1
00:00:04,976 --> 00:00:09,042
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
2
00:00:13,518 --> 00:00:16,019
AZAFATA: Asientos arriba,
abrochen sus cinturones,
3
00:00:16,019 --> 00:00:17,386
voy a subir su asiento.
4
00:00:17,386 --> 00:00:19,221
Esto tiene que ir arriba.
Abróchese el cinturón , señor.
5
00:00:19,221 --> 00:00:20,356
-¿Cinturones?
- Sí.
6
00:00:20,356 --> 00:00:22,258
Solo más interferencia
del gobierno.
7
00:00:22,258 --> 00:00:24,026
La próxima, no podré ni tener
8
00:00:24,026 --> 00:00:25,261
un aborto en el avión. Sí.
9
00:00:25,261 --> 00:00:26,695
Ah, okey,
me alegra ser de ayuda.
10
00:00:26,695 --> 00:00:28,531
Señor, si pudiera cerrar
su laptop, por favor.
11
00:00:28,531 --> 00:00:29,431
Ah, sí, claro.
12
00:00:29,431 --> 00:00:31,033
Y si pudiera apagar su teléfono,
por favor.
13
00:00:31,033 --> 00:00:32,134
Claro, sí, sí. Bien.
14
00:00:32,134 --> 00:00:35,839
(AZAFATA HABLA EN INGLÉS
POR PARLANTES)
15
00:00:35,839 --> 00:00:37,206
SUSIE: Oye, Larr
¿qué pasó con Lewis?
16
00:00:37,206 --> 00:00:39,075
Creí que vendría con nosotros
al juicio.
17
00:00:39,075 --> 00:00:40,843
Ah, no, se fue dos días antes.
18
00:00:40,843 --> 00:00:41,978
-¿Ya está allá?
- LARRY: Sí,
19
00:00:41,978 --> 00:00:43,445
salió con una mujer
hace treinta años,
20
00:00:43,445 --> 00:00:45,147
terminaron,
ella vive en Atlanta,
21
00:00:45,147 --> 00:00:46,716
y ahora va a ir a verla.
22
00:00:46,716 --> 00:00:47,984
-¿Reavivando?
- Reavivando.
23
00:00:47,984 --> 00:00:49,647
Espero que tenga suerte con eso.
24
00:00:49,647 --> 00:00:51,589
Sí, seguro que tendrá suerte.
25
00:00:52,357 --> 00:00:53,689
Oye, cuando despeguemos,
26
00:00:53,689 --> 00:00:55,853
voy a ver tu programita ese
de Seinfeld.
27
00:00:55,853 --> 00:00:58,027
- No lo he visto.
-¿Sí? Ya va siendo hora.
28
00:00:58,027 --> 00:01:00,295
Voy a verlo, y luego te digo.
29
00:01:00,295 --> 00:01:02,031
No me interesa tu opinión.
30
00:01:02,031 --> 00:01:03,099
¿Cómo que no?
31
00:01:03,099 --> 00:01:04,967
Que no te considero una persona.
32
00:01:04,967 --> 00:01:07,169
(RÍE) Ya veremos.
33
00:01:07,169 --> 00:01:08,474
(DESABROCHA CINTURÓN)
34
00:01:13,210 --> 00:01:14,610
- Disculpe, señor.
- Oh.
35
00:01:14,610 --> 00:01:17,013
Alguien me dijo que su teléfono
sigue encendido,
36
00:01:17,013 --> 00:01:19,315
tiene que ponerlo en modo avión
o guardarlo.
37
00:01:19,315 --> 00:01:20,616
¿Quién haría algo así?
38
00:01:20,616 --> 00:01:21,483
No voy a decírselo.
39
00:01:21,483 --> 00:01:22,851
Y no se ha abrochado
el cinturón.
40
00:01:22,851 --> 00:01:25,087
-¿Por qué no me lo diría?
-¿Por qué sí se lo diría?
41
00:01:25,087 --> 00:01:26,122
Porque quiero saber
42
00:01:26,122 --> 00:01:27,691
si hay un soplón en el avión.
43
00:01:27,691 --> 00:01:28,624
Quiero saber quién es.
44
00:01:28,624 --> 00:01:30,259
No me siento cómodo volando
con un soplón.
45
00:01:30,259 --> 00:01:32,028
Señor, no está cómodo
con soplones,
46
00:01:32,028 --> 00:01:33,262
y quiere que yo sea soplona.
47
00:01:33,262 --> 00:01:34,496
Hay de soplones a soplones.
48
00:01:34,496 --> 00:01:36,098
Eso me parece
algo muy hipócrita.
49
00:01:36,098 --> 00:01:37,233
Puedo ver que, por encima,
50
00:01:37,233 --> 00:01:38,367
- se ve así.
- Okey.
51
00:01:38,367 --> 00:01:39,869
Pero si lo examina, no lo es.
52
00:01:39,869 --> 00:01:42,037
No voy a acusar al soplón, ¿sí?
53
00:01:42,037 --> 00:01:44,173
- Ya, apague su teléfono.
- Okey, claro, sí.
54
00:01:44,173 --> 00:01:46,141
- Gracias. Excelente. Gracias.
- LARRY: Lo tengo.
55
00:01:46,141 --> 00:01:47,176
- Sí.
- (DESABROCHA CINTURÓN)
56
00:01:47,176 --> 00:01:51,547
(AZAFATA EN INGLÉS
POR PARLANTES)
57
00:01:51,547 --> 00:01:53,549
Señor, señor, por favor,
abróchese el cinturón.
58
00:01:53,549 --> 00:01:55,184
-¿Eh? ¿Qué? ¿Eh?
- Abróchese el cinturón.
59
00:01:55,184 --> 00:01:56,918
- Sí, sí. No, solo iba...
- Sé lo que está haciendo.
60
00:01:56,918 --> 00:01:59,322
- Okey, solo quédese sentado.
¿Sí?
- LARRY: Okey.
61
00:01:59,322 --> 00:02:01,390
Oye, ¿le dijiste
que usé el teléfono?
62
00:02:01,390 --> 00:02:03,859
-¿Cómo te atreves
a llamarme soplona?
- Solo pregunto.
63
00:02:03,859 --> 00:02:05,694
Voy a ir
hasta la maldita Atlanta
64
00:02:05,694 --> 00:02:08,497
para apoyarte. Y además de todo
en mi aniversario.
65
00:02:08,497 --> 00:02:10,032
No significa
que no pudiste hacerlo
66
00:02:10,032 --> 00:02:11,500
- aunque vengas a apoyarme.
- Por favor,
67
00:02:11,500 --> 00:02:13,001
tengo mejores cosas que hacer
que acusarte.
68
00:02:13,001 --> 00:02:15,639
Pues se trata de la seguridad,
seguramente eso te importa.
69
00:02:15,639 --> 00:02:16,538
Me importa un carajo.
70
00:02:16,538 --> 00:02:18,507
¿Le dijiste de mi teléfono?
¿Fuiste tú?
71
00:02:18,507 --> 00:02:20,542
-¿Crees que yo hice eso?
- Todos son sospechosos.
72
00:02:20,542 --> 00:02:23,079
-¿Ah, ahora soy un soplón?
- No estás por encima de eso.
73
00:02:23,079 --> 00:02:25,014
-¿Te vas a poner así?
- Sí, así es.
74
00:02:25,014 --> 00:02:26,182
¿Por qué llamaría la atención,
75
00:02:26,182 --> 00:02:28,221
cuando mi teléfono
está encendido?
76
00:02:28,654 --> 00:02:29,451
¿Está encendido?
77
00:02:29,451 --> 00:02:30,685
Por supuesto
que está encendido.
78
00:02:30,685 --> 00:02:33,055
- Teléfono encendido.
-¿Está encendido?
79
00:02:33,055 --> 00:02:35,290
- Revísalo.
- Por favor. Está senil.
80
00:02:35,290 --> 00:02:36,458
Mire su teléfono, mírelo.
81
00:02:36,458 --> 00:02:38,027
¿Ahora usted acusa
a alguien más?
82
00:02:38,027 --> 00:02:41,064
Sí, pone en peligro
al resto de los pasajeros,
así es.
83
00:02:41,064 --> 00:02:42,866
Está apagado. Ay, qué raro.
Se prendió solo.
84
00:02:42,866 --> 00:02:45,201
- Por favor, apáguelo.
- No, él lo dejó encendido.
85
00:02:45,201 --> 00:02:46,739
¿Y usted ya apagó el suyo?
86
00:02:47,406 --> 00:02:48,404
Sí.
87
00:02:48,404 --> 00:02:51,908
Enséñale. Tu teléfono.
Queremos ver.
88
00:02:51,908 --> 00:02:53,376
Ay, no puede ser.
89
00:02:53,376 --> 00:02:55,277
- Creí que lo había apagado.
- Está encendido.
90
00:02:55,277 --> 00:02:56,412
¿Puede ponerlo en modo avión?
91
00:02:56,412 --> 00:02:58,280
- Claro, sí.
- AZAFATA: Muchas gracias.
92
00:02:58,280 --> 00:02:59,549
JEFF: (SUSURRA)
Larry, Larry.
93
00:02:59,549 --> 00:03:00,686
¿Sí?
94
00:03:02,954 --> 00:03:04,053
(VOZ ALTA) El de atrás también.
95
00:03:04,053 --> 00:03:05,358
¿Qué?
96
00:03:05,757 --> 00:03:07,056
Ah, se encendió.
97
00:03:07,056 --> 00:03:08,291
¿Por qué hacerme esto a mí?
98
00:03:08,291 --> 00:03:09,458
Seguridad de pasajeros.
99
00:03:09,458 --> 00:03:12,428
Está lidiando
con individuos perturbados aquí.
100
00:03:12,428 --> 00:03:14,697
Gracias, escuchen,
el avión va avanzando, ¿sí?
101
00:03:14,697 --> 00:03:16,499
Necesito que apaguen
los teléfonos
102
00:03:16,499 --> 00:03:18,101
y se abrochen los cinturones.
103
00:03:18,101 --> 00:03:19,705
- Okey.
- Okey.
104
00:03:20,571 --> 00:03:21,871
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
105
00:03:21,871 --> 00:03:24,073
- (SUSURRA) Qué mierda es esta.
- Sí, qué mierda.
106
00:03:24,073 --> 00:03:25,778
Eso es mierda.
107
00:03:30,215 --> 00:03:31,313
LEON: Al final, sí,
108
00:03:31,313 --> 00:03:33,149
vi algunos episodios de Seinfeld
en el avión.
109
00:03:33,149 --> 00:03:34,918
(RISAS) No me dijiste
que era un programa
110
00:03:34,918 --> 00:03:36,318
de cogidas semanales.
111
00:03:36,318 --> 00:03:37,753
No se trata
de cogidas semanales.
112
00:03:37,753 --> 00:03:39,655
¿Cómo no?
Jerry coge todas las semanas.
113
00:03:39,655 --> 00:03:41,323
¿Sabes qué creí que era
al comienzo?
114
00:03:41,323 --> 00:03:43,126
Dije: "Esto no es ficción.
115
00:03:43,126 --> 00:03:44,960
Es más un puto documental".
116
00:03:44,960 --> 00:03:46,295
- Así lo sentí.
- (RÍE)
117
00:03:46,295 --> 00:03:48,463
En serio. Y además,
¿cómo coges tanto?
118
00:03:48,463 --> 00:03:50,500
Es como si necesitaras
pitos extra.
119
00:03:50,500 --> 00:03:52,401
Como si tuvieras tu propio pito,
120
00:03:52,401 --> 00:03:54,136
pero luego, el pito de refuerzo.
121
00:03:54,136 --> 00:03:55,404
El pito
debería ser intercambiable.
122
00:03:55,404 --> 00:03:56,773
Ah, sí. Como un par de gafas.
123
00:03:56,773 --> 00:03:58,440
- Debería ser
como un par de gafas.
- Sí.
124
00:03:58,440 --> 00:04:00,142
Que te las cambias
en la mañana.
125
00:04:00,142 --> 00:04:01,477
Sí, clic. Te pones al infeliz,
126
00:04:01,477 --> 00:04:03,212
así no desgastas
tu pito original.
127
00:04:03,212 --> 00:04:05,314
Como cuando una chica te dice:
"Ay, más, más".
128
00:04:05,314 --> 00:04:06,449
"Ah, ¿quieres más?
129
00:04:06,449 --> 00:04:07,616
Bueno, sacaré mi otro pito
130
00:04:07,616 --> 00:04:09,486
- de la bolsa del pantalón".
- (AMBOS RÍEN)
131
00:04:09,486 --> 00:04:10,990
-¿Sí o no? (RÍE)
- Claro.
132
00:04:11,589 --> 00:04:13,356
LARRY: Ah, nuestra salida.
133
00:04:13,356 --> 00:04:15,424
(INTERMITENTE ENCENDIDO)
134
00:04:15,424 --> 00:04:17,059
LARRY: Oye, oye...
No me deja entrar.
135
00:04:17,059 --> 00:04:19,863
- Déjame entrar, déjame entrar.
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
136
00:04:19,863 --> 00:04:20,963
LEON: ¿Podemos pasar?
137
00:04:20,963 --> 00:04:25,034
Oye, ¿podemos entrar?
Oye, ¿cuál es tu problema?
138
00:04:25,034 --> 00:04:26,370
LEON: Déjanos pasar.
139
00:04:26,370 --> 00:04:27,570
LARRY: Está acelerando.
140
00:04:27,570 --> 00:04:29,171
LEON: Tenemos que salir
de la autopista.
141
00:04:29,171 --> 00:04:31,974
¿Es una broma?
¿Qué le pasa a ella?
142
00:04:31,974 --> 00:04:33,379
No nos deja pasar.
143
00:04:35,447 --> 00:04:38,451
Oh, ¿qué tal?
144
00:04:38,850 --> 00:04:40,349
Pito para ti.
145
00:04:40,349 --> 00:04:42,351
LARRY: ¿Qué?
Solo quiero meterme.
146
00:04:42,351 --> 00:04:44,454
¿Qué clase de persona
hace algo así?
147
00:04:44,454 --> 00:04:45,858
CONDUCTORA: Púdranse.
148
00:04:47,191 --> 00:04:48,891
♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
149
00:04:48,891 --> 00:04:49,792
NARRADOR: El Barlowe.
150
00:04:49,792 --> 00:04:52,127
- LEON: (RÍE) Muchas gracias.
- Gracias.
151
00:04:52,127 --> 00:04:53,563
¡Uh!
152
00:04:53,563 --> 00:04:56,565
Señor David, lo apoyo, señor.
153
00:04:56,565 --> 00:04:58,701
- Lo aprecio, gracias.
- Lo tienes, hermano.
154
00:04:58,701 --> 00:04:59,668
Mírate, amigo.
155
00:04:59,668 --> 00:05:01,503
El hombre blanco
más popular de Estados Unidos.
156
00:05:01,503 --> 00:05:03,172
No comprarás ni un paquete
de Kools
157
00:05:03,172 --> 00:05:04,940
el resto de tu vida. (RÍE)
158
00:05:04,940 --> 00:05:06,142
- Excelente.
- Ya vengo.
159
00:05:06,142 --> 00:05:07,442
(QUEJIDO)
160
00:05:07,442 --> 00:05:09,245
(GRITO AHOGADO)
No puede ser.
161
00:05:09,245 --> 00:05:10,512
Preston, ven aquí.
162
00:05:10,512 --> 00:05:13,483
- Lo lamento, señor.
- (RÍE) Hola. Oye, está bien.
163
00:05:13,483 --> 00:05:14,817
- Ahí tienes.
- Gracias.
164
00:05:14,817 --> 00:05:18,187
Okey, Preston ¿qué se dice
cuando lastimas a alguien?
165
00:05:18,187 --> 00:05:19,488
Está bien, no me lastimó.
166
00:05:19,488 --> 00:05:21,257
MADRE: No, no, no.
Un segundo. No, no, vamos.
167
00:05:21,257 --> 00:05:22,959
- Acabamos de hablar de esto.
- Sí.
168
00:05:22,959 --> 00:05:25,061
¿Sí? Se dice lo si...
169
00:05:25,061 --> 00:05:26,262
Lo...
170
00:05:26,262 --> 00:05:28,397
- Lo siento. Lo siento.
- PRESTON Y MADRE: Lo...
171
00:05:28,397 --> 00:05:30,799
Por favor, no lo ayude.
Quero que aprenda esto, ¿sí?
172
00:05:30,799 --> 00:05:33,236
- De acuerdo. Sí, de acuerdo.
- No, no. No hemos terminado.
173
00:05:33,236 --> 00:05:34,570
Tenemos que aprender
la lección
174
00:05:34,570 --> 00:05:35,939
porque es
una lección importante.
175
00:05:35,939 --> 00:05:37,940
Oiga, oiga, la lección
no es para nosotros,
176
00:05:37,940 --> 00:05:39,375
pero le diré algo.
177
00:05:39,375 --> 00:05:41,005
Si quiere que participe
en la lección...
178
00:05:41,005 --> 00:05:42,745
- Sí.
- Okey, esta es mi opinión.
179
00:05:42,745 --> 00:05:44,913
Okey, genial.
Escúchalo muy bien.
180
00:05:44,913 --> 00:05:49,914
Tengo 76 años y nunca
he aprendido una sola lección
181
00:05:49,914 --> 00:05:52,655
a lo largo de toda mi vida.
182
00:05:52,655 --> 00:05:53,690
(RÍE)
183
00:05:53,690 --> 00:05:55,391
-¿Cree que eso me ayuda?
- Oh, sí.
184
00:05:55,391 --> 00:05:58,497
No quieres ser como él, ¿sí?
Vamos, andando.
185
00:05:59,630 --> 00:06:01,664
MIKA: El juicio
del estado de Georgia
186
00:06:01,664 --> 00:06:03,832
contra Larry David
comenzará...
187
00:06:03,832 --> 00:06:06,602
- LARRY: Debe ser una broma.
- ...mañana con la elección
del jurado.
188
00:06:06,602 --> 00:06:09,239
¿Me haces un favor?
¿Podrías poner ESPN, por favor?
189
00:06:09,239 --> 00:06:10,339
Sí, gracias.
190
00:06:10,339 --> 00:06:11,707
¿Por qué no quieres venir
con nosotros?
191
00:06:11,707 --> 00:06:13,042
Vamos al restaurante
de la tía Rae.
192
00:06:13,042 --> 00:06:15,344
- Se supone que es bueno.
- Ya sé, le envío saludos.
193
00:06:15,344 --> 00:06:17,514
Pero vine a ver a Cynthia.
194
00:06:17,514 --> 00:06:19,181
Nos llevamos muy bien.
195
00:06:19,181 --> 00:06:20,549
En la cama, todo es estupendo.
196
00:06:20,549 --> 00:06:21,951
- Aún somos buenos amantes.
- Puaj.
197
00:06:21,951 --> 00:06:23,685
RICHARD: ¿Qué?
¿Por qué te molesta?
198
00:06:23,685 --> 00:06:25,487
- Qué... qué...
- SUSIE: Demasiada información.
199
00:06:25,487 --> 00:06:26,689
- No quiero escuchar.
-¿Qué tiene?
200
00:06:26,689 --> 00:06:28,691
Porque es una imagen tuya.
201
00:06:28,691 --> 00:06:30,760
- No, no.
- No tienen que imaginarme.
Sino a ella.
202
00:06:30,760 --> 00:06:32,061
LARRY:
No queremos imaginar eso.
203
00:06:32,061 --> 00:06:33,762
- RICHARD: ¿Por qué no?
- No, por favor, no.
204
00:06:33,762 --> 00:06:35,897
Prefiero imaginar a mis padres
sin ropa que a ti desnudo.
205
00:06:35,897 --> 00:06:38,200
- JEFF: No menciones el sexo
otra vez.
- En serio.
206
00:06:38,200 --> 00:06:39,997
Me da náuseas.
207
00:06:39,997 --> 00:06:41,404
- Ey, hola.
- Ey, ¿qué pasa?
208
00:06:41,404 --> 00:06:42,506
Hola, amigo.
209
00:06:42,506 --> 00:06:43,773
- LEON: Whisky.
- Entonces,
210
00:06:43,773 --> 00:06:46,608
suena a que estaban
muy enamorados.
211
00:06:46,608 --> 00:06:49,273
- (SUSPIRA) Así es.
Locamente enamorados.
- Guau.
212
00:06:49,273 --> 00:06:52,215
Era tanto amor
que cuando terminé con ella,
213
00:06:52,215 --> 00:06:54,153
- ella intentó suicidarse.
- Oh.
214
00:06:55,152 --> 00:06:56,485
-¿En serio?
-¿Qué?
215
00:06:56,485 --> 00:06:58,688
¿Estás diciendo
que si no puede tenerte,
216
00:06:58,688 --> 00:07:00,990
- preferiría morir?
- Eso creo.
217
00:07:00,990 --> 00:07:03,059
LARRY: Bueno, a veces
cuando terminas con alguien,
218
00:07:03,059 --> 00:07:06,162
para dar lástima,
dicen que intentaron suicidarse
219
00:07:06,162 --> 00:07:07,463
para que el otro
vuelva con ellos.
220
00:07:07,463 --> 00:07:09,098
- Es manipulador.
- LARRY: Es manipulador, sí.
221
00:07:09,098 --> 00:07:10,900
Un momento, ¿dudan
de su intento de suicidio?
222
00:07:10,900 --> 00:07:12,468
¿Tú crees
que provocarías un suicidio?
223
00:07:12,468 --> 00:07:13,903
- Sí, sí, por supuesto.
-¿En serio?
224
00:07:13,903 --> 00:07:15,672
- Richard.
- RICHARD: Hola, hermosa.
225
00:07:15,672 --> 00:07:17,272
- Hola.
- Me alegra verte.
226
00:07:17,272 --> 00:07:19,074
- A mí también.
- Debes ser Cynthia.
227
00:07:19,074 --> 00:07:20,209
- Así es.
- Sí.
228
00:07:20,209 --> 00:07:21,310
- Hola.
- Hola. Susie.
229
00:07:21,310 --> 00:07:23,378
- Susie, es un placer.
- Mi esposo, Jeff.
230
00:07:23,378 --> 00:07:25,214
- CYNTHIA: Hola, Jeff.
- JEFF: Un placer.
231
00:07:25,214 --> 00:07:26,481
- LEON: Oye.
- CYNTHIA: Es un placer.
232
00:07:26,481 --> 00:07:27,845
SUSIE: Y Larry.
Conoces a Larry.
233
00:07:27,845 --> 00:07:28,818
- Es ella.
- Sí.
234
00:07:28,818 --> 00:07:30,653
Sí, es Larry por aquí.
Larry de las noticias.
235
00:07:30,653 --> 00:07:32,554
- CYNTHIA: Larry. Sí.
- Hola.
236
00:07:32,554 --> 00:07:34,056
- RICHARD: Y su amigo Leon.
- Hola.
237
00:07:34,056 --> 00:07:36,259
- Hola, ¿cómo estás?
- CYNTHIA: Bien. ¿Cómo estás?
238
00:07:36,259 --> 00:07:37,293
Mucho gusto.
239
00:07:37,293 --> 00:07:40,397
Creo que nos conocimos
hoy temprano.
240
00:07:40,397 --> 00:07:42,599
En la I-85. Quería pasar
241
00:07:42,599 --> 00:07:44,133
- a la salida.
- LEON: (RISAS) Sí.
242
00:07:44,133 --> 00:07:47,736
Y tú no me dejaste pasar.
243
00:07:47,736 --> 00:07:50,873
Mm... no lo sé. Creo que no.
Eso no suena a mí.
244
00:07:50,873 --> 00:07:53,643
-¿Tienes un Mercedes azul?
- Así es.
245
00:07:53,643 --> 00:07:55,444
- Ah.
- CYNTHIA: Pero no fui yo.
246
00:07:55,444 --> 00:07:58,448
Hoy yo no tomé la I-85. Solo...
247
00:07:58,448 --> 00:08:00,516
¿No tomaste la I-85?
248
00:08:00,516 --> 00:08:02,451
Hoy no tomé la I-85.
249
00:08:02,451 --> 00:08:05,354
Es emocionante esa historia
de la autopista,
250
00:08:05,354 --> 00:08:07,289
pero iremos a cenar
y pasar tiempo...
251
00:08:07,289 --> 00:08:10,625
- ♪ (TARAREA CANCIÓN
DE "LA AUTOPISTA") ♪
- Así es, disfruten la cena.
252
00:08:10,625 --> 00:08:12,961
Disfruten la noche.
Fue un placer conocerlos.
253
00:08:12,961 --> 00:08:15,798
- ♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪
- Gracias por todo, a los dos.
254
00:08:15,798 --> 00:08:17,667
Bien, chicos, vámonos.
Tenemos una reservación.
255
00:08:17,667 --> 00:08:19,101
Conozco la canción
de La Autopista.
256
00:08:19,101 --> 00:08:20,102
La estaba cantando.
257
00:08:20,102 --> 00:08:21,505
- JEFF: A ver.
- ♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪
258
00:08:21,505 --> 00:08:23,067
SUSIE: Qué maravilla, Larr.
259
00:08:23,067 --> 00:08:24,373
Si necesita algo, me avisa.
260
00:08:24,373 --> 00:08:25,474
- Gracias.
- De nada.
261
00:08:25,474 --> 00:08:26,842
- CHERYL: Hola, chicos.
- Hola, Cheryl.
262
00:08:26,842 --> 00:08:28,444
-¿Cómo están?
- ♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪
263
00:08:28,444 --> 00:08:29,611
-¿Apenas llegaste?
- CHERYL: Sí.
264
00:08:29,611 --> 00:08:30,880
SUSIE: ¿Quieres cenar
con nosotros?
265
00:08:30,880 --> 00:08:32,915
Vamos con la tía Rae.
Va a estar delicioso.
266
00:08:32,915 --> 00:08:34,717
- Oh, no, estoy esperando a Ted.
- Oh.
267
00:08:34,717 --> 00:08:36,152
Está dando una entrevista.
268
00:08:36,152 --> 00:08:37,753
Porque va a protestar mañana.
269
00:08:37,753 --> 00:08:39,789
- Ah, está bien.
- En tu nombre.
270
00:08:39,789 --> 00:08:42,391
No, está protestando
en su nombre.
271
00:08:42,391 --> 00:08:44,260
No va a quedarse
de brazos cruzados
272
00:08:44,260 --> 00:08:45,728
mientras maltratan a otros.
273
00:08:45,728 --> 00:08:47,664
No va a pararse
fuera de la cámara
274
00:08:47,664 --> 00:08:48,865
y dejar que maltraten a otros.
275
00:08:48,865 --> 00:08:51,600
Okey, como sea,
iremos a cenar después.
276
00:08:51,600 --> 00:08:53,769
¿Conoces buenos restaurantes
por aquí?
277
00:08:53,769 --> 00:08:56,172
Oh, oh. El mexicano,
¿verdad?
278
00:08:56,172 --> 00:08:57,472
Oh, es un buen lugar.
279
00:08:57,472 --> 00:08:58,775
No, no le gusta
la comida mexicana.
280
00:08:58,775 --> 00:09:00,142
- SUSIE: ¿No?
- LARRY: No.
281
00:09:00,142 --> 00:09:02,145
Bueno, a la izquierda hay
como un millón de restaurantes.
282
00:09:02,145 --> 00:09:04,614
- Hay que irnos, chicos,
porque ya conocen a la tía Rae.
- Sí.
283
00:09:04,614 --> 00:09:05,848
No puedes llegar tarde con ella.
284
00:09:05,848 --> 00:09:07,886
- No vemos, Cher.
- Okey, sí. Oye, disculpa.
285
00:09:08,754 --> 00:09:10,520
¿Por qué dirías eso?
286
00:09:10,520 --> 00:09:11,787
¿Qué? ¿Decir qué?
287
00:09:11,787 --> 00:09:14,256
Que no me gusta...
(SUSURRA) ...la comida mexicana.
288
00:09:14,256 --> 00:09:15,758
Pues es la verdad. No te gusta.
289
00:09:15,758 --> 00:09:18,060
No lo digas frente a los demás.
290
00:09:18,060 --> 00:09:20,763
- Yo te lo dije en secreto.
-¿Secreto?
291
00:09:20,763 --> 00:09:22,699
No sé por qué algo así
sería un problema.
292
00:09:22,699 --> 00:09:24,233
Pues que es personal para mí.
293
00:09:24,233 --> 00:09:25,662
- No, eso no es personal.
- Lo es.
294
00:09:25,662 --> 00:09:28,438
Decir las posiciones sexuales
que le gustan a tu pareja,
295
00:09:28,438 --> 00:09:29,672
eso es personal.
296
00:09:29,672 --> 00:09:32,675
- Solo mantenlo en secreto.
- No te gusta el pastel.
297
00:09:32,675 --> 00:09:34,377
¿Puedo decirle eso a los demás?
298
00:09:34,377 --> 00:09:35,612
- Eso sí.
- No te gusta el remake
299
00:09:35,612 --> 00:09:37,246
del Fugitivo
con Harrison Ford.
300
00:09:37,246 --> 00:09:38,751
-¿Puedo hablar de eso?
- Sí.
301
00:09:39,083 --> 00:09:39,982
Okey.
302
00:09:39,982 --> 00:09:42,218
- No le diré a nadie más...
- CHERYL: Gracias.
303
00:09:42,218 --> 00:09:45,087
(SUSURRA) ...que no te gusta
la comida mexicana.
304
00:09:45,087 --> 00:09:46,589
Gracias.
305
00:09:46,589 --> 00:09:49,258
-¿Estás bien?
- Lo estoy.
306
00:09:49,258 --> 00:09:51,164
- No estoy seguro.
- Okey.
307
00:09:52,263 --> 00:09:55,097
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
308
00:09:55,097 --> 00:09:59,802
NARRADOR: Rae's,
comida para el alma.
309
00:09:59,802 --> 00:10:01,771
LARRY: No nos dejó pasar.
Aceleró.
310
00:10:01,771 --> 00:10:04,439
No cabe duda de que fue ella.
¿No es así?
311
00:10:04,439 --> 00:10:06,042
- Era ella.
-¿Eh? Nos hizo una seña.
312
00:10:06,042 --> 00:10:08,811
Le hicimos una seña.
Terrible, una terrible persona.
313
00:10:08,811 --> 00:10:11,413
¿Sabes qué? Voy...
voy a decirle algo.
314
00:10:11,413 --> 00:10:13,483
Larry, no seas entrometido
315
00:10:13,483 --> 00:10:14,850
y no hables con Richard.
316
00:10:14,850 --> 00:10:16,719
Déjalo tener sus ilusiones,
sean las que sean.
317
00:10:16,719 --> 00:10:17,987
Nunca aprendes la lección.
318
00:10:17,987 --> 00:10:20,555
-¿No aprendo la lección?
- No, nunca lo haces.
319
00:10:20,555 --> 00:10:22,258
¿Cuándo has aprendido
la lección?
320
00:10:22,258 --> 00:10:23,453
Okey, te diré cuándo. Okey.
321
00:10:23,453 --> 00:10:26,429
A los 19 estuve en un bar.
Bebí un trago
322
00:10:26,429 --> 00:10:28,765
y vi al cantinero y le dije:
323
00:10:28,765 --> 00:10:30,360
"Oye, capitán, quiero otro".
324
00:10:30,360 --> 00:10:32,767
Y él me vio
de una forma horrible.
325
00:10:32,767 --> 00:10:35,037
Y nunca he vuelto
a decirle "capitán" a nadie.
326
00:10:35,037 --> 00:10:36,438
¿Por qué le dijiste "capitán"?
327
00:10:36,438 --> 00:10:38,807
¿Cómo que por qué?
¿Nunca le dijiste "capitán"
a nadie?
328
00:10:38,807 --> 00:10:40,843
"Capitán" no, pero
le dije "jefe"
a un hijo de puta,
329
00:10:40,843 --> 00:10:42,411
y luego vi que era indígena
y ya sabes.
330
00:10:42,411 --> 00:10:47,250
De acuerdo, tenemos
las ensaladas especiales de Rae.
331
00:10:47,250 --> 00:10:48,417
- Aquí tienes.
- Uh.
332
00:10:48,417 --> 00:10:49,852
- SUSIE: Gracias.
- También les traje
333
00:10:49,852 --> 00:10:51,921
aderezos extras
porque les van a encantar.
334
00:10:51,921 --> 00:10:53,188
-¡Uh!
-¿Necesitan algo más?
335
00:10:53,188 --> 00:10:54,824
Creo que es todo.
Te lo agradezco mucho.
336
00:10:54,824 --> 00:10:56,025
- De acuerdo.
- Está bien. Gracias.
337
00:10:56,025 --> 00:10:57,427
- No puede ser.
- MESERA: De nada.
338
00:10:57,427 --> 00:10:58,594
Esto es delicioso.
339
00:10:58,594 --> 00:11:00,029
¿Qué tiene? Es muy bueno.
340
00:11:00,029 --> 00:11:02,564
- LEON: Me gusta.
- Es el mejor aderezo
que he comido.
341
00:11:02,564 --> 00:11:04,167
Es muy bueno.
Estoy de acuerdo.
342
00:11:04,167 --> 00:11:05,867
No puede ser.
Si tuviera la receta,
343
00:11:05,867 --> 00:11:09,371
haría ensalada todos los días.
Bajaría mucho de peso.
344
00:11:09,371 --> 00:11:11,174
- LARRY: Delicioso.
- Tía Rae.
345
00:11:11,174 --> 00:11:12,275
- Hola.
- LEON: Hola.
346
00:11:12,275 --> 00:11:13,475
¿La están pasando bien?
347
00:11:13,475 --> 00:11:14,911
- Sí.
- Te diré algo, tía Rae.
348
00:11:14,911 --> 00:11:16,846
Es el mejor aderezo
de ensalada
349
00:11:16,846 --> 00:11:18,047
que he comido en mi vida.
350
00:11:18,047 --> 00:11:20,182
Me alegra que te guste, linda.
351
00:11:20,182 --> 00:11:22,919
Me encantaría poder hacerlo
en Los Ángeles.
352
00:11:22,919 --> 00:11:24,514
¿Qué tiene? ¿De qué es?
353
00:11:24,514 --> 00:11:27,023
Bueno, nena,
me alegra que lo disfrutes,
354
00:11:27,023 --> 00:11:30,354
pero esa receta
nunca me la van a sacar.
355
00:11:30,354 --> 00:11:31,727
- Ay, por favor.
- TÍA RAE: No.
356
00:11:31,727 --> 00:11:33,996
- Ni por ti, linda, no lo haré.
- SUSIE: Maldición.
357
00:11:33,996 --> 00:11:36,866
Mmm. Así es
como son las cosas por aquí.
358
00:11:36,866 --> 00:11:39,769
- Es todo.
- (TÍA RAE RÍE)
359
00:11:39,769 --> 00:11:41,170
Los veré pronto, ¿de acuerdo?
360
00:11:41,170 --> 00:11:43,973
SUSIE: ¿Qué tiene?
Está delicioso.
361
00:11:43,973 --> 00:11:46,412
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
362
00:11:47,613 --> 00:11:48,745
EARL MACK: Vaya, vaya, vaya.
363
00:11:48,745 --> 00:11:51,314
Siento que gané la lotería
del jurado.
364
00:11:51,314 --> 00:11:54,684
Miro alrededor y no veo más
que buenas personas.
365
00:11:54,684 --> 00:11:56,453
Los imagino en mi casa
el domingo
366
00:11:56,453 --> 00:11:57,587
después de la iglesia
367
00:11:57,587 --> 00:11:59,955
haciendo una parrillada juntos.
368
00:11:59,955 --> 00:12:02,758
Earl Mack es bueno.
Es demasiado bueno.
369
00:12:02,758 --> 00:12:05,995
Pero las circunstancias hoy
me hacen preguntar,
370
00:12:05,995 --> 00:12:09,265
¿quién se imagina robando
una hogaza de pan
371
00:12:09,265 --> 00:12:13,239
para alimentar
a un desconocido hambriento?
372
00:12:13,605 --> 00:12:15,304
¿Sí?
373
00:12:15,304 --> 00:12:17,771
Pido que todos
sean desestimados para la causa.
374
00:12:18,343 --> 00:12:19,478
Pueden irse.
375
00:12:20,446 --> 00:12:21,910
Maldición.
376
00:12:21,910 --> 00:12:24,714
- Quería a algunos
de esos jurados.
- Sí, lo sé, era buena.
377
00:12:24,714 --> 00:12:25,948
JUEZ: Defensa, su turno.
378
00:12:25,948 --> 00:12:28,782
- Gracias, juez.
- Espera, tengo algo que decir.
379
00:12:29,454 --> 00:12:30,485
¿Qué?
380
00:12:30,485 --> 00:12:32,088
- ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
- LARRY: De acuerdo.
381
00:12:32,088 --> 00:12:34,157
Él tiene corbata de hilo,
deshazte de él.
382
00:12:34,157 --> 00:12:36,526
Ningún liberal
será atrapado en las calles.
383
00:12:36,526 --> 00:12:38,761
Jurado número veinte, gracias.
384
00:12:38,761 --> 00:12:39,896
JUEZ: Puede irse.
385
00:12:39,896 --> 00:12:42,531
No amo a la 22. Es su cabello.
386
00:12:42,531 --> 00:12:45,268
Parece Kellyanne Conway.
No es buena.
387
00:12:45,268 --> 00:12:46,835
{\an8}Jurado 22, puede irse.
388
00:12:46,835 --> 00:12:49,706
- LARRY: El 40, seguro ve Fox.
- JUEZ: Puede irse.
389
00:12:49,706 --> 00:12:50,840
El 23.
390
00:12:50,840 --> 00:12:53,542
¿Ves el peinado?
Es un calvo que se odia.
391
00:12:53,542 --> 00:12:55,578
Si se odia,
odia a los demás calvos.
392
00:12:55,578 --> 00:12:57,847
- Tiene que irse.
- Okey.
393
00:12:57,847 --> 00:13:00,417
JUEZ: Jurado 23, puede irse.
394
00:13:00,417 --> 00:13:02,318
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
395
00:13:02,318 --> 00:13:04,120
Eh, miembros del jurado,
396
00:13:04,120 --> 00:13:06,816
como saben, es un caso
muy publicitado.
397
00:13:06,816 --> 00:13:11,130
Verán cámaras afuera,
gran escrutinio de los medios,
398
00:13:12,030 --> 00:13:13,930
así que tenemos
que secuestrarlos.
399
00:13:13,930 --> 00:13:16,398
- (JURADOS GRUÑEN)
- JUEZ: Lo sé, lo sé.
400
00:13:16,398 --> 00:13:18,568
Será en un buen lugar,
intentaremos hacerlo cómodo.
401
00:13:18,568 --> 00:13:19,902
Secuestro, eso es terrible.
402
00:13:19,902 --> 00:13:21,738
JUEZ: No verán TV,
no escucharán la radio.
403
00:13:21,738 --> 00:13:22,905
Odiaría estar encerrado así,
404
00:13:22,905 --> 00:13:24,406
creo que no podría.
405
00:13:24,406 --> 00:13:26,342
¿Sabes? Apuesto a que muchos
van a hacer trampa.
406
00:13:26,342 --> 00:13:28,344
Debe haber un mal secuestrado
entre ellos.
407
00:13:28,344 --> 00:13:30,880
Larry, no te preocupes
por el jurado.
408
00:13:30,880 --> 00:13:32,081
Eres el acusado.
409
00:13:32,081 --> 00:13:34,751
Si te condenan,
serás un delincuente.
410
00:13:34,751 --> 00:13:39,289
♪ (TARAREA CANCIÓN
DE "DRAGNET") ♪
411
00:13:39,289 --> 00:13:40,356
Jack Webb.
412
00:13:40,356 --> 00:13:43,326
JUEZ: Los abogados darán
las declaraciones iniciales.
413
00:13:43,326 --> 00:13:45,131
Se levanta la sesión.
414
00:13:46,030 --> 00:13:48,864
Es el día uno
del juicio de Larry David,
415
00:13:48,864 --> 00:13:51,034
el cocreador de Seinfeld,
que violó una ley...
416
00:13:51,034 --> 00:13:53,669
-¿Ese es para Larry?
- ...de votantes en Georgia
417
00:13:53,669 --> 00:13:56,138
que considera partisana,
draconiana
418
00:13:56,138 --> 00:13:58,107
- e inconstitucional.
- Se lo agradezco mucho.
419
00:13:58,107 --> 00:14:00,910
Lo que pase,
podría tener ramificaciones
420
00:14:00,910 --> 00:14:02,548
en las elecciones que vienen.
421
00:14:03,014 --> 00:14:04,447
Déjalo cerca.
422
00:14:04,447 --> 00:14:05,618
Gracias.
423
00:14:06,818 --> 00:14:09,318
- Hola.
- Hola, Larry.
424
00:14:09,318 --> 00:14:11,287
Con que tienes
el Mercedes azul, ¿eh?
425
00:14:11,287 --> 00:14:13,857
- Sí, es lindo.
- LARRY: Sí, muy lindo.
426
00:14:13,857 --> 00:14:15,958
Es el mismo modelo del auto
427
00:14:15,958 --> 00:14:18,193
que no me dejó
cambiar de carril.
428
00:14:18,193 --> 00:14:21,030
- Así es, lo recuerdo.
- Y la mujer que iba conduciendo.
429
00:14:21,030 --> 00:14:22,932
- Ah.
- No fui yo. Te lo dije.
430
00:14:22,932 --> 00:14:25,702
- Qué coincidencia tan rara.
- CYNTHIA: Sí.
431
00:14:25,702 --> 00:14:28,565
Eh, así que, Richard me dijo
432
00:14:28,565 --> 00:14:31,741
que una vez,
perdón por decirlo,
433
00:14:31,741 --> 00:14:36,340
¿intentaste suicidarte por él?
434
00:14:36,340 --> 00:14:37,647
¿Richard te dijo eso?
435
00:14:37,647 --> 00:14:38,815
LARRY: Sí, sí,
somos cercanos.
436
00:14:38,815 --> 00:14:41,884
Le cuento todo.
Y él me cuenta todo, sí.
437
00:14:41,884 --> 00:14:43,587
Sí, así es, Larry.
438
00:14:43,587 --> 00:14:44,954
¿Por qué lo hiciste?
439
00:14:44,954 --> 00:14:47,189
Ah, ¿fue porque terminaron?
440
00:14:47,189 --> 00:14:49,492
Era un momento emocional
para mí.
441
00:14:49,492 --> 00:14:50,694
LARRY: Mmm.
442
00:14:50,694 --> 00:14:52,195
Estaba enamorada de él.
443
00:14:52,195 --> 00:14:53,896
¿De él?
444
00:14:53,896 --> 00:14:56,231
-¿Eres amigo de Richard?
- Sí.
445
00:14:56,231 --> 00:14:59,303
¿Y no crees que alguien
pueda amarlo así?
446
00:14:59,303 --> 00:15:00,770
No.
447
00:15:00,770 --> 00:15:03,038
¿Conoces el amor, Larry?
448
00:15:03,038 --> 00:15:05,174
¿Conoces lo que es perder
a un gran amor?
449
00:15:05,174 --> 00:15:07,576
LARRY: Ah, sé lo que es amar
y lo que es perder.
450
00:15:07,576 --> 00:15:10,045
Los Yankees perdieron
los últimos cuatro partidos
451
00:15:10,045 --> 00:15:11,848
del 2004
contra los Medias Rojas.
452
00:15:11,848 --> 00:15:13,511
Estuve devastado por semanas.
453
00:15:13,511 --> 00:15:15,350
De hecho, sí me quería matar.
454
00:15:15,350 --> 00:15:16,986
Bueno, es otro tipo de amor,
Larry.
455
00:15:16,986 --> 00:15:18,655
Y en 1994, claro,
456
00:15:18,655 --> 00:15:21,324
cuando los Rangers
ganaron la copa.
457
00:15:21,324 --> 00:15:23,860
Por favor. No podría ser mejor
que eso.
458
00:15:23,860 --> 00:15:26,161
Cuando Messier
levantó el trofeo,
459
00:15:26,161 --> 00:15:27,964
pensé que el corazón
me explotaría.
460
00:15:27,964 --> 00:15:31,033
Larry, yo amaba a Richard.
Tomé una decisión.
461
00:15:31,033 --> 00:15:34,136
Estaba afectada emocionalmente.
462
00:15:34,136 --> 00:15:36,472
Y sí, intenté suicidarme.
463
00:15:36,472 --> 00:15:37,674
¿Y cómo lo hiciste?
464
00:15:37,674 --> 00:15:39,041
Creo que eres el primero
465
00:15:39,041 --> 00:15:40,943
que me ha preguntado eso, Larry.
466
00:15:40,943 --> 00:15:42,678
-¿En serio?
- Qué inapropiado.
467
00:15:42,678 --> 00:15:44,446
Es cierto.
Sería inapropiado,
468
00:15:44,446 --> 00:15:46,215
de hecho, si se lo preguntara
a alguien
469
00:15:46,215 --> 00:15:47,516
que hubiera intentado
suicidarse.
470
00:15:47,516 --> 00:15:50,185
Oh, ¿dices que no crees
que intenté suicidarme?
471
00:15:50,185 --> 00:15:51,749
-¿Cómo lo hiciste?
- No me acuerdo.
472
00:15:51,749 --> 00:15:53,923
- Fue hace mucho.
-¿Que no te acuerdas?
473
00:15:53,923 --> 00:15:56,025
(TITUBEA) Pastillas, ¿sí?
474
00:15:56,025 --> 00:15:57,363
¿Qué clase de pastillas?
475
00:15:58,525 --> 00:16:00,995
Pastillas... color rosa.
476
00:16:01,728 --> 00:16:04,500
-¿Estás segura?
- Sí, muy segura.
477
00:16:04,500 --> 00:16:08,407
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA
DE SUSPENSO) ♪
478
00:16:16,615 --> 00:16:18,380
Okey.
479
00:16:18,380 --> 00:16:21,320
Dile a Richard
que lo espero en el auto.
480
00:16:26,557 --> 00:16:29,859
Oye, ¿qué haces sentado
con la espalda hacia la puerta?
481
00:16:29,859 --> 00:16:32,627
Por mis fans.
Se me echan encima.
482
00:16:32,627 --> 00:16:35,330
¿En serio? Eres como un Beatle
o algo, ¿no?
483
00:16:35,330 --> 00:16:36,900
-¿Puedes decirles a todos?
- LARRY: Sí.
484
00:16:36,900 --> 00:16:39,936
Oye, Cynthia te está esperando
en el auto.
485
00:16:39,936 --> 00:16:41,537
No, ella no...
Dijo que me vería aquí.
486
00:16:41,537 --> 00:16:44,307
No, no. Estuve...
estuve hablando con ella.
487
00:16:44,307 --> 00:16:46,142
-¿A qué te refieres?
- (LARRY RÍE)
488
00:16:46,142 --> 00:16:49,546
Pues, le pregunté
por lo del suicido.
489
00:16:49,546 --> 00:16:50,880
RICHARD: Ay, por Dios.
490
00:16:50,880 --> 00:16:52,451
La mujer intentó colgarse.
491
00:16:53,251 --> 00:16:55,018
- Ah, ¿eso hizo?
- Sí.
492
00:16:55,018 --> 00:16:56,786
¿No se te hace curioso?
493
00:16:56,786 --> 00:16:59,454
Porque me dijo
que tomó pastillas.
494
00:16:59,454 --> 00:17:01,357
¿Y cuál es la diferencia,
pastillas, colgarse?
495
00:17:01,357 --> 00:17:03,325
¿Cuál es la diferencia?
¿Cuál es la diferencia?
496
00:17:03,325 --> 00:17:04,761
¿Crees que alguien
no recordaría
497
00:17:04,761 --> 00:17:05,995
cómo intentó matarse?
498
00:17:05,995 --> 00:17:07,897
¿Por qué me haces esto de nuevo?
499
00:17:07,897 --> 00:17:09,365
Arruinas a mis posibles esposas,
500
00:17:09,365 --> 00:17:11,300
arruinas mi oportunidad
de tener hijos.
501
00:17:11,300 --> 00:17:13,502
- Sí... ¿Qué?
- Quiero una familia.
502
00:17:13,502 --> 00:17:15,705
-¿Y cómo vas a hacer eso?
- Adoptaremos.
503
00:17:15,705 --> 00:17:17,407
¿Adoptarás a un cuarentón?
504
00:17:17,407 --> 00:17:18,507
Sí. Un doctor.
505
00:17:18,507 --> 00:17:20,543
- LARRY: (RÍE) ¿Un doctor?
- Un doctor y un abogado.
506
00:17:20,543 --> 00:17:21,444
Buena idea.
507
00:17:21,444 --> 00:17:22,879
-¿Por qué no?
- Sí, ¿por qué no?
508
00:17:22,879 --> 00:17:24,880
Mejor salte.
Está esperando en el auto.
509
00:17:24,880 --> 00:17:26,185
Mejor vete tú.
510
00:17:26,818 --> 00:17:27,851
Ay, por Dios.
511
00:17:27,851 --> 00:17:30,356
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
512
00:17:31,556 --> 00:17:33,756
Okey. ¿Estás listo?
513
00:17:33,756 --> 00:17:35,458
(SE MOFA) No.
514
00:17:35,458 --> 00:17:37,527
NARRADOR:
La ley debe reemplazarse.
515
00:17:37,527 --> 00:17:38,894
(PÚBLICO ANIMA)
516
00:17:38,894 --> 00:17:40,630
HOMBRE: Te amamos, Larry.
517
00:17:40,630 --> 00:17:42,799
Te amamos, Larry.
518
00:17:42,799 --> 00:17:44,170
Hola.
519
00:17:45,269 --> 00:17:47,737
Larry, ¿quieres comentar
sobre el juicio?
520
00:17:47,737 --> 00:17:50,973
- Sí, lo veo.
- Sí, sí.
521
00:17:50,973 --> 00:17:53,142
¡Dejen de suprimir el voto!
522
00:17:53,142 --> 00:17:55,611
TODOS:
Alto a la supresión de votos.
523
00:17:55,611 --> 00:17:58,915
Un momento.
Dejen de suprimir el voto. ¿Sí?
524
00:17:58,915 --> 00:18:00,449
TODOS:
Alto a la supresión de votos.
525
00:18:00,449 --> 00:18:02,218
- Pero ¿qué haces?
-¿Cómo que qué hago?
526
00:18:02,218 --> 00:18:03,485
No. ¿Qué estás haciendo?
527
00:18:03,485 --> 00:18:05,488
No puedo
quedarme sentado, Larry.
528
00:18:05,488 --> 00:18:06,289
¿En serio?
529
00:18:06,289 --> 00:18:08,323
¿El acta
de integridad electoral?
530
00:18:08,323 --> 00:18:11,127
Son patrañas.
Se roban los votos.
531
00:18:11,127 --> 00:18:14,396
Sí, y tú te robas la atención.
532
00:18:14,396 --> 00:18:16,531
Por cierto, ¿por qué les dices
a todos
533
00:18:16,531 --> 00:18:19,902
- que a Cheryl no le gusta
la comida mexicana?
- (LARRY SE MOFA)
534
00:18:19,902 --> 00:18:21,971
¿Decirles a todos?
¿Qué, es broma?
535
00:18:21,971 --> 00:18:23,773
Le dije a una persona, ¿y qué?
536
00:18:23,773 --> 00:18:25,107
Esa no es tu historia, Larry.
537
00:18:25,107 --> 00:18:27,109
No hay historia.
No es una historia.
538
00:18:27,109 --> 00:18:28,678
¿Qué tiene de malo
que no te guste
539
00:18:28,678 --> 00:18:29,778
la comida mexicana?
540
00:18:29,778 --> 00:18:31,446
- No, solo, no alces la voz.
-¿Qué tiene eso de malo?
541
00:18:31,446 --> 00:18:33,249
Larry, debemos irnos.
Vámonos ya.
542
00:18:33,249 --> 00:18:34,550
- TED: Buena suerte.
- LARRY: Sí.
543
00:18:34,550 --> 00:18:36,185
- Hola, señor Danson.
- Hola, ¿cómo te va?
544
00:18:36,185 --> 00:18:37,419
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
545
00:18:37,419 --> 00:18:39,188
Alto a la supresión de votos.
546
00:18:39,188 --> 00:18:40,826
TODOS:
Alto a la supresión de votos.
547
00:18:42,059 --> 00:18:43,860
- Earl.
- Buenos días, abogada.
548
00:18:43,860 --> 00:18:44,930
Capitán.
549
00:18:46,264 --> 00:18:47,997
No puede ser, ¿ya viste?
550
00:18:47,997 --> 00:18:49,198
No hay portavasos.
551
00:18:49,198 --> 00:18:50,769
(SE MOFA) No hay portavasos.
552
00:18:51,469 --> 00:18:53,335
Quieren que respetes la ley,
553
00:18:53,335 --> 00:18:56,172
pero la ley
no respeta la madera.
554
00:18:56,172 --> 00:18:58,211
¿Ves la ironía en eso?
555
00:18:58,810 --> 00:18:59,975
Oye.
556
00:18:59,975 --> 00:19:01,511
LARRY: Ey, hola.
557
00:19:01,511 --> 00:19:02,645
Todos de pie,
558
00:19:02,645 --> 00:19:05,351
el honorable juez Whittaker
preside.
559
00:19:06,984 --> 00:19:08,717
Tomen asiento.
560
00:19:08,717 --> 00:19:11,053
¿Listos para las declaraciones
iniciales?
561
00:19:11,053 --> 00:19:12,254
Sí, su señoría.
562
00:19:12,254 --> 00:19:13,759
JUEZ: Abogado, puede comenzar.
563
00:19:14,125 --> 00:19:15,928
Mi abuelo...
564
00:19:17,062 --> 00:19:19,028
me dijo que somos
un país de leyes,
565
00:19:19,028 --> 00:19:20,329
y nada más.
566
00:19:20,329 --> 00:19:23,099
Puede que no nos guste
el acta de integridad electoral,
567
00:19:23,099 --> 00:19:24,770
pero ese no es el punto.
568
00:19:26,403 --> 00:19:28,137
Larry David violó la ley.
569
00:19:28,137 --> 00:19:29,338
Va a aceptar eso,
570
00:19:29,338 --> 00:19:31,373
y yo voy a mencionar
a muchos testigos
571
00:19:31,373 --> 00:19:33,612
que demostrarán un patrón.
572
00:19:35,446 --> 00:19:37,213
No es un patrón lindo,
573
00:19:37,213 --> 00:19:40,717
porque Larry David
no respeta la ley.
574
00:19:40,717 --> 00:19:41,683
Vive afuera,
575
00:19:41,683 --> 00:19:44,586
sin seguir las normas
de la decencia humana.
576
00:19:44,586 --> 00:19:47,190
Si vivimos según el código
de Larry David,
577
00:19:47,190 --> 00:19:48,225
¿saben que tendremos?
578
00:19:48,225 --> 00:19:49,224
Anarquía.
579
00:19:49,224 --> 00:19:50,763
¿A quién le gustaría
la anarquía?
580
00:19:52,129 --> 00:19:53,062
Le encantaría,
581
00:19:53,062 --> 00:19:56,165
porque quiere verlo todo arder.
582
00:19:56,165 --> 00:19:57,832
(RÍE) No sé
de dónde sacó eso.
583
00:19:57,832 --> 00:20:01,370
EARL: Tenemos que buscar
en lo profundo y preguntarnos
584
00:20:01,370 --> 00:20:06,036
si este hombre se merece o no
585
00:20:06,036 --> 00:20:08,277
caminar libremente
entre personas buenas,
586
00:20:08,277 --> 00:20:10,347
decentes y respetables
587
00:20:10,347 --> 00:20:13,419
como ustedes y yo.
588
00:20:14,953 --> 00:20:16,252
JUEZ: Gracias, abogado.
589
00:20:16,252 --> 00:20:18,053
(SUSURRA) Larry, ya te jodieron.
590
00:20:18,053 --> 00:20:19,388
(SUSURRA) Cierra la boca.
591
00:20:19,388 --> 00:20:21,258
- El hijo de puta es bueno.
- JUEZ: ¿Señorita Sanders?
592
00:20:21,258 --> 00:20:22,728
Sí, juez.
593
00:20:23,828 --> 00:20:27,530
¿Larry David violó la ley?
Claro que sí.
594
00:20:27,530 --> 00:20:31,500
Y sí, Larry
es quien está en juicio aquí.
595
00:20:31,500 --> 00:20:36,138
Pero Larry David no es
quien debería ir a juicio.
596
00:20:36,138 --> 00:20:38,741
Esto es inadmisible.
597
00:20:38,741 --> 00:20:42,444
Una ley inhumana
debería ir a juicio.
598
00:20:42,444 --> 00:20:45,247
¿No se le puede dar agua
a otro humano
599
00:20:45,247 --> 00:20:46,782
cuando hace calor?
600
00:20:46,782 --> 00:20:50,053
El fiscal de distrito dirá
que violó la ley.
601
00:20:50,053 --> 00:20:52,188
Caso cerrado, así de simple.
602
00:20:52,188 --> 00:20:53,422
(GOLPEA EL ESCRITORIO)
603
00:20:53,422 --> 00:20:57,593
Pero ¿qué pasa
si la ley dijera que los negros
604
00:20:57,593 --> 00:20:59,323
deben ir en el fondo
del autobús?
605
00:20:59,323 --> 00:21:02,797
¿O que los judíos tienen
que usar estrellas en la ropa?
606
00:21:02,797 --> 00:21:07,003
- (MOSCA ZUMBA)
- SIBBY: Sabemos
que la ley está mal.
607
00:21:07,003 --> 00:21:08,304
Su único propósito
608
00:21:08,304 --> 00:21:10,039
es que las personas
no quieran votar.
609
00:21:10,039 --> 00:21:11,173
(SIGUE ZUMBANDO)
610
00:21:11,173 --> 00:21:13,875
SIBBY: Es un insulto
a la democracia
611
00:21:13,875 --> 00:21:18,647
y va en contra de todo aquello
que la Biblia dice.
612
00:21:18,647 --> 00:21:20,619
Lo que nuestros padres
nos enseñaron.
613
00:21:21,385 --> 00:21:22,788
- Pregúntense esto...
- (GOLPE)
614
00:21:25,290 --> 00:21:26,689
¿Qué haría Jesús
615
00:21:26,689 --> 00:21:30,460
si viera a una línea de personas
en el calor,
616
00:21:30,460 --> 00:21:32,798
pidiendo un poco de agua?
617
00:21:33,631 --> 00:21:35,832
-¿Condenarían a Jesús?
- (GOLPE)
618
00:21:35,832 --> 00:21:38,167
SIBBY: Creo que todos
sabemos la respuesta.
619
00:21:38,167 --> 00:21:39,301
(MOSCA SIGUE ZUMBANDO)
620
00:21:39,301 --> 00:21:42,471
Y si no se atreverían a condenar
a Jesús...
621
00:21:42,471 --> 00:21:43,873
- (ZUMBIDO FRENA)
- LARRY: Ah.
622
00:21:43,873 --> 00:21:47,209
...entonces
no pueden condenar a Larry.
623
00:21:47,209 --> 00:21:49,006
(RETOMA ZUMBIDO)
624
00:21:49,006 --> 00:21:50,413
- (FIN DE ZUMBIDO)
- SIBBY: Gracias.
625
00:21:50,413 --> 00:21:52,148
- (JURADOS SUSURRAN)
- JUEZ: Gracias, abogada.
626
00:21:52,148 --> 00:21:53,883
- LARRY: Eh.
- Lo tenemos.
627
00:21:53,883 --> 00:21:56,751
- Bien hecho.
- ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
628
00:21:56,751 --> 00:21:59,121
JUEZ: ¿La fiscalía está lista
para su primer testigo?
629
00:21:59,121 --> 00:22:01,623
El estado llama
a Joe Boccabella.
630
00:22:01,623 --> 00:22:03,993
-¿Quién es Joe Boccabella?
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
631
00:22:03,993 --> 00:22:04,961
LARRY: No puede ser.
632
00:22:04,961 --> 00:22:08,330
Ese no es Joe Boccabella,
ese es Mocha Joe.
633
00:22:08,330 --> 00:22:10,333
Señor Boccabella, entiendo
que en cierto punto
634
00:22:10,333 --> 00:22:11,767
usted se dedicó al café.
635
00:22:11,767 --> 00:22:13,936
Sí, así era,
se llamaba Mocha Joe's.
636
00:22:13,936 --> 00:22:14,837
Tal vez lo conocen.
637
00:22:14,837 --> 00:22:16,372
¿Alguna vez tuvo problemas
con alguien?
638
00:22:16,372 --> 00:22:18,477
No en realidad, cosas normales,
hasta que...
639
00:22:19,510 --> 00:22:21,210
un día, Larry David entró.
640
00:22:21,210 --> 00:22:22,445
EARL:
¿Puede decirnos qué pasó?
641
00:22:22,445 --> 00:22:24,146
Empezó a quejarse
de que mis bollos
642
00:22:24,146 --> 00:22:25,414
eran como panqués, muy suaves...
643
00:22:25,414 --> 00:22:26,815
(SUSURRA) Sí, demasiado suaves.
644
00:22:26,815 --> 00:22:28,984
...de que mis mesas se movían,
el café estaba frío,
645
00:22:28,984 --> 00:22:29,853
y no era así.
646
00:22:29,853 --> 00:22:31,221
- No, sí estaba.
- Objeción, su señoría.
647
00:22:31,221 --> 00:22:32,355
Relevancia.
648
00:22:32,355 --> 00:22:34,557
- Habla de motivo, su señoría.
- Lo permito.
649
00:22:34,557 --> 00:22:35,824
EARL: ¿Se terminó ahí?
650
00:22:35,824 --> 00:22:38,895
Ya quisiera, volvió y dijo
que abriría algo llamado
651
00:22:38,895 --> 00:22:40,930
- un negocio por rencor.
- Ay. Aquí vamos.
652
00:22:40,930 --> 00:22:42,898
JOE: Una cafetería.
Justo al lado de la mía.
653
00:22:42,898 --> 00:22:44,400
De Mocha Joe's.
654
00:22:44,400 --> 00:22:46,435
Quería acabar con mi negocio.
655
00:22:46,435 --> 00:22:48,371
EARL: Eso suena casi fantástico.
656
00:22:48,371 --> 00:22:49,471
Y fue aún peor.
657
00:22:49,471 --> 00:22:51,068
Me llamaron a medianoche
para decirme
658
00:22:51,068 --> 00:22:52,708
que Mocha Joe's
estaba en llamas.
659
00:22:52,708 --> 00:22:55,244
- ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
- JOE: Y cuando llegué,
estaba parado ahí,
660
00:22:55,244 --> 00:22:56,345
viendo mis granos arder.
661
00:22:56,345 --> 00:22:58,513
-¿Qué hizo?
- (EXPLOSIÓN)
662
00:22:58,513 --> 00:23:00,883
- Quemó mis granos.
- No quemé tus granos.
663
00:23:00,883 --> 00:23:01,684
Quemaste mis granos.
664
00:23:01,684 --> 00:23:03,252
Joey Funkhouser empezó
el incendio
665
00:23:03,252 --> 00:23:04,287
con su gran pene nuevo.
666
00:23:04,287 --> 00:23:06,189
Señor David, cierre la boca
667
00:23:06,189 --> 00:23:07,957
o el oficial se la cerrará.
668
00:23:07,957 --> 00:23:10,158
(SE MOFA) ¿Qué va a hacer?
¿Golpearme?
669
00:23:10,158 --> 00:23:12,695
-¿Qué es lo que vas a hacer?
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
670
00:23:12,695 --> 00:23:15,734
EARL: El estado llama
a Matsue Takahashi.
671
00:23:18,369 --> 00:23:21,605
Señor Takahashi,
¿podría decirle al jurado
672
00:23:21,605 --> 00:23:23,206
cuál es su ocupación?
673
00:23:23,206 --> 00:23:24,507
Dueño de club de golf.
674
00:23:24,507 --> 00:23:26,108
¿Cómo son las interacciones
de Larry David
675
00:23:26,108 --> 00:23:28,944
- con otros miembros?
- Oh, siempre está descontento.
676
00:23:28,944 --> 00:23:32,515
Y no dice cuidado
cuando le pega a la pelota.
677
00:23:32,515 --> 00:23:34,483
Una vez, golpeó a un miembro
en la espalda
678
00:23:34,483 --> 00:23:36,585
- con una pelota.
- (GOLFISTA SE QUEJA)
679
00:23:36,585 --> 00:23:39,222
- No puede ser.
- Oye, ¿qué demonios?
680
00:23:39,222 --> 00:23:42,128
Sé que hubo un incidente
681
00:23:42,794 --> 00:23:45,061
con la vida silvestre del club.
682
00:23:45,061 --> 00:23:46,596
Oh. Sí.
683
00:23:46,596 --> 00:23:48,031
- (CISNE GRAZNA)
- MATSUE: Mató...
684
00:23:48,031 --> 00:23:51,167
- Oye... Oye.
- ...a mi hermoso cisne negro.
685
00:23:51,167 --> 00:23:53,068
Oye. (GRITA)
686
00:23:53,068 --> 00:23:55,237
- (TODOS MURMURAN)
- LARRY: Ese cisne me atacó.
687
00:23:55,237 --> 00:23:56,605
Era matar o morir.
688
00:23:56,605 --> 00:23:58,641
- Eres un asesino. Asesino.
- LARRY: Fue en defensa propia.
689
00:23:58,641 --> 00:24:00,013
- (GOLPETEO DE MAZO)
- Orden.
690
00:24:00,578 --> 00:24:04,079
(HABLA EN JAPONÉS)
691
00:24:04,079 --> 00:24:06,782
- ♪ (SUENA MÚSICA MAJESTUOSA) ♪
- EARL: Es un honor
para el Estado
692
00:24:06,782 --> 00:24:09,255
llamar al teniente coronel
Alexander Vindman.
693
00:24:11,923 --> 00:24:14,456
Teniente coronel Vindman,
entiendo que tiene
694
00:24:14,456 --> 00:24:16,525
una vida poniendo al descubierto
la corrupción.
695
00:24:16,525 --> 00:24:18,094
Reporté al presidente
Donald Trump
696
00:24:18,094 --> 00:24:21,597
cuando era el presidente
e intentó extorsionar
697
00:24:21,597 --> 00:24:23,666
con un quid pro quo
al presidente Zelenski,
698
00:24:23,666 --> 00:24:25,367
que ahora está en guerra
con Rusia,
699
00:24:25,367 --> 00:24:27,503
y el presidente Trump
fue acusado.
700
00:24:27,503 --> 00:24:30,540
Continúo exponiendo
la corrupción cuando la veo
701
00:24:30,540 --> 00:24:32,441
y no tolero la corrupción
702
00:24:32,441 --> 00:24:34,877
ni de Trump ni de Putin
ni de Larry David.
703
00:24:34,877 --> 00:24:36,478
- (TODOS GIMEN)
- Ay, por favor.
704
00:24:36,478 --> 00:24:39,716
- Trump, Putin y Larry David.
- (TODOS SUSURRAN)
705
00:24:39,716 --> 00:24:41,818
Una combinación inusual.
706
00:24:41,818 --> 00:24:44,419
Escuché a Larry David
intentando sobornar
707
00:24:44,419 --> 00:24:46,055
a una concejal
de Santa Mónica.
708
00:24:46,055 --> 00:24:47,023
Fue una llamada perfecta.
709
00:24:47,023 --> 00:24:49,291
- La llamada perfecta.
- (GOLPE DE MAZO)
710
00:24:49,291 --> 00:24:51,495
♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
711
00:24:51,495 --> 00:24:52,761
LARRY: Vindman, Takahashi.
712
00:24:52,761 --> 00:24:55,064
¿Vinieron hasta Atlanta
para hacer eso?
713
00:24:55,064 --> 00:24:56,500
¿Vinieron a Atlanta?
714
00:24:56,500 --> 00:24:58,034
No sé qué voy a hacer.
715
00:24:58,034 --> 00:25:00,369
¿Qué voy a hacer?
Esto se ve muy mal.
716
00:25:00,369 --> 00:25:02,305
Si se me ocurre algo,
te lo diré.
717
00:25:02,305 --> 00:25:03,506
Yo ya debo irme.
718
00:25:03,506 --> 00:25:05,274
Mañana es mi aniversario.
719
00:25:05,274 --> 00:25:08,411
Y Susie hizo planes
para ir a cenar
720
00:25:08,411 --> 00:25:09,712
en un restaurante elegante.
721
00:25:09,712 --> 00:25:12,015
¿Y sabes qué?
Debo conseguirle un regalo.
722
00:25:12,015 --> 00:25:13,115
Y no sé qué comprarle.
723
00:25:13,115 --> 00:25:15,051
¿Otro? Le compraste uno
en su cumpleaños.
724
00:25:15,051 --> 00:25:16,122
Lo sé. Sí.
725
00:25:17,188 --> 00:25:18,420
Le encantó... (RISAS)
726
00:25:18,420 --> 00:25:20,389
...el aderezo
para las ensaladas.
727
00:25:20,389 --> 00:25:22,486
La tía Rae
no quiso darle la receta.
728
00:25:22,486 --> 00:25:24,794
- Sería un buen regalo.
- Sí, es un regalo hermoso.
729
00:25:24,794 --> 00:25:26,563
Lo sé, pero no te la va a dar.
730
00:25:26,563 --> 00:25:27,597
Dijo que no.
731
00:25:27,597 --> 00:25:28,998
Lo volveré a intentar.
732
00:25:28,998 --> 00:25:31,637
- LARRY: ¿A qué te refieres?
- Ve a un hombre actuar.
733
00:25:32,103 --> 00:25:33,768
(SUENA TELÉFONO)
734
00:25:33,768 --> 00:25:36,205
Hola, ¿qué tal? Rae's.
¿En qué puedo ayudarle?
735
00:25:36,205 --> 00:25:38,274
Me llamo Journey Gunderson.
736
00:25:38,274 --> 00:25:41,410
Mi esposa está en el hospital
737
00:25:41,410 --> 00:25:43,813
por el aderezo
de su ensalada.
738
00:25:43,813 --> 00:25:45,147
No puede ser, no puede ser.
739
00:25:45,147 --> 00:25:46,748
Hay muchos doctores
740
00:25:46,748 --> 00:25:49,051
y debemos saber
qué contiene el aderezo.
741
00:25:49,051 --> 00:25:51,821
Señor Gunderson,
nunca damos esa receta a nadie.
742
00:25:51,821 --> 00:25:53,723
- Usted tiene que hacerlo.
- (GIMOTEA)
743
00:25:53,723 --> 00:25:55,692
Solo escuche
a mi esposa gritar.
744
00:25:55,692 --> 00:25:57,126
(EN VOZ AGUDA)
¡Oh, Journey!
745
00:25:57,126 --> 00:25:59,761
JEFF: Los doctores deben saber
los ingredientes específicos.
746
00:25:59,761 --> 00:26:01,897
- LARRY: (POR TELÉFONO) ¡Journey!
- Pe... pe... pe...
747
00:26:01,897 --> 00:26:04,366
Perdón, señor McGunderman.
¿Esa es su esposa?
748
00:26:04,366 --> 00:26:05,996
JEFF: Esa es Karen Gunderson.
749
00:26:05,996 --> 00:26:07,536
Está en la zozobra.
750
00:26:07,536 --> 00:26:10,139
- Perdón. ¿Qué cosa?
- JEFF: En la zozobra.
751
00:26:10,139 --> 00:26:11,174
¿Zozobra?
752
00:26:11,174 --> 00:26:13,643
¿Qué mierda es zozobra,
señor Gurney Manunderson?
753
00:26:13,643 --> 00:26:16,011
- (EXCLAMA)
- TÍA RAE: Resiste.
754
00:26:16,011 --> 00:26:16,913
Karen Gunderson,
755
00:26:16,913 --> 00:26:19,215
tu esposo,
el señor Gurney Germerny
756
00:26:19,215 --> 00:26:20,549
y yo te haremos mejorar, linda.
757
00:26:20,549 --> 00:26:22,652
Escuche bien.
Una cucharada de vinagre.
758
00:26:22,652 --> 00:26:24,253
Una cucharada de vinagre.
759
00:26:24,253 --> 00:26:26,823
Y usé, sí, tres cucharadas
760
00:26:26,823 --> 00:26:28,758
- de aceite de oliva.
- Sí.
761
00:26:28,758 --> 00:26:29,992
TÍA RAE: Y algo de ajo.
762
00:26:29,992 --> 00:26:32,261
Y usé media cucharada
de mostaza Dijon
763
00:26:32,261 --> 00:26:33,429
y un poco de miel...
764
00:26:33,429 --> 00:26:36,032
- ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
- SUSIE: ¿Qué es esto?
765
00:26:36,032 --> 00:26:37,600
NARRADOR:
Aderezo de la tía Rae.
766
00:26:37,600 --> 00:26:38,968
(GRITOS AHOGADOS)
767
00:26:38,968 --> 00:26:41,137
- El aderezo de la tía Rae.
- (GRITO AHOGADO)
768
00:26:41,137 --> 00:26:44,307
Esto es muy considerado.
¿Cómo lo conseguiste?
769
00:26:44,307 --> 00:26:46,175
Con el poder del amor.
770
00:26:46,175 --> 00:26:48,210
Ay, el poder del amor.
771
00:26:48,210 --> 00:26:50,713
Espera. Hay más.
772
00:26:50,713 --> 00:26:52,114
-¿Más? ¿Hay más?
- JEFF: Sí, más.
773
00:26:52,114 --> 00:26:54,617
Oh, sí. Oh, sí.
Susie, feliz aniversario.
774
00:26:54,617 --> 00:26:56,586
-¿Qué es esto?
-¿Qué? ¿Qué, qué es eso?
775
00:26:56,586 --> 00:26:57,919
(GRITO AHOGADO) Es la receta.
776
00:26:57,919 --> 00:26:59,855
- Es la receta.
- SUSIE: Es la receta
de la ensalada.
777
00:26:59,855 --> 00:27:01,623
- La receta.
- SUSIE: No puede ser.
778
00:27:01,623 --> 00:27:04,560
-¿Cómo conseguiste la receta?
- Es la receta.
779
00:27:04,560 --> 00:27:07,163
Es el mejor regalo
que me has dado.
780
00:27:07,163 --> 00:27:09,966
Mejor que cualquier poema
o soneto.
781
00:27:09,966 --> 00:27:12,335
Eres el mejor esposo
del mundo.
782
00:27:12,335 --> 00:27:14,370
¿Qué tal este joven
783
00:27:14,370 --> 00:27:17,440
- de Chicago?
- Mmm. Me encanta.
784
00:27:17,440 --> 00:27:18,574
- (LEON RÍE)
- Mira eso.
785
00:27:18,574 --> 00:27:20,843
- Hola, Leon.
- LARRY: Oh, mira quién es.
786
00:27:20,843 --> 00:27:22,645
- LEON: ¿Sabes qué es gracioso?
- Sí, ¿qué?
787
00:27:22,645 --> 00:27:23,846
El hijo de puta de Seinfeld.
788
00:27:23,846 --> 00:27:24,981
Estuve viendo esa mierda.
789
00:27:24,981 --> 00:27:26,616
Me vi una temporada completa.
790
00:27:26,616 --> 00:27:28,885
Ah, ¿sí? ¿Y qué te parece?
791
00:27:28,885 --> 00:27:31,053
Ese maldito de Kramer
es demasiado, amigo.
792
00:27:31,053 --> 00:27:33,656
Entra a la puta casa
sin avisar ni nada.
793
00:27:33,656 --> 00:27:35,559
- Sí.
- Mejor quita la puta puerta
794
00:27:35,559 --> 00:27:36,926
y pon unas de cantina.
795
00:27:36,926 --> 00:27:38,094
- (RÍE)
- LEON: ¿Ya sabes cuáles?
796
00:27:38,094 --> 00:27:40,357
Esos hijos de puta
van y vienen a su antojo.
797
00:27:40,357 --> 00:27:42,298
- (RÍE)
-¿Y qué va a pasar hoy?
798
00:27:42,298 --> 00:27:43,399
¿Será mejor que ayer?
799
00:27:43,399 --> 00:27:45,468
Porque ayer fue un desastre.
800
00:27:45,468 --> 00:27:47,537
- Sí, un desastre.
- (EXHALA) Sí, sí.
801
00:27:47,537 --> 00:27:49,539
El juez no me quiere nada.
802
00:27:49,539 --> 00:27:50,907
Nada de nada.
803
00:27:50,907 --> 00:27:52,875
-¿Qué va a pasar?
- No lo sé.
804
00:27:52,875 --> 00:27:55,444
¿Puedes hacer algo?
¿Qué? ¿Qué?
805
00:27:55,444 --> 00:27:57,750
- No lo sé.
- Lo que necesitas...
806
00:27:58,983 --> 00:28:01,183
- es lástima.
- Ah, ¿en serio?
807
00:28:01,183 --> 00:28:03,853
¿Te sabes la historia
de Horsecock Williams?
808
00:28:03,853 --> 00:28:05,689
El hijo de puta
siempre estaba en problemas
809
00:28:05,689 --> 00:28:07,393
y en la maldita corte,
810
00:28:08,226 --> 00:28:09,659
¿sabes que hizo?
811
00:28:09,659 --> 00:28:12,128
Llegó a la corte
en silla de ruedas.
812
00:28:12,128 --> 00:28:15,398
Entró muy despacio,
y temblando y así.
813
00:28:15,398 --> 00:28:16,499
Y todo mundo dijo:
814
00:28:16,499 --> 00:28:18,167
"Ay, no puede ser,
pobre hombre”.
815
00:28:18,167 --> 00:28:21,570
El juez se conmovió,
el oficial se conmovió,
816
00:28:21,570 --> 00:28:23,807
el artista de retratos
lloró tanto
817
00:28:23,807 --> 00:28:25,709
que el dibujo quedó borroso.
818
00:28:25,709 --> 00:28:27,243
Y el hijo de puta, ganó.
819
00:28:27,243 --> 00:28:31,280
Todas las veces
el hijo de puta ganó.
820
00:28:31,280 --> 00:28:33,416
Les arrancó la lástima.
821
00:28:33,416 --> 00:28:34,444
¡Oh!
822
00:28:34,444 --> 00:28:35,852
LEON:
Horsecock es un puto genio.
823
00:28:35,852 --> 00:28:38,922
Tuvo una idea
sobre putas en sillas de ruedas,
824
00:28:38,922 --> 00:28:40,757
sacarlas a la calle.
¿Me entiendes?
825
00:28:40,757 --> 00:28:41,991
¿Has tenido sexo
con alguna mujer
826
00:28:41,991 --> 00:28:43,487
en silla de ruedas?
Porque yo sí.
827
00:28:43,487 --> 00:28:45,862
¿Y tú has cogido con una
con muletas?
828
00:28:45,862 --> 00:28:48,292
¿Cogida con muletas? (RÍE)
829
00:28:48,292 --> 00:28:50,099
Es como coger con animales.
830
00:28:50,099 --> 00:28:52,201
Porque las muletas
son otro par de piernas.
831
00:28:52,201 --> 00:28:55,237
- (RÍE)
- Carajo. Rómpele el culo, ¿no?
832
00:28:55,237 --> 00:28:57,040
- (SUSIE GIME)
- LEON: Putas
en sillas de ruedas,
833
00:28:57,040 --> 00:28:59,542
hay mercado para lo que sea.
834
00:28:59,542 --> 00:29:00,777
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
835
00:29:00,777 --> 00:29:02,912
LEON: Siempre tuvo
muy buenas ideas.
836
00:29:02,912 --> 00:29:04,247
Un hijo de puta innovador.
837
00:29:04,247 --> 00:29:06,248
Un pionero.
El hijo de puta era un genio.
838
00:29:06,248 --> 00:29:09,618
Es el día dos en el juicio,
y depende del jurado decidir
839
00:29:09,618 --> 00:29:11,988
qué clase de hombre
es Larry David.
840
00:29:11,988 --> 00:29:15,290
Todavía esperamos a más testigos
de la fiscalía.
841
00:29:15,290 --> 00:29:17,993
SIMPATIZANTES: (CANTAN)
¡Larry libre, Larry libre!
842
00:29:17,993 --> 00:29:19,328
Jurado, quiero recordarles
843
00:29:19,328 --> 00:29:21,631
que no deben discutir el caso
con nadie
844
00:29:21,631 --> 00:29:23,299
hasta comenzar
las deliberaciones.
845
00:29:23,299 --> 00:29:26,068
Tendrán la oportunidad
de deliberar...
846
00:29:26,068 --> 00:29:28,304
- (SE ABRE PUERTA)
- SUSIE: Quítame las manos
de encima.
847
00:29:28,304 --> 00:29:32,806
Lo tengo, lo tengo.
Estoy bien, no soy una inválida.
848
00:29:33,378 --> 00:29:34,671
(GRITO AHOGADO)
849
00:29:34,671 --> 00:29:38,047
No puede ser. Mira esto.
Ella vino. Ella vino.
850
00:29:38,047 --> 00:29:41,117
- Ay, estás aquí.
- CHERYL: ¿Qué está pasando
aquí?
851
00:29:41,117 --> 00:29:42,918
- LARRY: Amor, viniste.
- Sí.
852
00:29:42,918 --> 00:29:45,021
- Sí vine.
- Mira, mira, mira.
853
00:29:45,021 --> 00:29:47,189
- Honey está aquí.
- (RISAS)
854
00:29:47,189 --> 00:29:49,959
¿Por qué no me dijiste?
Pude cargarte en la escaleras.
855
00:29:49,959 --> 00:29:53,263
- Está bien, está bien.
- Oh. (BESA)
856
00:29:53,263 --> 00:29:55,998
Oh, oh.
857
00:29:55,998 --> 00:29:59,435
Qué niña tan valiente.
No puede ser, qué sorpresa.
858
00:29:59,435 --> 00:30:00,670
¿Quién es ella?
859
00:30:00,670 --> 00:30:01,804
Sigue la corriente.
860
00:30:01,804 --> 00:30:03,172
¿Ya terminó?
¿Podemos continuar?
861
00:30:03,172 --> 00:30:05,742
Perdón, su señoría.
Mi novia apenas llegó.
862
00:30:05,742 --> 00:30:07,410
Hace meses la golpeó un autobús.
863
00:30:07,410 --> 00:30:09,846
{\an8}Y estaba tirada en el suelo,
fui corriendo,
864
00:30:09,846 --> 00:30:11,948
le di respiración
de boca a boca
865
00:30:11,948 --> 00:30:15,251
y la cargué hasta mi auto,
lo que no fue sencillo.
866
00:30:15,251 --> 00:30:17,219
La llevé hasta el hospital,
nos enamoramos
867
00:30:17,219 --> 00:30:19,355
y me mudé a Pacoima
para estar con ella.
868
00:30:19,355 --> 00:30:20,289
Y tomé a la pobrecita
869
00:30:20,289 --> 00:30:22,125
y le salvé la vida.
Diles que te salvé...
870
00:30:22,125 --> 00:30:24,494
- Acabas de decirle.
- (TITUBEA)
871
00:30:24,494 --> 00:30:25,829
- Sí, nos amamos.
- Sí.
872
00:30:25,829 --> 00:30:28,531
Es genial,
es un hombre maravilloso.
873
00:30:28,531 --> 00:30:30,066
Y... los animales.
874
00:30:30,066 --> 00:30:31,200
Ah, sí.
875
00:30:31,200 --> 00:30:32,869
Trabaja
en un refugio de animales.
876
00:30:32,869 --> 00:30:34,136
Sí, refugio de animales, sí.
877
00:30:34,136 --> 00:30:36,104
- Y los niños.
- De discapacitados.
878
00:30:36,104 --> 00:30:38,641
- Trabaja
con niños discapacitados.
- LARRY: Sí, discapacitados.
879
00:30:38,641 --> 00:30:40,042
Entra: "¡Larry está aquí!",
880
00:30:40,042 --> 00:30:42,078
y todos saltarían si pudieran.
881
00:30:42,078 --> 00:30:44,113
{\an8}Sí, ya es suficiente, por favor.
882
00:30:44,113 --> 00:30:46,549
{\an8}Fiscalía, ¿tienen más testigos?
883
00:30:46,549 --> 00:30:48,818
{\an8}Sí, queremos llamar
884
00:30:48,818 --> 00:30:50,987
a la testigo Rachel Heineman,
por favor.
885
00:30:50,987 --> 00:30:54,023
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
886
00:30:54,023 --> 00:30:56,192
EARL: ¿Podría decir su nombre
para el registro?
887
00:30:56,192 --> 00:30:59,456
Rachel Raheli Shuli
Hamda Sarala Heineman.
888
00:30:59,456 --> 00:31:01,030
¿De dónde conoce al acusado?
889
00:31:01,030 --> 00:31:03,466
Tuve la mala suerte
de estar en una silla de esquí
890
00:31:03,466 --> 00:31:04,834
con el acusado.
891
00:31:04,834 --> 00:31:05,935
Por algún motivo,
892
00:31:05,935 --> 00:31:08,571
Hashem decidió detener
las sillas,
893
00:31:08,571 --> 00:31:09,606
shkiyat hachamah,
894
00:31:09,606 --> 00:31:10,840
y estaba anocheciendo, ya casi.
895
00:31:10,840 --> 00:31:12,476
Como mujer, no puedo estar
con un hombre
896
00:31:12,476 --> 00:31:13,742
después de que anochece.
897
00:31:13,742 --> 00:31:15,679
- ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
- RACHEL: Así que le dije:
898
00:31:15,679 --> 00:31:16,879
"Alguien tiene que saltar".
899
00:31:16,879 --> 00:31:19,476
- Y él me respondió...
-¿Qué, acaso estás loca?
900
00:31:19,476 --> 00:31:20,717
RACHEL: Y me vi obligada...
901
00:31:20,717 --> 00:31:21,817
(GRITA)
902
00:31:21,817 --> 00:31:23,687
- ...a saltar 13 metros.
- (CUERPO GOLPEA)
903
00:31:23,687 --> 00:31:26,523
Me rompí las rodillas,
los tobillos,
904
00:31:26,523 --> 00:31:27,890
les armé un diagrama.
905
00:31:27,890 --> 00:31:29,792
- Sigo traumada.
- (MURMULLOS)
906
00:31:29,792 --> 00:31:31,627
- (SUSURRA) Sí.
- ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
907
00:31:31,627 --> 00:31:36,132
Larry David orinó en un retrato
de Jesucristo en mi casa.
908
00:31:36,132 --> 00:31:37,532
- (GRITOS AHOGADOS, MURMULLOS)
-¿Qué?
909
00:31:37,532 --> 00:31:39,636
- ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
- MAUREEN: Orinó en él.
910
00:31:39,636 --> 00:31:40,998
- Orinó sobre Jesús.
- Oh.
911
00:31:40,998 --> 00:31:43,172
- MAUREEN: Y no fue un poco.
- ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
912
00:31:43,172 --> 00:31:45,940
Vino al restaurante, y gritó.
913
00:31:46,445 --> 00:31:47,243
(IMITA JAPONÉS)
914
00:31:47,243 --> 00:31:55,951
- (GRITA EN JAPONÉS)
- (IMITA JAPONÉS)
915
00:31:55,951 --> 00:31:58,921
(GRITA EN JAPONÉS)
916
00:31:58,921 --> 00:32:02,425
Larry David es un anciano triste
917
00:32:02,425 --> 00:32:04,759
con bolas largas
y problemas mentales.
918
00:32:04,759 --> 00:32:08,030
¿Conocen las pilas de zapatos
en el museo del Holocausto?
919
00:32:08,030 --> 00:32:10,600
¿Qué clase de monstruo
saca un par
920
00:32:10,600 --> 00:32:12,267
y los usa?
921
00:32:12,267 --> 00:32:14,237
- (JURADOS DAN GRITO AHOGADO)
- IRMA: ¿Quién hace eso?
922
00:32:14,237 --> 00:32:15,871
¿Qué clase de hombre
es Larry David?
923
00:32:15,871 --> 00:32:18,240
La clase de hombre
que descuidada
924
00:32:18,240 --> 00:32:21,777
y maliciosamente,
me hizo beber de su vaso
925
00:32:21,777 --> 00:32:23,112
y me contagió de COVID.
926
00:32:23,112 --> 00:32:24,880
- (MURMULLOS)
- (SE MOFA) Él me contagió
de COVID.
927
00:32:24,880 --> 00:32:27,016
- Es mentira.
- Arruinó la más grande noche
928
00:32:27,016 --> 00:32:28,718
de mi vida y de mis fans,
929
00:32:28,718 --> 00:32:29,985
y no le importa.
930
00:32:29,985 --> 00:32:32,587
Sigo sin poder oler nada.
931
00:32:32,587 --> 00:32:34,958
- ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
- EARL: El Estado llama
932
00:32:34,958 --> 00:32:37,226
- a Tara Michaelson.
- (SUSURRA) ¿Quién es esa?
933
00:32:37,226 --> 00:32:39,161
- (SUSURRA) No lo sé.
- EARL: Señorita Michaelson,
934
00:32:39,161 --> 00:32:42,198
¿cuántos años ha tomado terapia?
935
00:32:42,198 --> 00:32:44,767
Empecé cuando tenía como nueve,
936
00:32:44,767 --> 00:32:46,435
así que son 21 años.
937
00:32:46,435 --> 00:32:49,506
¿Por algún incidente
en especial?
938
00:32:49,506 --> 00:32:51,641
Cuando tenía ocho años,
939
00:32:51,641 --> 00:32:53,375
fui a un estreno
con mis padres,
940
00:32:53,375 --> 00:32:55,177
y antes de que empezara
la película,
941
00:32:55,177 --> 00:32:58,815
fui sola al baño
de mujeres.
942
00:32:58,815 --> 00:33:01,183
Y Larry estaba parado
ahí adentro.
943
00:33:01,183 --> 00:33:03,553
- Hola.
- Gracias por arreglar
el cabello de Judy.
944
00:33:03,553 --> 00:33:04,887
Oh, de nada.
945
00:33:04,887 --> 00:33:06,692
TARA: Él me dio un abrazo.
946
00:33:08,193 --> 00:33:10,459
¡Mami! El señor calvo del baño
947
00:33:10,459 --> 00:33:12,962
tiene algo duro
en los pantalones.
948
00:33:12,962 --> 00:33:14,798
(GRITOS AHOGADOS)
949
00:33:14,798 --> 00:33:16,199
EARL:
Gracias, señorita Michaelson.
950
00:33:16,199 --> 00:33:19,301
Creo que la fiscalía descansa,
su señoría.
951
00:33:19,301 --> 00:33:21,370
{\an8}Que la defensa llame
a su primer testigo.
952
00:33:21,370 --> 00:33:23,840
Sí, su señoría,
quiero llamar a Rae Black.
953
00:33:23,840 --> 00:33:26,676
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
954
00:33:26,676 --> 00:33:27,710
LEON: Esa es mi tía.
955
00:33:27,710 --> 00:33:30,246
Se guarda dulces en el sostén.
Si tenemos suerte,
956
00:33:30,246 --> 00:33:31,813
puede que nos dé
unos dulces de leche.
957
00:33:31,813 --> 00:33:35,117
Me alegra que viniera,
hasta ahora ha sido un desastre.
958
00:33:35,117 --> 00:33:37,286
(SE MOFA)
Se suponía que sería sencillo.
959
00:33:37,286 --> 00:33:39,525
Y ahora estamos zozobrando.
960
00:33:44,262 --> 00:33:45,798
(SUSPIRA) No puede ser.
961
00:33:47,365 --> 00:33:49,202
-¿Qué fue eso?
- Ah.
962
00:33:50,335 --> 00:33:51,670
CHERYL: ¿Qué está pasando?
963
00:33:55,139 --> 00:33:56,205
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
964
00:33:56,205 --> 00:33:58,408
SIBBY: Señora Black,
Larry David le dio agua
965
00:33:58,408 --> 00:33:59,374
un día de calor.
966
00:33:59,374 --> 00:34:01,343
Pero no es la primera vez
que la cuida.
967
00:34:01,343 --> 00:34:02,979
Los acogió a usted
y a su familia
968
00:34:02,979 --> 00:34:04,079
después del huracán Katrina.
969
00:34:04,079 --> 00:34:06,381
Bueno, su esposa lo hizo.
970
00:34:06,381 --> 00:34:09,085
Pero usted vivió con él
por mucho tiempo.
971
00:34:09,085 --> 00:34:10,286
Es cierto.
972
00:34:10,286 --> 00:34:14,323
Suficiente para que me dijera
apodos racistas.
973
00:34:14,323 --> 00:34:16,726
- (GRITOS AHOGADOS)
- Pues mentira no es.
974
00:34:16,726 --> 00:34:18,127
-¿Qué?
- Suficiente
975
00:34:18,127 --> 00:34:21,096
para que se abrazara a mí
con una erección.
976
00:34:21,096 --> 00:34:22,899
Una erección
que me embarró encima.
977
00:34:22,899 --> 00:34:24,099
No tenemos que hablar de eso.
978
00:34:24,099 --> 00:34:25,968
TÍA RAE: Y la última vez
que lo vi,
979
00:34:25,968 --> 00:34:28,104
llevaba un jockey
de jardín negro.
980
00:34:28,104 --> 00:34:29,872
- Pido desestimar, señoría.
- No, no, no,
981
00:34:29,872 --> 00:34:32,537
- es su testigo, su señoría.
- Denegada, es su testigo.
982
00:34:32,537 --> 00:34:33,810
Acepte las respuestas.
983
00:34:33,810 --> 00:34:35,648
¿Por qué te hace esto, Larry?
984
00:34:36,509 --> 00:34:37,446
Y hay algo más.
985
00:34:37,446 --> 00:34:39,916
No, no, no.
No más preguntas.
986
00:34:39,916 --> 00:34:41,412
JUEZ: Gracias, señorita Sanders.
987
00:34:41,412 --> 00:34:42,621
¿Qué carajos?
988
00:34:43,621 --> 00:34:47,056
Ustedes, hijos de puta.
Fueron ustedes.
989
00:34:47,056 --> 00:34:50,026
Sé que fuiste tú,
Bernie Bonderman,
990
00:34:50,026 --> 00:34:52,427
y tú, Karen Bonderman,
991
00:34:52,427 --> 00:34:55,431
- lograron robarse mi receta.
- (GRITOS AHOGADOS)
992
00:34:55,431 --> 00:34:58,201
- RAE: ¿Cómo pudieron?
-¿Te robaste la receta, Jeff?
993
00:34:58,201 --> 00:34:59,864
(DUDA) ¿Qué? No.
994
00:34:59,864 --> 00:35:01,570
-¿Te robaste la receta?
- Eh, yo no...
995
00:35:01,570 --> 00:35:03,306
- Púdrete, Larry David.
- (GOLPE DE MAZO)
996
00:35:03,306 --> 00:35:05,574
- Señora Black...
- Que se pudra
tu amigo de mierda...
997
00:35:05,574 --> 00:35:07,443
- JUEZ: Señora...
- ...Bashiba Munderman.
998
00:35:07,443 --> 00:35:09,679
Señora Black, orden en la corte.
999
00:35:09,679 --> 00:35:11,350
¿Saben qué? A la mierda.
1000
00:35:12,150 --> 00:35:13,550
Eres un mentiroso infeliz, Jeff.
1001
00:35:13,550 --> 00:35:14,516
(GRITOS AHOGADOS)
1002
00:35:14,516 --> 00:35:18,387
Es lo más bajo
que he oído en mi maldita vida.
1003
00:35:18,387 --> 00:35:19,856
Te robaste mi regalo
de aniversario.
1004
00:35:19,856 --> 00:35:20,923
(GEMIDO)
1005
00:35:20,923 --> 00:35:22,291
Puedes tomar la receta, Jeff,
1006
00:35:22,291 --> 00:35:24,894
y metértela
por el pinche culo.
1007
00:35:24,894 --> 00:35:26,395
- (JEFF GIME)
- (MURMULLOS)
1008
00:35:26,395 --> 00:35:29,599
- (PUERTA SE CIERRA)
- No puede ser. Camina.
1009
00:35:29,599 --> 00:35:31,901
¡Camina!
1010
00:35:31,901 --> 00:35:35,537
Es un milagro,
es... es un milagro.
1011
00:35:35,537 --> 00:35:38,908
¿Cómo lo hizo?
No puedo creerlo.
1012
00:35:38,908 --> 00:35:40,142
- Camina.
- Orden.
1013
00:35:40,142 --> 00:35:42,679
- Camina. Oh.
- JUEZ: Señor David.
1014
00:35:42,679 --> 00:35:44,413
- Señor David.
- Camina.
1015
00:35:44,413 --> 00:35:46,777
- JUEZ: Suficiente, señor David.
- (GIMOTEA)
1016
00:35:46,777 --> 00:35:48,918
♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
1017
00:35:48,918 --> 00:35:50,086
JUEZ: Lo retomaremos mañana.
1018
00:35:50,086 --> 00:35:52,454
- Terminamos.
- (GOLPE DE MAZO)
1019
00:35:52,454 --> 00:35:55,624
MIKA: (POR TV) Enormes protestas
afuera del tribunal de Atlanta,
1020
00:35:55,624 --> 00:35:59,194
incluyendo al muchas veces
ganador del Emmy, Ted Danson.
1021
00:35:59,194 --> 00:36:00,762
Esto está muy apretado.
1022
00:36:00,762 --> 00:36:04,837
- (VÍTORES)
- Bien, bien, bien, bien.
Libertad de voto.
1023
00:36:06,404 --> 00:36:09,305
{\an8}Tal vez a Ted Danson
le importa la democracia.
1024
00:36:09,305 --> 00:36:11,406
{\an8}Por eso todos lo aman.
1025
00:36:11,406 --> 00:36:14,343
{\an8}Por eso lo respetan, Mika.
1026
00:36:14,343 --> 00:36:15,777
{\an8}-¡Los adoro!
- Por eso él es mi héroe.
1027
00:36:15,777 --> 00:36:18,513
{\an8}-Sí, es un actor asombroso.
- Los adoro a todos.
1028
00:36:18,513 --> 00:36:20,816
{\an8}No, no, no.
No me toques el cabello.
1029
00:36:20,816 --> 00:36:25,354
{\an8}¿Y si Ted Danson
le hubiera dado agua a esa mujer
1030
00:36:25,354 --> 00:36:26,655
{\an8}en lugar de Larry David?
1031
00:36:26,655 --> 00:36:28,724
- Creo que todo sería diferente,
¿no?
- (SE MOFA)
1032
00:36:28,724 --> 00:36:30,459
-¡Larr!
- WILLIE: (POR TV)
Desagradable...
1033
00:36:30,459 --> 00:36:32,996
- LARRY: Oye, viniste. Oh.
- Mira esto. Por Dios.
1034
00:36:32,996 --> 00:36:35,331
- Ah.
- No puede ser.
1035
00:36:35,331 --> 00:36:37,800
Una botella de agua, ¿en serio?
Bueno, no es tu culpa.
1036
00:36:37,800 --> 00:36:40,737
- Exacto, no hice nada.
- Decencia humana normal
1037
00:36:40,737 --> 00:36:41,703
es lo que querías hacer.
1038
00:36:41,703 --> 00:36:43,473
- Aprenderé mi lección.
- JERRY SEINFELD: Claro.
1039
00:36:43,473 --> 00:36:45,374
¿Cómo lo estás soportando?
1040
00:36:45,374 --> 00:36:47,242
¿Estás todo el día en la corte?
1041
00:36:47,242 --> 00:36:49,144
- Sí.
-¿Qué crees que pase?
1042
00:36:49,144 --> 00:36:50,813
¿Te puedo preguntar
algo hipotético?
1043
00:36:50,813 --> 00:36:51,648
Okey.
1044
00:36:51,648 --> 00:36:54,283
Supón que eres amigo
de alguien
1045
00:36:54,283 --> 00:36:55,584
- en el circo.
- Claro.
1046
00:36:55,584 --> 00:36:57,553
- LARRY: Conoce bien
a la mujer barbuda.
- Okey.
1047
00:36:57,553 --> 00:36:59,521
Y vas al espectáculo
en el Garden, y él dice:
1048
00:36:59,521 --> 00:37:02,558
"Oye, la mujer barbuda
va a hacer una fiesta.
1049
00:37:02,558 --> 00:37:04,526
-¿Por qué no te nos unes?".
- Todo un petit comité.
1050
00:37:04,526 --> 00:37:06,562
Vas al departamento
de la mujer barbuda
1051
00:37:06,562 --> 00:37:08,664
- y es un departamento normal.
- Nada fenomenal.
1052
00:37:08,664 --> 00:37:10,194
- No, nada fenomenal en él.
- JERRY: Sí.
1053
00:37:10,194 --> 00:37:12,001
No sabrías que es
el departamento de un fenómeno.
1054
00:37:12,001 --> 00:37:13,035
JERRY: No.
1055
00:37:13,035 --> 00:37:14,971
Y ves una foto
1056
00:37:14,971 --> 00:37:17,167
- de una mujer hermosa.
- Sí.
1057
00:37:17,167 --> 00:37:20,409
Y tu amigo te dice:
"Es la mujer barbuda”,
1058
00:37:20,409 --> 00:37:22,812
- pero sin barba.
- Rasurada, la mujer barbuda.
1059
00:37:22,812 --> 00:37:26,449
Va a dejar el circo.
Y tú le gustas mucho.
1060
00:37:26,449 --> 00:37:28,684
-¿En serio?
- Quiere salir contigo.
1061
00:37:28,684 --> 00:37:30,185
- Y va a empezar a rasurarse.
-¿En serio?
1062
00:37:30,185 --> 00:37:32,554
- Pero en la fiesta
en la que estamos...
- (RÍE) En la fiesta.
1063
00:37:32,554 --> 00:37:34,389
- Tiene barba ahí.
- LARRY: Tiene barba ahí, sí.
1064
00:37:34,389 --> 00:37:36,059
- Como de rabino.
- Sí, muy de rabino.
1065
00:37:36,059 --> 00:37:37,755
- Sí, sí.
- Guau.
1066
00:37:37,755 --> 00:37:39,824
Sí. ¿Estás interesado?
1067
00:37:39,824 --> 00:37:41,396
- Es sexi.
- LARRY: Todo.
1068
00:37:41,396 --> 00:37:42,966
- Encantadora.
- Lo tiene todo.
1069
00:37:42,966 --> 00:37:44,199
- Guau.
- La clase de mujer
1070
00:37:44,199 --> 00:37:45,534
- con la que soñabas...
- JERRY: Sí.
1071
00:37:45,534 --> 00:37:47,636
- ...cuando eras adolescente.
- JERRY: Sí.
1072
00:37:47,636 --> 00:37:50,439
- Pero la mosca en la sopa.
- (RÍE) Sí.
1073
00:37:50,439 --> 00:37:53,309
Y es una gran mosca,
y está viva.
1074
00:37:53,309 --> 00:37:54,610
¿Qué es lo peor
que podría pasar?
1075
00:37:54,610 --> 00:37:57,180
Lo peor es que use
una servilleta de papel...
1076
00:37:57,180 --> 00:37:58,882
- (LARRY RÍE)
- ...se limpie la boca,
1077
00:37:58,882 --> 00:38:01,417
y parte de eso se atore.
1078
00:38:01,417 --> 00:38:03,319
¿Hay una línea
al estilo Pedro Picapiedra?
1079
00:38:03,319 --> 00:38:05,021
- No, no hay línea.
- JERRY: ¿No hay línea?
1080
00:38:05,021 --> 00:38:06,655
No, no hay línea.
Se rasura bien.
1081
00:38:06,655 --> 00:38:08,857
-¿Eléctrica o de rastrillo?
- Rastrillo. Se rasura a diario.
1082
00:38:08,857 --> 00:38:11,393
Pero al final, le empieza
a salir la barba en la tarde.
1083
00:38:11,393 --> 00:38:12,828
Lo haría dos veces al día
por ti.
1084
00:38:12,828 --> 00:38:15,031
¿Qué pasa si llego a casa
más temprano?
1085
00:38:15,031 --> 00:38:16,326
Adivina quién va a dudarlo.
1086
00:38:16,326 --> 00:38:20,569
- (AMBOS RÍEN)
- ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
1087
00:38:20,569 --> 00:38:22,705
{\an8}Hoy, Larry David
subirá al estrado,
1088
00:38:22,705 --> 00:38:24,835
{\an8}y tendrá la oportunidad
de explicar su motivación
1089
00:38:24,835 --> 00:38:26,409
{\an8}del día de las elecciones.
1090
00:38:26,409 --> 00:38:28,845
{\an8}Y defenderse de las acusaciones
en su contra
1091
00:38:28,845 --> 00:38:30,746
{\an8}de los testigos de ayer.
1092
00:38:30,746 --> 00:38:33,749
{\an8}Larry David fue acusado
de matar a un cisne negro
1093
00:38:33,749 --> 00:38:36,619
{\an8}y de robar zapatos del museo
del Holocausto.
1094
00:38:36,619 --> 00:38:38,620
{\an8}El señor David
tiene que esforzarse,
1095
00:38:38,620 --> 00:38:41,523
la imagen que la fiscalía
ha pintado de él
1096
00:38:41,523 --> 00:38:44,659
es de un hombre mezquino,
calculador y, francamente,
1097
00:38:44,659 --> 00:38:46,528
- rencoroso.
- ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
1098
00:38:46,528 --> 00:38:48,898
SIBBY: ¿Ese día
hacía mucho calor?
1099
00:38:48,898 --> 00:38:50,266
- Muchísimo.
- Mm.
1100
00:38:50,266 --> 00:38:52,569
Hasta yo estaba sudando.
Y voy a decirle algo.
1101
00:38:52,569 --> 00:38:54,336
Yo no sudo. Es muy raro.
1102
00:38:54,336 --> 00:38:56,673
Podría jugar baloncesto
en verano,
1103
00:38:56,673 --> 00:38:57,607
y no sudo.
1104
00:38:57,607 --> 00:39:00,409
Bueno, a veces,
por algún motivo,
1105
00:39:00,409 --> 00:39:02,779
sudo durante el sexo,
a veces, es muy raro.
1106
00:39:02,779 --> 00:39:05,647
Como que de pronto
estoy sudando.
1107
00:39:05,647 --> 00:39:09,251
¿Y qué tan larga
era la fila para votar?
1108
00:39:09,251 --> 00:39:10,719
LARRY: Sí, era muy larga.
1109
00:39:10,719 --> 00:39:15,524
Toda esa gente tuvo
que esperar bajo el sol.
1110
00:39:15,524 --> 00:39:18,228
- Sin árboles.
- ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
1111
00:39:18,228 --> 00:39:19,429
Ni césped.
1112
00:39:19,429 --> 00:39:21,396
¿No había sombra?
1113
00:39:21,396 --> 00:39:23,769
(FINGE LLANTO) Sin sombra.
1114
00:39:27,906 --> 00:39:32,641
Sé que hablo
por la señorita Black y todos,
1115
00:39:32,641 --> 00:39:35,010
cuando le doy las gracias
por sus acciones.
1116
00:39:35,010 --> 00:39:37,881
Dios la bendiga
1117
00:39:37,881 --> 00:39:39,485
y los bendiga a todos.
1118
00:39:46,390 --> 00:39:47,923
JUEZ: Gracias, señorita Sanders.
1119
00:39:47,923 --> 00:39:51,128
- Fiscal ¿contrainterrogatorio?
- Sí, su señoría.
1120
00:39:51,128 --> 00:39:52,161
Proceda.
1121
00:39:52,161 --> 00:39:54,030
Hablemos de la ley, señor David.
1122
00:39:54,030 --> 00:39:55,465
¿Recuerda haber tomado algo
1123
00:39:55,465 --> 00:39:56,766
que no le pertenecía?
1124
00:39:56,766 --> 00:39:58,501
¿Recuerda haber robado algo?
1125
00:39:58,501 --> 00:40:00,369
- No. No.
- EARL: ¿No?
1126
00:40:00,369 --> 00:40:02,572
-¿No recuerda robarse
las flores...
- No.
1127
00:40:02,572 --> 00:40:04,140
- ...de una difunta...
- No.
1128
00:40:04,140 --> 00:40:05,544
...en el velorio?
1129
00:40:06,277 --> 00:40:08,445
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪
1130
00:40:08,445 --> 00:40:11,881
LARRY: Ah, eso. Ah...
1131
00:40:11,881 --> 00:40:16,089
¿Recuerda sacar un palo
de golf del féretro?
1132
00:40:17,956 --> 00:40:19,588
LARRY: (SE MOFA)
Era mi palo del cinco.
1133
00:40:19,588 --> 00:40:21,823
EARL: ¿Le arrebató el palo
de las manos a un muerto?
1134
00:40:21,823 --> 00:40:24,460
LARRY: Okey, bueno,
cuando eres apegado a un palo,
1135
00:40:24,460 --> 00:40:27,296
no quieres dejarlo ir,
aunque esté en un féretro.
1136
00:40:27,296 --> 00:40:29,231
Bueno,
ese era mi palo del cinco.
1137
00:40:29,231 --> 00:40:31,537
¿Sobornó a una concejal?
1138
00:40:32,469 --> 00:40:35,071
¿Y no recuerda allanar la casa
1139
00:40:35,071 --> 00:40:36,572
del jefe del Concejo
1140
00:40:36,572 --> 00:40:39,775
para tomar una carta
del señor Vindman
1141
00:40:39,775 --> 00:40:41,844
- que lo incriminaba?
- (MURMULLOS)
1142
00:40:41,844 --> 00:40:44,413
Damas y caballeros,
Larry David socava
1143
00:40:44,413 --> 00:40:46,015
nuestras elecciones libres
y justas.
1144
00:40:46,015 --> 00:40:49,184
Es justo de quien el acta
de integridad electoral
1145
00:40:49,184 --> 00:40:50,887
debe protegernos a todos.
1146
00:40:50,887 --> 00:40:53,623
- Objeción, su señoría.
- Denegada.
1147
00:40:53,623 --> 00:40:55,224
-¿En serio?
- Sí.
1148
00:40:55,224 --> 00:40:57,627
Ahora volvamos al año 2000,
1149
00:40:57,627 --> 00:40:58,795
por favor, si se puede.
1150
00:40:58,795 --> 00:41:01,563
Larry David, esto es
de Los Angeles Times.
1151
00:41:01,563 --> 00:41:03,700
Es un panegírico
escrito por usted.
1152
00:41:03,700 --> 00:41:06,569
¿Puede leérselo al jurado
por favor?
1153
00:41:06,569 --> 00:41:08,971
"Hermana devota, puta amada".
1154
00:41:08,971 --> 00:41:10,607
- (SOLLOZA)
- PADRE DE CHERYL: ¿Eh?
1155
00:41:10,607 --> 00:41:12,578
Es un error, ¿qué no lo ven?
1156
00:41:13,311 --> 00:41:14,511
Un error de imprenta.
1157
00:41:14,511 --> 00:41:15,779
La verdad es... (RISAS)
1158
00:41:15,779 --> 00:41:17,914
...que escuché
que sí era medio puta.
1159
00:41:17,914 --> 00:41:20,116
- (GRITOS AHOGADOS)
- Pero no es excusa
1160
00:41:20,116 --> 00:41:21,651
para ponerlo en el periódico.
1161
00:41:21,651 --> 00:41:24,220
Yo ya no tengo más preguntas.
1162
00:41:24,220 --> 00:41:26,250
JUEZ: Gracias, abogado.
1163
00:41:26,250 --> 00:41:28,423
- Hablé con Larry sobre Seinfeld.
- Mmm
1164
00:41:28,423 --> 00:41:29,758
(RÍE) Tú la has visto.
1165
00:41:29,758 --> 00:41:31,961
Y mi pregunta es,
¿dónde carajos están las cintas?
1166
00:41:31,961 --> 00:41:33,629
-¿Cintas?
- Larry no... Las cintas.
1167
00:41:33,629 --> 00:41:35,292
Larry no me quiere decir.
Las cintas.
1168
00:41:35,292 --> 00:41:36,599
-¿Qué cintas?
- Las cintas sexuales.
1169
00:41:36,599 --> 00:41:38,200
Sí sabes de qué estoy hablando.
1170
00:41:38,200 --> 00:41:39,436
- No, no sé.
- Cada semana,
1171
00:41:39,436 --> 00:41:40,670
coges con otra mujer.
1172
00:41:40,670 --> 00:41:41,938
Cada maldita semana...
1173
00:41:41,938 --> 00:41:43,706
- Mmm.
- ...conoces a una chica nueva.
1174
00:41:43,706 --> 00:41:45,708
- Bueno.
- Y yo sé que coges.
1175
00:41:45,708 --> 00:41:47,276
- Sé que coges con muchas.
- Mmm.
1176
00:41:47,276 --> 00:41:49,713
Así es, así es. Tuve de todo.
1177
00:41:49,713 --> 00:41:50,780
- Claro, amigo.
- Sí.
1178
00:41:50,780 --> 00:41:52,549
- Me lo imaginé.
- Y todo está grabado.
1179
00:41:52,549 --> 00:41:53,617
No sé cómo sabías.
1180
00:41:53,617 --> 00:41:55,318
Lo descifré,
sabía que así era.
1181
00:41:55,318 --> 00:41:57,186
Sí, sí, pero están
en un disco láser.
1182
00:41:57,186 --> 00:41:58,688
- Oh.
-¿Tienes un reproductor?
1183
00:41:58,688 --> 00:42:00,389
- Qué porquería.
- Sí, lo siento.
1184
00:42:00,389 --> 00:42:02,591
-¿No hay forma de convertirlo
a otro formato?
- Sí, no.
1185
00:42:02,591 --> 00:42:06,123
Qué lástima.
Son 13 horas increíbles.
1186
00:42:06,123 --> 00:42:07,830
- Qué puto desperdicio.
- Sí.
1187
00:42:07,830 --> 00:42:09,302
Podría vendérselas a Netflix.
1188
00:42:10,334 --> 00:42:11,668
SIBBY: Eso no cambia el hecho
1189
00:42:11,668 --> 00:42:14,470
de que es
una ley inconstitucional.
1190
00:42:14,470 --> 00:42:18,644
Sí, Larry David
hizo muchas cosas mal.
1191
00:42:19,977 --> 00:42:23,680
Pero esta vez,
hizo algo bien.
1192
00:42:23,680 --> 00:42:25,780
- Sí, así es.
- SIBBY: Y ahora,
1193
00:42:25,780 --> 00:42:29,355
ustedes tienen la oportunidad
de hacer algo bien también.
1194
00:42:31,390 --> 00:42:32,586
Gracias.
1195
00:42:33,992 --> 00:42:35,425
(APLAUSOS)
1196
00:42:35,425 --> 00:42:36,993
Gracias, abogada.
1197
00:42:36,993 --> 00:42:38,027
Señor Mack.
1198
00:42:38,027 --> 00:42:40,099
- EARL: Sí, su señoría.
- (SUSURRA) Eso fue bueno.
1199
00:42:41,198 --> 00:42:44,370
Yo sé que a algunos
no les gusta la ley,
1200
00:42:45,603 --> 00:42:46,870
pero la rompió.
1201
00:42:46,870 --> 00:42:49,138
Es una oportunidad increíble
1202
00:42:49,138 --> 00:42:52,208
de encerrar a alguien
antes de que les haga daño
1203
00:42:52,208 --> 00:42:53,675
a otras buenas personas.
1204
00:42:53,675 --> 00:42:57,747
Solo estamos viendo
la superficie de la profundidad
1205
00:42:57,747 --> 00:42:59,583
a la que llega este monstruo.
1206
00:42:59,583 --> 00:43:01,717
Hay un reporte policial
1207
00:43:01,717 --> 00:43:03,919
que dice que Larry David
no quiso darles dulces
1208
00:43:03,919 --> 00:43:05,992
- a los niños en Halloween.
- Dulce o truco.
1209
00:43:06,391 --> 00:43:07,490
No, no lo creo.
1210
00:43:07,490 --> 00:43:09,228
- Gracias por nada. Jódete.
- Imbécil.
1211
00:43:10,361 --> 00:43:11,593
Allanó un cementerio
1212
00:43:11,593 --> 00:43:14,333
para mover el cuerpo
de su madre.
1213
00:43:14,999 --> 00:43:16,598
- Esto es lindo.
-¿Ah, sí?
1214
00:43:16,598 --> 00:43:19,268
EARL: Trajo a un ofensor sexual
a la Pascua
1215
00:43:19,268 --> 00:43:22,705
y se comió la última cena
de un perro moribundo.
1216
00:43:22,705 --> 00:43:25,302
Está delicioso.
1217
00:43:25,302 --> 00:43:26,709
- EARL: Fornicó...
- (LARRY GIME)
1218
00:43:26,709 --> 00:43:29,379
...con una muñeca inflable
a plena luz del día.
1219
00:43:29,379 --> 00:43:31,150
No puede ser.
1220
00:43:31,783 --> 00:43:33,116
Te hice un cojín.
1221
00:43:33,116 --> 00:43:35,852
EARL: Le enseñó a un niño
a hacer suásticas.
1222
00:43:35,852 --> 00:43:37,520
GREG: ¿Cómo me dijiste
que se llamaba?
1223
00:43:37,520 --> 00:43:38,520
¿Hitler?
1224
00:43:38,520 --> 00:43:40,689
- Sube al auto.
- EARL: Contrató a una prostituta
1225
00:43:40,689 --> 00:43:43,827
para poder usar
el carril de autos compartidos.
1226
00:43:43,827 --> 00:43:46,095
Tuve sexo con mi tío.
1227
00:43:46,095 --> 00:43:51,204
Y fingió ser sobreviviente
de incesto...
1228
00:43:52,269 --> 00:43:53,872
de nombre Todd.
1229
00:43:54,471 --> 00:43:55,938
Se le pidió ir a una cena
1230
00:43:55,938 --> 00:43:58,508
y que se comportara
de forma cordial.
1231
00:43:58,508 --> 00:44:00,109
Y ni siquiera pudo hacer eso.
1232
00:44:00,109 --> 00:44:02,011
No pudo ser cordial.
1233
00:44:02,011 --> 00:44:05,915
Amigos, es hora
de que tomen una decisión.
1234
00:44:05,915 --> 00:44:07,917
Y confío en que será
la correcta.
1235
00:44:07,917 --> 00:44:10,920
♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
1236
00:44:10,920 --> 00:44:12,789
JUEZ: Gracias, señor Mack.
1237
00:44:12,789 --> 00:44:14,824
El jurado puede ir a deliberar.
1238
00:44:14,824 --> 00:44:17,594
- ALGUACIL: Todos de pie.
- (GOLPE DE MAZO)
1239
00:44:17,594 --> 00:44:19,098
Se levanta la sesión.
1240
00:44:19,764 --> 00:44:21,067
¿Cómo te sientes?
1241
00:44:22,634 --> 00:44:23,836
Confiada.
1242
00:44:26,404 --> 00:44:28,103
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
1243
00:44:28,103 --> 00:44:31,240
♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA
POR ALTOPARLANTES) ♪
1244
00:44:31,240 --> 00:44:32,742
Jerry. Jerry Seinfeld.
1245
00:44:32,742 --> 00:44:34,643
- Hola, ¿cómo te va?
- Perdona, amigo.
1246
00:44:34,643 --> 00:44:36,111
¿Me regalas dos segundos
de tu tiempo?
1247
00:44:36,111 --> 00:44:38,881
No puedo, yo vine a cenar
con mis amigos y...
1248
00:44:38,881 --> 00:44:40,049
Me llamo Michael Fouchay.
1249
00:44:40,049 --> 00:44:41,785
Soy un hombre
de negocios legítimo,
1250
00:44:41,785 --> 00:44:43,753
- dueño de Fouchay Enterprises.
- De acuerdo.
1251
00:44:43,753 --> 00:44:44,854
Tal vez nos conoces.
1252
00:44:44,854 --> 00:44:46,588
- Tenemos varios negocios.
- De hecho no,
1253
00:44:46,588 --> 00:44:47,924
- pero hablas como sudafricano.
- Sí.
1254
00:44:47,924 --> 00:44:48,958
Me gusta cómo hablan.
1255
00:44:48,958 --> 00:44:50,126
Me impresiona
que lo reconozcas.
1256
00:44:50,126 --> 00:44:51,428
- Claro, bueno.
- MICHAEL: Gracias.
1257
00:44:51,428 --> 00:44:52,527
En general,
1258
00:44:52,527 --> 00:44:53,862
los acentos
me parecen estúpidos.
1259
00:44:53,862 --> 00:44:55,765
- MICHAEL: Claro.
-¿Por qué no hablan
como nosotros?
1260
00:44:55,765 --> 00:44:56,866
Estás aquí. Lo escuchas.
1261
00:44:56,866 --> 00:44:59,035
Mira, será el cumpleaños
de mi hermano,
1262
00:44:59,035 --> 00:45:01,070
cumple cuarenta,
tengo una casa hermosa.
1263
00:45:01,070 --> 00:45:03,572
Nadie nunca ha cumplido
cuarenta antes, sí.
1264
00:45:03,572 --> 00:45:05,875
Puedes venir, sonreír,
tomarte fotos,
1265
00:45:05,875 --> 00:45:07,810
dar la mano, solo ser cordial.
1266
00:45:07,810 --> 00:45:09,245
Sí, no puedo.
1267
00:45:09,245 --> 00:45:11,184
- MICHAEL: ¿Por qué?
- No puedo ser cordial.
1268
00:45:12,116 --> 00:45:14,253
(SE MOFA) Eh...
1269
00:45:15,086 --> 00:45:16,919
- Disculpa. No, perdóname.
- Disculpa.
1270
00:45:16,919 --> 00:45:18,287
- Lo lamento, no.
- Perdóname.
1271
00:45:18,287 --> 00:45:20,289
- Adelante.
- Pasa. Oye, te pareces mucho
a Joe Pesci.
1272
00:45:20,289 --> 00:45:21,858
-¿Te lo habían dicho?
-¿En serio?
1273
00:45:21,858 --> 00:45:23,325
- Sí.
-¿Crees que soy gracioso?
1274
00:45:23,325 --> 00:45:25,127
-¿Soy un maldito payaso?
- JERRY: Sí, sí, sí.
1275
00:45:25,127 --> 00:45:26,529
¿Vine a hacerte reír, maldito?
1276
00:45:26,529 --> 00:45:28,801
Sí, eso es lo que dicen...
1277
00:45:30,935 --> 00:45:34,240
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
1278
00:45:38,743 --> 00:45:40,309
DAN ABRAMS:
El jurado llegó a un veredicto
1279
00:45:40,309 --> 00:45:42,812
{\an8}en el juicio del pueblo
del estado de Georgia
1280
00:45:42,812 --> 00:45:44,113
{\an8}contra Larry David.
1281
00:45:44,113 --> 00:45:46,716
{\an8}No se trata de lo que ha hecho
o las malas decisiones
1282
00:45:46,716 --> 00:45:50,052
{\an8}en su pasado,
sino que se trata
1283
00:45:50,052 --> 00:45:52,458
de esta ley terrible y cruel.
1284
00:45:55,592 --> 00:45:57,296
{\an8}NARRADOR: Te queremos, Larry.
1285
00:46:00,031 --> 00:46:01,598
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
1286
00:46:01,598 --> 00:46:02,899
¿Qué?
1287
00:46:02,899 --> 00:46:04,800
-¿Estás aquí?
- Oye, LD.
1288
00:46:04,800 --> 00:46:06,669
No te preocupes.
Terminé con Cynthia.
1289
00:46:06,669 --> 00:46:08,972
Ay, cielos. ¿En serio? Qué mal.
1290
00:46:08,972 --> 00:46:10,506
Sí, estoy preocupado.
1291
00:46:10,506 --> 00:46:12,476
- Compró un arma.
-¿Se va a matar?
1292
00:46:12,476 --> 00:46:14,343
No. A ti.
1293
00:46:14,343 --> 00:46:16,349
(RISAS) Qué gracioso.
1294
00:46:16,881 --> 00:46:18,284
Lo digo en serio.
1295
00:46:19,484 --> 00:46:20,349
Escucha, amigo.
1296
00:46:20,349 --> 00:46:22,618
Ya vi casi todos
los episodios de Seinfeld.
1297
00:46:22,618 --> 00:46:23,719
Ah, ¿sí?
1298
00:46:23,719 --> 00:46:25,722
Me falta el último.
El puto final.
1299
00:46:25,722 --> 00:46:26,756
Guau.
1300
00:46:26,756 --> 00:46:28,625
Pero escuché pestes de él.
1301
00:46:28,625 --> 00:46:29,963
Dicen que lo arruinaron.
1302
00:46:30,862 --> 00:46:33,466
- ALGUACIL: Todos de pie.
- Buena suerte.
1303
00:46:40,905 --> 00:46:42,238
Damas y caballeros del jurado,
1304
00:46:42,238 --> 00:46:45,007
-¿han llegado a un veredicto?
- Así es, señoría.
1305
00:46:45,007 --> 00:46:49,382
♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1306
00:46:51,415 --> 00:46:52,415
Esto no lo entiendo,
1307
00:46:52,415 --> 00:46:54,183
¿por qué el juez tiene
que verlo primero?
1308
00:46:54,183 --> 00:46:56,953
Sí, tengo que verlo y luego,
pueden llevárselo.
1309
00:46:56,953 --> 00:46:58,020
Eso no parece lógico.
1310
00:46:58,020 --> 00:47:00,159
Sí, no pueden hacer dos copias.
1311
00:47:06,363 --> 00:47:10,132
En el cargo de violar
el acta de integridad electoral,
1312
00:47:10,132 --> 00:47:12,071
¿cómo encuentran al acusado?
1313
00:47:15,239 --> 00:47:17,740
Encontramos al acusado culpable.
1314
00:47:17,740 --> 00:47:18,908
-¿Qué?
- (GRITOS AHOGADOS)
1315
00:47:18,908 --> 00:47:20,770
No puede ser.
1316
00:47:20,770 --> 00:47:23,813
- (MURMULLOS INDISTINTOS)
- JEFF: ¿De qué hablan?
1317
00:47:23,813 --> 00:47:26,743
{\an8}Señor David,
parece que tiene un historial
1318
00:47:26,743 --> 00:47:30,687
{\an8}de cometer los mismos errores
una y otra vez.
1319
00:47:30,687 --> 00:47:32,054
Y en verdad espero
que esta vez
1320
00:47:32,054 --> 00:47:33,887
haya aprendido la lección.
1321
00:47:34,693 --> 00:47:35,992
Y para asegurarme,
1322
00:47:35,992 --> 00:47:37,827
le daré
la máxima sentencia permitida,
1323
00:47:37,827 --> 00:47:39,262
- un año de prisión.
- (GRITOS AHOGADOS)
1324
00:47:39,262 --> 00:47:43,065
-¿Qué? Por favor, ¿en serio?
- LEON: Oye, Larry, escucha.
1325
00:47:43,065 --> 00:47:45,168
Cuando estés dentro,
pide trabajo en la biblioteca.
1326
00:47:45,168 --> 00:47:46,803
No, mejor en la enfermería.
1327
00:47:46,803 --> 00:47:47,970
JERRY: Tal vez en la recepción.
1328
00:47:47,970 --> 00:47:49,872
"Hola, prisión.
¿En qué puedo ayudarle?".
1329
00:47:49,872 --> 00:47:51,140
- JUEZ: Bailiff.
- (GOLPE DE MAZO)
1330
00:47:51,140 --> 00:47:52,909
Ya llévese al señor David.
1331
00:47:52,909 --> 00:47:54,010
Oye, Larry, no te preocupes.
1332
00:47:54,010 --> 00:47:57,179
Voy a cuidar muy bien
de nuestra casa.
1333
00:47:57,179 --> 00:47:59,715
- No puede ser.
- Larry, Larry.
1334
00:47:59,715 --> 00:48:00,883
LARRY: Oye, dime una cosa.
1335
00:48:00,883 --> 00:48:03,152
¿Qué sabes de pasta de dientes
1336
00:48:03,152 --> 00:48:05,888
y la crema para afeitar
y los hisopos?
1337
00:48:05,888 --> 00:48:08,691
¿Hay una tienda
o es como un hotel
1338
00:48:08,691 --> 00:48:09,959
donde los dejan
a tu alcance?
1339
00:48:09,959 --> 00:48:11,794
¿Y puedo llevar
mi papel de baño?
1340
00:48:11,794 --> 00:48:13,162
Oh, el cargador de mi teléfono.
1341
00:48:13,162 --> 00:48:14,897
Leon, Leon,
necesito el cargador.
1342
00:48:14,897 --> 00:48:16,532
- No tienes ninguno.
- Te lo presté.
1343
00:48:16,532 --> 00:48:19,302
- Te lo devolví.
- Mentira, quiero mi cargador.
1344
00:48:19,302 --> 00:48:20,970
♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
1345
00:48:20,970 --> 00:48:23,172
Creo que es hora
de dar unas entrevistas.
1346
00:48:23,172 --> 00:48:25,178
(SUSPIRA)
¿Dónde comemos?
1347
00:48:28,046 --> 00:48:29,548
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
1348
00:48:31,015 --> 00:48:32,815
Oye. Mira esto.
1349
00:48:32,815 --> 00:48:34,417
También me pasa eso.
1350
00:48:34,417 --> 00:48:36,519
- Oye, ¿cómo le dices?
- Tienda en los pantalones.
1351
00:48:36,519 --> 00:48:38,287
-¿Tienda en los pantalones?
- LARRY: Sí.
1352
00:48:38,287 --> 00:48:40,624
Un montón de diez centímetros.
1353
00:48:40,624 --> 00:48:41,824
RECLUSO: ¿Sabes qué?
1354
00:48:41,824 --> 00:48:44,027
Dejé de usar pana por eso.
1355
00:48:44,027 --> 00:48:45,928
Sí, ahora uso de pana.
1356
00:48:45,928 --> 00:48:47,964
Sí, las mujeres
1357
00:48:47,964 --> 00:48:49,265
no saben lo que es eso.
1358
00:48:49,265 --> 00:48:51,567
Puede provocar malentendidos,
1359
00:48:51,567 --> 00:48:53,002
se confunden.
1360
00:48:53,002 --> 00:48:54,971
- (PUERTA SE ABRE)
- GUARDIA: Oiga.
1361
00:48:54,971 --> 00:48:56,675
Alguien vino a verlo.
1362
00:48:59,878 --> 00:49:02,077
De acuerdo, risitas,
hay que sacarte de aquí.
1363
00:49:02,077 --> 00:49:03,312
-¿Qué? Espera.
- JERRY: Sí.
1364
00:49:03,312 --> 00:49:05,382
¿Qué...? ¿Qué...?
¿De qué estás hablando?
1365
00:49:05,382 --> 00:49:06,783
Se terminó.
1366
00:49:06,783 --> 00:49:08,885
-¿Se terminó?
- Eres hombre libre.
1367
00:49:08,885 --> 00:49:10,286
- LARRY: ¿Soy un hombre libre?
- Así es.
1368
00:49:10,286 --> 00:49:12,521
-¿Cómo es que soy libre?
- Te diré cómo.
1369
00:49:12,521 --> 00:49:14,758
¿Conoces el restaurante mexicano
por el hotel?
1370
00:49:14,758 --> 00:49:16,025
Fui por algo de comer.
1371
00:49:16,025 --> 00:49:17,393
No me gusta la comida mexicana.
1372
00:49:17,393 --> 00:49:19,095
Está bien.
No le diré a nadie.
1373
00:49:19,095 --> 00:49:21,230
-¿Qué tiene de malo?
- A algunos les importa.
1374
00:49:21,230 --> 00:49:22,927
-¿En serio?
- LARRY: Sí.
1375
00:49:22,927 --> 00:49:25,868
Como sea, había un tipo
que se ve como Joe Pesci.
1376
00:49:25,868 --> 00:49:27,704
Fui a hablar con él
1377
00:49:27,704 --> 00:49:29,105
y le dije: "Pareces Joe Pesci
1378
00:49:29,105 --> 00:49:30,707
- de Goodfellas".
- Sí.
1379
00:49:30,707 --> 00:49:32,075
Dijo: "Oh,
¿acaso soy un payaso?".
1380
00:49:32,075 --> 00:49:33,843
Y le dije: "Sí,
es el diálogo de Pesci".
1381
00:49:33,843 --> 00:49:34,911
- LARRY: Sí.
-¿O no?
1382
00:49:34,911 --> 00:49:36,512
- Y eso no le gustó mucho.
- LARRY: Ajá.
1383
00:49:36,512 --> 00:49:40,116
Como sea, hoy en el tribunal,
miré al jurado.
1384
00:49:40,116 --> 00:49:42,519
Y estaba él. El mismo.
1385
00:49:42,519 --> 00:49:43,687
El cabello, Pesci.
1386
00:49:43,687 --> 00:49:44,854
Sí, sí, el tipo del jurado.
1387
00:49:44,854 --> 00:49:46,222
- El jurado. Lo conozco.
- JERRY: Sí.
1388
00:49:46,222 --> 00:49:48,224
- El del peinado grande. Sí.
- JERRY: El del pelo. Sí.
1389
00:49:48,224 --> 00:49:50,159
No se supone que esté
en el restaurante mexicano,
1390
00:49:50,159 --> 00:49:51,527
poque está secuestrado.
1391
00:49:51,527 --> 00:49:53,429
- Y violó el secuestro.
- Violó el secuestro.
1392
00:49:53,429 --> 00:49:55,331
- Se supone que no salga.
- Se supone que no salga.
1393
00:49:55,331 --> 00:49:57,667
- No sabe ser secuestrado.
- No puedes no estar secuestrado
1394
00:49:57,667 --> 00:49:58,735
si deben secuestrarte.
1395
00:49:58,735 --> 00:49:59,997
Sí, tienes
que estar secuestrado.
1396
00:49:59,997 --> 00:50:02,171
Sí, le dije al juez,
el juez llamó al restaurante,
1397
00:50:02,171 --> 00:50:04,139
vieron las grabaciones,
1398
00:50:04,139 --> 00:50:07,380
se declara un juicio inválido,
sentencia desestimada.
1399
00:50:08,046 --> 00:50:09,178
Se acabó.
1400
00:50:09,178 --> 00:50:12,882
¿Qué les parece
a los queridos fans?
1401
00:50:12,882 --> 00:50:16,952
Eh... pues... ¿sabes qué?
(DUDA) Vamos.
1402
00:50:16,952 --> 00:50:18,722
- Ah.
- Estás loco.
1403
00:50:18,722 --> 00:50:20,189
No quieres un final así.
1404
00:50:20,189 --> 00:50:21,627
Nadie quiere ver eso.
1405
00:50:22,060 --> 00:50:23,262
Créeme.
1406
00:50:24,396 --> 00:50:25,590
(RISAS)
1407
00:50:25,590 --> 00:50:27,062
Respira con libertad, amigo.
1408
00:50:27,062 --> 00:50:29,298
(INHALA HONDO)
1409
00:50:29,298 --> 00:50:31,834
♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪
1410
00:50:31,834 --> 00:50:33,139
Ay, por favor.
1411
00:50:35,239 --> 00:50:37,707
Es como debió terminar
la serie.
1412
00:50:37,707 --> 00:50:39,609
No puede ser, claro.
1413
00:50:39,609 --> 00:50:41,143
¿Cómo no se nos ocurrió?
1414
00:50:41,143 --> 00:50:43,007
(AMBOS GIMEN)
1415
00:50:43,007 --> 00:50:45,718
{\an8}NARRADOR: Aeropuerto
internacional de Atlanta.
1416
00:50:48,653 --> 00:50:49,385
(CHERYL SUSPIRA)
1417
00:50:49,385 --> 00:50:50,620
- Me gusta ese.
- TED: Sí.
1418
00:50:50,620 --> 00:50:51,988
- Es bueno.
- Sí.
1419
00:50:51,988 --> 00:50:53,656
Las esposas se ven apretadas.
1420
00:50:53,656 --> 00:50:54,691
Sí, se ve. ¿Te dolió?
1421
00:50:54,691 --> 00:50:56,092
- Mm-mm.
-¿No?
1422
00:50:56,092 --> 00:50:57,661
Montgomery Clift.
1423
00:50:57,661 --> 00:50:59,732
(MURMULLOS INDISTINTOS)
1424
00:51:02,167 --> 00:51:04,066
- Uh. Oye.
- Oye, ¿por qué haces eso?
1425
00:51:04,066 --> 00:51:06,168
- Necesito luz aquí
para poder leer.
-¿Qué?
1426
00:51:06,168 --> 00:51:08,137
No veo nada,
me dejas ciego.
1427
00:51:08,137 --> 00:51:09,338
Pues necesito leer.
1428
00:51:09,338 --> 00:51:11,373
Oye, ¿y por qué no usas
la luz de arriba?
1429
00:51:11,373 --> 00:51:13,003
Deja que suba la cortina.
1430
00:51:13,003 --> 00:51:15,144
Intento ver una película,
solo veo el brillo.
1431
00:51:15,144 --> 00:51:16,946
Es como si estuviera viendo
el maldito radio.
1432
00:51:16,946 --> 00:51:18,347
Se me queman las retinas.
1433
00:51:18,347 --> 00:51:20,149
- Es una mierda.
Esto es una mierda.
- (CHARLA INDISTINTA)
1434
00:51:20,149 --> 00:51:21,584
Cheryl y yo la queremos abierta.
1435
00:51:21,584 --> 00:51:24,186
Es de su lado.
No le pertenece a ella.
1436
00:51:24,186 --> 00:51:26,255
- Vete al carajo, entonces.
- Entonces votemos.
1437
00:51:26,255 --> 00:51:28,625
Vuelve a la maldita prisión,
Larry.
1438
00:51:28,625 --> 00:51:30,860
(PELEA INDISTINTA)
1439
00:51:30,860 --> 00:51:32,828
- Deberían votar.
- No es tu ventana.
1440
00:51:32,828 --> 00:51:35,264
(PELEA SUPERPUESTA)
1441
00:51:35,264 --> 00:51:39,205
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
1442
00:52:53,477 --> 00:52:57,683
♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪