruten la noche. Fue un placer conocerlos. 253 00:08:12,961 --> 00:08:15,798 - ♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪ - Gracias por todo, a los dos. 254 00:08:15,798 --> 00:08:17,667 Bien, chicos, vámonos. Tenemos una reservación. 255 00:08:17,667 --> 00:08:19,101 Conozco la canción de La Autopista. 256 00:08:19,101 --> 00:08:20,102 La estaba cantando. 257 00:08:20,102 --> 00:08:21,505 - JEFF: A ver. - ♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪ 258 00:08:21,505 --> 00:08:23,067 SUSIE: Qué maravilla, Larr. 259 00:08:23,067 --> 00:08:24,373 Si necesita algo, me avisa. 260 00:08:24,373 --> 00:08:25,474 - Gracias. - De nada. 261 00:08:25,474 --> 00:08:26,842 - CHERYL: Hola, chicos. - Hola, Cheryl. 262 00:08:26,842 --> 00:08:28,444 -¿Cómo están? - ♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪ 263 00:08:28,444 --> 00:08:29,611 -¿Apenas llegaste? - CHERYL: Sí. 264 00:08:29,611 --> 00:08:30,880 SUSIE: ¿Quieres cenar con nosotros? 265 00:08:30,880 --> 00:08:32,915 Vamos con la tía Rae. Va a estar delicioso. 266 00:08:32,915 --> 00:08:34,717 - Oh, no, estoy esperando a Ted. - Oh. 267 00:08:34,717 --> 00:08:36,152 Está dando una entrevista. 268 00:08:36,152 --> 00:08:37,753 Porque va a protestar mañana. 269 00:08:37,753 --> 00:08:39,789 - Ah, está bien. - En tu nombre. 270 00:08:39,789 --> 00:08:42,391 No, está protestando en su nombre. 271 00:08:42,391 --> 00:08:44,260 No va a quedarse de brazos cruzados 272 00:08:44,260 --> 00:08:45,728 mientras maltratan a otros. 273 00:08:45,728 --> 00:08:47,664 No va a pararse fuera de la cámara 274 00:08:47,664 --> 00:08:48,865 y dejar que maltraten a otros. 275 00:08:48,865 --> 00:08:51,600 Okey, como sea, iremos a cenar después. 276 00:08:51,600 --> 00:08:53,769 ¿Conoces buenos restaurantes por aquí? 277 00:08:53,769 --> 00:08:56,172 Oh, oh. El mexicano, ¿verdad? 278 00:08:56,172 --> 00:08:57,472 Oh, es un buen lugar. 279 00:08:57,472 --> 00:08:58,775 No, no le gusta la comida mexicana. 280 00:08:58,775 --> 00:09:00,142 - SUSIE: ¿No? - LARRY: No. 281 00:09:00,142 --> 00:09:02,145 Bueno, a la izquierda hay como un millón de restaurantes. 282 00:09:02,145 --> 00:09:04,614 - Hay que irnos, chicos, porque ya conocen a la tía Rae. - Sí. 283 00:09:04,614 --> 00:09:05,848 No puedes llegar tarde con ella. 284 00:09:05,848 --> 00:09:07,886 - No vemos, Cher. - Okey, sí. Oye, disculpa. 285 00:09:08,754 --> 00:09:10,520 ¿Por qué dirías eso? 286 00:09:10,520 --> 00:09:11,787 ¿Qué? ¿Decir qué? 287 00:09:11,787 --> 00:09:14,256 Que no me gusta... (SUSURRA) ...la comida mexicana. 288 00:09:14,256 --> 00:09:15,758 Pues es la verdad. No te gusta. 289 00:09:15,758 --> 00:09:18,060 No lo digas frente a los demás. 290 00:09:18,060 --> 00:09:20,763 - Yo te lo dije en secreto. -¿Secreto? 291 00:09:20,763 --> 00:09:22,699 No sé por qué algo así sería un problema. 292 00:09:22,699 --> 00:09:24,233 Pues que es personal para mí. 293 00:09:24,233 --> 00:09:25,662 - No, eso no es personal. - Lo es. 294 00:09:25,662 --> 00:09:28,438 Decir las posiciones sexuales que le gustan a tu pareja, 295 00:09:28,438 --> 00:09:29,672 eso es personal. 296 00:09:29,672 --> 00:09:32,675 - Solo mantenlo en secreto. - No te gusta el pastel. 297 00:09:32,675 --> 00:09:34,377 ¿Puedo decirle eso a los demás? 298 00:09:34,377 --> 00:09:35,612 - Eso sí. - No te gusta el remake 299 00:09:35,612 --> 00:09:37,246 del Fugitivo con Harrison Ford. 300 00:09:37,246 --> 00:09:38,751 -¿Puedo hablar de eso? - Sí. 301 00:09:39,083 --> 00:09:39,982 Okey. 302 00:09:39,982 --> 00:09:42,218 - No le diré a nadie más... - CHERYL: Gracias. 303 00:09:42,218 --> 00:09:45,087 (SUSURRA) ...que no te gusta la comida mexicana. 304 00:09:45,087 --> 00:09:46,589 Gracias. 305 00:09:46,589 --> 00:09:49,258 -¿Estás bien? - Lo estoy. 306 00:09:49,258 --> 00:09:51,164 - No estoy seguro. - Okey. 307 00:09:52,263 --> 00:09:55,097 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 308 00:09:55,097 --> 00:09:59,802 NARRADOR: Rae's, comida para el alma. 309 00:09:59,802 --> 00:10:01,771 LARRY: No nos dejó pasar. Aceleró. 310 00:10:01,771 --> 00:10:04,439 No cabe duda de que fue ella. ¿No es así? 311 00:10:04,439 --> 00:10:06,042 - Era ella. -¿Eh? Nos hizo una seña. 312 00:10:06,042 --> 00:10:08,811 Le hicimos una seña. Terrible, una terrible persona. 313 00:10:08,811 --> 00:10:11,413 ¿Sabes qué? Voy... voy a decirle algo. 314 00:10:11,413 --> 00:10:13,483 Larry, no seas entrometido 315 00:10:13,483 --> 00:10:14,850 y no hables con Richard. 316 00:10:14,850 --> 00:10:16,719 Déjalo tener sus ilusiones, sean las que sean. 317 00:10:16,719 --> 00:10:17,987 Nunca aprendes la lección. 318 00:10:17,987 --> 00:10:20,555 -¿No aprendo la lección? - No, nunca lo haces. 319 00:10:20,555 --> 00:10:22,258 ¿Cuándo has aprendido la lección? 320 00:10:22,258 --> 00:10:23,453 Okey, te diré cuándo. Okey. 321 00:10:23,453 --> 00:10:26,429 A los 19 estuve en un bar. Bebí un trago 322 00:10:26,429 --> 00:10:28,765 y vi al cantinero y le dije: 323 00:10:28,765 --> 00:10:30,360 "Oye, capitán, quiero otro". 324 00:10:30,360 --> 00:10:32,767 Y él me vio de una forma horrible. 325 00:10:32,767 --> 00:10:35,037 Y nunca he vuelto a decirle "capitán" a nadie. 326 00:10:35,037 --> 00:10:36,438 ¿Por qué le dijiste "capitán"? 327 00:10:36,438 --> 00:10:38,807 ¿Cómo que por qué? ¿Nunca le dijiste "capitán" a nadie? 328 00:10:38,807 --> 00:10:40,843 "Capitán" no, pero le dije "jefe" a un hijo de puta, 329 00:10:40,843 --> 00:10:42,411 y luego vi que era indígena y ya sabes. 330 00:10:42,411 --> 00:10:47,250 De acuerdo, tenemos las ensaladas especiales de Rae. 331 00:10:47,250 --> 00:10:48,417 - Aquí tienes. - Uh. 332 00:10:48,417 --> 00:10:49,852 - SUSIE: Gracias. - También les traje 333 00:10:49,852 --> 00:10:51,921 aderezos extras porque les van a encantar. 334 00:10:51,921 --> 00:10:53,188 -¡Uh! -¿Necesitan algo más? 335 00:10:53,188 --> 00:10:54,824 Creo que es todo. Te lo agradezco mucho. 336 00:10:54,824 --> 00:10:56,025 - De acuerdo. - Está bien. Gracias. 337 00:10:56,025 --> 00:10:57,427 - No puede ser. - MESERA: De nada. 338 00:10:57,427 --> 00:10:58,594 Esto es delicioso. 339 00:10:58,594 --> 00:11:00,029 ¿Qué tiene? Es muy bueno. 340 00:11:00,029 --> 00:11:02,564 - LEON: Me gusta. - Es el mejor aderezo que he comido. 341 00:11:02,564 --> 00:11:04,167 Es muy bueno. Estoy de acuerdo. 342 00:11:04,167 --> 00:11:05,867 No puede ser. Si tuviera la receta, 343 00:11:05,867 --> 00:11:09,371 haría ensalada todos los días. Bajaría mucho de peso. 344 00:11:09,371 --> 00:11:11,174 - LARRY: Delicioso. - Tía Rae. 345 00:11:11,174 --> 00:11:12,275 - Hola. - LEON: Hola. 346 00:11:12,275 --> 00:11:13,475 ¿La están pasando bien? 347 00:11:13,475 --> 00:11:14,911 - Sí. - Te diré algo, tía Rae. 348 00:11:14,911 --> 00:11:16,846 Es el mejor aderezo de ensalada 349 00:11:16,846 --> 00:11:18,047 que he comido en mi vida. 350 00:11:18,047 --> 00:11:20,182 Me alegra que te guste, linda. 351 00:11:20,182 --> 00:11:22,919 Me encantaría poder hacerlo en Los Ángeles. 352 00:11:22,919 --> 00:11:24,514 ¿Qué tiene? ¿De qué es? 353 00:11:24,514 --> 00:11:27,023 Bueno, nena, me alegra que lo disfrutes, 354 00:11:27,023 --> 00:11:30,354 pero esa receta nunca me la van a sacar. 355 00:11:30,354 --> 00:11:31,727 - Ay, por favor. - TÍA RAE: No. 356 00:11:31,727 --> 00:11:33,996 - Ni por ti, linda, no lo haré. - SUSIE: Maldición. 357 00:11:33,996 --> 00:11:36,866 Mmm. Así es como son las cosas por aquí. 358 00:11:36,866 --> 00:11:39,769 - Es todo. - (TÍA RAE RÍE) 359 00:11:39,769 --> 00:11:41,170 Los veré pronto, ¿de acuerdo? 360 00:11:41,170 --> 00:11:43,973 SUSIE: ¿Qué tiene? Está delicioso. 361 00:11:43,973 --> 00:11:46,412 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 362 00:11:47,613 --> 00:11:48,745 EARL MACK: Vaya, vaya, vaya. 363 00:11:48,745 --> 00:11:51,314 Siento que gané la lotería del jurado. 364 00:11:51,314 --> 00:11:54,684 Miro alrededor y no veo más que buenas personas. 365 00:11:54,684 --> 00:11:56,453 Los imagino en mi casa el domingo 366 00:11:56,453 --> 00:11:57,587 después de la iglesia 367 00:11:57,587 --> 00:11:59,955 haciendo una parrillada juntos. 368 00:11:59,955 --> 00:12:02,758 Earl Mack es bueno. Es demasiado bueno. 369 00:12:02,758 --> 00:12:05,995 Pero las circunstancias hoy me hacen preguntar, 370 00:12:05,995 --> 00:12:09,265 ¿quién se imagina robando una hogaza de pan 371 00:12:09,265 --> 00:12:13,239 para alimentar a un desconocido hambriento? 372 00:12:13,605 --> 00:12:15,304 ¿Sí? 373 00:12:15,304 --> 00:12:17,771 Pido que todos sean desestimados para la causa. 374 00:12:18,343 --> 00:12:19,478 Pueden irse. 375 00:12:20,446 --> 00:12:21,910 Maldición. 376 00:12:21,910 --> 00:12:24,714 - Quería a algunos de esos jurados. - Sí, lo sé, era buena. 377 00:12:24,714 --> 00:12:25,948 JUEZ: Defensa, su turno. 378 00:12:25,948 --> 00:12:28,782 - Gracias, juez. - Espera, tengo algo que decir. 379 00:12:29,454 --> 00:12:30,485 ¿Qué? 380 00:12:30,485 --> 00:12:32,088 - ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ - LARRY: De acuerdo. 381 00:12:32,088 --> 00:12:34,157 Él tiene corbata de hilo, deshazte de él. 382 00:12:34,157 --> 00:12:36,526 Ningún liberal será atrapado en las calles. 383 00:12:36,526 --> 00:12:38,761 Jurado número veinte, gracias. 384 00:12:38,761 --> 00:12:39,896 JUEZ: Puede irse. 385 00:12:39,896 --> 00:12:42,531 No amo a la 22. Es su cabello. 386 00:12:42,531 --> 00:12:45,268 Parece Kellyanne Conway. No es buena. 387 00:12:45,268 --> 00:12:46,835 {\an8}Jurado 22, puede irse. 388 00:12:46,835 --> 00:12:49,706 - LARRY: El 40, seguro ve Fox. - JUEZ: Puede irse. 389 00:12:49,706 --> 00:12:50,840 El 23. 390 00:12:50,840 --> 00:12:53,542 ¿Ves el peinado? Es un calvo que se odia. 391 00:12:53,542 --> 00:12:55,578 Si se odia, odia a los demás calvos. 392 00:12:55,578 --> 00:12:57,847 - Tiene que irse. - Okey. 393 00:12:57,847 --> 00:13:00,417 JUEZ: Jurado 23, puede irse. 394 00:13:00,417 --> 00:13:02,318 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 395 00:13:02,318 --> 00:13:04,120 Eh, miembros del jurado, 396 00:13:04,120 --> 00:13:06,816 como saben, es un caso muy publicitado. 397 00:13:06,816 --> 00:13:11,130 Verán cámaras afuera, gran escrutinio de los medios, 398 00:13:12,030 --> 00:13:13,930 así que tenemos que secuestrarlos. 399 00:13:13,930 --> 00:13:16,398 - (JURADOS GRUÑEN) - JUEZ: Lo sé, lo sé. 400 00:13:16,398 --> 00:13:18,568 Será en un buen lugar, intentaremos hacerlo cómodo. 401 00:13:18,568 --> 00:13:19,902 Secuestro, eso es terrible. 402 00:13:19,902 --> 00:13:21,738 JUEZ: No verán TV, no escucharán la radio. 403 00:13:21,738 --> 00:13:22,905 Odiaría estar encerrado así, 404 00:13:22,905 --> 00:13:24,406 creo que no podría. 405 00:13:24,406 --> 00:13:26,342 ¿Sabes? Apuesto a que muchos van a hacer trampa. 406 00:13:26,342 --> 00:13:28,344 Debe haber un mal secuestrado entre ellos. 407 00:13:28,344 --> 00:13:30,880 Larry, no te preocupes por el jurado. 408 00:13:30,880 --> 00:13:32,081 Eres el acusado. 409 00:13:32,081 --> 00:13:34,751 Si te condenan, serás un delincuente. 410 00:13:34,751 --> 00:13:39,289 ♪ (TARAREA CANCIÓN DE "DRAGNET") ♪ 411 00:13:39,289 --> 00:13:40,356 Jack Webb. 412 00:13:40,356 --> 00:13:43,326 JUEZ: Los abogados darán las declaraciones iniciales. 413 00:13:43,326 --> 00:13:45,131 Se levanta la sesión. 414 00:13:46,030 --> 00:13:48,864 Es el día uno del juicio de Larry David, 415 00:13:48,864 --> 00:13:51,034 el cocreador de Seinfeld, que violó una ley... 416 00:13:51,034 --> 00:13:53,669 -¿Ese es para Larry? - ...de votantes en Georgia 417 00:13:53,669 --> 00:13:56,138 que considera partisana, draconiana 418 00:13:56,138 --> 00:13:58,107 - e inconstitucional. - Se lo agradezco mucho. 419 00:13:58,107 --> 00:14:00,910 Lo que pase, podría tener ramificaciones 420 00:14:00,910 --> 00:14:02,548 en las elecciones que vienen. 421 00:14:03,014 --> 00:14:04,447 Déjalo cerca. 422 00:14:04,447 --> 00:14:05,618 Gracias. 423 00:14:06,818 --> 00:14:09,318 - Hola. - Hola, Larry. 424 00:14:09,318 --> 00:14:11,287 Con que tienes el Mercedes azul, ¿eh? 425 00:14:11,287 --> 00:14:13,857 - Sí, es lindo. - LARRY: Sí, muy lindo. 426 00:14:13,857 --> 00:14:15,958 Es el mismo modelo del auto 427 00:14:15,958 --> 00:14:18,193 que no me dejó cambiar de carril. 428 00:14:18,193 --> 00:14:21,030 - Así es, lo recuerdo. - Y la mujer que iba conduciendo. 429 00:14:21,030 --> 00:14:22,932 - Ah. - No fui yo. Te lo dije. 430 00:14:22,932 --> 00:14:25,702 - Qué coincidencia tan rara. - CYNTHIA: Sí. 431 00:14:25,702 --> 00:14:28,565 Eh, así que, Richard me dijo 432 00:14:28,565 --> 00:14:31,741 que una vez, perdón por decirlo, 433 00:14:31,741 --> 00:14:36,340 ¿intentaste suicidarte por él? 434 00:14:36,340 --> 00:14:37,647 ¿Richard te dijo eso? 435 00:14:37,647 --> 00:14:38,815 LARRY: Sí, sí, somos cercanos. 436 00:14:38,815 --> 00:14:41,884 Le cuento todo. Y él me cuenta todo, sí. 437 00:14:41,884 --> 00:14:43,587 Sí, así es, Larry. 438 00:14:43,587 --> 00:14:44,954 ¿Por qué lo hiciste? 439 00:14:44,954 --> 00:14:47,189 Ah, ¿fue porque terminaron? 440 00:14:47,189 --> 00:14:49,492 Era un momento emocional para mí. 441 00:14:49,492 --> 00:14:50,694 LARRY: Mmm. 442 00:14:50,694 --> 00:14:52,195 Estaba enamorada de él. 443 00:14:52,195 --> 00:14:53,896 ¿De él? 444 00:14:53,896 --> 00:14:56,231 -¿Eres amigo de Richard? - Sí. 445 00:14:56,231 --> 00:14:59,303 ¿Y no crees que alguien pueda amarlo así? 446 00:14:59,303 --> 00:15:00,770 No. 447 00:15:00,770 --> 00:15:03,038 ¿Conoces el amor, Larry? 448 00:15:03,038 --> 00:15:05,174 ¿Conoces lo que es perder a un gran amor? 449 00:15:05,174 --> 00:15:07,576 LARRY: Ah, sé lo que es amar y lo que es perder. 450 00:15:07,576 --> 00:15:10,045 Los Yankees perdieron los últimos cuatro partidos 451 00:15:10,045 --> 00:15:11,848 del 2004 contra los Medias Rojas. 452 00:15:11,848 --> 00:15:13,511 Estuve devastado por semanas. 453 00:15:13,511 --> 00:15:15,350 De hecho, sí me quería matar. 454 00:15:15,350 --> 00:15:16,986 Bueno, es otro tipo de amor, Larry. 455 00:15:16,986 --> 00:15:18,655 Y en 1994, claro, 456 00:15:18,655 --> 00:15:21,324 cuando los Rangers ganaron la copa. 457 00:15:21,324 --> 00:15:23,860 Por favor. No podría ser mejor que eso. 458 00:15:23,860 --> 00:15:26,161 Cuando Messier levantó el trofeo, 459 00:15:26,161 --> 00:15:27,964 pensé que el corazón me explotaría. 460 00:15:27,964 --> 00:15:31,033 Larry, yo amaba a Richard. Tomé una decisión. 461 00:15:31,033 --> 00:15:34,136 Estaba afectada emocionalmente. 462 00:15:34,136 --> 00:15:36,472 Y sí, intenté suicidarme. 463 00:15:36,472 --> 00:15:37,674 ¿Y cómo lo hiciste? 464 00:15:37,674 --> 00:15:39,041 Creo que eres el primero 465 00:15:39,041 --> 00:15:40,943 que me ha preguntado eso, Larry. 466 00:15:40,943 --> 00:15:42,678 -¿En serio? - Qué inapropiado. 467 00:15:42,678 --> 00:15:44,446 Es cierto. Sería inapropiado, 468 00:15:44,446 --> 00:15:46,215 de hecho, si se lo preguntara a alguien 469 00:15:46,215 --> 00:15:47,516 que hubiera intentado suicidarse. 470 00:15:47,516 --> 00:15:50,185 Oh, ¿dices que no crees que intenté suicidarme? 471 00:15:50,185 --> 00:15:51,749 -¿Cómo lo hiciste? - No me acuerdo. 472 00:15:51,749 --> 00:15:53,923 - Fue hace mucho. -¿Que no te acuerdas? 473 00:15:53,923 --> 00:15:56,025 (TITUBEA) Pastillas, ¿sí? 474 00:15:56,025 --> 00:15:57,363 ¿Qué clase de pastillas? 475 00:15:58,525 --> 00:16:00,995 Pastillas... color rosa. 476 00:16:01,728 --> 00:16:04,500 -¿Estás segura? - Sí, muy segura. 477 00:16:04,500 --> 00:16:08,407 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA DE SUSPENSO) ♪ 478 00:16:16,615 --> 00:16:18,380 Okey. 479 00:16:18,380 --> 00:16:21,320 Dile a Richard que lo espero en el auto. 480 00:16:26,557 --> 00:16:29,859 Oye, ¿qué haces sentado con la espalda hacia la puerta? 481 00:16:29,859 --> 00:16:32,627 Por mis fans. Se me echan encima. 482 00:16:32,627 --> 00:16:35,330 ¿En serio? Eres como un Beatle o algo, ¿no? 483 00:16:35,330 --> 00:16:36,900 -¿Puedes decirles a todos? - LARRY: Sí. 484 00:16:36,900 --> 00:16:39,936 Oye, Cynthia te está esperando en el auto. 485 00:16:39,936 --> 00:16:41,537 No, ella no... Dijo que me vería aquí. 486 00:16:41,537 --> 00:16:44,307 No, no. Estuve... estuve hablando con ella. 487 00:16:44,307 --> 00:16:46,142 -¿A qué te refieres? - (LARRY RÍE) 488 00:16:46,142 --> 00:16:49,546 Pues, le pregunté por lo del suicido. 489 00:16:49,546 --> 00:16:50,880 RICHARD: Ay, por Dios. 490 00:16:50,880 --> 00:16:52,451 La mujer intentó colgarse. 491 00:16:53,251 --> 00:16:55,018 - Ah, ¿eso hizo? - Sí. 492 00:16:55,018 --> 00:16:56,786 ¿No se te hace curioso? 493 00:16:56,786 --> 00:16:59,454 Porque me dijo que tomó pastillas. 494 00:16:59,454 --> 00:17:01,357 ¿Y cuál es la diferencia, pastillas, colgarse? 495 00:17:01,357 --> 00:17:03,325 ¿Cuál es la diferencia? ¿Cuál es la diferencia? 496 00:17:03,325 --> 00:17:04,761 ¿Crees que alguien no recordaría 497 00:17:04,761 --> 00:17:05,995 cómo intentó matarse? 498 00:17:05,995 --> 00:17:07,897 ¿Por qué me haces esto de nuevo? 499 00:17:07,897 --> 00:17:09,365 Arruinas a mis posibles esposas, 500 00:17:09,365 --> 00:17:11,300 arruinas mi oportunidad de tener hijos. 501 00:17:11,300 --> 00:17:13,502 - Sí... ¿Qué? - Quiero una familia. 502 00:17:13,502 --> 00:17:15,705 -¿Y cómo vas a hacer eso? - Adoptaremos. 503 00:17:15,705 --> 00:17:17,407 ¿Adoptarás a un cuarentón? 504 00:17:17,407 --> 00:17:18,507 Sí. Un doctor. 505 00:17:18,507 --> 00:17:20,543 - LARRY: (RÍE) ¿Un doctor? - Un doctor y un abogado. 506 00:17:20,543 --> 00:17:21,444 Buena idea. 507 00:17:21,444 --> 00:17:22,879 -¿Por qué no? - Sí, ¿por qué no? 508 00:17:22,879 --> 00:17:24,880 Mejor salte. Está esperando en el auto. 509 00:17:24,880 --> 00:17:26,185 Mejor vete tú. 510 00:17:26,818 --> 00:17:27,851 Ay, por Dios. 511 00:17:27,851 --> 00:17:30,356 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 512 00:17:31,556 --> 00:17:33,756 Okey. ¿Estás listo? 513 00:17:33,756 --> 00:17:35,458 (SE MOFA) No. 514 00:17:35,458 --> 00:17:37,527 NARRADOR: La ley debe reemplazarse. 515 00:17:37,527 --> 00:17:38,894 (PÚBLICO ANIMA) 516 00:17:38,894 --> 00:17:40,630 HOMBRE: Te amamos, Larry. 517 00:17:40,630 --> 00:17:42,799 Te amamos, Larry. 518 00:17:42,799 --> 00:17:44,170 Hola. 519 00:17:45,269 --> 00:17:47,737 Larry, ¿quieres comentar sobre el juicio? 520 00:17:47,737 --> 00:17:50,973 - Sí, lo veo. - Sí, sí. 521 00:17:50,973 --> 00:17:53,142 ¡Dejen de suprimir el voto! 522 00:17:53,142 --> 00:17:55,611 TODOS: Alto a la supresión de votos. 523 00:17:55,611 --> 00:17:58,915 Un momento. Dejen de suprimir el voto. ¿Sí? 524 00:17:58,915 --> 00:18:00,449 TODOS: Alto a la supresión de votos. 525 00:18:00,449 --> 00:18:02,218 - Pero ¿qué haces? -¿Cómo que qué hago? 526 00:18:02,218 --> 00:18:03,485 No. ¿Qué estás haciendo? 527 00:18:03,485 --> 00:18:05,488 No puedo quedarme sentado, Larry. 528 00:18:05,488 --> 00:18:06,289 ¿En serio? 529 00:18:06,289 --> 00:18:08,323 ¿El acta de integridad electoral? 530 00:18:08,323 --> 00:18:11,127 Son patrañas. Se roban los votos. 531 00:18:11,127 --> 00:18:14,396 Sí, y tú te robas la atención. 532 00:18:14,396 --> 00:18:16,531 Por cierto, ¿por qué les dices a todos 533 00:18:16,531 --> 00:18:19,902 - que a Cheryl no le gusta la comida mexicana? - (LARRY SE MOFA) 534 00:18:19,902 --> 00:18:21,971 ¿Decirles a todos? ¿Qué, es broma? 535 00:18:21,971 --> 00:18:23,773 Le dije a una persona, ¿y qué? 536 00:18:23,773 --> 00:18:25,107 Esa no es tu historia, Larry. 537 00:18:25,107 --> 00:18:27,109 No hay historia. No es una historia. 538 00:18:27,109 --> 00:18:28,678 ¿Qué tiene de malo que no te guste 539 00:18:28,678 --> 00:18:29,778 la comida mexicana? 540 00:18:29,778 --> 00:18:31,446 - No, solo, no alces la voz. -¿Qué tiene eso de malo? 541 00:18:31,446 --> 00:18:33,249 Larry, debemos irnos. Vámonos ya. 542 00:18:33,249 --> 00:18:34,550 - TED: Buena suerte. - LARRY: Sí. 543 00:18:34,550 --> 00:18:36,185 - Hola, señor Danson. - Hola, ¿cómo te va? 544 00:18:36,185 --> 00:18:37,419 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 545 00:18:37,419 --> 00:18:39,188 Alto a la supresión de votos. 546 00:18:39,188 --> 00:18:40,826 TODOS: Alto a la supresión de votos. 547 00:18:42,059 --> 00:18:43,860 - Earl. - Buenos días, abogada. 548 00:18:43,860 --> 00:18:44,930 Capitán. 549 00:18:46,264 --> 00:18:47,997 No puede ser, ¿ya viste? 550 00:18:47,997 --> 00:18:49,198 No hay portavasos. 551 00:18:49,198 --> 00:18:50,769 (SE MOFA) No hay portavasos. 552 00:18:51,469 --> 00:18:53,335 Quieren que respetes la ley, 553 00:18:53,335 --> 00:18:56,172 pero la ley no respeta la madera. 554 00:18:56,172 --> 00:18:58,211 ¿Ves la ironía en eso? 555 00:18:58,810 --> 00:18:59,975 Oye. 556 00:18:59,975 --> 00:19:01,511 LARRY: Ey, hola. 557 00:19:01,511 --> 00:19:02,645 Todos de pie, 558 00:19:02,645 --> 00:19:05,351 el honorable juez Whittaker preside. 559 00:19:06,984 --> 00:19:08,717 Tomen asiento. 560 00:19:08,717 --> 00:19:11,053 ¿Listos para las declaraciones iniciales? 561 00:19:11,053 --> 00:19:12,254 Sí, su señoría. 562 00:19:12,254 --> 00:19:13,759 JUEZ: Abogado, puede comenzar. 563 00:19:14,125 --> 00:19:15,928 Mi abuelo... 564 00:19:17,062 --> 00:19:19,028 me dijo que somos un país de leyes, 565 00:19:19,028 --> 00:19:20,329 y nada más. 566 00:19:20,329 --> 00:19:23,099 Puede que no nos guste el acta de integridad electoral, 567 00:19:23,099 --> 00:19:24,770 pero ese no es el punto. 568 00:19:26,403 --> 00:19:28,137 Larry David violó la ley. 569 00:19:28,137 --> 00:19:29,338 Va a aceptar eso, 570 00:19:29,338 --> 00:19:31,373 y yo voy a mencionar a muchos testigos 571 00:19:31,373 --> 00:19:33,612 que demostrarán un patrón. 572 00:19:35,446 --> 00:19:37,213 No es un patrón lindo, 573 00:19:37,213 --> 00:19:40,717 porque Larry David no respeta la ley. 574 00:19:40,717 --> 00:19:41,683 Vive afuera, 575 00:19:41,683 --> 00:19:44,586 sin seguir las normas de la decencia humana. 576 00:19:44,586 --> 00:19:47,190 Si vivimos según el código de Larry David, 577 00:19:47,190 --> 00:19:48,225 ¿saben que tendremos? 578 00:19:48,225 --> 00:19:49,224 Anarquía. 579 00:19:49,224 --> 00:19:50,763 ¿A quién le gustaría la anarquía? 580 00:19:52,129 --> 00:19:53,062 Le encantaría, 581 00:19:53,062 --> 00:19:56,165 porque quiere verlo todo arder. 582 00:19:56,165 --> 00:19:57,832 (RÍE) No sé de dónde sacó eso. 583 00:19:57,832 --> 00:20:01,370 EARL: Tenemos que buscar en lo profundo y preguntarnos 584 00:20:01,370 --> 00:20:06,036 si este hombre se merece o no 585 00:20:06,036 --> 00:20:08,277 caminar libremente entre personas buenas, 586 00:20:08,277 --> 00:20:10,347 decentes y respetables 587 00:20:10,347 --> 00:20:13,419 como ustedes y yo. 588 00:20:14,953 --> 00:20:16,252 JUEZ: Gracias, abogado. 589 00:20:16,252 --> 00:20:18,053 (SUSURRA) Larry, ya te jodieron. 590 00:20:18,053 --> 00:20:19,388 (SUSURRA) Cierra la boca. 591 00:20:19,388 --> 00:20:21,258 - El hijo de puta es bueno. - JUEZ: ¿Señorita Sanders? 592 00:20:21,258 --> 00:20:22,728 Sí, juez. 593 00:20:23,828 --> 00:20:27,530 ¿Larry David violó la ley? Claro que sí. 594 00:20:27,530 --> 00:20:31,500 Y sí, Larry es quien está en juicio aquí. 595 00:20:31,500 --> 00:20:36,138 Pero Larry David no es quien debería ir a juicio. 596 00:20:36,138 --> 00:20:38,741 Esto es inadmisible. 597 00:20:38,741 --> 00:20:42,444 Una ley inhumana debería ir a juicio. 598 00:20:42,444 --> 00:20:45,247 ¿No se le puede dar agua a otro humano 599 00:20:45,247 --> 00:20:46,782 cuando hace calor? 600 00:20:46,782 --> 00:20:50,053 El fiscal de distrito dirá que violó la ley. 601 00:20:50,053 --> 00:20:52,188 Caso cerrado, así de simple. 602 00:20:52,188 --> 00:20:53,422 (GOLPEA EL ESCRITORIO) 603 00:20:53,422 --> 00:20:57,593 Pero ¿qué pasa si la ley dijera que los negros 604 00:20:57,593 --> 00:20:59,323 deben ir en el fondo del autobús? 605 00:20:59,323 --> 00:21:02,797 ¿O que los judíos tienen que usar estrellas en la ropa? 606 00:21:02,797 --> 00:21:07,003 - (MOSCA ZUMBA) - SIBBY: Sabemos que la ley está mal. 607 00:21:07,003 --> 00:21:08,304 Su único propósito 608 00:21:08,304 --> 00:21:10,039 es que las personas no quieran votar. 609 00:21:10,039 --> 00:21:11,173 (SIGUE ZUMBANDO) 610 00:21:11,173 --> 00:21:13,875 SIBBY: Es un insulto a la democracia 611 00:21:13,875 --> 00:21:18,647 y va en contra de todo aquello que la Biblia dice. 612 00:21:18,647 --> 00:21:20,619 Lo que nuestros padres nos enseñaron. 613 00:21:21,385 --> 00:21:22,788 - Pregúntense esto... - (GOLPE) 614 00:21:25,290 --> 00:21:26,689 ¿Qué haría Jesús 615 00:21:26,689 --> 00:21:30,460 si viera a una línea de personas en el calor, 616 00:21:30,460 --> 00:21:32,798 pidiendo un poco de agua? 617 00:21:33,631 --> 00:21:35,832 -¿Condenarían a Jesús? - (GOLPE) 618 00:21:35,832 --> 00:21:38,167 SIBBY: Creo que todos sabemos la respuesta. 619 00:21:38,167 --> 00:21:39,301 (MOSCA SIGUE ZUMBANDO) 620 00:21:39,301 --> 00:21:42,471 Y si no se atreverían a condenar a Jesús... 621 00:21:42,471 --> 00:21:43,873 - (ZUMBIDO FRENA) - LARRY: Ah. 622 00:21:43,873 --> 00:21:47,209 ...entonces no pueden condenar a Larry. 623 00:21:47,209 --> 00:21:49,006 (RETOMA ZUMBIDO) 624 00:21:49,006 --> 00:21:50,413 - (FIN DE ZUMBIDO) - SIBBY: Gracias. 625 00:21:50,413 --> 00:21:52,148 - (JURADOS SUSURRAN) - JUEZ: Gracias, abogada. 626 00:21:52,148 --> 00:21:53,883 - LARRY: Eh. - Lo tenemos. 627 00:21:53,883 --> 00:21:56,751 - Bien hecho. - ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 628 00:21:56,751 --> 00:21:59,121 JUEZ: ¿La fiscalía está lista para su primer testigo? 629 00:21:59,121 --> 00:22:01,623 El estado llama a Joe Boccabella. 630 00:22:01,623 --> 00:22:03,993 -¿Quién es Joe Boccabella? - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 631 00:22:03,993 --> 00:22:04,961 LARRY: No puede ser. 632 00:22:04,961 --> 00:22:08,330 Ese no es Joe Boccabella, ese es Mocha Joe. 633 00:22:08,330 --> 00:22:10,333 Señor Boccabella, entiendo que en cierto punto 634 00:22:10,333 --> 00:22:11,767 usted se dedicó al café. 635 00:22:11,767 --> 00:22:13,936 Sí, así era, se llamaba Mocha Joe's. 636 00:22:13,936 --> 00:22:14,837 Tal vez lo conocen. 637 00:22:14,837 --> 00:22:16,372 ¿Alguna vez tuvo problemas con alguien? 638 00:22:16,372 --> 00:22:18,477 No en realidad, cosas normales, hasta que... 639 00:22:19,510 --> 00:22:21,210 un día, Larry David entró. 640 00:22:21,210 --> 00:22:22,445 EARL: ¿Puede decirnos qué pasó? 641 00:22:22,445 --> 00:22:24,146 Empezó a quejarse de que mis bollos 642 00:22:24,146 --> 00:22:25,414 eran como panqués, muy suaves... 643 00:22:25,414 --> 00:22:26,815 (SUSURRA) Sí, demasiado suaves. 644 00:22:26,815 --> 00:22:28,984 ...de que mis mesas se movían, el café estaba frío, 645 00:22:28,984 --> 00:22:29,853 y no era así. 646 00:22:29,853 --> 00:22:31,221 - No, sí estaba. - Objeción, su señoría. 647 00:22:31,221 --> 00:22:32,355 Relevancia. 648 00:22:32,355 --> 00:22:34,557 - Habla de motivo, su señoría. - Lo permito. 649 00:22:34,557 --> 00:22:35,824 EARL: ¿Se terminó ahí? 650 00:22:35,824 --> 00:22:38,895 Ya quisiera, volvió y dijo que abriría algo llamado 651 00:22:38,895 --> 00:22:40,930 - un negocio por rencor. - Ay. Aquí vamos. 652 00:22:40,930 --> 00:22:42,898 JOE: Una cafetería. Justo al lado de la mía. 653 00:22:42,898 --> 00:22:44,400 De Mocha Joe's. 654 00:22:44,400 --> 00:22:46,435 Quería acabar con mi negocio. 655 00:22:46,435 --> 00:22:48,371 EARL: Eso suena casi fantástico. 656 00:22:48,371 --> 00:22:49,471 Y fue aún peor. 657 00:22:49,471 --> 00:22:51,068 Me llamaron a medianoche para decirme 658 00:22:51,068 --> 00:22:52,708 que Mocha Joe's estaba en llamas. 659 00:22:52,708 --> 00:22:55,244 - ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ - JOE: Y cuando llegué, estaba parado ahí, 660 00:22:55,244 --> 00:22:56,345 viendo mis granos arder. 661 00:22:56,345 --> 00:22:58,513 -¿Qué hizo? - (EXPLOSIÓN) 662 00:22:58,513 --> 00:23:00,883 - Quemó mis granos. - No quemé tus granos. 663 00:23:00,883 --> 00:23:01,684 Quemaste mis granos. 664 00:23:01,684 --> 00:23:03,252 Joey Funkhouser empezó el incendio 665 00:23:03,252 --> 00:23:04,287 con su gran pene nuevo. 666 00:23:04,287 --> 00:23:06,189 Señor David, cierre la boca 667 00:23:06,189 --> 00:23:07,957 o el oficial se la cerrará. 668 00:23:07,957 --> 00:23:10,158 (SE MOFA) ¿Qué va a hacer? ¿Golpearme? 669 00:23:10,158 --> 00:23:12,695 -¿Qué es lo que vas a hacer? - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 670 00:23:12,695 --> 00:23:15,734 EARL: El estado llama a Matsue Takahashi. 671 00:23:18,369 --> 00:23:21,605 Señor Takahashi, ¿podría decirle al jurado 672 00:23:21,605 --> 00:23:23,206 cuál es su ocupación? 673 00:23:23,206 --> 00:23:24,507 Dueño de club de golf. 674 00:23:24,507 --> 00:23:26,108 ¿Cómo son las interacciones de Larry David 675 00:23:26,108 --> 00:23:28,944 - con otros miembros? - Oh, siempre está descontento. 676 00:23:28,944 --> 00:23:32,515 Y no dice cuidado cuando le pega a la pelota. 677 00:23:32,515 --> 00:23:34,483 Una vez, golpeó a un miembro en la espalda 678 00:23:34,483 --> 00:23:36,585 - con una pelota. - (GOLFISTA SE QUEJA) 679 00:23:36,585 --> 00:23:39,222 - No puede ser. - Oye, ¿qué demonios? 680 00:23:39,222 --> 00:23:42,128 Sé que hubo un incidente 681 00:23:42,794 --> 00:23:45,061 con la vida silvestre del club. 682 00:23:45,061 --> 00:23:46,596 Oh. Sí. 683 00:23:46,596 --> 00:23:48,031 - (CISNE GRAZNA) - MATSUE: Mató... 684 00:23:48,031 --> 00:23:51,167 - Oye... Oye. - ...a mi hermoso cisne negro. 685 00:23:51,167 --> 00:23:53,068 Oye. (GRITA) 686 00:23:53,068 --> 00:23:55,237 - (TODOS MURMURAN) - LARRY: Ese cisne me atacó. 687 00:23:55,237 --> 00:23:56,605 Era matar o morir. 688 00:23:56,605 --> 00:23:58,641 - Eres un asesino. Asesino. - LARRY: Fue en defensa propia. 689 00:23:58,641 --> 00:24:00,013 - (GOLPETEO DE MAZO) - Orden. 690 00:24:00,578 --> 00:24:04,079 (HABLA EN JAPONÉS) 691 00:24:04,079 --> 00:24:06,782 - ♪ (SUENA MÚSICA MAJESTUOSA) ♪ - EARL: Es un honor para el Estado 692 00:24:06,782 --> 00:24:09,255 llamar al teniente coronel Alexander Vindman. 693 00:24:11,923 --> 00:24:14,456 Teniente coronel Vindman, entiendo que tiene 694 00:24:14,456 --> 00:24:16,525 una vida poniendo al descubierto la corrupción. 695 00:24:16,525 --> 00:24:18,094 Reporté al presidente Donald Trump 696 00:24:18,094 --> 00:24:21,597 cuando era el presidente e intentó extorsionar 697 00:24:21,597 --> 00:24:23,666 con un quid pro quo al presidente Zelenski, 698 00:24:23,666 --> 00:24:25,367 que ahora está en guerra con Rusia, 699 00:24:25,367 --> 00:24:27,503 y el presidente Trump fue acusado. 700 00:24:27,503 --> 00:24:30,540 Continúo exponiendo la corrupción cuando la veo 701 00:24:30,540 --> 00:24:32,441 y no tolero la corrupción 702 00:24:32,441 --> 00:24:34,877 ni de Trump ni de Putin ni de Larry David. 703 00:24:34,877 --> 00:24:36,478 - (TODOS GIMEN) - Ay, por favor. 704 00:24:36,478 --> 00:24:39,716 - Trump, Putin y Larry David. - (TODOS SUSURRAN) 705 00:24:39,716 --> 00:24:41,818 Una combinación inusual. 706 00:24:41,818 --> 00:24:44,419 Escuché a Larry David intentando sobornar 707 00:24:44,419 --> 00:24:46,055 a una concejal de Santa Mónica. 708 00:24:46,055 --> 00:24:47,023 Fue una llamada perfecta. 709 00:24:47,023 --> 00:24:49,291 - La llamada perfecta. - (GOLPE DE MAZO) 710 00:24:49,291 --> 00:24:51,495 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 711 00:24:51,495 --> 00:24:52,761 LARRY: Vindman, Takahashi. 712 00:24:52,761 --> 00:24:55,064 ¿Vinieron hasta Atlanta para hacer eso? 713 00:24:55,064 --> 00:24:56,500 ¿Vinieron a Atlanta? 714 00:24:56,500 --> 00:24:58,034 No sé qué voy a hacer. 715 00:24:58,034 --> 00:25:00,369 ¿Qué voy a hacer? Esto se ve muy mal. 716 00:25:00,369 --> 00:25:02,305 Si se me ocurre algo, te lo diré. 717 00:25:02,305 --> 00:25:03,506 Yo ya debo irme. 718 00:25:03,506 --> 00:25:05,274 Mañana es mi aniversario. 719 00:25:05,274 --> 00:25:08,411 Y Susie hizo planes para ir a cenar 720 00:25:08,411 --> 00:25:09,712 en un restaurante elegante. 721 00:25:09,712 --> 00:25:12,015 ¿Y sabes qué? Debo conseguirle un regalo. 722 00:25:12,015 --> 00:25:13,115 Y no sé qué comprarle. 723 00:25:13,115 --> 00:25:15,051 ¿Otro? Le compraste uno en su cumpleaños. 724 00:25:15,051 --> 00:25:16,122 Lo sé. Sí. 725 00:25:17,188 --> 00:25:18,420 Le encantó... (RISAS) 726 00:25:18,420 --> 00:25:20,389 ...el aderezo para las ensaladas. 727 00:25:20,389 --> 00:25:22,486 La tía Rae no quiso darle la receta. 728 00:25:22,486 --> 00:25:24,794 - Sería un buen regalo. - Sí, es un regalo hermoso. 729 00:25:24,794 --> 00:25:26,563 Lo sé, pero no te la va a dar. 730 00:25:26,563 --> 00:25:27,597 Dijo que no. 731 00:25:27,597 --> 00:25:28,998 Lo volveré a intentar. 732 00:25:28,998 --> 00:25:31,637 - LARRY: ¿A qué te refieres? - Ve a un hombre actuar. 733 00:25:32,103 --> 00:25:33,768 (SUENA TELÉFONO) 734 00:25:33,768 --> 00:25:36,205 Hola, ¿qué tal? Rae's. ¿En qué puedo ayudarle? 735 00:25:36,205 --> 00:25:38,274 Me llamo Journey Gunderson. 736 00:25:38,274 --> 00:25:41,410 Mi esposa está en el hospital 737 00:25:41,410 --> 00:25:43,813 por el aderezo de su ensalada. 738 00:25:43,813 --> 00:25:45,147 No puede ser, no puede ser. 739 00:25:45,147 --> 00:25:46,748 Hay muchos doctores 740 00:25:46,748 --> 00:25:49,051 y debemos saber qué contiene el aderezo. 741 00:25:49,051 --> 00:25:51,821 Señor Gunderson, nunca damos esa receta a nadie. 742 00:25:51,821 --> 00:25:53,723 - Usted tiene que hacerlo. - (GIMOTEA) 743 00:25:53,723 --> 00:25:55,692 Solo escuche a mi esposa gritar. 744 00:25:55,692 --> 00:25:57,126 (EN VOZ AGUDA) ¡Oh, Journey! 745 00:25:57,126 --> 00:25:59,761 JEFF: Los doctores deben saber los ingredientes específicos. 746 00:25:59,761 --> 00:26:01,897 - LARRY: (POR TELÉFONO) ¡Journey! - Pe... pe... pe... 747 00:26:01,897 --> 00:26:04,366 Perdón, señor McGunderman. ¿Esa es su esposa? 748 00:26:04,366 --> 00:26:05,996 JEFF: Esa es Karen Gunderson. 749 00:26:05,996 --> 00:26:07,536 Está en la zozobra. 750 00:26:07,536 --> 00:26:10,139 - Perdón. ¿Qué cosa? - JEFF: En la zozobra. 751 00:26:10,139 --> 00:26:11,174 ¿Zozobra? 752 00:26:11,174 --> 00:26:13,643 ¿Qué mierda es zozobra, señor Gurney Manunderson? 753 00:26:13,643 --> 00:26:16,011 - (EXCLAMA) - TÍA RAE: Resiste. 754 00:26:16,011 --> 00:26:16,913 Karen Gunderson, 755 00:26:16,913 --> 00:26:19,215 tu esposo, el señor Gurney Germerny 756 00:26:19,215 --> 00:26:20,549 y yo te haremos mejorar, linda. 757 00:26:20,549 --> 00:26:22,652 Escuche bien. Una cucharada de vinagre. 758 00:26:22,652 --> 00:26:24,253 Una cucharada de vinagre. 759 00:26:24,253 --> 00:26:26,823 Y usé, sí, tres cucharadas 760 00:26:26,823 --> 00:26:28,758 - de aceite de oliva. - Sí. 761 00:26:28,758 --> 00:26:29,992 TÍA RAE: Y algo de ajo. 762 00:26:29,992 --> 00:26:32,261 Y usé media cucharada de mostaza Dijon 763 00:26:32,261 --> 00:26:33,429 y un poco de miel... 764 00:26:33,429 --> 00:26:36,032 - ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ - SUSIE: ¿Qué es esto? 765 00:26:36,032 --> 00:26:37,600 NARRADOR: Aderezo de la tía Rae. 766 00:26:37,600 --> 00:26:38,968 (GRITOS AHOGADOS) 767 00:26:38,968 --> 00:26:41,137 - El aderezo de la tía Rae. - (GRITO AHOGADO) 768 00:26:41,137 --> 00:26:44,307 Esto es muy considerado. ¿Cómo lo conseguiste? 769 00:26:44,307 --> 00:26:46,175 Con el poder del amor. 770 00:26:46,175 --> 00:26:48,210 Ay, el poder del amor. 771 00:26:48,210 --> 00:26:50,713 Espera. Hay más. 772 00:26:50,713 --> 00:26:52,114 -¿Más? ¿Hay más? - JEFF: Sí, más. 773 00:26:52,114 --> 00:26:54,617 Oh, sí. Oh, sí. Susie, feliz aniversario. 774 00:26:54,617 --> 00:26:56,586 -¿Qué es esto? -¿Qué? ¿Qué, qué es eso? 775 00:26:56,586 --> 00:26:57,919 (GRITO AHOGADO) Es la receta. 776 00:26:57,919 --> 00:26:59,855 - Es la receta. - SUSIE: Es la receta de la ensalada. 777 00:26:59,855 --> 00:27:01,623 - La receta. - SUSIE: No puede ser. 778 00:27:01,623 --> 00:27:04,560 -¿Cómo conseguiste la receta? - Es la receta. 779 00:27:04,560 --> 00:27:07,163 Es el mejor regalo que me has dado. 780 00:27:07,163 --> 00:27:09,966 Mejor que cualquier poema o soneto. 781 00:27:09,966 --> 00:27:12,335 Eres el mejor esposo del mundo. 782 00:27:12,335 --> 00:27:14,370 ¿Qué tal este joven 783 00:27:14,370 --> 00:27:17,440 - de Chicago? - Mmm. Me encanta. 784 00:27:17,440 --> 00:27:18,574 - (LEON RÍE) - Mira eso. 785 00:27:18,574 --> 00:27:20,843 - Hola, Leon. - LARRY: Oh, mira quién es. 786 00:27:20,843 --> 00:27:22,645 - LEON: ¿Sabes qué es gracioso? - Sí, ¿qué? 787 00:27:22,645 --> 00:27:23,846 El hijo de puta de Seinfeld. 788 00:27:23,846 --> 00:27:24,981 Estuve viendo esa mierda. 789 00:27:24,981 --> 00:27:26,616 Me vi una temporada completa. 790 00:27:26,616 --> 00:27:28,885 Ah, ¿sí? ¿Y qué te parece? 791 00:27:28,885 --> 00:27:31,053 Ese maldito de Kramer es demasiado, amigo. 792 00:27:31,053 --> 00:27:33,656 Entra a la puta casa sin avisar ni nada. 793 00:27:33,656 --> 00:27:35,559 - Sí. - Mejor quita la puta puerta 794 00:27:35,559 --> 00:27:36,926 y pon unas de cantina. 795 00:27:36,926 --> 00:27:38,094 - (RÍE) - LEON: ¿Ya sabes cuáles? 796 00:27:38,094 --> 00:27:40,357 Esos hijos de puta van y vienen a su antojo. 797 00:27:40,357 --> 00:27:42,298 - (RÍE) -¿Y qué va a pasar hoy? 798 00:27:42,298 --> 00:27:43,399 ¿Será mejor que ayer? 799 00:27:43,399 --> 00:27:45,468 Porque ayer fue un desastre. 800 00:27:45,468 --> 00:27:47,537 - Sí, un desastre. - (EXHALA) Sí, sí. 801 00:27:47,537 --> 00:27:49,539 El juez no me quiere nada. 802 00:27:49,539 --> 00:27:50,907 Nada de nada. 803 00:27:50,907 --> 00:27:52,875 -¿Qué va a pasar? - No lo sé. 804 00:27:52,875 --> 00:27:55,444 ¿Puedes hacer algo? ¿Qué? ¿Qué? 805 00:27:55,444 --> 00:27:57,750 - No lo sé. - Lo que necesitas... 806 00:27:58,983 --> 00:28:01,183 - es lástima. - Ah, ¿en serio? 807 00:28:01,183 --> 00:28:03,853 ¿Te sabes la historia de Horsecock Williams? 808 00:28:03,853 --> 00:28:05,689 El hijo de puta siempre estaba en problemas 809 00:28:05,689 --> 00:28:07,393 y en la maldita corte, 810 00:28:08,226 --> 00:28:09,659 ¿sabes que hizo? 811 00:28:09,659 --> 00:28:12,128 Llegó a la corte en silla de ruedas. 812 00:28:12,128 --> 00:28:15,398 Entró muy despacio, y temblando y así. 813 00:28:15,398 --> 00:28:16,499 Y todo mundo dijo: 814 00:28:16,499 --> 00:28:18,167 "Ay, no puede ser, pobre hombre”. 815 00:28:18,167 --> 00:28:21,570 El juez se conmovió, el oficial se conmovió, 816 00:28:21,570 --> 00:28:23,807 el artista de retratos lloró tanto 817 00:28:23,807 --> 00:28:25,709 que el dibujo quedó borroso. 818 00:28:25,709 --> 00:28:27,243 Y el hijo de puta, ganó. 819 00:28:27,243 --> 00:28:31,280 Todas las veces el hijo de puta ganó. 820 00:28:31,280 --> 00:28:33,416 Les arrancó la lástima. 821 00:28:33,416 --> 00:28:34,444 ¡Oh! 822 00:28:34,444 --> 00:28:35,852 LEON: Horsecock es un puto genio. 823 00:28:35,852 --> 00:28:38,922 Tuvo una idea sobre putas en sillas de ruedas, 824 00:28:38,922 --> 00:28:40,757 sacarlas a la calle. ¿Me entiendes? 825 00:28:40,757 --> 00:28:41,991 ¿Has tenido sexo con alguna mujer 826 00:28:41,991 --> 00:28:43,487 en silla de ruedas? Porque yo sí. 827 00:28:43,487 --> 00:28:45,862 ¿Y tú has cogido con una con muletas? 828 00:28:45,862 --> 00:28:48,292 ¿Cogida con muletas? (RÍE) 829 00:28:48,292 --> 00:28:50,099 Es como coger con animales. 830 00:28:50,099 --> 00:28:52,201 Porque las muletas son otro par de piernas. 831 00:28:52,201 --> 00:28:55,237 - (RÍE) - Carajo. Rómpele el culo, ¿no? 832 00:28:55,237 --> 00:28:57,040 - (SUSIE GIME) - LEON: Putas en sillas de ruedas, 833 00:28:57,040 --> 00:28:59,542 hay mercado para lo que sea. 834 00:28:59,542 --> 00:29:00,777 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 835 00:29:00,777 --> 00:29:02,912 LEON: Siempre tuvo muy buenas ideas. 836 00:29:02,912 --> 00:29:04,247 Un hijo de puta innovador. 837 00:29:04,247 --> 00:29:06,248 Un pionero. El hijo de puta era un genio. 838 00:29:06,248 --> 00:29:09,618 Es el día dos en el juicio, y depende del jurado decidir 839 00:29:09,618 --> 00:29:11,988 qué clase de hombre es Larry David. 840 00:29:11,988 --> 00:29:15,290 Todavía esperamos a más testigos de la fiscalía. 841 00:29:15,290 --> 00:29:17,993 SIMPATIZANTES: (CANTAN) ¡Larry libre, Larry libre! 842 00:29:17,993 --> 00:29:19,328 Jurado, quiero recordarles 843 00:29:19,328 --> 00:29:21,631 que no deben discutir el caso con nadie 844 00:29:21,631 --> 00:29:23,299 hasta comenzar las deliberaciones. 845 00:29:23,299 --> 00:29:26,068 Tendrán la oportunidad de deliberar... 846 00:29:26,068 --> 00:29:28,304 - (SE ABRE PUERTA) - SUSIE: Quítame las manos de encima. 847 00:29:28,304 --> 00:29:32,806 Lo tengo, lo tengo. Estoy bien, no soy una inválida. 848 00:29:33,378 --> 00:29:34,671 (GRITO AHOGADO) 849 00:29:34,671 --> 00:29:38,047 No puede ser. Mira esto. Ella vino. Ella vino. 850 00:29:38,047 --> 00:29:41,117 - Ay, estás aquí. - CHERYL: ¿Qué está pasando aquí? 851 00:29:41,117 --> 00:29:42,918 - LARRY: Amor, viniste. - Sí. 852 00:29:42,918 --> 00:29:45,021 - Sí vine. - Mira, mira, mira. 853 00:29:45,021 --> 00:29:47,189 - Honey está aquí. - (RISAS) 854 00:29:47,189 --> 00:29:49,959 ¿Por qué no me dijiste? Pude cargarte en la escaleras. 855 00:29:49,959 --> 00:29:53,263 - Está bien, está bien. - Oh. (BESA) 856 00:29:53,263 --> 00:29:55,998 Oh, oh. 857 00:29:55,998 --> 00:29:59,435 Qué niña tan valiente. No puede ser, qué sorpresa. 858 00:29:59,435 --> 00:30:00,670 ¿Quién es ella? 859 00:30:00,670 --> 00:30:01,804 Sigue la corriente. 860 00:30:01,804 --> 00:30:03,172 ¿Ya terminó? ¿Podemos continuar? 861 00:30:03,172 --> 00:30:05,742 Perdón, su señoría. Mi novia apenas llegó. 862 00:30:05,742 --> 00:30:07,410 Hace meses la golpeó un autobús. 863 00:30:07,410 --> 00:30:09,846 {\an8}Y estaba tirada en el suelo, fui corriendo, 864 00:30:09,846 --> 00:30:11,948 le di respiración de boca a boca 865 00:30:11,948 --> 00:30:15,251 y la cargué hasta mi auto, lo que no fue sencillo. 866 00:30:15,251 --> 00:30:17,219 La llevé hasta el hospital, nos enamoramos 867 00:30:17,219 --> 00:30:19,355 y me mudé a Pacoima para estar con ella. 868 00:30:19,355 --> 00:30:20,289 Y tomé a la pobrecita 869 00:30:20,289 --> 00:30:22,125 y le salvé la vida. Diles que te salvé... 870 00:30:22,125 --> 00:30:24,494 - Acabas de decirle. - (TITUBEA) 871 00:30:24,494 --> 00:30:25,829 - Sí, nos amamos. - Sí. 872 00:30:25,829 --> 00:30:28,531 Es genial, es un hombre maravilloso. 873 00:30:28,531 --> 00:30:30,066 Y... los animales. 874 00:30:30,066 --> 00:30:31,200 Ah, sí. 875 00:30:31,200 --> 00:30:32,869 Trabaja en un refugio de animales. 876 00:30:32,869 --> 00:30:34,136 Sí, refugio de animales, sí. 877 00:30:34,136 --> 00:30:36,104 - Y los niños. - De discapacitados. 878 00:30:36,104 --> 00:30:38,641 - Trabaja con niños discapacitados. - LARRY: Sí, discapacitados. 879 00:30:38,641 --> 00:30:40,042 Entra: "¡Larry está aquí!", 880 00:30:40,042 --> 00:30:42,078 y todos saltarían si pudieran. 881 00:30:42,078 --> 00:30:44,113 {\an8}Sí, ya es suficiente, por favor. 882 00:30:44,113 --> 00:30:46,549 {\an8}Fiscalía, ¿tienen más testigos? 883 00:30:46,549 --> 00:30:48,818 {\an8}Sí, queremos llamar 884 00:30:48,818 --> 00:30:50,987 a la testigo Rachel Heineman, por favor. 885 00:30:50,987 --> 00:30:54,023 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 886 00:30:54,023 --> 00:30:56,192 EARL: ¿Podría decir su nombre para el registro? 887 00:30:56,192 --> 00:30:59,456 Rachel Raheli Shuli Hamda Sarala Heineman. 888 00:30:59,456 --> 00:31:01,030 ¿De dónde conoce al acusado? 889 00:31:01,030 --> 00:31:03,466 Tuve la mala suerte de estar en una silla de esquí 890 00:31:03,466 --> 00:31:04,834 con el acusado. 891 00:31:04,834 --> 00:31:05,935 Por algún motivo, 892 00:31:05,935 --> 00:31:08,571 Hashem decidió detener las sillas, 893 00:31:08,571 --> 00:31:09,606 shkiyat hachamah, 894 00:31:09,606 --> 00:31:10,840 y estaba anocheciendo, ya casi. 895 00:31:10,840 --> 00:31:12,476 Como mujer, no puedo estar con un hombre 896 00:31:12,476 --> 00:31:13,742 después de que anochece. 897 00:31:13,742 --> 00:31:15,679 - ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ - RACHEL: Así que le dije: 898 00:31:15,679 --> 00:31:16,879 "Alguien tiene que saltar". 899 00:31:16,879 --> 00:31:19,476 - Y él me respondió... -¿Qué, acaso estás loca? 900 00:31:19,476 --> 00:31:20,717 RACHEL: Y me vi obligada... 901 00:31:20,717 --> 00:31:21,817 (GRITA) 902 00:31:21,817 --> 00:31:23,687 - ...a saltar 13 metros. - (CUERPO GOLPEA) 903 00:31:23,687 --> 00:31:26,523 Me rompí las rodillas, los tobillos, 904 00:31:26,523 --> 00:31:27,890 les armé un diagrama. 905 00:31:27,890 --> 00:31:29,792 - Sigo traumada. - (MURMULLOS) 906 00:31:29,792 --> 00:31:31,627 - (SUSURRA) Sí. - ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 907 00:31:31,627 --> 00:31:36,132 Larry David orinó en un retrato de Jesucristo en mi casa. 908 00:31:36,132 --> 00:31:37,532 - (GRITOS AHOGADOS, MURMULLOS) -¿Qué? 909 00:31:37,532 --> 00:31:39,636 - ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ - MAUREEN: Orinó en él. 910 00:31:39,636 --> 00:31:40,998 - Orinó sobre Jesús. - Oh. 911 00:31:40,998 --> 00:31:43,172 - MAUREEN: Y no fue un poco. - ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 912 00:31:43,172 --> 00:31:45,940 Vino al restaurante, y gritó. 913 00:31:46,445 --> 00:31:47,243 (IMITA JAPONÉS) 914 00:31:47,243 --> 00:31:55,951 - (GRITA EN JAPONÉS) - (IMITA JAPONÉS) 915 00:31:55,951 --> 00:31:58,921 (GRITA EN JAPONÉS) 916 00:31:58,921 --> 00:32:02,425 Larry David es un anciano triste 917 00:32:02,425 --> 00:32:04,759 con bolas largas y problemas mentales. 918 00:32:04,759 --> 00:32:08,030 ¿Conocen las pilas de zapatos en el museo del Holocausto? 919 00:32:08,030 --> 00:32:10,600 ¿Qué clase de monstruo saca un par 920 00:32:10,600 --> 00:32:12,267 y los usa? 921 00:32:12,267 --> 00:32:14,237 - (JURADOS DAN GRITO AHOGADO) - IRMA: ¿Quién hace eso? 922 00:32:14,237 --> 00:32:15,871 ¿Qué clase de hombre es Larry David? 923 00:32:15,871 --> 00:32:18,240 La clase de hombre que descuidada 924 00:32:18,240 --> 00:32:21,777 y maliciosamente, me hizo beber de su vaso 925 00:32:21,777 --> 00:32:23,112 y me contagió de COVID. 926 00:32:23,112 --> 00:32:24,880 - (MURMULLOS) - (SE MOFA) Él me contagió de COVID. 927 00:32:24,880 --> 00:32:27,016 - Es mentira. - Arruinó la más grande noche 928 00:32:27,016 --> 00:32:28,718 de mi vida y de mis fans, 929 00:32:28,718 --> 00:32:29,985 y no le importa. 930 00:32:29,985 --> 00:32:32,587 Sigo sin poder oler nada. 931 00:32:32,587 --> 00:32:34,958 - ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ - EARL: El Estado llama 932 00:32:34,958 --> 00:32:37,226 - a Tara Michaelson. - (SUSURRA) ¿Quién es esa? 933 00:32:37,226 --> 00:32:39,161 - (SUSURRA) No lo sé. - EARL: Señorita Michaelson, 934 00:32:39,161 --> 00:32:42,198 ¿cuántos años ha tomado terapia? 935 00:32:42,198 --> 00:32:44,767 Empecé cuando tenía como nueve, 936 00:32:44,767 --> 00:32:46,435 así que son 21 años. 937 00:32:46,435 --> 00:32:49,506 ¿Por algún incidente en especial? 938 00:32:49,506 --> 00:32:51,641 Cuando tenía ocho años, 939 00:32:51,641 --> 00:32:53,375 fui a un estreno con mis padres, 940 00:32:53,375 --> 00:32:55,177 y antes de que empezara la película, 941 00:32:55,177 --> 00:32:58,815 fui sola al baño de mujeres. 942 00:32:58,815 --> 00:33:01,183 Y Larry estaba parado ahí adentro. 943 00:33:01,183 --> 00:33:03,553 - Hola. - Gracias por arreglar el cabello de Judy. 944 00:33:03,553 --> 00:33:04,887 Oh, de nada. 945 00:33:04,887 --> 00:33:06,692 TARA: Él me dio un abrazo. 946 00:33:08,193 --> 00:33:10,459 ¡Mami! El señor calvo del baño 947 00:33:10,459 --> 00:33:12,962 tiene algo duro en los pantalones. 948 00:33:12,962 --> 00:33:14,798 (GRITOS AHOGADOS) 949 00:33:14,798 --> 00:33:16,199 EARL: Gracias, señorita Michaelson. 950 00:33:16,199 --> 00:33:19,301 Creo que la fiscalía descansa, su señoría. 951 00:33:19,301 --> 00:33:21,370 {\an8}Que la defensa llame a su primer testigo. 952 00:33:21,370 --> 00:33:23,840 Sí, su señoría, quiero llamar a Rae Black. 953 00:33:23,840 --> 00:33:26,676 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 954 00:33:26,676 --> 00:33:27,710 LEON: Esa es mi tía. 955 00:33:27,710 --> 00:33:30,246 Se guarda dulces en el sostén. Si tenemos suerte, 956 00:33:30,246 --> 00:33:31,813 puede que nos dé unos dulces de leche. 957 00:33:31,813 --> 00:33:35,117 Me alegra que viniera, hasta ahora ha sido un desastre. 958 00:33:35,117 --> 00:33:37,286 (SE MOFA) Se suponía que sería sencillo. 959 00:33:37,286 --> 00:33:39,525 Y ahora estamos zozobrando. 960 00:33:44,262 --> 00:33:45,798 (SUSPIRA) No puede ser. 961 00:33:47,365 --> 00:33:49,202 -¿Qué fue eso? - Ah. 962 00:33:50,335 --> 00:33:51,670 CHERYL: ¿Qué está pasando? 963 00:33:55,139 --> 00:33:56,205 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 964 00:33:56,205 --> 00:33:58,408 SIBBY: Señora Black, Larry David le dio agua 965 00:33:58,408 --> 00:33:59,374 un día de calor. 966 00:33:59,374 --> 00:34:01,343 Pero no es la primera vez que la cuida. 967 00:34:01,343 --> 00:34:02,979 Los acogió a usted y a su familia 968 00:34:02,979 --> 00:34:04,079 después del huracán Katrina. 969 00:34:04,079 --> 00:34:06,381 Bueno, su esposa lo hizo. 970 00:34:06,381 --> 00:34:09,085 Pero usted vivió con él por mucho tiempo. 971 00:34:09,085 --> 00:34:10,286 Es cierto. 972 00:34:10,286 --> 00:34:14,323 Suficiente para que me dijera apodos racistas. 973 00:34:14,323 --> 00:34:16,726 - (GRITOS AHOGADOS) - Pues mentira no es. 974 00:34:16,726 --> 00:34:18,127 -¿Qué? - Suficiente 975 00:34:18,127 --> 00:34:21,096 para que se abrazara a mí con una erección. 976 00:34:21,096 --> 00:34:22,899 Una erección que me embarró encima. 977 00:34:22,899 --> 00:34:24,099 No tenemos que hablar de eso. 978 00:34:24,099 --> 00:34:25,968 TÍA RAE: Y la última vez que lo vi, 979 00:34:25,968 --> 00:34:28,104 llevaba un jockey de jardín negro. 980 00:34:28,104 --> 00:34:29,872 - Pido desestimar, señoría. - No, no, no, 981 00:34:29,872 --> 00:34:32,537 - es su testigo, su señoría. - Denegada, es su testigo. 982 00:34:32,537 --> 00:34:33,810 Acepte las respuestas. 983 00:34:33,810 --> 00:34:35,648 ¿Por qué te hace esto, Larry? 984 00:34:36,509 --> 00:34:37,446 Y hay algo más. 985 00:34:37,446 --> 00:34:39,916 No, no, no. No más preguntas. 986 00:34:39,916 --> 00:34:41,412 JUEZ: Gracias, señorita Sanders. 987 00:34:41,412 --> 00:34:42,621 ¿Qué carajos? 988 00:34:43,621 --> 00:34:47,056 Ustedes, hijos de puta. Fueron ustedes. 989 00:34:47,056 --> 00:34:50,026 Sé que fuiste tú, Bernie Bonderman, 990 00:34:50,026 --> 00:34:52,427 y tú, Karen Bonderman, 991 00:34:52,427 --> 00:34:55,431 - lograron robarse mi receta. - (GRITOS AHOGADOS) 992 00:34:55,431 --> 00:34:58,201 - RAE: ¿Cómo pudieron? -¿Te robaste la receta, Jeff? 993 00:34:58,201 --> 00:34:59,864 (DUDA) ¿Qué? No. 994 00:34:59,864 --> 00:35:01,570 -¿Te robaste la receta? - Eh, yo no... 995 00:35:01,570 --> 00:35:03,306 - Púdrete, Larry David. - (GOLPE DE MAZO) 996 00:35:03,306 --> 00:35:05,574 - Señora Black... - Que se pudra tu amigo de mierda... 997 00:35:05,574 --> 00:35:07,443 - JUEZ: Señora... - ...Bashiba Munderman. 998 00:35:07,443 --> 00:35:09,679 Señora Black, orden en la corte. 999 00:35:09,679 --> 00:35:11,350 ¿Saben qué? A la mierda. 1000 00:35:12,150 --> 00:35:13,550 Eres un mentiroso infeliz, Jeff. 1001 00:35:13,550 --> 00:35:14,516 (GRITOS AHOGADOS) 1002 00:35:14,516 --> 00:35:18,387 Es lo más bajo que he oído en mi maldita vida. 1003 00:35:18,387 --> 00:35:19,856 Te robaste mi regalo de aniversario. 1004 00:35:19,856 --> 00:35:20,923 (GEMIDO) 1005 00:35:20,923 --> 00:35:22,291 Puedes tomar la receta, Jeff, 1006 00:35:22,291 --> 00:35:24,894 y metértela por el pinche culo. 1007 00:35:24,894 --> 00:35:26,395 - (JEFF GIME) - (MURMULLOS) 1008 00:35:26,395 --> 00:35:29,599 - (PUERTA SE CIERRA) - No puede ser. Camina. 1009 00:35:29,599 --> 00:35:31,901 ¡Camina! 1010 00:35:31,901 --> 00:35:35,537 Es un milagro, es... es un milagro. 1011 00:35:35,537 --> 00:35:38,908 ¿Cómo lo hizo? No puedo creerlo. 1012 00:35:38,908 --> 00:35:40,142 - Camina. - Orden. 1013 00:35:40,142 --> 00:35:42,679 - Camina. Oh. - JUEZ: Señor David. 1014 00:35:42,679 --> 00:35:44,413 - Señor David. - Camina. 1015 00:35:44,413 --> 00:35:46,777 - JUEZ: Suficiente, señor David. - (GIMOTEA) 1016 00:35:46,777 --> 00:35:48,918 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1017 00:35:48,918 --> 00:35:50,086 JUEZ: Lo retomaremos mañana. 1018 00:35:50,086 --> 00:35:52,454 - Terminamos. - (GOLPE DE MAZO) 1019 00:35:52,454 --> 00:35:55,624 MIKA: (POR TV) Enormes protestas afuera del tribunal de Atlanta, 1020 00:35:55,624 --> 00:35:59,194 incluyendo al muchas veces ganador del Emmy, Ted Danson. 1021 00:35:59,194 --> 00:36:00,762 Esto está muy apretado. 1022 00:36:00,762 --> 00:36:04,837 - (VÍTORES) - Bien, bien, bien, bien. Libertad de voto. 1023 00:36:06,404 --> 00:36:09,305 {\an8}Tal vez a Ted Danson le importa la democracia. 1024 00:36:09,305 --> 00:36:11,406 {\an8}Por eso todos lo aman. 1025 00:36:11,406 --> 00:36:14,343 {\an8}Por eso lo respetan, Mika. 1026 00:36:14,343 --> 00:36:15,777 {\an8}-¡Los adoro! - Por eso él es mi héroe. 1027 00:36:15,777 --> 00:36:18,513 {\an8}-Sí, es un actor asombroso. - Los adoro a todos. 1028 00:36:18,513 --> 00:36:20,816 {\an8}No, no, no. No me toques el cabello. 1029 00:36:20,816 --> 00:36:25,354 {\an8}¿Y si Ted Danson le hubiera dado agua a esa mujer 1030 00:36:25,354 --> 00:36:26,655 {\an8}en lugar de Larry David? 1031 00:36:26,655 --> 00:36:28,724 - Creo que todo sería diferente, ¿no? - (SE MOFA) 1032 00:36:28,724 --> 00:36:30,459 -¡Larr! - WILLIE: (POR TV) Desagradable... 1033 00:36:30,459 --> 00:36:32,996 - LARRY: Oye, viniste. Oh. - Mira esto. Por Dios. 1034 00:36:32,996 --> 00:36:35,331 - Ah. - No puede ser. 1035 00:36:35,331 --> 00:36:37,800 Una botella de agua, ¿en serio? Bueno, no es tu culpa. 1036 00:36:37,800 --> 00:36:40,737 - Exacto, no hice nada. - Decencia humana normal 1037 00:36:40,737 --> 00:36:41,703 es lo que querías hacer. 1038 00:36:41,703 --> 00:36:43,473 - Aprenderé mi lección. - JERRY SEINFELD: Claro. 1039 00:36:43,473 --> 00:36:45,374 ¿Cómo lo estás soportando? 1040 00:36:45,374 --> 00:36:47,242 ¿Estás todo el día en la corte? 1041 00:36:47,242 --> 00:36:49,144 - Sí. -¿Qué crees que pase? 1042 00:36:49,144 --> 00:36:50,813 ¿Te puedo preguntar algo hipotético? 1043 00:36:50,813 --> 00:36:51,648 Okey. 1044 00:36:51,648 --> 00:36:54,283 Supón que eres amigo de alguien 1045 00:36:54,283 --> 00:36:55,584 - en el circo. - Claro. 1046 00:36:55,584 --> 00:36:57,553 - LARRY: Conoce bien a la mujer barbuda. - Okey. 1047 00:36:57,553 --> 00:36:59,521 Y vas al espectáculo en el Garden, y él dice: 1048 00:36:59,521 --> 00:37:02,558 "Oye, la mujer barbuda va a hacer una fiesta. 1049 00:37:02,558 --> 00:37:04,526 -¿Por qué no te nos unes?". - Todo un petit comité. 1050 00:37:04,526 --> 00:37:06,562 Vas al departamento de la mujer barbuda 1051 00:37:06,562 --> 00:37:08,664 - y es un departamento normal. - Nada fenomenal. 1052 00:37:08,664 --> 00:37:10,194 - No, nada fenomenal en él. - JERRY: Sí. 1053 00:37:10,194 --> 00:37:12,001 No sabrías que es el departamento de un fenómeno. 1054 00:37:12,001 --> 00:37:13,035 JERRY: No. 1055 00:37:13,035 --> 00:37:14,971 Y ves una foto 1056 00:37:14,971 --> 00:37:17,167 - de una mujer hermosa. - Sí. 1057 00:37:17,167 --> 00:37:20,409 Y tu amigo te dice: "Es la mujer barbuda”, 1058 00:37:20,409 --> 00:37:22,812 - pero sin barba. - Rasurada, la mujer barbuda. 1059 00:37:22,812 --> 00:37:26,449 Va a dejar el circo. Y tú le gustas mucho. 1060 00:37:26,449 --> 00:37:28,684 -¿En serio? - Quiere salir contigo. 1061 00:37:28,684 --> 00:37:30,185 - Y va a empezar a rasurarse. -¿En serio? 1062 00:37:30,185 --> 00:37:32,554 - Pero en la fiesta en la que estamos... - (RÍE) En la fiesta. 1063 00:37:32,554 --> 00:37:34,389 - Tiene barba ahí. - LARRY: Tiene barba ahí, sí. 1064 00:37:34,389 --> 00:37:36,059 - Como de rabino. - Sí, muy de rabino. 1065 00:37:36,059 --> 00:37:37,755 - Sí, sí. - Guau. 1066 00:37:37,755 --> 00:37:39,824 Sí. ¿Estás interesado? 1067 00:37:39,824 --> 00:37:41,396 - Es sexi. - LARRY: Todo. 1068 00:37:41,396 --> 00:37:42,966 - Encantadora. - Lo tiene todo. 1069 00:37:42,966 --> 00:37:44,199 - Guau. - La clase de mujer 1070 00:37:44,199 --> 00:37:45,534 - con la que soñabas... - JERRY: Sí. 1071 00:37:45,534 --> 00:37:47,636 - ...cuando eras adolescente. - JERRY: Sí. 1072 00:37:47,636 --> 00:37:50,439 - Pero la mosca en la sopa. - (RÍE) Sí. 1073 00:37:50,439 --> 00:37:53,309 Y es una gran mosca, y está viva. 1074 00:37:53,309 --> 00:37:54,610 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 1075 00:37:54,610 --> 00:37:57,180 Lo peor es que use una servilleta de papel... 1076 00:37:57,180 --> 00:37:58,882 - (LARRY RÍE) - ...se limpie la boca, 1077 00:37:58,882 --> 00:38:01,417 y parte de eso se atore. 1078 00:38:01,417 --> 00:38:03,319 ¿Hay una línea al estilo Pedro Picapiedra? 1079 00:38:03,319 --> 00:38:05,021 - No, no hay línea. - JERRY: ¿No hay línea? 1080 00:38:05,021 --> 00:38:06,655 No, no hay línea. Se rasura bien. 1081 00:38:06,655 --> 00:38:08,857 -¿Eléctrica o de rastrillo? - Rastrillo. Se rasura a diario. 1082 00:38:08,857 --> 00:38:11,393 Pero al final, le empieza a salir la barba en la tarde. 1083 00:38:11,393 --> 00:38:12,828 Lo haría dos veces al día por ti. 1084 00:38:12,828 --> 00:38:15,031 ¿Qué pasa si llego a casa más temprano? 1085 00:38:15,031 --> 00:38:16,326 Adivina quién va a dudarlo. 1086 00:38:16,326 --> 00:38:20,569 - (AMBOS RÍEN) - ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 1087 00:38:20,569 --> 00:38:22,705 {\an8}Hoy, Larry David subirá al estrado, 1088 00:38:22,705 --> 00:38:24,835 {\an8}y tendrá la oportunidad de explicar su motivación 1089 00:38:24,835 --> 00:38:26,409 {\an8}del día de las elecciones. 1090 00:38:26,409 --> 00:38:28,845 {\an8}Y defenderse de las acusaciones en su contra 1091 00:38:28,845 --> 00:38:30,746 {\an8}de los testigos de ayer. 1092 00:38:30,746 --> 00:38:33,749 {\an8}Larry David fue acusado de matar a un cisne negro 1093 00:38:33,749 --> 00:38:36,619 {\an8}y de robar zapatos del museo del Holocausto. 1094 00:38:36,619 --> 00:38:38,620 {\an8}El señor David tiene que esforzarse, 1095 00:38:38,620 --> 00:38:41,523 la imagen que la fiscalía ha pintado de él 1096 00:38:41,523 --> 00:38:44,659 es de un hombre mezquino, calculador y, francamente, 1097 00:38:44,659 --> 00:38:46,528 - rencoroso. - ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1098 00:38:46,528 --> 00:38:48,898 SIBBY: ¿Ese día hacía mucho calor? 1099 00:38:48,898 --> 00:38:50,266 - Muchísimo. - Mm. 1100 00:38:50,266 --> 00:38:52,569 Hasta yo estaba sudando. Y voy a decirle algo. 1101 00:38:52,569 --> 00:38:54,336 Yo no sudo. Es muy raro. 1102 00:38:54,336 --> 00:38:56,673 Podría jugar baloncesto en verano, 1103 00:38:56,673 --> 00:38:57,607 y no sudo. 1104 00:38:57,607 --> 00:39:00,409 Bueno, a veces, por algún motivo, 1105 00:39:00,409 --> 00:39:02,779 sudo durante el sexo, a veces, es muy raro. 1106 00:39:02,779 --> 00:39:05,647 Como que de pronto estoy sudando. 1107 00:39:05,647 --> 00:39:09,251 ¿Y qué tan larga era la fila para votar? 1108 00:39:09,251 --> 00:39:10,719 LARRY: Sí, era muy larga. 1109 00:39:10,719 --> 00:39:15,524 Toda esa gente tuvo que esperar bajo el sol. 1110 00:39:15,524 --> 00:39:18,228 - Sin árboles. - ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1111 00:39:18,228 --> 00:39:19,429 Ni césped. 1112 00:39:19,429 --> 00:39:21,396 ¿No había sombra? 1113 00:39:21,396 --> 00:39:23,769 (FINGE LLANTO) Sin sombra. 1114 00:39:27,906 --> 00:39:32,641 Sé que hablo por la señorita Black y todos, 1115 00:39:32,641 --> 00:39:35,010 cuando le doy las gracias por sus acciones. 1116 00:39:35,010 --> 00:39:37,881 Dios la bendiga 1117 00:39:37,881 --> 00:39:39,485 y los bendiga a todos. 1118 00:39:46,390 --> 00:39:47,923 JUEZ: Gracias, señorita Sanders. 1119 00:39:47,923 --> 00:39:51,128 - Fiscal ¿contrainterrogatorio? - Sí, su señoría. 1120 00:39:51,128 --> 00:39:52,161 Proceda. 1121 00:39:52,161 --> 00:39:54,030 Hablemos de la ley, señor David. 1122 00:39:54,030 --> 00:39:55,465 ¿Recuerda haber tomado algo 1123 00:39:55,465 --> 00:39:56,766 que no le pertenecía? 1124 00:39:56,766 --> 00:39:58,501 ¿Recuerda haber robado algo? 1125 00:39:58,501 --> 00:40:00,369 - No. No. - EARL: ¿No? 1126 00:40:00,369 --> 00:40:02,572 -¿No recuerda robarse las flores... - No. 1127 00:40:02,572 --> 00:40:04,140 - ...de una difunta... - No. 1128 00:40:04,140 --> 00:40:05,544 ...en el velorio? 1129 00:40:06,277 --> 00:40:08,445 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1130 00:40:08,445 --> 00:40:11,881 LARRY: Ah, eso. Ah... 1131 00:40:11,881 --> 00:40:16,089 ¿Recuerda sacar un palo de golf del féretro? 1132 00:40:17,956 --> 00:40:19,588 LARRY: (SE MOFA) Era mi palo del cinco. 1133 00:40:19,588 --> 00:40:21,823 EARL: ¿Le arrebató el palo de las manos a un muerto? 1134 00:40:21,823 --> 00:40:24,460 LARRY: Okey, bueno, cuando eres apegado a un palo, 1135 00:40:24,460 --> 00:40:27,296 no quieres dejarlo ir, aunque esté en un féretro. 1136 00:40:27,296 --> 00:40:29,231 Bueno, ese era mi palo del cinco. 1137 00:40:29,231 --> 00:40:31,537 ¿Sobornó a una concejal? 1138 00:40:32,469 --> 00:40:35,071 ¿Y no recuerda allanar la casa 1139 00:40:35,071 --> 00:40:36,572 del jefe del Concejo 1140 00:40:36,572 --> 00:40:39,775 para tomar una carta del señor Vindman 1141 00:40:39,775 --> 00:40:41,844 - que lo incriminaba? - (MURMULLOS) 1142 00:40:41,844 --> 00:40:44,413 Damas y caballeros, Larry David socava 1143 00:40:44,413 --> 00:40:46,015 nuestras elecciones libres y justas. 1144 00:40:46,015 --> 00:40:49,184 Es justo de quien el acta de integridad electoral 1145 00:40:49,184 --> 00:40:50,887 debe protegernos a todos. 1146 00:40:50,887 --> 00:40:53,623 - Objeción, su señoría. - Denegada. 1147 00:40:53,623 --> 00:40:55,224 -¿En serio? - Sí. 1148 00:40:55,224 --> 00:40:57,627 Ahora volvamos al año 2000, 1149 00:40:57,627 --> 00:40:58,795 por favor, si se puede. 1150 00:40:58,795 --> 00:41:01,563 Larry David, esto es de Los Angeles Times. 1151 00:41:01,563 --> 00:41:03,700 Es un panegírico escrito por usted. 1152 00:41:03,700 --> 00:41:06,569 ¿Puede leérselo al jurado por favor? 1153 00:41:06,569 --> 00:41:08,971 "Hermana devota, puta amada". 1154 00:41:08,971 --> 00:41:10,607 - (SOLLOZA) - PADRE DE CHERYL: ¿Eh? 1155 00:41:10,607 --> 00:41:12,578 Es un error, ¿qué no lo ven? 1156 00:41:13,311 --> 00:41:14,511 Un error de imprenta. 1157 00:41:14,511 --> 00:41:15,779 La verdad es... (RISAS) 1158 00:41:15,779 --> 00:41:17,914 ...que escuché que sí era medio puta. 1159 00:41:17,914 --> 00:41:20,116 - (GRITOS AHOGADOS) - Pero no es excusa 1160 00:41:20,116 --> 00:41:21,651 para ponerlo en el periódico. 1161 00:41:21,651 --> 00:41:24,220 Yo ya no tengo más preguntas. 1162 00:41:24,220 --> 00:41:26,250 JUEZ: Gracias, abogado. 1163 00:41:26,250 --> 00:41:28,423 - Hablé con Larry sobre Seinfeld. - Mmm 1164 00:41:28,423 --> 00:41:29,758 (RÍE) Tú la has visto. 1165 00:41:29,758 --> 00:41:31,961 Y mi pregunta es, ¿dónde carajos están las cintas? 1166 00:41:31,961 --> 00:41:33,629 -¿Cintas? - Larry no... Las cintas. 1167 00:41:33,629 --> 00:41:35,292 Larry no me quiere decir. Las cintas. 1168 00:41:35,292 --> 00:41:36,599 -¿Qué cintas? - Las cintas sexuales. 1169 00:41:36,599 --> 00:41:38,200 Sí sabes de qué estoy hablando. 1170 00:41:38,200 --> 00:41:39,436 - No, no sé. - Cada semana, 1171 00:41:39,436 --> 00:41:40,670 coges con otra mujer. 1172 00:41:40,670 --> 00:41:41,938 Cada maldita semana... 1173 00:41:41,938 --> 00:41:43,706 - Mmm. - ...conoces a una chica nueva. 1174 00:41:43,706 --> 00:41:45,708 - Bueno. - Y yo sé que coges. 1175 00:41:45,708 --> 00:41:47,276 - Sé que coges con muchas. - Mmm. 1176 00:41:47,276 --> 00:41:49,713 Así es, así es. Tuve de todo. 1177 00:41:49,713 --> 00:41:50,780 - Claro, amigo. - Sí. 1178 00:41:50,780 --> 00:41:52,549 - Me lo imaginé. - Y todo está grabado. 1179 00:41:52,549 --> 00:41:53,617 No sé cómo sabías. 1180 00:41:53,617 --> 00:41:55,318 Lo descifré, sabía que así era. 1181 00:41:55,318 --> 00:41:57,186 Sí, sí, pero están en un disco láser. 1182 00:41:57,186 --> 00:41:58,688 - Oh. -¿Tienes un reproductor? 1183 00:41:58,688 --> 00:42:00,389 - Qué porquería. - Sí, lo siento. 1184 00:42:00,389 --> 00:42:02,591 -¿No hay forma de convertirlo a otro formato? - Sí, no. 1185 00:42:02,591 --> 00:42:06,123 Qué lástima. Son 13 horas increíbles. 1186 00:42:06,123 --> 00:42:07,830 - Qué puto desperdicio. - Sí. 1187 00:42:07,830 --> 00:42:09,302 Podría vendérselas a Netflix. 1188 00:42:10,334 --> 00:42:11,668 SIBBY: Eso no cambia el hecho 1189 00:42:11,668 --> 00:42:14,470 de que es una ley inconstitucional. 1190 00:42:14,470 --> 00:42:18,644 Sí, Larry David hizo muchas cosas mal. 1191 00:42:19,977 --> 00:42:23,680 Pero esta vez, hizo algo bien. 1192 00:42:23,680 --> 00:42:25,780 - Sí, así es. - SIBBY: Y ahora, 1193 00:42:25,780 --> 00:42:29,355 ustedes tienen la oportunidad de hacer algo bien también. 1194 00:42:31,390 --> 00:42:32,586 Gracias. 1195 00:42:33,992 --> 00:42:35,425 (APLAUSOS) 1196 00:42:35,425 --> 00:42:36,993 Gracias, abogada. 1197 00:42:36,993 --> 00:42:38,027 Señor Mack. 1198 00:42:38,027 --> 00:42:40,099 - EARL: Sí, su señoría. - (SUSURRA) Eso fue bueno. 1199 00:42:41,198 --> 00:42:44,370 Yo sé que a algunos no les gusta la ley, 1200 00:42:45,603 --> 00:42:46,870 pero la rompió. 1201 00:42:46,870 --> 00:42:49,138 Es una oportunidad increíble 1202 00:42:49,138 --> 00:42:52,208 de encerrar a alguien antes de que les haga daño 1203 00:42:52,208 --> 00:42:53,675 a otras buenas personas. 1204 00:42:53,675 --> 00:42:57,747 Solo estamos viendo la superficie de la profundidad 1205 00:42:57,747 --> 00:42:59,583 a la que llega este monstruo. 1206 00:42:59,583 --> 00:43:01,717 Hay un reporte policial 1207 00:43:01,717 --> 00:43:03,919 que dice que Larry David no quiso darles dulces 1208 00:43:03,919 --> 00:43:05,992 - a los niños en Halloween. - Dulce o truco. 1209 00:43:06,391 --> 00:43:07,490 No, no lo creo. 1210 00:43:07,490 --> 00:43:09,228 - Gracias por nada. Jódete. - Imbécil. 1211 00:43:10,361 --> 00:43:11,593 Allanó un cementerio 1212 00:43:11,593 --> 00:43:14,333 para mover el cuerpo de su madre. 1213 00:43:14,999 --> 00:43:16,598 - Esto es lindo. -¿Ah, sí? 1214 00:43:16,598 --> 00:43:19,268 EARL: Trajo a un ofensor sexual a la Pascua 1215 00:43:19,268 --> 00:43:22,705 y se comió la última cena de un perro moribundo. 1216 00:43:22,705 --> 00:43:25,302 Está delicioso. 1217 00:43:25,302 --> 00:43:26,709 - EARL: Fornicó... - (LARRY GIME) 1218 00:43:26,709 --> 00:43:29,379 ...con una muñeca inflable a plena luz del día. 1219 00:43:29,379 --> 00:43:31,150 No puede ser. 1220 00:43:31,783 --> 00:43:33,116 Te hice un cojín. 1221 00:43:33,116 --> 00:43:35,852 EARL: Le enseñó a un niño a hacer suásticas. 1222 00:43:35,852 --> 00:43:37,520 GREG: ¿Cómo me dijiste que se llamaba? 1223 00:43:37,520 --> 00:43:38,520 ¿Hitler? 1224 00:43:38,520 --> 00:43:40,689 - Sube al auto. - EARL: Contrató a una prostituta 1225 00:43:40,689 --> 00:43:43,827 para poder usar el carril de autos compartidos. 1226 00:43:43,827 --> 00:43:46,095 Tuve sexo con mi tío. 1227 00:43:46,095 --> 00:43:51,204 Y fingió ser sobreviviente de incesto... 1228 00:43:52,269 --> 00:43:53,872 de nombre Todd. 1229 00:43:54,471 --> 00:43:55,938 Se le pidió ir a una cena 1230 00:43:55,938 --> 00:43:58,508 y que se comportara de forma cordial. 1231 00:43:58,508 --> 00:44:00,109 Y ni siquiera pudo hacer eso. 1232 00:44:00,109 --> 00:44:02,011 No pudo ser cordial. 1233 00:44:02,011 --> 00:44:05,915 Amigos, es hora de que tomen una decisión. 1234 00:44:05,915 --> 00:44:07,917 Y confío en que será la correcta. 1235 00:44:07,917 --> 00:44:10,920 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1236 00:44:10,920 --> 00:44:12,789 JUEZ: Gracias, señor Mack. 1237 00:44:12,789 --> 00:44:14,824 El jurado puede ir a deliberar. 1238 00:44:14,824 --> 00:44:17,594 - ALGUACIL: Todos de pie. - (GOLPE DE MAZO) 1239 00:44:17,594 --> 00:44:19,098 Se levanta la sesión. 1240 00:44:19,764 --> 00:44:21,067 ¿Cómo te sientes? 1241 00:44:22,634 --> 00:44:23,836 Confiada. 1242 00:44:26,404 --> 00:44:28,103 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1243 00:44:28,103 --> 00:44:31,240 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA POR ALTOPARLANTES) ♪ 1244 00:44:31,240 --> 00:44:32,742 Jerry. Jerry Seinfeld. 1245 00:44:32,742 --> 00:44:34,643 - Hola, ¿cómo te va? - Perdona, amigo. 1246 00:44:34,643 --> 00:44:36,111 ¿Me regalas dos segundos de tu tiempo? 1247 00:44:36,111 --> 00:44:38,881 No puedo, yo vine a cenar con mis amigos y... 1248 00:44:38,881 --> 00:44:40,049 Me llamo Michael Fouchay. 1249 00:44:40,049 --> 00:44:41,785 Soy un hombre de negocios legítimo, 1250 00:44:41,785 --> 00:44:43,753 - dueño de Fouchay Enterprises. - De acuerdo. 1251 00:44:43,753 --> 00:44:44,854 Tal vez nos conoces. 1252 00:44:44,854 --> 00:44:46,588 - Tenemos varios negocios. - De hecho no, 1253 00:44:46,588 --> 00:44:47,924 - pero hablas como sudafricano. - Sí. 1254 00:44:47,924 --> 00:44:48,958 Me gusta cómo hablan. 1255 00:44:48,958 --> 00:44:50,126 Me impresiona que lo reconozcas. 1256 00:44:50,126 --> 00:44:51,428 - Claro, bueno. - MICHAEL: Gracias. 1257 00:44:51,428 --> 00:44:52,527 En general, 1258 00:44:52,527 --> 00:44:53,862 los acentos me parecen estúpidos. 1259 00:44:53,862 --> 00:44:55,765 - MICHAEL: Claro. -¿Por qué no hablan como nosotros? 1260 00:44:55,765 --> 00:44:56,866 Estás aquí. Lo escuchas. 1261 00:44:56,866 --> 00:44:59,035 Mira, será el cumpleaños de mi hermano, 1262 00:44:59,035 --> 00:45:01,070 cumple cuarenta, tengo una casa hermosa. 1263 00:45:01,070 --> 00:45:03,572 Nadie nunca ha cumplido cuarenta antes, sí. 1264 00:45:03,572 --> 00:45:05,875 Puedes venir, sonreír, tomarte fotos, 1265 00:45:05,875 --> 00:45:07,810 dar la mano, solo ser cordial. 1266 00:45:07,810 --> 00:45:09,245 Sí, no puedo. 1267 00:45:09,245 --> 00:45:11,184 - MICHAEL: ¿Por qué? - No puedo ser cordial. 1268 00:45:12,116 --> 00:45:14,253 (SE MOFA) Eh... 1269 00:45:15,086 --> 00:45:16,919 - Disculpa. No, perdóname. - Disculpa. 1270 00:45:16,919 --> 00:45:18,287 - Lo lamento, no. - Perdóname. 1271 00:45:18,287 --> 00:45:20,289 - Adelante. - Pasa. Oye, te pareces mucho a Joe Pesci. 1272 00:45:20,289 --> 00:45:21,858 -¿Te lo habían dicho? -¿En serio? 1273 00:45:21,858 --> 00:45:23,325 - Sí. -¿Crees que soy gracioso? 1274 00:45:23,325 --> 00:45:25,127 -¿Soy un maldito payaso? - JERRY: Sí, sí, sí. 1275 00:45:25,127 --> 00:45:26,529 ¿Vine a hacerte reír, maldito? 1276 00:45:26,529 --> 00:45:28,801 Sí, eso es lo que dicen... 1277 00:45:30,935 --> 00:45:34,240 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 1278 00:45:38,743 --> 00:45:40,309 DAN ABRAMS: El jurado llegó a un veredicto 1279 00:45:40,309 --> 00:45:42,812 {\an8}en el juicio del pueblo del estado de Georgia 1280 00:45:42,812 --> 00:45:44,113 {\an8}contra Larry David. 1281 00:45:44,113 --> 00:45:46,716 {\an8}No se trata de lo que ha hecho o las malas decisiones 1282 00:45:46,716 --> 00:45:50,052 {\an8}en su pasado, sino que se trata 1283 00:45:50,052 --> 00:45:52,458 de esta ley terrible y cruel. 1284 00:45:55,592 --> 00:45:57,296 {\an8}NARRADOR: Te queremos, Larry. 1285 00:46:00,031 --> 00:46:01,598 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1286 00:46:01,598 --> 00:46:02,899 ¿Qué? 1287 00:46:02,899 --> 00:46:04,800 -¿Estás aquí? - Oye, LD. 1288 00:46:04,800 --> 00:46:06,669 No te preocupes. Terminé con Cynthia. 1289 00:46:06,669 --> 00:46:08,972 Ay, cielos. ¿En serio? Qué mal. 1290 00:46:08,972 --> 00:46:10,506 Sí, estoy preocupado. 1291 00:46:10,506 --> 00:46:12,476 - Compró un arma. -¿Se va a matar? 1292 00:46:12,476 --> 00:46:14,343 No. A ti. 1293 00:46:14,343 --> 00:46:16,349 (RISAS) Qué gracioso. 1294 00:46:16,881 --> 00:46:18,284 Lo digo en serio. 1295 00:46:19,484 --> 00:46:20,349 Escucha, amigo. 1296 00:46:20,349 --> 00:46:22,618 Ya vi casi todos los episodios de Seinfeld. 1297 00:46:22,618 --> 00:46:23,719 Ah, ¿sí? 1298 00:46:23,719 --> 00:46:25,722 Me falta el último. El puto final. 1299 00:46:25,722 --> 00:46:26,756 Guau. 1300 00:46:26,756 --> 00:46:28,625 Pero escuché pestes de él. 1301 00:46:28,625 --> 00:46:29,963 Dicen que lo arruinaron. 1302 00:46:30,862 --> 00:46:33,466 - ALGUACIL: Todos de pie. - Buena suerte. 1303 00:46:40,905 --> 00:46:42,238 Damas y caballeros del jurado, 1304 00:46:42,238 --> 00:46:45,007 -¿han llegado a un veredicto? - Así es, señoría. 1305 00:46:45,007 --> 00:46:49,382 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1306 00:46:51,415 --> 00:46:52,415 Esto no lo entiendo, 1307 00:46:52,415 --> 00:46:54,183 ¿por qué el juez tiene que verlo primero? 1308 00:46:54,183 --> 00:46:56,953 Sí, tengo que verlo y luego, pueden llevárselo. 1309 00:46:56,953 --> 00:46:58,020 Eso no parece lógico. 1310 00:46:58,020 --> 00:47:00,159 Sí, no pueden hacer dos copias. 1311 00:47:06,363 --> 00:47:10,132 En el cargo de violar el acta de integridad electoral, 1312 00:47:10,132 --> 00:47:12,071 ¿cómo encuentran al acusado? 1313 00:47:15,239 --> 00:47:17,740 Encontramos al acusado culpable. 1314 00:47:17,740 --> 00:47:18,908 -¿Qué? - (GRITOS AHOGADOS) 1315 00:47:18,908 --> 00:47:20,770 No puede ser. 1316 00:47:20,770 --> 00:47:23,813 - (MURMULLOS INDISTINTOS) - JEFF: ¿De qué hablan? 1317 00:47:23,813 --> 00:47:26,743 {\an8}Señor David, parece que tiene un historial 1318 00:47:26,743 --> 00:47:30,687 {\an8}de cometer los mismos errores una y otra vez. 1319 00:47:30,687 --> 00:47:32,054 Y en verdad espero que esta vez 1320 00:47:32,054 --> 00:47:33,887 haya aprendido la lección. 1321 00:47:34,693 --> 00:47:35,992 Y para asegurarme, 1322 00:47:35,992 --> 00:47:37,827 le daré la máxima sentencia permitida, 1323 00:47:37,827 --> 00:47:39,262 - un año de prisión. - (GRITOS AHOGADOS) 1324 00:47:39,262 --> 00:47:43,065 -¿Qué? Por favor, ¿en serio? - LEON: Oye, Larry, escucha. 1325 00:47:43,065 --> 00:47:45,168 Cuando estés dentro, pide trabajo en la biblioteca. 1326 00:47:45,168 --> 00:47:46,803 No, mejor en la enfermería. 1327 00:47:46,803 --> 00:47:47,970 JERRY: Tal vez en la recepción. 1328 00:47:47,970 --> 00:47:49,872 "Hola, prisión. ¿En qué puedo ayudarle?". 1329 00:47:49,872 --> 00:47:51,140 - JUEZ: Bailiff. - (GOLPE DE MAZO) 1330 00:47:51,140 --> 00:47:52,909 Ya llévese al señor David. 1331 00:47:52,909 --> 00:47:54,010 Oye, Larry, no te preocupes. 1332 00:47:54,010 --> 00:47:57,179 Voy a cuidar muy bien de nuestra casa. 1333 00:47:57,179 --> 00:47:59,715 - No puede ser. - Larry, Larry. 1334 00:47:59,715 --> 00:48:00,883 LARRY: Oye, dime una cosa. 1335 00:48:00,883 --> 00:48:03,152 ¿Qué sabes de pasta de dientes 1336 00:48:03,152 --> 00:48:05,888 y la crema para afeitar y los hisopos? 1337 00:48:05,888 --> 00:48:08,691 ¿Hay una tienda o es como un hotel 1338 00:48:08,691 --> 00:48:09,959 donde los dejan a tu alcance? 1339 00:48:09,959 --> 00:48:11,794 ¿Y puedo llevar mi papel de baño? 1340 00:48:11,794 --> 00:48:13,162 Oh, el cargador de mi teléfono. 1341 00:48:13,162 --> 00:48:14,897 Leon, Leon, necesito el cargador. 1342 00:48:14,897 --> 00:48:16,532 - No tienes ninguno. - Te lo presté. 1343 00:48:16,532 --> 00:48:19,302 - Te lo devolví. - Mentira, quiero mi cargador. 1344 00:48:19,302 --> 00:48:20,970 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 1345 00:48:20,970 --> 00:48:23,172 Creo que es hora de dar unas entrevistas. 1346 00:48:23,172 --> 00:48:25,178 (SUSPIRA) ¿Dónde comemos? 1347 00:48:28,046 --> 00:48:29,548 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1348 00:48:31,015 --> 00:48:32,815 Oye. Mira esto. 1349 00:48:32,815 --> 00:48:34,417 También me pasa eso. 1350 00:48:34,417 --> 00:48:36,519 - Oye, ¿cómo le dices? - Tienda en los pantalones. 1351 00:48:36,519 --> 00:48:38,287 -¿Tienda en los pantalones? - LARRY: Sí. 1352 00:48:38,287 --> 00:48:40,624 Un montón de diez centímetros. 1353 00:48:40,624 --> 00:48:41,824 RECLUSO: ¿Sabes qué? 1354 00:48:41,824 --> 00:48:44,027 Dejé de usar pana por eso. 1355 00:48:44,027 --> 00:48:45,928 Sí, ahora uso de pana. 1356 00:48:45,928 --> 00:48:47,964 Sí, las mujeres 1357 00:48:47,964 --> 00:48:49,265 no saben lo que es eso. 1358 00:48:49,265 --> 00:48:51,567 Puede provocar malentendidos, 1359 00:48:51,567 --> 00:48:53,002 se confunden. 1360 00:48:53,002 --> 00:48:54,971 - (PUERTA SE ABRE) - GUARDIA: Oiga. 1361 00:48:54,971 --> 00:48:56,675 Alguien vino a verlo. 1362 00:48:59,878 --> 00:49:02,077 De acuerdo, risitas, hay que sacarte de aquí. 1363 00:49:02,077 --> 00:49:03,312 -¿Qué? Espera. - JERRY: Sí. 1364 00:49:03,312 --> 00:49:05,382 ¿Qué...? ¿Qué...? ¿De qué estás hablando? 1365 00:49:05,382 --> 00:49:06,783 Se terminó. 1366 00:49:06,783 --> 00:49:08,885 -¿Se terminó? - Eres hombre libre. 1367 00:49:08,885 --> 00:49:10,286 - LARRY: ¿Soy un hombre libre? - Así es. 1368 00:49:10,286 --> 00:49:12,521 -¿Cómo es que soy libre? - Te diré cómo. 1369 00:49:12,521 --> 00:49:14,758 ¿Conoces el restaurante mexicano por el hotel? 1370 00:49:14,758 --> 00:49:16,025 Fui por algo de comer. 1371 00:49:16,025 --> 00:49:17,393 No me gusta la comida mexicana. 1372 00:49:17,393 --> 00:49:19,095 Está bien. No le diré a nadie. 1373 00:49:19,095 --> 00:49:21,230 -¿Qué tiene de malo? - A algunos les importa. 1374 00:49:21,230 --> 00:49:22,927 -¿En serio? - LARRY: Sí. 1375 00:49:22,927 --> 00:49:25,868 Como sea, había un tipo que se ve como Joe Pesci. 1376 00:49:25,868 --> 00:49:27,704 Fui a hablar con él 1377 00:49:27,704 --> 00:49:29,105 y le dije: "Pareces Joe Pesci 1378 00:49:29,105 --> 00:49:30,707 - de Goodfellas". - Sí. 1379 00:49:30,707 --> 00:49:32,075 Dijo: "Oh, ¿acaso soy un payaso?". 1380 00:49:32,075 --> 00:49:33,843 Y le dije: "Sí, es el diálogo de Pesci". 1381 00:49:33,843 --> 00:49:34,911 - LARRY: Sí. -¿O no? 1382 00:49:34,911 --> 00:49:36,512 - Y eso no le gustó mucho. - LARRY: Ajá. 1383 00:49:36,512 --> 00:49:40,116 Como sea, hoy en el tribunal, miré al jurado. 1384 00:49:40,116 --> 00:49:42,519 Y estaba él. El mismo. 1385 00:49:42,519 --> 00:49:43,687 El cabello, Pesci. 1386 00:49:43,687 --> 00:49:44,854 Sí, sí, el tipo del jurado. 1387 00:49:44,854 --> 00:49:46,222 - El jurado. Lo conozco. - JERRY: Sí. 1388 00:49:46,222 --> 00:49:48,224 - El del peinado grande. Sí. - JERRY: El del pelo. Sí. 1389 00:49:48,224 --> 00:49:50,159 No se supone que esté en el restaurante mexicano, 1390 00:49:50,159 --> 00:49:51,527 poque está secuestrado. 1391 00:49:51,527 --> 00:49:53,429 - Y violó el secuestro. - Violó el secuestro. 1392 00:49:53,429 --> 00:49:55,331 - Se supone que no salga. - Se supone que no salga. 1393 00:49:55,331 --> 00:49:57,667 - No sabe ser secuestrado. - No puedes no estar secuestrado 1394 00:49:57,667 --> 00:49:58,735 si deben secuestrarte. 1395 00:49:58,735 --> 00:49:59,997 Sí, tienes que estar secuestrado. 1396 00:49:59,997 --> 00:50:02,171 Sí, le dije al juez, el juez llamó al restaurante, 1397 00:50:02,171 --> 00:50:04,139 vieron las grabaciones, 1398 00:50:04,139 --> 00:50:07,380 se declara un juicio inválido, sentencia desestimada. 1399 00:50:08,046 --> 00:50:09,178 Se acabó. 1400 00:50:09,178 --> 00:50:12,882 ¿Qué les parece a los queridos fans? 1401 00:50:12,882 --> 00:50:16,952 Eh... pues... ¿sabes qué? (DUDA) Vamos. 1402 00:50:16,952 --> 00:50:18,722 - Ah. - Estás loco. 1403 00:50:18,722 --> 00:50:20,189 No quieres un final así. 1404 00:50:20,189 --> 00:50:21,627 Nadie quiere ver eso. 1405 00:50:22,060 --> 00:50:23,262 Créeme. 1406 00:50:24,396 --> 00:50:25,590 (RISAS) 1407 00:50:25,590 --> 00:50:27,062 Respira con libertad, amigo. 1408 00:50:27,062 --> 00:50:29,298 (INHALA HONDO) 1409 00:50:29,298 --> 00:50:31,834 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1410 00:50:31,834 --> 00:50:33,139 Ay, por favor. 1411 00:50:35,239 --> 00:50:37,707 Es como debió terminar la serie. 1412 00:50:37,707 --> 00:50:39,609 No puede ser, claro. 1413 00:50:39,609 --> 00:50:41,143 ¿Cómo no se nos ocurrió? 1414 00:50:41,143 --> 00:50:43,007 (AMBOS GIMEN) 1415 00:50:43,007 --> 00:50:45,718 {\an8}NARRADOR: Aeropuerto internacional de Atlanta. 1416 00:50:48,653 --> 00:50:49,385 (CHERYL SUSPIRA) 1417 00:50:49,385 --> 00:50:50,620 - Me gusta ese. - TED: Sí. 1418 00:50:50,620 --> 00:50:51,988 - Es bueno. - Sí. 1419 00:50:51,988 --> 00:50:53,656 Las esposas se ven apretadas. 1420 00:50:53,656 --> 00:50:54,691 Sí, se ve. ¿Te dolió? 1421 00:50:54,691 --> 00:50:56,092 - Mm-mm. -¿No? 1422 00:50:56,092 --> 00:50:57,661 Montgomery Clift. 1423 00:50:57,661 --> 00:50:59,732 (MURMULLOS INDISTINTOS) 1424 00:51:02,167 --> 00:51:04,066 - Uh. Oye. - Oye, ¿por qué haces eso? 1425 00:51:04,066 --> 00:51:06,168 - Necesito luz aquí para poder leer. -¿Qué? 1426 00:51:06,168 --> 00:51:08,137 No veo nada, me dejas ciego. 1427 00:51:08,137 --> 00:51:09,338 Pues necesito leer. 1428 00:51:09,338 --> 00:51:11,373 Oye, ¿y por qué no usas la luz de arriba? 1429 00:51:11,373 --> 00:51:13,003 Deja que suba la cortina. 1430 00:51:13,003 --> 00:51:15,144 Intento ver una película, solo veo el brillo. 1431 00:51:15,144 --> 00:51:16,946 Es como si estuviera viendo el maldito radio. 1432 00:51:16,946 --> 00:51:18,347 Se me queman las retinas. 1433 00:51:18,347 --> 00:51:20,149 - Es una mierda. Esto es una mierda. - (CHARLA INDISTINTA) 1434 00:51:20,149 --> 00:51:21,584 Cheryl y yo la queremos abierta. 1435 00:51:21,584 --> 00:51:24,186 Es de su lado. No le pertenece a ella. 1436 00:51:24,186 --> 00:51:26,255 - Vete al carajo, entonces. - Entonces votemos. 1437 00:51:26,255 --> 00:51:28,625 Vuelve a la maldita prisión, Larry. 1438 00:51:28,625 --> 00:51:30,860 (PELEA INDISTINTA) 1439 00:51:30,860 --> 00:51:32,828 - Deberían votar. - No es tu ventana. 1440 00:51:32,828 --> 00:51:35,264 (PELEA SUPERPUESTA) 1441 00:51:35,264 --> 00:51:39,205 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 1442 00:52:53,477 --> 00:52:57,683 ♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪