1 00:00:12,105 --> 00:00:18,411 ♪ Ya, ta, ta, ta. Ya, ta, ta, ta, ta. ♪ 2 00:00:18,411 --> 00:00:20,847 - ♪ Ya, ta, ta, ta. ♪ - Bienvenido. 3 00:00:20,847 --> 00:00:21,814 Las tengo. 4 00:00:21,814 --> 00:00:28,254 ♪ Ya, ta, ta, ta. Ya, ta, ta, ta, ta. ♪ 5 00:00:28,254 --> 00:00:30,990 ♪ Ya, ta, ta, ta. ♪ Sí. 6 00:00:30,990 --> 00:00:33,759 Señor David, ¿a qué viene a Georgia? 7 00:00:33,759 --> 00:00:40,365 Bueno, voy a ir a un juicio por el horrible crimen de... 8 00:00:40,365 --> 00:00:43,638 darle a una mujer formada para votar... 9 00:00:44,238 --> 00:00:45,304 una botella de agua. 10 00:00:45,304 --> 00:00:48,174 Oh. Ay, qué terrible acto. 11 00:00:48,174 --> 00:00:49,542 Ay, qué terrible crimen. 12 00:00:49,542 --> 00:00:52,172 Qué... qué... qué... qué... 13 00:00:52,172 --> 00:00:54,942 qué terrible crimen darle una botella de agua. 14 00:00:54,942 --> 00:00:56,176 Okey, Larry. 15 00:00:56,176 --> 00:00:59,152 Hagámoslo como si esto ya fuera el juicio. ¿Sí? 16 00:00:59,152 --> 00:01:00,452 Debes guardar silencio 17 00:01:00,452 --> 00:01:01,855 y solo contestar las preguntas. 18 00:01:01,855 --> 00:01:03,722 - Comprendo eso. - Gracias. 19 00:01:03,722 --> 00:01:08,227 Bien, Larry. Georgia recibe miles de visitantes al año 20 00:01:08,227 --> 00:01:11,463 para experimentar las hermosas primaveras, 21 00:01:11,463 --> 00:01:14,028 los árboles de durazno. Pero... 22 00:01:14,028 --> 00:01:16,535 ¿a qué vino a Georgia en primer lugar? 23 00:01:16,535 --> 00:01:19,738 Me... me ofrecieron un pago por aparecer en una fiesta 24 00:01:19,738 --> 00:01:23,775 - y me dijeron que fuera cordial. -¿Cordial? 25 00:01:23,775 --> 00:01:26,478 ¿Y saben qué? Sí fui de lo más cordial. 26 00:01:26,478 --> 00:01:28,314 Les hice preguntas a los demás. 27 00:01:28,314 --> 00:01:29,781 "¿Tu hijo toma clases de piano?". 28 00:01:29,781 --> 00:01:31,383 - Larry, intenta... -"¿Y practica? 29 00:01:31,383 --> 00:01:32,747 Es difícil hacer que practique. 30 00:01:32,747 --> 00:01:33,852 No les gusta practicar". 31 00:01:33,852 --> 00:01:35,754 Larry, intenta no cambiar el tema. No nos importa... 32 00:01:35,754 --> 00:01:38,290 -¿Sí? Lo sé, no es... - Solo hablo de lo cordial que fui. 33 00:01:38,290 --> 00:01:40,463 Pregunté por las clases de piano del hijo. 34 00:01:41,629 --> 00:01:43,562 ¿Qué más tienes? ¿Eh? 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,597 Lo hice pedazos. Lo hice pedazos. 36 00:01:45,597 --> 00:01:48,067 Okey. Creo que terminamos por hoy. 37 00:01:48,067 --> 00:01:49,601 Jurado, muchas gracias por venir. 38 00:01:49,601 --> 00:01:53,439 Pueden salir a deliberar como si fuera un juicio real. 39 00:01:53,439 --> 00:01:54,473 Apreciamos su tiempo. 40 00:01:54,473 --> 00:01:56,142 Por favor, llenen los cuestionarios. 41 00:01:56,142 --> 00:01:57,442 Nos ayudarán para el veredicto. 42 00:01:57,442 --> 00:02:00,046 Saben, mi padre peleó en la Segunda Guerra Mundial, 43 00:02:00,046 --> 00:02:01,047 Iwo Jima. 44 00:02:01,047 --> 00:02:02,448 No fue uno de los de la bandera. 45 00:02:02,448 --> 00:02:03,515 Gracias. 46 00:02:03,515 --> 00:02:04,783 Pero alentó a los de la bandera. 47 00:02:04,783 --> 00:02:06,851 - Gracias, amigos. Gracias. - Los animaba. 48 00:02:06,851 --> 00:02:09,355 "Vamos, chicos. Suban. Suban la colina". 49 00:02:09,355 --> 00:02:13,025 Larry, tengamos una charla. ¿Sí? Muy rápida. 50 00:02:13,025 --> 00:02:15,594 -¿Sí? ¿Y bien? -¿Cómo crees que estuvo eso? 51 00:02:15,594 --> 00:02:17,925 La verdad, me preocupa uno de los jurados. 52 00:02:17,925 --> 00:02:19,398 - Sí. - En el garaje, 53 00:02:19,398 --> 00:02:21,466 - me vio lanzarle las llaves al valet. - Ajá. 54 00:02:21,466 --> 00:02:23,369 Tal vez lo percibió como pedantería. 55 00:02:23,369 --> 00:02:25,104 - Y a nadie le gusta eso. - Ah, es cierto. 56 00:02:25,104 --> 00:02:26,438 - No les gustan los pedantes. - Sí. 57 00:02:26,438 --> 00:02:28,741 Pero no me preocuparía por este ensayo del juicio. 58 00:02:28,741 --> 00:02:30,743 ¿De dónde sacas a estos jurados? 59 00:02:30,743 --> 00:02:32,877 Mi asistente los reúne en todo el edificio. 60 00:02:32,877 --> 00:02:34,380 -¿Sabes qué creo? -¿Qué cosa? 61 00:02:34,380 --> 00:02:36,181 Creo que tienes que sacarlo 62 00:02:36,181 --> 00:02:37,549 - a él de esto. - Un segundo. 63 00:02:37,549 --> 00:02:39,819 Porque va a envenenar a los demás. 64 00:02:39,819 --> 00:02:41,720 Acabo de recibir un mensaje de Abe. 65 00:02:41,720 --> 00:02:44,056 Ah, genial. ¿Todo se resolvió ya? 66 00:02:44,056 --> 00:02:45,859 - Sí, todo... - Perfecto. 67 00:02:45,859 --> 00:02:46,792 Sí, todo de maravilla. 68 00:02:46,792 --> 00:02:48,761 ¿Y qué nombre van a usar para su hijo? 69 00:02:48,761 --> 00:02:50,462 ¿Por qué no separamos lo profesional 70 00:02:50,462 --> 00:02:52,601 de lo privado, sí? 71 00:02:53,334 --> 00:02:54,703 - Okey. - Okey. 72 00:02:55,403 --> 00:02:57,236 Fue Zeckelman, ¿no? 73 00:02:57,236 --> 00:02:58,572 Sí, sí. Elegimos Zeckelman. 74 00:02:58,572 --> 00:03:00,139 Sí, eso imaginé. 75 00:03:01,508 --> 00:03:03,009 {\an8}Valet. 76 00:03:03,009 --> 00:03:04,180 - Hola. - Hola. 77 00:03:04,846 --> 00:03:06,373 {\an8}Ehm... 78 00:03:06,373 --> 00:03:09,481 ¿Te molestó que te lanzara las llaves hace un rato? 79 00:03:09,481 --> 00:03:11,383 {\an8}Uh, no. No, no, claro que no. 80 00:03:11,383 --> 00:03:13,752 {\an8}-¿Te gustó que las lanzara? - Por supuesto. 81 00:03:13,752 --> 00:03:15,487 Es naturaleza humana. Nos gusta atrapar. 82 00:03:15,487 --> 00:03:16,755 Bueno, eso pensé yo. 83 00:03:16,755 --> 00:03:19,658 Y nos gusta lanzar. Nos encanta lanzar y atrapar. 84 00:03:19,658 --> 00:03:22,261 {\an8}-¿No? Sí. - Claro. Sí, sí. 85 00:03:22,261 --> 00:03:23,462 {\an8}Su auto ya está al frente. 86 00:03:23,462 --> 00:03:24,630 {\an8}¿Quiere que se lo traiga? 87 00:03:24,630 --> 00:03:27,133 {\an8}Ah, no, no es necesario. Yo puedo ir por él. 88 00:03:27,133 --> 00:03:28,295 {\an8}Pues, aquí tiene, señor. 89 00:03:28,295 --> 00:03:30,536 {\an8}- Bien, muchas gracias, Rodrigo. - Oh. 90 00:03:30,536 --> 00:03:33,105 - Esto es para ti. - Se lo agradezco mucho. 91 00:03:33,105 --> 00:03:34,843 {\an8}- Un placer. - Gracias. 92 00:03:52,559 --> 00:03:56,262 Ah, pediste la ensalada, pero presiento... 93 00:03:56,262 --> 00:03:58,764 que vas a ponerte muy celoso. 94 00:03:58,764 --> 00:04:01,734 -¿De tu sándwich? Sí. - Sí, bien... 95 00:04:01,734 --> 00:04:04,865 No debo comer sándwiches. 96 00:04:04,865 --> 00:04:07,073 Es cierto. 97 00:04:07,073 --> 00:04:09,675 - Ah, pero escucha. -¿Sí? 98 00:04:09,675 --> 00:04:11,410 Me van a operar de la espalda. 99 00:04:11,410 --> 00:04:12,879 -¿Cirugía de espalda? - Cirugía de espalda. 100 00:04:12,879 --> 00:04:14,413 -¿En serio? ¿Estás mal? - Sí, sí, sí. 101 00:04:14,413 --> 00:04:16,382 Espalda alta. Sí, mejor... 102 00:04:16,382 --> 00:04:18,417 - Ni siquiera me preguntes. - Okey. 103 00:04:18,417 --> 00:04:21,753 Como sea, me pondrán anestesia, obviamente. 104 00:04:21,753 --> 00:04:25,528 Tres por ciento de probabilidad de que algo me pase. Y... 105 00:04:26,527 --> 00:04:28,995 Susie tiene un poder notarial. 106 00:04:28,995 --> 00:04:30,662 Está a cargo de todo. 107 00:04:30,662 --> 00:04:33,065 Así que, si algo malo me pasa, 108 00:04:33,065 --> 00:04:34,534 no confío en ella. 109 00:04:34,534 --> 00:04:35,634 ¿Piensas que te... 110 00:04:35,634 --> 00:04:37,869 - desconectaría muy rápido? - Por supuesto. 111 00:04:37,869 --> 00:04:39,939 Lo haría por cualquier razón. ¿Quién sabe? 112 00:04:39,939 --> 00:04:42,274 Tal vez en el camino tengamos una pelea, 113 00:04:42,274 --> 00:04:44,510 - lo cual es muy probable. - Claro. 114 00:04:44,510 --> 00:04:46,749 Entonces, quiero que tú estés a cargo. 115 00:04:48,049 --> 00:04:50,349 Bueno... De acuerdo. 116 00:04:50,349 --> 00:04:52,051 No espero que me visites. 117 00:04:52,051 --> 00:04:53,585 No sabría si fuiste o no. 118 00:04:53,585 --> 00:04:55,755 Solo ve una vez por semana y revisa todo. 119 00:04:55,755 --> 00:04:57,523 Tal vez ni una vez por semana. 120 00:04:57,523 --> 00:04:58,724 Igual podría llamar. 121 00:04:58,724 --> 00:05:01,393 Estaré inconsciente. ¿Cómo voy a saberlo? 122 00:05:01,393 --> 00:05:02,794 ¿Cómo lo haremos? 123 00:05:02,794 --> 00:05:06,733 Hay que ir con mi abogado, firmaremos papeles y es todo. 124 00:05:06,733 --> 00:05:07,836 Vaya. 125 00:05:09,303 --> 00:05:10,635 Eso suena muy arriesgado. 126 00:05:10,635 --> 00:05:13,072 ¿Y si ella descubre que fuimos con tu abogado? 127 00:05:13,072 --> 00:05:16,608 Mantle está en el mismo edificio que mi abogado. 128 00:05:16,608 --> 00:05:18,644 ¿Mi abogado está en el mismo edificio que él? 129 00:05:18,644 --> 00:05:20,178 - Sí, así es. - Sí. 130 00:05:20,178 --> 00:05:22,614 - Podemos decir que veremos al mío. - Diremos que fuimos con él. 131 00:05:22,614 --> 00:05:24,784 - Increíble, es perfecto. - Si descubre algo, 132 00:05:24,784 --> 00:05:26,652 no sé lo que podría hacer. 133 00:05:26,652 --> 00:05:28,420 Sí, bueno, ella no sabrá nada. 134 00:05:28,420 --> 00:05:29,788 -¿Nada de qué? - Ah. 135 00:05:29,788 --> 00:05:32,759 - Dile, dile. - Sí, saber... saber que yo... 136 00:05:32,759 --> 00:05:34,793 - Sí. - ...fui hallado culpable. 137 00:05:34,793 --> 00:05:36,763 - En el juicio de prueba. - En mi juicio de prueba. 138 00:05:36,763 --> 00:05:38,297 -¿Puedes creer eso? -¿Qué? 139 00:05:38,297 --> 00:05:40,366 Sí. Uno de los jurados... 140 00:05:40,366 --> 00:05:41,701 Me gusta que comas ensalada, Jeff. 141 00:05:41,701 --> 00:05:42,735 - Gracias. - Es muy lindo. 142 00:05:42,735 --> 00:05:44,170 Está deliciosa y la estoy disfrutando. 143 00:05:44,170 --> 00:05:46,506 - Bien. Te hace bien. -¿Uno de los jurados falsos? 144 00:05:46,506 --> 00:05:47,540 Sí. 145 00:05:47,540 --> 00:05:50,143 Me vio lanzarle las llaves al valet. 146 00:05:50,143 --> 00:05:51,877 Y creo que eso le ofendió... 147 00:05:51,877 --> 00:05:53,946 - Y pensó: "¿Quién es este pedante?" - ...e influenció... 148 00:05:53,946 --> 00:05:55,647 - Sí, como si fuera un pedante. - Sí. 149 00:05:55,647 --> 00:05:57,716 Yo no soy un pedante. Ni siquiera la lancé como uno. 150 00:05:57,716 --> 00:06:00,152 Sí, Larry, pero al lanzarlas, podrías herir a alguien. 151 00:06:00,152 --> 00:06:01,220 ¿Herir a alguien? 152 00:06:01,220 --> 00:06:03,555 ¿Qué clase de mutante no puede atrapar las llaves? 153 00:06:03,555 --> 00:06:05,257 Más vale que tengas cuidado ahora. 154 00:06:05,257 --> 00:06:06,759 Mira, ese fue un juicio falso 155 00:06:06,759 --> 00:06:08,627 y lo perdiste. Imagina un juicio real. 156 00:06:08,627 --> 00:06:10,395 ¿Quieres ir a prisión en Atlanta, en el sur? 157 00:06:11,697 --> 00:06:13,199 Te van a encadenar, sabes. 158 00:06:13,199 --> 00:06:15,634 Oh. ¿Hola? 159 00:06:15,634 --> 00:06:17,136 Oye, te necesito. 160 00:06:17,136 --> 00:06:18,104 ¿Ahora? 161 00:06:18,104 --> 00:06:20,039 Sí, ahora mismo. Es urgente. 162 00:06:20,039 --> 00:06:21,007 Okey. 163 00:06:21,007 --> 00:06:23,108 - De acuerdo, iré por ti. -¿Quién era? 164 00:06:23,108 --> 00:06:25,678 Lewis. Quiere comprar un viejo Mercedes. 165 00:06:25,678 --> 00:06:27,380 Ya sabes que perdió el sentido del olfato 166 00:06:27,380 --> 00:06:28,513 - por el COVID y... - Sí. 167 00:06:28,513 --> 00:06:29,781 A veces, los autos viejos 168 00:06:29,781 --> 00:06:32,051 - tienen olor a humedad. - Quiere tu nariz. 169 00:06:32,051 --> 00:06:34,087 - Sí, quiere mi nariz. - Sí. 170 00:06:34,087 --> 00:06:35,724 Bueno, tengo que irme. 171 00:06:36,791 --> 00:06:39,158 Oye, ¿te vas a terminar el sándwich? 172 00:06:39,158 --> 00:06:40,225 Eh, quédatelo. 173 00:06:40,225 --> 00:06:41,661 ¿En serio? Gracias. 174 00:06:41,661 --> 00:06:43,529 Oh, tengo queso Vonderdonk. 175 00:06:43,529 --> 00:06:45,598 -¿Sí? - No quiero dejarlo en el auto. 176 00:06:45,598 --> 00:06:46,899 ¿Puedo dejarlo en tu refrigerador? 177 00:06:46,899 --> 00:06:48,134 - Sí, adelante. - Oh. 178 00:06:48,134 --> 00:06:48,968 En el cajón de quesos. 179 00:06:48,968 --> 00:06:50,670 Okey. Vendré por él mañana mismo. 180 00:06:50,670 --> 00:06:52,074 Sí, como quieras. 181 00:06:53,135 --> 00:06:54,473 Bueno, adiós. 182 00:06:57,979 --> 00:07:00,113 Me envió un par de fotos del auto, 183 00:07:00,113 --> 00:07:00,946 - y es un... - Ajá. 184 00:07:00,946 --> 00:07:02,815 Es un clásico y es hermoso, amigo. 185 00:07:02,815 --> 00:07:04,851 - Guau. - Y es una rara joya. 186 00:07:04,851 --> 00:07:06,246 Te gustan los Mercedes. 187 00:07:06,246 --> 00:07:07,987 Solo que no sé cómo va a oler, 188 00:07:07,987 --> 00:07:10,422 - así que tú vas a ser mi nariz hoy. - Ah. 189 00:07:10,422 --> 00:07:11,823 Mi nariz no es tan buena. 190 00:07:11,823 --> 00:07:13,558 Aunque lo asqueroso sí lo huelo bien. 191 00:07:13,558 --> 00:07:15,161 - Oh, la orina... - Sí, con eso basta. 192 00:07:15,161 --> 00:07:16,962 La orina la puedo oler a dos manzanas, 193 00:07:16,962 --> 00:07:18,864 pero si me poner una flor bajo la nariz, 194 00:07:18,864 --> 00:07:21,770 no huelo nada. Oye, ehm... 195 00:07:22,603 --> 00:07:24,098 Eres amigo de Conan, ¿no? 196 00:07:24,098 --> 00:07:25,271 Sí, desde hace tiempo. 197 00:07:25,271 --> 00:07:27,206 Porque lo vi en mi vecindario. 198 00:07:27,206 --> 00:07:29,709 Sí, se mudó a la casa que parece española 199 00:07:29,709 --> 00:07:31,110 por la rotonda. 200 00:07:31,110 --> 00:07:34,045 Y bueno, pensé en acercarme y decirle algo, 201 00:07:34,045 --> 00:07:36,615 pero no quiero que crea que estoy loco, entonces... 202 00:07:36,615 --> 00:07:37,916 - Y autorización. - La necesito. 203 00:07:37,916 --> 00:07:39,786 - Necesitas autorización antes de hablar con él. - Sí. 204 00:07:39,786 --> 00:07:41,387 - O si no, ay, por Dios. - Sí. 205 00:07:41,387 --> 00:07:42,749 ¿Me consigues autorización? 206 00:07:42,749 --> 00:07:44,789 - Te la conseguiré con Conan. -¿Directamente con Conan? 207 00:07:44,789 --> 00:07:46,259 - Sí, directo con Conan. - De acuerdo. 208 00:07:46,259 --> 00:07:49,232 Bien, gracias. 209 00:07:49,931 --> 00:07:51,197 ¿Sí? 210 00:07:51,197 --> 00:07:53,527 - Está en perfectas condiciones, 1973. - Es una belleza. 211 00:07:53,527 --> 00:07:55,467 - Nunca había visto algo así. - Ni un rasguño. 212 00:07:55,467 --> 00:07:56,802 - Es muy especial. - Mira. 213 00:07:56,802 --> 00:07:57,970 ¿Cómo te sientes adentro? 214 00:07:57,970 --> 00:07:59,705 - Ah, es una belleza. -¿Verdad? 215 00:07:59,705 --> 00:08:01,007 En serio es hermoso, ¿no, Larry? 216 00:08:01,007 --> 00:08:02,608 Mira qué bien se ve en el auto, 217 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Sí, pero no te emociones demasiado. 218 00:08:04,109 --> 00:08:05,778 - Le subirá el precio. - Ay, no, no. 219 00:08:05,778 --> 00:08:07,280 No lo dudo. ¿Crees que le subiría? 220 00:08:07,280 --> 00:08:09,048 - Podría ser de esos. - Sí, eso creo. 221 00:08:09,048 --> 00:08:10,683 Podría ser de los que le suben. 222 00:08:10,683 --> 00:08:12,952 - Pero es precioso. - No quisiera dejar ir el auto. 223 00:08:12,952 --> 00:08:14,887 Pero estoy en un maldito divorcio. 224 00:08:14,887 --> 00:08:16,756 - Oh. - No le dejaré el auto. 225 00:08:16,756 --> 00:08:18,394 ¿Qué opinas, Larry? ¿Eh? 226 00:08:19,521 --> 00:08:20,860 ¿Cómo se siente? Te ves bien en él. 227 00:08:20,860 --> 00:08:21,961 -¿No se ve bien? - Sí. 228 00:08:21,961 --> 00:08:24,330 Todas las partes originales. 229 00:08:24,330 --> 00:08:26,765 Ah, voy a... voy a subirme. 230 00:08:26,765 --> 00:08:29,802 Sí, sí. Pruébalo también. 231 00:08:29,802 --> 00:08:31,537 Dejaré de insistir. 232 00:08:31,537 --> 00:08:33,171 Ya sube. ¿Por qué tardaste tanto? 233 00:08:33,171 --> 00:08:35,808 -¿Por qué tardé tanto? - Sí, te estaba cabeceando como loco. 234 00:08:35,808 --> 00:08:37,810 Entonces no sabes cabecear bien. 235 00:08:37,810 --> 00:08:39,639 No sabía qué estabas haciendo. 236 00:08:39,639 --> 00:08:41,647 -¿Cómo que no sé cabecear? - No cabeceas bien. 237 00:08:41,647 --> 00:08:43,917 Cuando cabeceas, se hace algo así. 238 00:08:43,917 --> 00:08:45,818 - Ah. - Sí, eso estaba haciendo. 239 00:08:45,818 --> 00:08:49,221 No, no lo hiciste. Hacías esto. Así. 240 00:08:49,221 --> 00:08:51,794 -¿También se usan los ojos? - Usas los ojos, sí. 241 00:08:52,627 --> 00:08:54,693 Eso es. Eso es. 242 00:08:54,693 --> 00:08:56,495 ¿Por qué hasta ahora me lo dices? 243 00:08:56,495 --> 00:08:57,830 Solo tienes que mejorar el cabeceo. 244 00:08:57,830 --> 00:09:01,367 Bueno, ¿qué opinas del auto, amigo? Me fascina. 245 00:09:01,367 --> 00:09:04,937 ¿Qué ocurre? 246 00:09:07,239 --> 00:09:08,874 Hay un olor. 247 00:09:08,874 --> 00:09:14,080 Huele a tabaco. 248 00:09:14,080 --> 00:09:15,982 -¿En serio? - Sí, como... 249 00:09:15,982 --> 00:09:18,183 si hubieran fumado muchos Chesterfields 250 00:09:18,183 --> 00:09:18,985 en este auto. 251 00:09:18,985 --> 00:09:20,752 ¿Qué les parece? Es genial. 252 00:09:20,752 --> 00:09:24,023 ¿No les fascina? ¿Eh? Todo vintage. 253 00:09:24,023 --> 00:09:25,557 ¿Qué crees que debo hacer? 254 00:09:25,557 --> 00:09:26,960 No pagues el precio completo. 255 00:09:26,960 --> 00:09:28,928 Le voy a pedir un descuento. 256 00:09:28,928 --> 00:09:30,996 - Un descuento de olor. - Sí. Bien. 257 00:09:30,996 --> 00:09:33,665 -¿Qué pasa, chicos? ¿Tenemos un trato? - Escucha, amigo. 258 00:09:33,665 --> 00:09:35,501 Creo que no voy a comprar el auto. 259 00:09:35,501 --> 00:09:36,636 ¿Por qué no? ¿Qué...? 260 00:09:36,636 --> 00:09:37,770 ¿De qué estás hablando? 261 00:09:37,770 --> 00:09:39,504 Me dijo que hay un olor adentro. 262 00:09:39,504 --> 00:09:41,235 ¿Qué de...? ¿Qué pasó? 263 00:09:41,235 --> 00:09:43,537 Bueno, él... me trajo 264 00:09:43,537 --> 00:09:45,344 porque tiene COVID largo y no puede olor. 265 00:09:45,344 --> 00:09:46,412 Y los autos viejos 266 00:09:46,412 --> 00:09:47,680 suelen oler a humedad. 267 00:09:47,680 --> 00:09:49,248 - Y bueno... - Este es un buen olor a humedad. 268 00:09:49,248 --> 00:09:51,350 Sí, hay buen olor a humedad y mal olor a humedad. 269 00:09:51,350 --> 00:09:53,252 - Y este es mal olor a humedad. - Así es. 270 00:09:53,252 --> 00:09:54,853 No, es olor a auto viejo. Es bueno. 271 00:09:54,853 --> 00:09:56,788 - Perdón... - No puedo comprarlo. 272 00:09:56,788 --> 00:09:58,157 Perdón, pero huele a tabaco adentro. 273 00:09:58,157 --> 00:09:59,859 Si no puedes olerlo, ¿qué te importa? 274 00:09:59,859 --> 00:10:01,027 Es tu auto, no el suyo. 275 00:10:01,027 --> 00:10:03,557 Okey, no puedo olerlo, pero sí tiene un olor 276 00:10:03,557 --> 00:10:05,497 y eso es malo para cualquiera que vaya 277 00:10:05,497 --> 00:10:06,865 en el auto conmigo. 278 00:10:06,865 --> 00:10:09,101 Compra uno de esos pinos que se ponen en el... 279 00:10:09,101 --> 00:10:11,004 Olvida el pino. Compraré el auto, 280 00:10:11,004 --> 00:10:13,472 pero con un descuento de 3000 por el olor. 281 00:10:13,472 --> 00:10:16,942 ¿Saben lo que huelo? Huelo una estafa. Vienes con él. 282 00:10:16,942 --> 00:10:18,578 -"Ay, no puede oler". - Eso es ridículo. 283 00:10:18,578 --> 00:10:19,612 "Pero yo le diré: 284 00:10:19,612 --> 00:10:20,913 'Oh, sí, huele cigarrillos. 285 00:10:20,913 --> 00:10:22,281 ¿Por qué no le bajas 3000?'". 286 00:10:22,281 --> 00:10:24,083 - Ay, por favor, eso es ridículo. - No lo creo. 287 00:10:24,083 --> 00:10:25,417 - No es una estafa. - No lo creo. 288 00:10:25,417 --> 00:10:27,286 - No lo planeamos, créeme. - Ay, por favor. 289 00:10:27,286 --> 00:10:29,956 No voy a bajarle 3000 a este auto. 290 00:10:29,956 --> 00:10:31,890 No, ofrecí un precio justo. 291 00:10:31,890 --> 00:10:35,161 Y si no lo quieres por ese precio, olvídalo. 292 00:10:35,161 --> 00:10:36,728 ¿Sí? 293 00:10:36,728 --> 00:10:38,998 -¿Lo quieres? - No, ya no. 294 00:10:38,998 --> 00:10:40,065 - Bueno... - Increíble. 295 00:10:40,065 --> 00:10:41,801 Este ha sido un día de la mierda. 296 00:10:41,801 --> 00:10:43,436 - Sí. - Muchas gracias, Larry. 297 00:10:43,436 --> 00:10:45,770 Oye, podría ser peor. 298 00:10:45,770 --> 00:10:47,576 Si usaras una bolsa de colostomía. 299 00:10:53,979 --> 00:10:55,515 Me despido del auto, ¿no? 300 00:10:56,615 --> 00:11:01,052 Oye, ¿sabes si DiCarlo usa una bolsa de colostomía? 301 00:11:01,052 --> 00:11:03,990 ¿Qué? ¿Qué te metiste? ¿Qué clase de pregunta es esa? 302 00:11:03,990 --> 00:11:05,958 Sí, porque creo que hice un mal chiste, 303 00:11:05,958 --> 00:11:09,889 y creo que toqué una fibra sensible. 304 00:11:09,889 --> 00:11:12,198 Le preguntaré a Jeff, él podría averiguarlo por mí. 305 00:11:12,198 --> 00:11:14,170 Sí, ya quiero saber la respuesta. 306 00:11:21,142 --> 00:11:22,908 Espero que no veamos a Mantle. 307 00:11:22,908 --> 00:11:24,277 Tú tranquilo. 308 00:11:24,277 --> 00:11:26,045 - Sí. - Hola, caballeros. 309 00:11:26,045 --> 00:11:27,650 Buenas tardes ¿cómo están? 310 00:11:28,517 --> 00:11:29,816 Oh. 311 00:11:29,816 --> 00:11:31,416 Uh, te alcanzo en el ascensor. 312 00:11:31,416 --> 00:11:33,853 - Bien. - Señor David, ¿cómo le va? 313 00:11:33,853 --> 00:11:36,188 - Bien. Ah. - Gusto en verlo. 314 00:11:36,188 --> 00:11:37,623 - Ten. - Gracias. 315 00:11:37,623 --> 00:11:39,492 - Okey. - Sí. 316 00:11:39,492 --> 00:11:42,127 - Eres valet. - Sí, así es. 317 00:11:42,127 --> 00:11:43,695 No te gustó que le lanzara 318 00:11:43,695 --> 00:11:46,131 las llaves a Rodrigo, ¿cierto? 319 00:11:46,131 --> 00:11:48,333 No, no quiero hablar de eso, estoy trabajando. 320 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Noté cómo me miraste cuando lo hice. 321 00:11:51,003 --> 00:11:52,706 Okey, me pareció pedante de su parte. 322 00:11:52,706 --> 00:11:54,006 A Rodrigo le gusta atrapar. 323 00:11:54,006 --> 00:11:56,475 Lo dudo, es muy riesgoso. 324 00:11:56,475 --> 00:11:57,976 Pudo darle en el ojo. 325 00:11:57,976 --> 00:12:01,880 ¿Tú influiste en los jurados contra mí? ¿Eh? 326 00:12:01,880 --> 00:12:04,216 Hay dos personas en el mundo del valet, señor. 327 00:12:04,216 --> 00:12:06,986 Los que lanzan y los que dan, y usted lanza. 328 00:12:06,986 --> 00:12:08,988 Okey, Victor. Volveré en media hora. 329 00:12:08,988 --> 00:12:10,156 Iré a firmar unos papeles 330 00:12:10,156 --> 00:12:12,357 para poder matar a mi amigo cuando quiera. 331 00:12:12,357 --> 00:12:13,192 Y cuando vuelva, 332 00:12:13,192 --> 00:12:16,228 apreciaría que me lances las llaves, 333 00:12:16,228 --> 00:12:18,931 y te daré la propina en la mano. 334 00:12:18,931 --> 00:12:20,166 Excelente, no lo olvidaré. 335 00:12:22,601 --> 00:12:23,770 Puede firmar aquí, señor. 336 00:12:23,770 --> 00:12:25,037 -¿Aquí? - Sí. 337 00:12:25,037 --> 00:12:26,766 Reconocimiento de términos. 338 00:12:26,766 --> 00:12:29,142 - Esta pluma me encanta. - Gracias. 339 00:12:29,142 --> 00:12:32,178 - Es una pluma fantástica. - Sí, lo es. 340 00:12:32,178 --> 00:12:35,848 No, pero, de verdad me gusta. 341 00:12:35,848 --> 00:12:38,317 Esas plumas... firman muy bien. 342 00:12:38,317 --> 00:12:41,854 Le falta otra, una firma más aquí, por favor. 343 00:12:41,854 --> 00:12:44,423 Bueno, es una gran pluma, ¿dónde consigo una pluma así? 344 00:12:44,423 --> 00:12:48,127 Seguramente en cualquier... tienda departamental. 345 00:12:48,127 --> 00:12:50,530 Deben tener muchas de ellas, ¿no? 346 00:12:50,530 --> 00:12:52,135 Sí, tenemos muchas. 347 00:12:53,969 --> 00:12:56,235 - Mm, okey. - Felicidades. 348 00:12:56,235 --> 00:12:58,270 Ahora tiene poder notarial médico, 349 00:12:58,270 --> 00:13:00,273 que es el poder de desconectarlo. 350 00:13:00,273 --> 00:13:02,975 Ah, eres hombre muerto. 351 00:13:02,975 --> 00:13:05,211 - Desconéctenlo. - Desconecten. 352 00:13:05,211 --> 00:13:07,714 Desconéctelo, enfermera. 353 00:13:07,714 --> 00:13:09,982 Okey, si me regresa mi pluma. 354 00:13:09,982 --> 00:13:11,550 - Sí, claro. - Gracias. 355 00:13:11,550 --> 00:13:13,853 Entonces, les enviaremos su copia muy pronto. 356 00:13:13,853 --> 00:13:15,855 - Okey. - Gracias. Cuídense. 357 00:13:17,290 --> 00:13:19,024 ¿Puedes creer que no me dio la pluma? 358 00:13:19,024 --> 00:13:20,059 Sí. Me impactó. 359 00:13:20,059 --> 00:13:21,294 Eso... eso fue increíble. 360 00:13:21,294 --> 00:13:23,062 Se resistió a la jugada del “me gusta”. 361 00:13:23,062 --> 00:13:24,733 Sí. 362 00:13:26,902 --> 00:13:28,100 Ah. 363 00:13:28,100 --> 00:13:30,773 DiCarlo tuvo cirugía estomacal hace unos meses. 364 00:13:35,643 --> 00:13:37,546 Ay, ay... 365 00:13:39,813 --> 00:13:42,949 Tiene una bolsa, tiene una bolsa. 366 00:13:42,949 --> 00:13:45,918 No puedo creerlo. Yo, yo... 367 00:13:45,918 --> 00:13:47,552 No lo sabía. ¿Qué voy a hacer ahora? 368 00:13:47,552 --> 00:13:50,655 -¿Qué hago? - La verdad, no tengo la menor idea. 369 00:13:50,655 --> 00:13:53,092 ¿Qué puedo hacer por él? ¿Comprarle una bolsa nueva? 370 00:13:53,092 --> 00:13:54,961 ¿Una de colostomía muy costosa? 371 00:13:54,961 --> 00:13:56,929 ¿Una bolsa de colostomía de Louis Vuitton? 372 00:13:56,929 --> 00:13:58,363 -¿Venden algo así? -¿Qué si hacen eso? 373 00:13:58,363 --> 00:13:59,598 - Yo qué sé. -¿Existe eso? 374 00:14:01,533 --> 00:14:03,469 ¿Qué te parece la cremallera así? 375 00:14:03,469 --> 00:14:04,203 ¿Te gusta o no? 376 00:14:04,203 --> 00:14:06,071 - Es ridículo. - A mí me gusta. 377 00:14:06,071 --> 00:14:07,941 - No me gusta nada. - Son dos cremalleras. 378 00:14:07,941 --> 00:14:09,608 -¿Ves? - No, no, pero deja uno abajo 379 00:14:09,608 --> 00:14:11,277 - y juega con el de arriba. - Sí. 380 00:14:11,277 --> 00:14:12,815 -¿En dónde estuvieron? - Mmm... 381 00:14:13,715 --> 00:14:15,247 Fuimos con Mantle. 382 00:14:15,247 --> 00:14:16,949 - Fuimos a la oficina de Mantle. - Sí. 383 00:14:16,949 --> 00:14:18,084 - Sí, sí. - Sí. 384 00:14:18,084 --> 00:14:19,885 - Fuimos con Mantle. - Había cosas que firmar. 385 00:14:19,885 --> 00:14:21,153 Claro, ¿y todo salió bien allá? 386 00:14:21,153 --> 00:14:23,950 - Sí, sí, tenía que firmar... - Sí, sí. Y por cierto, 387 00:14:23,950 --> 00:14:26,593 salió bien porque estuve con él en el momento 388 00:14:26,593 --> 00:14:27,559 que me necesitaba. 389 00:14:27,559 --> 00:14:29,395 Eres el salvador, Jeffrey, ¿o no? 390 00:14:29,395 --> 00:14:31,030 No tiene nada que ver con su carrera. 391 00:14:31,030 --> 00:14:32,298 ¿Eres su agente? 392 00:14:32,298 --> 00:14:35,835 - Pero... - Sí, pero yo valoro su opinión. 393 00:14:35,835 --> 00:14:37,003 -¿En serio? - Sí. 394 00:14:37,003 --> 00:14:38,905 - Al menos alguien lo hace. - Son especiales. 395 00:14:38,905 --> 00:14:40,639 Como Frick y Frack unidos de la cadera. 396 00:14:40,639 --> 00:14:42,875 Frick y Frack, el equipo de patinadores... 397 00:14:42,875 --> 00:14:44,043 - Sí. - ...de los 30. 398 00:14:44,043 --> 00:14:45,478 Mucha gente no sabe eso. 399 00:14:45,478 --> 00:14:48,014 - Eran suecos. - Creo que eran suizos. 400 00:14:48,014 --> 00:14:50,049 - Sí, sí, eran suizos. -¿Hay diferencia? 401 00:14:50,049 --> 00:14:51,717 ¿Y lo necesitas? No sabe la diferencia 402 00:14:51,717 --> 00:14:53,820 - entre Suecia y Suiza. - Sí sabe la diferencia. 403 00:14:53,820 --> 00:14:54,887 Solo se confundió. 404 00:14:54,887 --> 00:14:56,188 - Sí, claro. - Haré pis. 405 00:14:56,188 --> 00:14:57,824 - Diviértete. - Okey, Frick. Sí. 406 00:14:58,991 --> 00:15:00,893 Subestimas su inteligencia ¿sabes? 407 00:15:00,893 --> 00:15:03,462 Pero es más listo de lo que tú piensas. 408 00:15:03,462 --> 00:15:05,632 Yo creo que es listo, no creo que sea tonto. 409 00:15:05,632 --> 00:15:06,933 No, no exageremos, 410 00:15:06,933 --> 00:15:08,701 es más listo de lo que tú crees, 411 00:15:08,701 --> 00:15:10,737 pero tampoco es tan listo. Lo sabes, ¿no? 412 00:15:10,737 --> 00:15:12,575 Bueno, no es un genio. 413 00:15:15,676 --> 00:15:18,043 -¿Qué estás buscando? - Busco el queso. 414 00:15:18,043 --> 00:15:19,979 Ah, ya no está. 415 00:15:19,979 --> 00:15:21,546 -¿Qué? - Me lo comí. 416 00:15:21,546 --> 00:15:23,043 -¿Te comiste el Vonderdonk? - Sí. 417 00:15:23,043 --> 00:15:24,879 ¿De qué hablas? ¿Por qué te lo comiste? 418 00:15:24,879 --> 00:15:26,251 - No era tu queso. - Estaba delicioso. 419 00:15:26,251 --> 00:15:27,887 No era tu queso. Era mi queso. 420 00:15:27,887 --> 00:15:29,088 Pues, lo dejaste aquí un día. 421 00:15:29,088 --> 00:15:30,189 Para recogerlo después. 422 00:15:30,189 --> 00:15:32,324 Te dije que lo recogería mañana temprano. 423 00:15:32,324 --> 00:15:35,327 - Y hoy es mañana. - Estaba en mi refrigerador. 424 00:15:35,327 --> 00:15:38,164 Y me parece que la posesión es nueve décimos de la ley. 425 00:15:38,164 --> 00:15:39,598 Ay, ¿y el otro décimo 426 00:15:39,598 --> 00:15:41,801 - es joder a tus amigos y comerte su queso? - Sí, estaba... 427 00:15:41,801 --> 00:15:43,202 ¿Es el otro décimo de la ley? 428 00:15:43,202 --> 00:15:45,104 - Puede ser. - Dime una cosa. 429 00:15:45,104 --> 00:15:46,605 Si tomara una siesta en tu sofá, 430 00:15:46,605 --> 00:15:49,142 ¿revisarías mis bolsillos y me girarías como un borracho? 431 00:15:49,142 --> 00:15:51,477 Siempre haces un feo “megillah” solo por nada. 432 00:15:51,477 --> 00:15:53,608 No es por nada, fui hasta Beverly Hills 433 00:15:53,608 --> 00:15:54,780 para comprar ese queso. 434 00:15:54,780 --> 00:15:57,983 Ah, Jeff, se está quejando de que me comí el Vonderdonk. 435 00:15:57,983 --> 00:15:59,488 - Buen queso. - Sí. 436 00:16:00,454 --> 00:16:02,956 -¿También comiste? - Ah, en un sándwich. 437 00:16:02,956 --> 00:16:04,827 Sí, derretido. Se lo hice derretido. 438 00:16:06,227 --> 00:16:07,526 ¿En qué se han convertido? 439 00:16:07,526 --> 00:16:09,361 Oye, creo que es hora de que te vayas. 440 00:16:09,361 --> 00:16:11,064 Sí, ¿sabes qué? Tienes razón. 441 00:16:11,064 --> 00:16:12,665 Tienes razón. Oh, sí. Bien. 442 00:16:12,665 --> 00:16:15,067 ¿Qué haces? ¿Te vas a llevar el jugo de granada? 443 00:16:15,067 --> 00:16:16,301 Sí, me lo voy a llevar. 444 00:16:16,301 --> 00:16:17,669 Me lo llevo. Es mío. 445 00:16:17,669 --> 00:16:21,373 Tengo el jugo de granada y me lo voy a llevar. 446 00:16:21,373 --> 00:16:24,844 Es nueve décimos de la puta ley. 447 00:16:32,719 --> 00:16:35,454 Ah, oye, Conan. 448 00:16:35,454 --> 00:16:38,257 Hola. Uh, soy Larry David. 449 00:16:38,257 --> 00:16:40,359 - Lo sé, Larry. Sí. - Uh... 450 00:16:40,359 --> 00:16:42,327 ¿Lewis habló contigo? 451 00:16:42,327 --> 00:16:44,896 - No, no he hablado con Lewis. -¿Qué? Bueno... 452 00:16:44,896 --> 00:16:48,600 - Yo no... No he hablado con Lewis. No. - Increíble. 453 00:16:48,600 --> 00:16:50,236 Increíble, lo llamé específicamente 454 00:16:50,236 --> 00:16:51,805 para que me consiguiera autorización. 455 00:16:51,805 --> 00:16:54,273 No me llamó, así que... 456 00:16:54,273 --> 00:16:58,211 técnicamente es una conversación no autorizada, 457 00:16:58,211 --> 00:17:00,413 - es una emboscada. - No sé qué decir, 458 00:17:00,413 --> 00:17:02,381 - me avergüenza mucho. - Sí. 459 00:17:02,381 --> 00:17:04,050 Me muero de vergüenza. De verdad. 460 00:17:04,050 --> 00:17:05,417 ¿Por qué te acercarías así a alguien 461 00:17:05,417 --> 00:17:07,320 si Lewis no te dijo que ya podías? 462 00:17:07,320 --> 00:17:08,920 Porque supuse que Lewis 463 00:17:08,920 --> 00:17:11,490 - me conseguiría la autorización. - No puedes suponer cosas así. 464 00:17:11,490 --> 00:17:12,657 "Ay, supongo que este barco 465 00:17:12,657 --> 00:17:14,922 tiene suficientes salvavidas para todos. 466 00:17:14,922 --> 00:17:16,462 Ah, no, es el Titanic. No tiene". 467 00:17:16,462 --> 00:17:18,865 Esto será mucho mejor cuando tenga autorización. 468 00:17:18,865 --> 00:17:19,698 - Creo. - Pues... 469 00:17:19,698 --> 00:17:21,904 ¿Puedes pensar en la autorización? 470 00:17:22,437 --> 00:17:23,806 Claro, sí, lo pensaré. 471 00:17:24,539 --> 00:17:25,838 Eh, no lo vas a pensar. 472 00:17:25,838 --> 00:17:27,672 Es una frase que la gente dice... 473 00:17:27,672 --> 00:17:30,276 - Bueno. - ...cuando... cuando quieren decir no 474 00:17:30,276 --> 00:17:32,206 y no quieren ser muy duros con el otro. 475 00:17:32,206 --> 00:17:34,213 - Es cierto. - Todos dicen que lo pensarán. 476 00:17:34,213 --> 00:17:35,447 No sé cuántas veces he dicho: 477 00:17:35,447 --> 00:17:37,182 "Voy a pensarlo", y solo quiero alejarme 478 00:17:37,182 --> 00:17:38,551 de una situación con una persona, sí. 479 00:17:38,551 --> 00:17:40,286 Pero no pasarás ni un segundo pensando. 480 00:17:40,286 --> 00:17:42,788 No, en cuanto me vaya, no volveré a pensarlo nunca. 481 00:17:42,788 --> 00:17:44,756 - Claro, claro. - Es una gran observación. 482 00:17:44,756 --> 00:17:46,959 - Si tuviera autorización... - Sí. 483 00:17:46,959 --> 00:17:48,293 ...es la clase de observación 484 00:17:48,293 --> 00:17:49,861 que escucharías todo el tiempo. 485 00:17:49,861 --> 00:17:51,898 Deberías hablar con Lewis. ¿De acuerdo? 486 00:17:51,898 --> 00:17:52,932 - Sí, sí. -¿Todo bien? 487 00:17:52,932 --> 00:17:54,367 Sí, bueno, tienes uno 488 00:17:54,367 --> 00:17:57,503 - de esos perros bomberos, ¿eh? - Nunca ha sido bombero. 489 00:17:57,503 --> 00:17:59,971 - Es un estereotipo. -¿Puedes estereotipar a un perro? 490 00:17:59,971 --> 00:18:03,108 Sí, puedes estereotiparlo. "Ah, es un golden, 491 00:18:03,108 --> 00:18:04,843 debe ser un perro amigable”. 492 00:18:04,843 --> 00:18:08,081 “Ah, es un dálmata, debe ser un perro bombero, 493 00:18:08,081 --> 00:18:09,781 y apaga incendios”. 494 00:18:09,781 --> 00:18:12,351 Es la clase de conversación que quiero evitar. 495 00:18:12,351 --> 00:18:14,220 Hay una razón por la que el protocolo existe 496 00:18:14,220 --> 00:18:18,022 desde el cine sonoro, 1932, 33. 497 00:18:18,022 --> 00:18:20,893 Leí un artículo, de que alguien se acercó a Fatty Arbuckle, 498 00:18:20,893 --> 00:18:21,927 sin autorización 499 00:18:21,927 --> 00:18:24,029 y Fatty Arbuckle le rompió una botella de cerveza 500 00:18:24,029 --> 00:18:25,059 en la cabeza. 501 00:18:25,059 --> 00:18:26,432 Hace mucho que no oía una referencia 502 00:18:26,432 --> 00:18:27,632 de Fatty Arbuckle. 503 00:18:27,632 --> 00:18:29,368 ¿Qué? ¿Vienes de la casa de Margaret Dumont? 504 00:18:29,368 --> 00:18:31,770 - Okey. - Lewis. 505 00:18:31,770 --> 00:18:33,438 Lewis, creí que tenía autorización. 506 00:18:33,438 --> 00:18:35,341 Hay un sistema, lo tenemos por una razón. 507 00:18:35,341 --> 00:18:37,609 - Usaré el sistema. - Sí. Bien. 508 00:18:39,907 --> 00:18:41,684 - Llama a Lewis. - Sí. 509 00:18:46,452 --> 00:18:48,988 Como sea, solo quiero pedir perdón por el otro día 510 00:18:48,988 --> 00:18:51,324 y lo que dije, 511 00:18:51,324 --> 00:18:54,593 y las cosas salen de mi boca sin que piense, 512 00:18:54,593 --> 00:18:56,062 así ha sido toda mi vida. 513 00:18:56,062 --> 00:18:57,829 Dices muchas estupideces, Larry. 514 00:18:57,829 --> 00:19:01,234 - No todos los chistes funcionan. - Para mí no es chiste. 515 00:19:01,234 --> 00:19:03,769 Ah, he pasado por muy malos tiempos. 516 00:19:03,769 --> 00:19:06,172 Pues, ya sabes lo del maldito divorcio. 517 00:19:06,172 --> 00:19:07,706 - Sí. - Y los teatros que tengo 518 00:19:07,706 --> 00:19:09,608 - están quebrando porque... - Sí. 519 00:19:09,608 --> 00:19:11,143 ...nadie quiere ir al teatro. 520 00:19:11,143 --> 00:19:12,044 Es terrible, sí. 521 00:19:12,044 --> 00:19:14,280 Y problemas de salud, y me... 522 00:19:14,280 --> 00:19:16,382 No lo sé, solo... 523 00:19:16,382 --> 00:19:18,717 Me sostengo de un hilo, es lo que digo. 524 00:19:18,717 --> 00:19:20,987 - Y luego... - Okey, ¿sabes qué? 525 00:19:20,987 --> 00:19:23,355 ¿Sabes qué? Voy... voy a comprar el auto. 526 00:19:23,355 --> 00:19:24,958 Voy a comprarlo, Te compraré el auto. 527 00:19:24,958 --> 00:19:26,658 - Larry, tú no quieres el auto. - No. 528 00:19:26,658 --> 00:19:27,893 - Sí quiero el auto. - Por favor. 529 00:19:27,893 --> 00:19:29,795 - Yo voy a comprar el auto. -¿Quieres comprarlo? 530 00:19:29,795 --> 00:19:31,563 Quiero comprarlo, sí. Voy a comprar el auto. 531 00:19:31,563 --> 00:19:33,332 ¿Al precio que le di a Richard? 532 00:19:33,332 --> 00:19:34,833 -¿Al precio completo? - Sí, sí. 533 00:19:34,833 --> 00:19:36,536 -¿Sí? - Sí, el precio completo. 534 00:19:36,536 --> 00:19:37,803 Es que... 535 00:19:37,803 --> 00:19:40,339 Yo puedo dar vueltas aunque haya olores en el auto. 536 00:19:40,339 --> 00:19:42,609 No se compara con lo que tú estás viviendo. 537 00:19:42,609 --> 00:19:43,842 Sé a qué te refieres, 538 00:19:43,842 --> 00:19:46,412 pero es un olor con el que aprendes a vivir. 539 00:19:46,412 --> 00:19:49,314 Sí, bueno, si puedes aprender a vivir 540 00:19:49,314 --> 00:19:52,919 con lo que tú tienes, yo puedo... 541 00:19:52,919 --> 00:19:54,486 vivir con eso. ¿No? 542 00:19:54,486 --> 00:19:56,992 Es verdad, todos tenemos problemas. 543 00:19:59,628 --> 00:20:00,392 Sí. 544 00:20:00,392 --> 00:20:02,998 Bien. Oye. Aquí está tu llave. 545 00:20:04,832 --> 00:20:07,432 Puedes transferirme el dinero, ¿de acuerdo? 546 00:20:07,432 --> 00:20:09,734 Puedes irte conduciendo. Súbete. 547 00:20:09,734 --> 00:20:11,874 - Y te va a encantar. - Okey. 548 00:20:12,639 --> 00:20:14,806 Uh... Oye, ¿me harías un favor? 549 00:20:14,806 --> 00:20:17,846 ¿Me sigues a casa en mi auto y te pago el Uber de vuelta? 550 00:20:18,512 --> 00:20:19,815 Mejor no, Larry. 551 00:20:21,116 --> 00:20:22,585 Qué interesante. Okey. 552 00:20:24,252 --> 00:20:26,285 Sí. Okey. Mejor no. 553 00:20:26,285 --> 00:20:29,455 Entonces no. Vendré por él después. 554 00:20:29,455 --> 00:20:31,194 - Qué buena idea. - Okey. 555 00:20:34,062 --> 00:20:36,199 ¿Todo bien? 556 00:20:37,532 --> 00:20:39,298 - Sí, sí. - Bien. 557 00:20:43,402 --> 00:20:46,505 En los altos, sigue pisando el acelerador. 558 00:20:46,505 --> 00:20:50,375 Ah, y repara el cinturón de seguridad. 559 00:20:50,375 --> 00:20:54,308 - Esto es ilegal. - No en el 73. 560 00:21:02,690 --> 00:21:04,793 Brie, Fermier, Le Chatelain. 561 00:21:08,329 --> 00:21:09,929 - Sí, quiero esto. - Correcto. 562 00:21:09,929 --> 00:21:12,030 - Amo el Vonderdonk. - Es delicioso. 563 00:21:12,030 --> 00:21:14,670 La tienda de quesos de Beverly Hills. 564 00:21:27,815 --> 00:21:29,581 Mira el frente. Muy presidencial. 565 00:21:29,581 --> 00:21:31,017 Mira eso. Mira la parrilla. 566 00:21:31,017 --> 00:21:31,985 Adelante, súbete. 567 00:21:31,985 --> 00:21:33,889 A ver cómo se siente. 568 00:21:34,456 --> 00:21:35,758 Ah. 569 00:21:37,558 --> 00:21:39,458 Okey. Es un auto de hombre blanco, 570 00:21:39,458 --> 00:21:40,526 eso te lo garantizo. 571 00:21:40,526 --> 00:21:41,793 ¿A quién se compraste, a Mr. Peanut? 572 00:21:41,793 --> 00:21:43,763 ¿Al hijo de puta con un monóculo y sombrero? 573 00:21:43,763 --> 00:21:45,364 -¿Eh? - Sí. 574 00:21:45,364 --> 00:21:47,633 Pero tienes razón. 575 00:21:47,633 --> 00:21:49,969 Aquí adentro huele muy feo. 576 00:21:49,969 --> 00:21:50,902 ¿Verdad? 577 00:21:50,902 --> 00:21:52,737 Como si hubieran fumado en él por años. 578 00:21:52,737 --> 00:21:54,206 - Sí, como... - Sí, ya sé. 579 00:21:54,206 --> 00:21:56,475 Solo huelo eso. 580 00:21:56,475 --> 00:21:59,478 - Ven para acá. - Ah, genial. 581 00:21:59,478 --> 00:22:02,281 Oye, ¿Marilyn Monroe se cogió a Kennedy 582 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 en un auto así? 583 00:22:03,282 --> 00:22:04,749 - Ven aquí, maldito. -¿Qué? 584 00:22:04,749 --> 00:22:06,885 - Hijo de puta. -¿Qué? Okey... Puedo... 585 00:22:06,885 --> 00:22:09,455 - Hijo de puta, ese es mi auto. - Puedo... Déjame explicártelo. 586 00:22:09,455 --> 00:22:11,656 - Ese es mi auto. - Déjame explicarlo, ¿sí? 587 00:22:11,656 --> 00:22:15,760 Él en realidad tiene una bolsa de colostomía 588 00:22:15,760 --> 00:22:17,696 - y me sentí muy mal. - Ay, por favor. 589 00:22:17,696 --> 00:22:19,865 Me sentí culpable y mal y tuve que comprar el auto. 590 00:22:19,865 --> 00:22:22,368 Voy a recuperar mi auto. Esta historia de mierda 591 00:22:22,368 --> 00:22:23,769 no significa nada. 592 00:22:23,769 --> 00:22:26,871 - Y ni siquiera sé si es cierta. - Dime una cosa. 593 00:22:26,871 --> 00:22:28,507 ¿No conseguiste autorización de Conan? 594 00:22:28,507 --> 00:22:29,808 ¿Y mi autorización de Conan? 595 00:22:29,808 --> 00:22:31,710 No hablaste con él. No tenía autorización. 596 00:22:31,710 --> 00:22:33,846 Me dejaste colgado como a un idiota. 597 00:22:33,846 --> 00:22:36,248 Solo quiero ese auto. Me lo debes. 598 00:22:36,248 --> 00:22:38,984 ¿Quieres comprar el auto? Puedes comprármelo ahora a mí. 599 00:22:38,984 --> 00:22:41,087 Sí, pero un segundo, quiero el auto, 600 00:22:41,087 --> 00:22:43,489 pero quiero el descuento de olor de tres mil dólares. 601 00:22:43,489 --> 00:22:45,792 Pagué precio completo, no me hizo el descuento. 602 00:22:45,792 --> 00:22:47,292 Pero, todavía tiene el olor, 603 00:22:47,292 --> 00:22:48,388 ¿o no, señor David? 604 00:22:48,388 --> 00:22:49,896 Nunca vas a olerlo, tienes COVID largo, 605 00:22:49,896 --> 00:22:51,496 no puedes oler ni saborear. 606 00:22:51,496 --> 00:22:53,365 Pero estoy mejorando en esas áreas. 607 00:22:53,365 --> 00:22:56,163 -¿Va a mejorar tu olfato? - Sí, puede que con cirugía. 608 00:22:56,163 --> 00:22:57,636 No existe la cirugía de olfato. 609 00:22:57,636 --> 00:22:59,105 - Claro que sí. -¿Hay cirugía de olfato? 610 00:22:59,105 --> 00:23:00,839 Hay una clínica del olfato en Suiza. 611 00:23:00,839 --> 00:23:03,008 No estoy seguro de ir, pero el punto es 612 00:23:03,008 --> 00:23:05,172 que quiero el descuento de tres mil 613 00:23:05,172 --> 00:23:06,845 y quiero mi auto y punto final. 614 00:23:06,845 --> 00:23:09,443 Okey, pero llévame a casa de DiCarlo por mi auto. 615 00:23:09,443 --> 00:23:11,283 Está bien, pero iremos en mi nueva belleza. 616 00:23:11,283 --> 00:23:12,885 ¿Sí, bebé? 617 00:23:12,885 --> 00:23:15,121 -¿Me dijiste bebé? - Te dije bebé. 618 00:23:15,121 --> 00:23:15,922 No me digas bebé. 619 00:23:15,922 --> 00:23:19,325 Nunca, bajo ninguna circunstancia 620 00:23:19,325 --> 00:23:21,894 me digas bebé. Jamás. Jamás. 621 00:23:21,894 --> 00:23:24,496 ¿Crees que a mí me gustó? Se me salió. 622 00:23:24,496 --> 00:23:28,371 Te transferiré el dinero. 623 00:23:31,806 --> 00:23:33,773 Hola, voy a usar la estación de carga. 624 00:23:33,773 --> 00:23:35,144 Sí, está bien. 625 00:23:36,745 --> 00:23:38,147 Solo carga. 626 00:23:42,616 --> 00:23:44,516 -¿Cómo le va? -¿Las lanzo? 627 00:23:44,516 --> 00:23:46,618 - Sí, vamos. - No quiero ser pedante. 628 00:23:46,618 --> 00:23:47,987 No es pedante. Ya, láncelas. 629 00:23:47,987 --> 00:23:49,554 - De acuerdo. - Estupendo. Aquí vamos. 630 00:23:49,554 --> 00:23:51,118 -¿Es divertido? - Es divertido. 631 00:23:51,118 --> 00:23:53,862 - Claro. - Qué pedante. 632 00:23:54,662 --> 00:23:55,995 De acuerdo, Larry. 633 00:23:55,995 --> 00:23:57,930 Revisé los cuestionarios del jurado 634 00:23:57,930 --> 00:24:01,066 y todo el mundo dice “nada cordial”. 635 00:24:01,066 --> 00:24:04,303 Eh, la palabra repugnante aparece mucho, 636 00:24:04,303 --> 00:24:07,339 y hay uno que dice que eres hosco, mezquino. 637 00:24:07,339 --> 00:24:09,808 Tal vez debamos... 638 00:24:09,808 --> 00:24:12,178 - mejorar las cosas. - Sí, lo sé. 639 00:24:12,178 --> 00:24:13,545 Te dije que al tal Vic 640 00:24:13,545 --> 00:24:14,881 no le gustó que lanzara las llaves. 641 00:24:14,881 --> 00:24:16,049 - Te lo dije. - Sí, sí. 642 00:24:16,049 --> 00:24:18,484 Él pudo influenciar a todos los jurados. 643 00:24:18,484 --> 00:24:20,686 Yo no sé si una persona así 644 00:24:20,686 --> 00:24:22,821 pueda influir en todos los jurados. 645 00:24:22,821 --> 00:24:24,389 -¿Viste 12 hombres en pugna? - Sí. 646 00:24:24,389 --> 00:24:26,691 Una persona, Henry Fonda, influyó en todo el jurado. 647 00:24:26,691 --> 00:24:28,422 En primera, no hay 12 hombres en pugna, 648 00:24:28,422 --> 00:24:30,329 hay un hombre en pugna enfrente de mí. 649 00:24:30,329 --> 00:24:31,764 El valet. No le gustó eso. 650 00:24:31,764 --> 00:24:32,899 Lo cual no entiendo 651 00:24:32,899 --> 00:24:34,299 porque a todos les gusta atrapar. 652 00:24:34,299 --> 00:24:36,435 - Me gusta atrapar si es divertido. - Por supuesto. 653 00:24:36,435 --> 00:24:37,336 Atrapar es divertido. 654 00:24:37,336 --> 00:24:38,737 Lo sé, pero no por sorpresa. 655 00:24:38,737 --> 00:24:41,340 - Podrías darme en la cara. - No fue por sorpresa. 656 00:24:41,340 --> 00:24:42,174 Es parte del trabajo. 657 00:24:42,174 --> 00:24:44,176 Eres valet, lanzas, atrapas, lanza. 658 00:24:44,176 --> 00:24:45,811 No, la parte del trabajo de ser valet 659 00:24:45,811 --> 00:24:47,280 es tomar las llaves, 660 00:24:47,280 --> 00:24:50,715 no que te las estén aventando todo el día. 661 00:24:50,715 --> 00:24:53,819 Mira, Larry, ¿no notas que hay un patrón aquí? 662 00:24:53,819 --> 00:24:56,621 Te acercas a las personas de mal modo. 663 00:24:56,621 --> 00:24:58,723 ¿No te das cuenta? Susie, por ejemplo, 664 00:24:58,723 --> 00:25:00,559 me contó lo que pasó con el queso. 665 00:25:00,559 --> 00:25:02,694 Dejaste el queso ahí, 666 00:25:02,694 --> 00:25:04,263 ¿y te molestó que se lo comiera? 667 00:25:04,263 --> 00:25:05,364 ¿Qué pasó ahí? 668 00:25:05,364 --> 00:25:06,632 - Tú lo dijiste. - Lo sé, pero... 669 00:25:06,632 --> 00:25:07,933 Dejé el queso en su casa. 670 00:25:07,933 --> 00:25:09,736 -¿Por qué...? - Un Vonderdonk, además. 671 00:25:09,736 --> 00:25:10,937 - Sí. - Y se lo comió. 672 00:25:10,937 --> 00:25:12,505 La posesión es nueve décimos de la ley. 673 00:25:12,505 --> 00:25:13,872 Se lo dejaste. 674 00:25:13,872 --> 00:25:15,807 La posesión. Es lo más estúpido que he oído. Posesión. 675 00:25:15,807 --> 00:25:17,042 -¿Por qué? ¿Por qué? -¿Qué significa? 676 00:25:17,042 --> 00:25:19,278 Ella se comió mi puto queso. Eso significa algo. 677 00:25:19,278 --> 00:25:22,614 Pero tú lo dejaste. Ahora es el queso de Susie. 678 00:25:22,614 --> 00:25:24,517 No puedo creer que defiendas 679 00:25:24,517 --> 00:25:25,784 a la comequesos. 680 00:25:25,784 --> 00:25:28,587 Tú tienes un problema con las llaves y los quesos. 681 00:25:28,587 --> 00:25:29,955 ¿Sabes con qué tengo problema? 682 00:25:29,955 --> 00:25:31,690 -¿Con qué? - Contigo. 683 00:25:31,690 --> 00:25:33,758 Quiero un abogado que me apoye a mí 684 00:25:33,758 --> 00:25:36,828 - en la disputa de los quesos. - No estoy aquí para defender el queso, 685 00:25:36,828 --> 00:25:39,264 sino para defender un tema constitucional. 686 00:25:39,264 --> 00:25:42,371 Encontraré un abogado que me apoye con lo del queso. 687 00:25:48,542 --> 00:25:49,978 - Oye. -¿Sí? 688 00:25:50,278 --> 00:25:51,544 Atrapa. 689 00:25:51,544 --> 00:25:54,881 Ziggy Zeckelman, aún hay tiempo. 690 00:25:57,718 --> 00:25:59,855 - Oh, ahí está. Hola. - Hola. 691 00:26:00,855 --> 00:26:02,786 - Ah, eso fue divertido. - Es divertido. 692 00:26:03,291 --> 00:26:04,057 Para ti. 693 00:26:04,057 --> 00:26:06,592 Aquí tiene. Gracias. 694 00:26:07,961 --> 00:26:09,562 Documentos de poder notarial 695 00:26:09,562 --> 00:26:10,730 enviados a casa de Jeff Greene. 696 00:26:10,730 --> 00:26:11,964 Ay, no, Susie. 697 00:26:11,964 --> 00:26:14,903 {\an8}Carajo. Ay, mierda. 698 00:26:17,605 --> 00:26:19,475 No... ¿Qué de...? 699 00:26:21,108 --> 00:26:23,576 Fuiste tú. ¿Lo desconectaste? 700 00:26:23,576 --> 00:26:24,610 Mi auto se muere. 701 00:26:24,610 --> 00:26:25,778 Eres un imbécil. 702 00:26:25,778 --> 00:26:28,881 Sí, el que lanza, pierde, viejo. 703 00:26:31,050 --> 00:26:32,251 Batería baja. 704 00:26:32,251 --> 00:26:33,519 No puede ser. 705 00:26:38,823 --> 00:26:42,528 ¡Jeff! ¡Jeff, llámame! ¡Jeff, responde! 706 00:26:42,528 --> 00:26:43,597 Batería baja. 707 00:26:43,597 --> 00:26:44,867 ¡Jeff! 708 00:26:46,468 --> 00:26:47,831 Carajo. 709 00:26:48,902 --> 00:26:51,337 Ay, por Dios, ay no. 710 00:26:51,337 --> 00:26:52,504 Sin batería. 711 00:26:52,504 --> 00:26:56,776 No puede ser. 712 00:27:06,721 --> 00:27:07,956 ¿Qué? 713 00:27:18,399 --> 00:27:19,665 Oye. Oye. 714 00:27:19,665 --> 00:27:21,433 Conan. ¡Conan! 715 00:27:21,433 --> 00:27:22,835 -¡Conan! - Cielos. 716 00:27:22,835 --> 00:27:24,370 Ah, lo sé, no tengo autorización. 717 00:27:24,370 --> 00:27:25,238 No la tengo. 718 00:27:25,238 --> 00:27:27,140 Mi auto se quedó sin batería. Mi auto. 719 00:27:27,140 --> 00:27:29,841 - Esta es mi casa. - No, lo entiendo. 720 00:27:29,841 --> 00:27:31,643 Pero me quedé sin batería. Es una emergencia. 721 00:27:31,643 --> 00:27:33,279 Estás totalmente desautorizado. 722 00:27:33,279 --> 00:27:35,714 Sí, ¿acaso no hay una autorización de emergencia? 723 00:27:35,714 --> 00:27:37,149 - Eso no existe. - Pero tú puedes... 724 00:27:37,149 --> 00:27:38,684 - Eso no existe. - Tú puedes hacerlo. 725 00:27:38,684 --> 00:27:40,186 Tienes que pasar los niveles. 726 00:27:40,186 --> 00:27:43,622 No puedo, es una emergencia. ¿Me prestas tu auto? 727 00:27:45,391 --> 00:27:47,927 Si no llego a casa de Jeff, ella verá los papeles 728 00:27:47,927 --> 00:27:49,061 y nos matará. 729 00:27:49,061 --> 00:27:51,625 No sabes de qué es capaz esa mujer. 730 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 Escucha, no sé de quién estás hablando. 731 00:27:54,833 --> 00:27:56,969 Traeré las llaves. Puedes usar el auto. 732 00:27:56,969 --> 00:27:59,171 -¿De acuerdo? Sí. -¿Qué? Oh. 733 00:27:59,171 --> 00:28:00,673 Tienes algo en los lentes. 734 00:28:00,673 --> 00:28:01,874 Ay, gracias. 735 00:28:01,874 --> 00:28:04,010 - Eres de lo más amable. - Oh. 736 00:28:04,010 --> 00:28:06,315 - Gracias. - Están en mi bolsillo. 737 00:28:07,448 --> 00:28:10,082 Ah. Mi ojo. 738 00:28:10,082 --> 00:28:12,986 ¿Por qué las lanzas? ¿Quién dijo que las lanzaras? 739 00:28:12,986 --> 00:28:16,122 - Es divertido. - No puede ser. 740 00:28:33,007 --> 00:28:35,939 Eso es todo. 741 00:28:41,415 --> 00:28:43,983 La cirugía de DiCarlo fue por una úlcera. 742 00:28:43,983 --> 00:28:45,988 No una colostomía. 743 00:28:50,789 --> 00:28:53,860 Entonces, DiCarlo no tenía una bolsa de colostomía. 744 00:28:53,860 --> 00:28:55,728 Actuó como si tuviera una bolsa. 745 00:28:55,728 --> 00:28:57,030 ¿Cómo actúa alguien 746 00:28:57,030 --> 00:28:58,997 como si tuviera una bolsa de colostomía? 747 00:28:58,997 --> 00:29:00,900 Tenía cara de perro perdido 748 00:29:00,900 --> 00:29:02,802 que caga en una bolsa 749 00:29:02,802 --> 00:29:04,604 y me vio la cara. 750 00:29:04,604 --> 00:29:06,037 Oye, ¿qué tal el auto? 751 00:29:06,037 --> 00:29:08,040 Es una belleza por dentro y por fuera. 752 00:29:08,040 --> 00:29:10,209 Me alegra haber ahorrado dinero. 753 00:29:10,209 --> 00:29:11,677 Y voy a recoger a una chica hermosa 754 00:29:11,677 --> 00:29:14,247 - que es muy lista y... -¿Qué? ¿Tienes una cita hoy? 755 00:29:14,247 --> 00:29:16,215 Es buena, se ríe de mis chistes. 756 00:29:16,215 --> 00:29:17,950 Quizás podría ser la indicada. 757 00:29:17,950 --> 00:29:21,653 Es difícil creer que, a tu avanzada edad, 758 00:29:21,653 --> 00:29:25,424 aún sigas usando palabras como "la indicada". 759 00:29:25,424 --> 00:29:27,961 ¿Debo rendirme y meterme bajo una roca? 760 00:29:27,961 --> 00:29:29,962 Sí, ríndete. No hay esperanza. 761 00:29:29,962 --> 00:29:32,632 Larry, es mi primera cita con esta mujer. 762 00:29:32,632 --> 00:29:34,200 Ella me gusta muchísimo, 763 00:29:34,200 --> 00:29:37,003 y creo que se enamorará desesperadamente de mí. 764 00:29:37,003 --> 00:29:38,404 ¿A qué asilo la llevarás? 765 00:29:38,404 --> 00:29:40,606 ¿Al de Long Beach o al del centro? 766 00:29:40,606 --> 00:29:42,044 Ciao. 767 00:29:51,953 --> 00:29:55,291 ¿Dónde... dónde está el queso? 768 00:30:17,345 --> 00:30:18,511 - Guau. - Hola. 769 00:30:18,511 --> 00:30:20,279 Hola, hermosa. Me alegra verte. 770 00:30:20,279 --> 00:30:22,816 - El gusto es mío. - Gracias por venir esta noche. 771 00:30:22,816 --> 00:30:24,817 ¿Qué? 772 00:30:24,817 --> 00:30:28,087 Ah, Dios. Apesta horrible aquí. 773 00:30:28,087 --> 00:30:30,022 -¿Qué? ¿De qué estás hablando? - Oh. 774 00:30:30,022 --> 00:30:31,357 Aquí no apesta. 775 00:30:31,357 --> 00:30:32,892 - Oye, ¿a dónde vas? - Oh. 776 00:30:32,892 --> 00:30:34,760 - Pero ¿qué te pasa? - Diablos. 777 00:30:34,760 --> 00:30:36,996 Oye, regresa, por favor. 778 00:30:36,996 --> 00:30:39,365 Carajo. Pero qué... ¿qué demonios pasa? 779 00:30:39,365 --> 00:30:43,630 Ay, Dios.