1 00:00:07,792 --> 00:00:11,880 BEZ ODUŠEVLJENJA, MOLIM 2 00:00:12,965 --> 00:00:16,969 Trebam novog odvjetnika. Susie te hvalila i hvalila, 3 00:00:16,969 --> 00:00:22,766 a onda mi je rekla tvoje prezime. Mantle, Christopher Mantle, Bože moj! 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,770 Mickey Mantle idol mi je iz djetinjstva. 5 00:00:25,770 --> 00:00:29,856 Ne pratim bejzbol, ali znam tko je Mickey Mantle. -Fantastično ime! 6 00:00:29,856 --> 00:00:36,072 Susie spaja sve, volim je. Rekla je da ideš u sinagogu na otvaranje prilaza. 7 00:00:36,072 --> 00:00:40,576 Da, vuče me žena s kojom sam nekako povezan. 8 00:00:40,576 --> 00:00:44,245 I mene vuku onamo. -Stvarno? - Da, suprug mi je židov. 9 00:00:44,245 --> 00:00:47,875 Obojicu nas vuku. -Tako je. 10 00:00:47,875 --> 00:00:51,878 Upoznao sam se s predmetom, kao i ostatak Amerike. 11 00:00:51,878 --> 00:00:55,466 Larry, ovo je najneustavniji zakon koji su ikada donijeli. 12 00:00:55,466 --> 00:00:58,261 Trebalo bi suditi zakonu, a ne tebi. -Stvarno? 13 00:00:58,261 --> 00:01:01,722 Uvjeren sam da ćemo to brzo riješiti. 14 00:01:02,263 --> 00:01:06,143 Krajem tjedna poslat ću zahtjev za odbacivanjem, tada je rok. 15 00:01:06,143 --> 00:01:10,106 Sve ćemo riješiti, možeš biti miran. -Glazba za moje uši. 16 00:01:10,106 --> 00:01:13,400 Izbjeći ćemo suđenje i odbacit će tužbu. 17 00:01:13,400 --> 00:01:19,615 G. Mantle, to je pravo optrčavanje! Fantastično. -Hvala. 18 00:01:19,615 --> 00:01:24,412 Dobra je vijest da i dalje mogu glumiti junaka, 19 00:01:24,412 --> 00:01:27,540 a ne moram ići na suđenje ili u zatvor. 20 00:01:27,540 --> 00:01:31,960 Tako je, nema suđenja, nema zatvora. - G. Mantle, Denise na liniji 1. 21 00:01:31,960 --> 00:01:35,672 Samo tren. Halo? Da? 22 00:01:37,090 --> 00:01:41,971 Stvarno? Odlično. Možeš li to odložiti? 23 00:01:41,971 --> 00:01:45,016 Da, sjajno. Hvala, Denise. Pozdrav. 24 00:01:45,016 --> 00:01:48,894 Oprosti. To je moja surogatkinja. Suprug i ja dobit ćemo dijete. 25 00:01:48,894 --> 00:01:53,106 Stvarno? -Da. -Čestitam. - Hvala, uzbuđeni smo. 26 00:01:53,106 --> 00:01:57,360 Sviđa ti se surogatkinja? -Draga je. - Napravila je test inteligencije? 27 00:01:57,360 --> 00:02:00,740 Ne želite dobiti idiota. -Ne. - Sigurno nije idiotkinja? 28 00:02:00,740 --> 00:02:04,619 Da, hvala na brizi. -Kako to funkcionira kod gay para? 29 00:02:04,619 --> 00:02:10,791 Tko bira prezime? -Razgovarali smo i odabrali partnerovo ime. -Koje? 30 00:02:11,167 --> 00:02:13,168 Zeckelman. 31 00:02:16,004 --> 00:02:20,718 Umjesto Mantle? -Nešto nije u redu s njegovim prezimenom? 32 00:02:21,051 --> 00:02:26,097 Nije najbolje prezime na svijetu, a Mantle je jedno od velikih imena. 33 00:02:26,097 --> 00:02:30,478 Hvala. Smatram da je i Zeckelman sjajno prezime. 34 00:02:32,687 --> 00:02:37,777 Je li to u redu? -Jest, ali nije najbolje za dijete. -Zašto? 35 00:02:37,777 --> 00:02:42,698 Ne znam Zeckelmana koji je imao 536 optrčavanja. -Još. 36 00:02:43,865 --> 00:02:48,787 Da, da... -Bilo mi je drago, Larry. - I meni. -Vidimo se u sinagogi. 37 00:02:48,787 --> 00:02:55,168 Ideš sa Zeckelmanom? -Idem... Da. -Odlično, vidimo se. -U redu. 38 00:02:56,503 --> 00:03:01,050 Upoznao sam sjajnu djevojku. Zove se Jenna i fenomenalna je. 39 00:03:01,050 --> 00:03:04,512 Zajedno smo nekoliko tjedana. Duhovita je, pametna, 40 00:03:04,512 --> 00:03:08,975 razumije se u glazbu. Vodimo sjajne razgovore. -Čime se bavi? 41 00:03:08,975 --> 00:03:12,143 Radi za "Disney". Mislim da je izvršna direktorica. 42 00:03:12,143 --> 00:03:15,105 Stalno govori o filmu. Zna sve koji izlaze. 43 00:03:15,105 --> 00:03:19,025 Govorila je kako evoluiraju kostimi za princeze. 44 00:03:19,025 --> 00:03:22,153 Dovoljno je to što je povezana s TV-om i filmom, 45 00:03:22,153 --> 00:03:26,157 a ona još promišlja kako film pretvoriti u atrakciju. -Dojmljivo. 46 00:03:26,157 --> 00:03:30,328 Vrlo! -Nikad nisi tako govorio. - Nikad se nisam ovako osjećao. 47 00:03:30,328 --> 00:03:36,543 Voli sport? -Prerano je, ne znam još. - Ako dobiješ i sport, to je previše. 48 00:03:36,543 --> 00:03:40,047 Ako dobijem sport, bit ćeš mi kum. -Ako radi za "Disney", 49 00:03:40,047 --> 00:03:43,509 pitaj je za onu Zvončicu. - Sviđa ti se Zvončica? 50 00:03:43,509 --> 00:03:48,930 Sve radi iz guze. Doleti, zamahne štapićem... 51 00:03:50,015 --> 00:03:55,896 To upućuje na neobičnu perverziju. Muškarca privlači vila veličine palca. 52 00:03:55,896 --> 00:04:01,484 Zvončica je dobra, stane mi u džep. Hodam uokolo, znam da je doma. 53 00:04:01,484 --> 00:04:04,655 Izleti, poljubi me u obraz i odleti. 54 00:04:07,450 --> 00:04:12,621 Dobra ti je jakna. -Hvala. -Dobro ti stoji. -Sviđa mi se. -Super je. 55 00:04:12,621 --> 00:04:15,874 Tko bi rekao za zelenu brušenu kožu? 56 00:04:15,874 --> 00:04:20,296 Što je s onom ribicom? Kao da je zapela. 57 00:04:20,296 --> 00:04:24,467 Muči se. -Da. - Nosić joj je zapeo u filtar. 58 00:04:25,133 --> 00:04:27,386 Oprostite? -Da? 59 00:04:27,802 --> 00:04:32,974 Čini se da je ribica zapela. - Nije. Bolesna je. 60 00:04:32,974 --> 00:04:37,729 Ne, zapela je. -Ovo je teško doba godine za njih. Lako se razbole. 61 00:04:37,729 --> 00:04:41,192 Filtar je topao pa joj godi. To je normalno. 62 00:04:41,192 --> 00:04:45,737 Pogledajte, zapela je. -Ne, ako se migolji, znači da je kihnula. 63 00:04:45,737 --> 00:04:50,993 Ribe ne kišu. -Kišu! - Zapela je. -Riba je bolesna. 64 00:04:50,993 --> 00:04:53,537 Razboljet će se ako ostane u tom položaju. 65 00:04:53,537 --> 00:04:55,956 U redu je. -Može li je tko osloboditi? 66 00:04:55,956 --> 00:04:59,042 To nije potrebno. Riba je bolesna. -Poludjeli ste. 67 00:04:59,042 --> 00:05:03,129 Toliko razgovora o ribi. Sada mi se jede riba. Donesite mi snepera. 68 00:05:03,129 --> 00:05:05,258 Riba je izvrsna. -Hvala. 69 00:05:05,258 --> 00:05:08,594 Ribica je zapela. - Ne mogu jesti, žao mi je ribice. 70 00:05:08,594 --> 00:05:11,514 Barem se ne može utopiti. 71 00:05:13,599 --> 00:05:16,727 Odličan susret. Nastavite dolaziti. Trud se isplati. 72 00:05:27,195 --> 00:05:29,531 Ako vam je pomoglo, samo mi je to važno. 73 00:05:32,993 --> 00:05:38,374 Ne bi trebao jesti to. To je za druge. - Stvarno? -Točan je broj. 74 00:05:38,374 --> 00:05:43,420 Hrpa ih je. -Zdravo, Larry. Hvala što si došao. -Molim. 75 00:05:43,420 --> 00:05:49,676 Vi se alkoholičari razumijete u krafne. Jeste li sada ovisni o njima? 76 00:05:50,344 --> 00:05:54,931 Možeš vidjeti. -Ovdje je Richard Lewis. Govorio je na sastanku, 77 00:05:54,931 --> 00:05:59,769 to jest, preuzeo ga je. Bilo je naporno. -Bio je njegov red. 78 00:05:59,769 --> 00:06:03,481 Govorio je, govorio i govorio. Mnogima je duhovit, 79 00:06:03,481 --> 00:06:08,320 ali meni je mračan. Triput je spomenuo "pakao". -Žao mi je. 80 00:06:08,738 --> 00:06:10,447 Slušaj... 81 00:06:10,905 --> 00:06:16,370 Samo ga pitaj. Naviknut je. - Neugodno mi je. 82 00:06:16,370 --> 00:06:19,914 Ne mora ti biti. - Mora, nemoj me pitati. 83 00:06:20,498 --> 00:06:24,170 Ako ne moraš, nemoj. - Moja kći želi biti scenaristica. 84 00:06:24,170 --> 00:06:29,008 Znaš li koga tko bi mogao pročitati njezin scenarij? 85 00:06:34,512 --> 00:06:41,103 Moram razmisliti. -Stvarno? -Što radiš? - Mrzi grljenje. -Nećemo se dirati. 86 00:06:43,355 --> 00:06:45,483 Cijenim kompliment. 87 00:06:45,483 --> 00:06:48,443 Trebao si me vidjeti danas. - Dobar sastanak? 88 00:06:48,443 --> 00:06:53,990 Nikad se nisu više smijali. -Ovdje se dijeli, a ti radiš "stand-up". 89 00:06:53,990 --> 00:06:56,660 To nije "stand-up". - Govoriš kao da jest. 90 00:06:56,660 --> 00:06:59,913 Ne mogu se odvojiti od komičarskog dijela sebe. 91 00:06:59,913 --> 00:07:05,460 Uvijek ću biti komičar i pijanac. Dođi me gledati. Oprosti, Larry. 92 00:07:05,835 --> 00:07:10,465 Ubio si danas. Koliko smijeha! - Dođi i sljedeći put. 93 00:07:10,465 --> 00:07:13,927 Predstavit ću nove stvari. Vole me. -Što je ovo? 94 00:07:13,927 --> 00:07:17,514 Ne zvuči kao sastanak anonimnih alkoholičara, nego nastup. 95 00:07:17,514 --> 00:07:21,476 Želim da se smiju i uživaju. - Puštaš li druge da govore? 96 00:07:21,476 --> 00:07:25,189 Ispred mene je nastupila tužna ženica, ali samo deset minuta. 97 00:07:25,189 --> 00:07:29,485 Problem je što nastupaš, a nitko ne pije. Zamisli da piju. 98 00:07:29,485 --> 00:07:33,947 Krov bi odletio, ali... 99 00:07:33,947 --> 00:07:38,077 Oprostite, bilo je nevjerojatno. Moram vam zahvaliti. 100 00:07:38,077 --> 00:07:42,539 Puno ste se smijali? -Puno. Priča o barmenu iz pakla, plakala sam. 101 00:07:42,539 --> 00:07:45,251 Bilo je dobro? -Da. Želim vam ugodnu večer. 102 00:07:45,251 --> 00:07:48,545 Dođite opet, ovdje sam dvaput na tjedan. -Hvala. 103 00:07:48,545 --> 00:07:51,632 Barmen iz pakla? -Da, povremeno spominjem tu foru, 104 00:07:51,632 --> 00:07:56,178 ali iskušavam i druge stvari. Još nekoliko sastanaka i imat ću specijal. 105 00:07:56,178 --> 00:08:00,598 Fantastična ideja. - Takvu sam priliku čekao. 106 00:08:00,598 --> 00:08:05,396 Da! -Zašto ne govoriti o trijeznosti i dobiti specijal na "HBO-u"? -Eto. 107 00:08:05,855 --> 00:08:08,857 Hvala. Zato smo najbolji prijatelji. Specijal. 108 00:08:11,777 --> 00:08:14,322 Sve je ovo bilo smetlište. 109 00:08:14,322 --> 00:08:18,618 Predjelo? -Neću. - Što je ovo? -Jest ćeš to? 110 00:08:19,242 --> 00:08:23,204 Možda ću jesti nešto drugo pa mi treba dobra baza od riže. 111 00:08:23,204 --> 00:08:27,125 Da, napravi bazu od riže. - Možeš biti sam? -Bit će teško, ali... 112 00:08:27,125 --> 00:08:29,586 Čekaj me ovdje. 113 00:08:35,133 --> 00:08:39,138 Kako si? Larry, ovo je Jenna o kojoj sam ti govorio. 114 00:08:39,138 --> 00:08:42,307 Drago mi je što se napokon upoznajemo. -I meni. 115 00:08:42,307 --> 00:08:49,565 Govorio je... -Doista? - Puno je govorio. 116 00:08:49,565 --> 00:08:53,653 Zanimljivo je što smo se sreli zato što... 117 00:08:54,153 --> 00:09:00,034 Kao prvo, mrzim tražiti usluge koliko ih i izvršavati. 118 00:09:00,034 --> 00:09:03,078 Prijateljeva kći napisala je scenarij. 119 00:09:03,078 --> 00:09:09,794 Pitao je znam li nekoga tko ga može pročitati, a Freddy je govorio o tebi. 120 00:09:09,794 --> 00:09:14,214 Možeš li ga pročitati? - Želiš da pročitam scenarij? 121 00:09:14,214 --> 00:09:18,261 Sigurno si zauzeta... - Rado ću pročitati scenarij. 122 00:09:18,261 --> 00:09:24,849 Šališ se? -Ne, bit će uzbudljivo. - Slobodno ubaci opaske. -Da! 123 00:09:24,849 --> 00:09:30,314 Bilo bi joj drago. -Mogu joj dati bilješke. -Gdje si je našao? 124 00:09:30,314 --> 00:09:34,401 Pokaži mi taj planet. - Nema više takvih. 125 00:09:34,401 --> 00:09:39,739 Zarumenjet ću se. -Moramo upoznati još ljudi, bilo je odlično vidjeti te. 126 00:09:39,739 --> 00:09:42,617 Bilo mi je drago. -I meni. 127 00:09:42,617 --> 00:09:45,745 To je taj? -Da. -Ovaj ovdje? -Da. 128 00:09:45,745 --> 00:09:49,834 Ne moramo napraviti scenu. - Samo tren. Larry? 129 00:09:49,834 --> 00:09:54,297 Abe Zeckelman. Imate problem s imenom našeg djeteta? 130 00:09:56,215 --> 00:09:58,718 Ne bih rekao da je problem. -Nego? 131 00:09:58,718 --> 00:10:04,307 Između Mantle i Zeckelman, Mantle je bolje prezime. 132 00:10:04,307 --> 00:10:07,726 Na temelju čega? -Budimo iskreni. To nije najbolje ime. 133 00:10:07,726 --> 00:10:11,439 Što mu nedostaje? -Dajte... - Stvarno vam smeta moje prezime. 134 00:10:11,439 --> 00:10:16,109 Što je onda loše prezime? -Bolje je imati loše prezime, nego ne imati ga. 135 00:10:16,109 --> 00:10:18,570 Ja se zovem Larry. To nije sjajno ime. 136 00:10:18,570 --> 00:10:22,033 Bih li se radije zvao Dash, Dazzy ili Dan? 137 00:10:22,033 --> 00:10:25,411 Prednost mišljenja jest što ga možete zadržati za sebe. 138 00:10:25,411 --> 00:10:28,496 Onda bi svi šutjeli. Vi niste ovo zadržali za sebe. 139 00:10:28,496 --> 00:10:33,753 Nisam mogao. -Nisam ni ja mogao. - Ovo je vrlo neprikladan razgovor. 140 00:10:33,753 --> 00:10:38,841 Razmislite o dječjem igralištu. U jedinstvenoj je situaciji. -Kako? 141 00:10:38,841 --> 00:10:43,429 Ima dva tate. -To nije baš tako jedinstvena situacija. 142 00:10:43,429 --> 00:10:47,891 Ali drukčija je. -Drukčija? - Pa... -Malo drukčija? 143 00:10:47,891 --> 00:10:50,853 Nama je normalna. -Da... 144 00:10:51,436 --> 00:10:54,814 Da vas pitam. Kako ste odlučili o prezimenu? 145 00:10:54,814 --> 00:10:58,735 Pretpostavljam da je vaša sperma. -Što si rekao? 146 00:10:58,735 --> 00:11:01,821 Sada govorimo o spermi. - Pretpostavljam da je vaša? 147 00:11:01,821 --> 00:11:06,244 Zato Zeckelman? -Vodimo ovaj razgovor? - Pitam se kako ste došli do toga. 148 00:11:06,244 --> 00:11:10,455 Sperma je moja... -Ako morate znati, njegova je. -Tvoja? 149 00:11:10,455 --> 00:11:13,416 Zašto je to problem? - Čovjek bi pomislio... 150 00:11:14,168 --> 00:11:19,215 Da donor dobiva ime. - Razgovarali smo o tome, doma. 151 00:11:19,215 --> 00:11:22,510 To je privatna stvar. -Ne znam jeste li odabrali ime, 152 00:11:22,510 --> 00:11:26,931 ali ako trebate pomoć, tu sam. - Doista? -Zato što imaš dva imena? 153 00:11:26,931 --> 00:11:33,019 Evo, recimo, Ziggy. Ziggy Zeckelman. - Mislite da je to dobro ime? -Da! 154 00:11:33,019 --> 00:11:37,108 Scooter? -To su sve dobra imena. Uzet ćemo ih u obzir. -Nećemo! 155 00:11:37,108 --> 00:11:39,694 A Foots? -Foots Zeckelman? 156 00:11:39,694 --> 00:11:43,990 Naša vam je obitelj vic? - Ne! "Zeckelman" traži fora ime. 157 00:11:43,990 --> 00:11:48,703 Dosta mi je ovog razgovora. Bilo mi je drago, Larry. -Doc Zeckelman. 158 00:11:48,703 --> 00:11:51,956 Doc Zeckelman je vic. -Ace. - Idem po hranu. -U redu. 159 00:11:51,956 --> 00:11:55,501 Ace Zeckelman sjajno je ime. - Razgovarat ćemo doma o tome. 160 00:11:55,501 --> 00:11:59,713 Dewey, Duncan, Deegan. Deegan, po autocesti. 161 00:11:59,713 --> 00:12:04,885 Imamo dosta ideja. -Dajem vam blago. -Chris! -Evo me. -Zaboravi. 162 00:12:04,885 --> 00:12:08,931 Hvala. Što? -Nemoj se truditi. -Moram ići. 163 00:12:09,723 --> 00:12:11,975 Abe, vrati se. 164 00:12:22,527 --> 00:12:27,449 "Larry David ne poštuje žene. Hobie Turner" 165 00:12:29,076 --> 00:12:31,119 Koji vrag? 166 00:12:33,915 --> 00:12:37,876 Rabine Adelman? Možemo li razgovarati? Oprostite na prekidu. 167 00:12:37,876 --> 00:12:42,256 Drago mi je što ste došli. - Tko je zadužen za zid? -Ja. -Vi? -Da. 168 00:12:42,256 --> 00:12:46,885 Znate li da na jednoj cigli piše da Larry David ne poštuje žene? 169 00:12:46,885 --> 00:12:51,723 Ne biramo mi tekst. Donatori izražavaju svoje misli i osjećaje. 170 00:12:51,723 --> 00:12:55,518 Bilo tko može napisati bilo što? - Ne dopuštamo govor mržnje. 171 00:12:55,518 --> 00:12:59,732 A što je to? Govor mržnje. - Više je govor nenaklonosti. 172 00:12:59,732 --> 00:13:03,068 Želim da to maknete. - Samo dodajemo cigle. 173 00:13:03,068 --> 00:13:08,699 Ne uklanjate ih? Zauvijek će biti ovdje. -Naraštajima. 174 00:13:08,699 --> 00:13:12,870 U Starom zavjetu ne piše ništa o klevetničkim ciglama? 175 00:13:12,870 --> 00:13:17,290 Da je Izak uklesao nešto klevetnički o Jedediji, to ne bi maknuli? 176 00:13:17,290 --> 00:13:22,922 U Tori se ne spominju klevetničke cigle. -Rabine, ovo je "shanda". 177 00:13:23,297 --> 00:13:26,425 Ispričavam se. -Dakako. 178 00:13:27,717 --> 00:13:32,431 Larry? Bože dragi! -Hej! -Suludo! 179 00:13:32,974 --> 00:13:38,312 Zdravo. Opet. -Opet. -Kakva poslastica. - Obično sretneš one koje ne želiš, 180 00:13:38,312 --> 00:13:43,109 ali ovo mi ne smeta. - Ni meni. -Što radiš ovdje? 181 00:13:43,109 --> 00:13:49,823 U procesu sam prelaska na židovstvo. Ono je moj rabin. -Ma daj! -Da! 182 00:13:49,823 --> 00:13:55,036 Što? Pridružuješ se timu? -Da. - Sretni smo što te imamo. 183 00:13:55,036 --> 00:13:58,999 Spremna si se mnogo žaliti? - Ide mi "kvetch" kao velikoj. 184 00:14:00,626 --> 00:14:05,006 Dojmljivo. Moram pitati, zašto? 185 00:14:05,006 --> 00:14:08,466 Sviđa mi se cijela religija. Sviđa mi se hrana, zajednica 186 00:14:08,466 --> 00:14:13,680 i, iskreno, muškarci, osim očitih razloga. 187 00:14:13,680 --> 00:14:19,311 Koji su to očiti razlozi? -Ma znaš. 188 00:14:20,938 --> 00:14:22,981 Ne odgovara mi alternativa. 189 00:14:25,901 --> 00:14:29,905 Lijepo te je vidjeti. -I tebe. - Imam pitanje za tebe. 190 00:14:29,905 --> 00:14:36,037 Kakav je ovo zid? -Za... Tenis. Pišu imena pobjednika. 191 00:14:36,037 --> 00:14:42,000 Imate teniski turnir u sinagogi? Obožavam tenis. -Ma to je samo zid. 192 00:14:42,000 --> 00:14:47,464 Moraš se prijaviti na turnir sljedeće godine. -Sinagoga ima svoj turnir? -Da! 193 00:14:47,464 --> 00:14:53,679 Mješoviti parovi? -Da! -Sjajno. Kako si ti? Što je s tužbom? 194 00:14:53,679 --> 00:14:58,683 Cijela je stvar zastrašujuća. Mogao bih priznati krivnju da se izvučem, 195 00:14:58,683 --> 00:15:04,190 ali neću. Mislim da to nije ništa posebno. -Baš lijepo od tebe. 196 00:15:05,607 --> 00:15:11,696 Sljedeći tjedan organiziram večeru. Voljela bih da dođeš. 197 00:15:13,031 --> 00:15:17,787 Mnogo bi te ljudi voljelo upoznati, a i ja bih te rado opet vidjela. 198 00:15:17,787 --> 00:15:24,584 Možda? Sljedeći tjedan? Bila bi mi čast ako si u gradu. 199 00:15:24,584 --> 00:15:26,379 Što kažeš? 200 00:15:28,004 --> 00:15:32,050 Mislim da ne mogu. 201 00:15:32,926 --> 00:15:37,556 U redu. Nadam se da ćemo se opet sresti. 202 00:15:37,556 --> 00:15:41,852 Da. -Moram "schmeitz". - Što? -"Schmeitz". 203 00:15:41,852 --> 00:15:48,441 Što to znači? -"Moram ići" na jidišu. - Nisam znao. -Sada znaš. 204 00:15:53,322 --> 00:15:58,953 Malo kasnim, možeš me ostaviti ovdje. -Sigurno? -Da, radim ovdje. 205 00:15:58,953 --> 00:16:03,957 Mogu te odvesti dalje ako treba... -Ne, radim ovdje. 206 00:16:04,834 --> 00:16:08,378 Radiš iznad trgovine "Disney"? Imaju ured gore? 207 00:16:08,378 --> 00:16:15,011 Ne, radim u trgovini "Disney". - Vodiš trgovine? -Zaboga, ne. 208 00:16:15,011 --> 00:16:19,432 Računovodstvo? -Ne idu mi brojevi. -Oprosti, što točno radiš? 209 00:16:19,432 --> 00:16:22,310 Pozdravljam i razgovaram s gostima. 210 00:16:22,310 --> 00:16:29,609 Odjenem kostim Snjeguljice, Else, Ariel, Lilo ili Stitcha. 211 00:16:29,942 --> 00:16:35,072 Najdraže mi je Mikijevo najdraže: Mini Maus. 212 00:16:37,158 --> 00:16:40,994 I radiš to... -Ondje. - U trgovini "Disney". -Da. 213 00:16:40,994 --> 00:16:43,664 Treba naglasiti da je to trgovina. 214 00:16:43,664 --> 00:16:47,460 "Zdravo, uđite, u najčarobniju trgovinu u trgovačkom centru." 215 00:16:47,460 --> 00:16:53,674 Nemaš neku menadžersku ulogu? -Ne. Ja sam viši lik. 216 00:16:53,674 --> 00:16:58,303 A što je niži lik? - Recimo, Doc McStuffins. 217 00:16:59,095 --> 00:17:02,850 Moram ići. Sinoć mi je bilo jako zabavno. -Večer je bila dobra. 218 00:17:02,850 --> 00:17:04,726 Vidimo se. -Bok. 219 00:17:05,518 --> 00:17:07,897 "Ajme!" 220 00:17:08,689 --> 00:17:12,443 Bok. -Čuvaj to za unutra. -Hoću. - Nemoj sve iskoristiti na meni. 221 00:17:20,450 --> 00:17:24,913 Kako to nisi shvatio? -Kako bih? Razgovarali smo o filmovima i glazbi 222 00:17:24,913 --> 00:17:29,168 i rekla je da radi za "Disney". - Nisi je pitao što radi ondje? 223 00:17:29,168 --> 00:17:33,297 Živi u Glendaleu. Pretpostavio sam da je povezana s animacijom. 224 00:17:33,297 --> 00:17:37,760 Nisam znao da radi u prokletoj "Americani". Kao da živim u laži. 225 00:17:37,760 --> 00:17:42,056 Zamislio sam nešto i bio sam uzbuđen, a sada sam shrvan. 226 00:17:42,056 --> 00:17:47,603 Imao si nekoga priznatog, sa statusom, a sada je status nestao. 227 00:17:47,603 --> 00:17:51,106 Što to govori o tebi? - Imaš pravo. Govori nešto o meni. 228 00:17:51,106 --> 00:17:56,529 Problem je što te to tjera da promišljaš o sebi. Ona je ista osoba. 229 00:17:56,529 --> 00:18:00,532 Iste sjajne priče, isti smisao za humor, isti interesi, 230 00:18:00,532 --> 00:18:03,828 ali osjećaj je drukčiji. - Ovo je dobra lekcija. 231 00:18:04,703 --> 00:18:10,750 Pitanja. Žene vole pitanja. Na spoju moraš postavljati puno pitanja. 232 00:18:10,750 --> 00:18:16,299 Inače će reći prijateljicama da joj nisi postavio nijedno pitanje. 233 00:18:16,299 --> 00:18:20,928 Što bi ti učinio? -Ja sam površan pa bih je vjerojatno ostavio. -Odmah? 234 00:18:20,928 --> 00:18:26,099 Da. Neću izlaziti s Mini Maus. - Mislim da barem moram pokušati, 235 00:18:26,099 --> 00:18:30,186 moram provesti još malo vremena s njom. -O, Bože. -Što je? 236 00:18:31,604 --> 00:18:34,317 Dao sam joj scenarij. Pristala je! 237 00:18:34,317 --> 00:18:37,569 Zašto je nisi pitao što točno radi? - Zašto prihvaća scenarije? 238 00:18:37,569 --> 00:18:40,655 Poslušat ćeš opaske? - Da, Mini Mausine opaske! 239 00:18:41,406 --> 00:18:48,204 Referiranje na reklamu za "Coronu" na plaži! Odlično! Genijalan dio! 240 00:18:48,204 --> 00:18:54,961 Sviđa ti se? -Da! Dana, osvježavajuće je vidjeti komediju o apokalipsi. 241 00:18:54,961 --> 00:18:59,215 Sviđa ti se premisa? - Totalno! -Malo je neobična. 242 00:18:59,215 --> 00:19:05,806 Samo jedna stvar. -Da? - Meg. Nisam razumjela. -Nisi? 243 00:19:05,806 --> 00:19:09,727 Nisam razumjela... -Što želi. - Da. -Mučila sam se s time. 244 00:19:09,727 --> 00:19:14,314 Jednodimenzionalna je. Imala sam njezinu pozadinu, školovanje... 245 00:19:14,314 --> 00:19:19,070 Maknula sam to u posljednji tren. - Vrati. -U redu. -Djeluje ti predugo? 246 00:19:20,112 --> 00:19:23,948 Da. Gotovo sam ga skratila. Sad mi je neugodno. 247 00:19:23,948 --> 00:19:26,034 Ne mora ti biti. -Sažet ću ga. 248 00:19:26,034 --> 00:19:31,374 Dana, imaš odličan scenarij. - Hvala. -Kako uzbudljivo! 249 00:19:31,374 --> 00:19:36,753 Hvala ti što si mi dala da ga pročitam. -Šališ se? Hvala tebi. 250 00:19:36,753 --> 00:19:41,091 Želiš li da još nešto pročitam? -Ozbiljno? -Da. 251 00:19:41,091 --> 00:19:43,928 Baš sam uzbuđena zbog tebe i tvoje budućnosti. 252 00:19:43,928 --> 00:19:48,849 Izlazi nam nova linija pidžama "Mala sirena". Dobila sam popust. 253 00:19:48,849 --> 00:19:52,728 Pošalji mi veličine i mogu ti nabaviti nešto. -Sjajno. 254 00:19:53,521 --> 00:19:56,314 Hoćeš ovo? -Oprao si ruke? -Ne. 255 00:19:56,314 --> 00:19:59,735 Radiš za sebe, pa se diraš kao da signaliziraš na tekmi. 256 00:19:59,735 --> 00:20:04,030 Što ima? -Vidi, nosim darove. 257 00:20:04,030 --> 00:20:08,327 Nemoj. -Što misliš, što je to? -Šališ se? -Ne. 258 00:20:08,327 --> 00:20:13,248 Rekao si da ti se sviđa. Darujem ti je. - Rekao sam, da. -Da te vidimo. 259 00:20:13,248 --> 00:20:15,583 Vidi ti to. 260 00:20:15,583 --> 00:20:21,382 Odlično ti stoji. -Hoće li tko kinesku hranu za ručak? -Ne. 261 00:20:21,382 --> 00:20:26,429 Ne mogu, idem se naći s Mini Maus. Imat ću pozitivan stav, ista je osoba. 262 00:20:26,429 --> 00:20:30,974 Ista osoba! -Imam spoj i potrudit ću se da uspije. Hvala ti na svemu. 263 00:20:30,974 --> 00:20:34,478 Hvala i tebi. -Nema na čemu. - Hvala, tajni Djedice. 264 00:20:34,478 --> 00:20:37,689 Nevjerojatno je što ti je darovao jaknu. Baš lijepo. 265 00:20:37,689 --> 00:20:43,945 Moraš ljudima davati komplimente za odjeću i darovat će ti je. 266 00:20:43,945 --> 00:20:47,407 To nije loša ideja. -Odlična ideja! 267 00:20:47,824 --> 00:20:52,997 Sigurno uspijeva u 50 % slučajeva. -Da barem imam i usku kapu od brušene kože. 268 00:21:01,797 --> 00:21:03,132 Nosi se, Larry! 269 00:21:04,467 --> 00:21:10,890 Što se događa? -Ništa posebno. Kakav je ovo materijal? -Pamuk. 270 00:21:10,890 --> 00:21:16,561 Misliš da je pamuk? -Zašto si došao? - Razlog je jednostavan. 271 00:21:17,103 --> 00:21:21,359 Renovirali su sinagogu i ispred nje prodaju cigle za dobrotvorne svrhe. 272 00:21:21,359 --> 00:21:24,737 Hobie Turner napisao je nešto klevetnički o meni 273 00:21:24,737 --> 00:21:28,782 i to svi mogu vidjeti. Piše da Larry David ne poštuje žene. 274 00:21:28,782 --> 00:21:32,243 To nije istina. Volim žene. Tko voli žene više od mene? 275 00:21:32,243 --> 00:21:36,081 Volim se seksati s njima, razgovarati... Njihov sam zaštitnik. 276 00:21:36,081 --> 00:21:42,879 To ne znači da... -Privlače me žene, volim ih. -Postoji razlika... 277 00:21:42,879 --> 00:21:48,719 Želim opovrgnuti njegovu ciglu tako da neka osoba napiše nešto lijepo o meni. 278 00:21:48,719 --> 00:21:50,136 Na ciglu? -Da. 279 00:21:50,136 --> 00:21:54,976 "Bila sam udana za Larryja Davida i on je provjereni zaštitnik žena." 280 00:21:54,976 --> 00:21:59,104 Pročitat će njegovu ciglu pa tvoju. Kupi ciglu. 281 00:22:01,648 --> 00:22:07,070 Neću. -Zašto? - Nije u redu. -Zašto? 282 00:22:07,070 --> 00:22:11,324 Zvuči neiskreno. - Možeš i drugim riječima. 283 00:22:11,324 --> 00:22:15,954 Možeš li smisliti nešto lijepo? -Cheryl? 284 00:22:16,454 --> 00:22:20,417 Zdravo. -Zdravo, Larry. Možemo li vježbati replike kada ode? 285 00:22:20,417 --> 00:22:25,338 Larry ima klevetničku ciglu i želi da kupim još cigli. 286 00:22:25,338 --> 00:22:31,304 Netko je napisao klevetničku ciglu o meni, da ne poštujem žene. Strašno! 287 00:22:31,304 --> 00:22:34,556 A ja volim žene, Ted. - Voli se seksati sa ženama 288 00:22:34,556 --> 00:22:40,146 i misli da to dokazuje da ih poštuje. -Ima i drugih stvari. 289 00:22:40,146 --> 00:22:47,277 U potpunosti razumijem. No već smo kupili ciglu. -Jesmo. 290 00:22:47,277 --> 00:22:52,490 Već ste kupili ciglu? Nisi znala o čemu govorim. -Vjerojatno si mi rekao, 291 00:22:52,490 --> 00:22:57,330 a ja sam zaboravila. -Možda. Možda sam ti zaboravio reći. 292 00:22:57,330 --> 00:23:02,501 Ted je vrlo dobrotvoran. - Kupio si ciglu? -Da. 293 00:23:02,501 --> 00:23:05,795 Što piše na njoj? -Ništa, ostavili smo je praznom. 294 00:23:06,464 --> 00:23:10,635 Ništa ne piše na njoj? -Da. Prikupljamo novac, ne oglašavamo. 295 00:23:10,635 --> 00:23:15,889 Mislim da nisi kupio ciglu. - Stvar je u tome da smo kupili ciglu. 296 00:23:15,889 --> 00:23:20,227 Olakšat ću vam. Ja ću kupiti ciglu, napisati nešto lijepo 297 00:23:20,227 --> 00:23:23,563 i napisati tvoje ime. - Ne sviđa mi se to. 298 00:23:23,563 --> 00:23:27,276 Što da piše: "Bila sam udana za Larryja Davida, dobar je tip?" 299 00:23:27,276 --> 00:23:31,029 Tko napiše takvo što na ciglu? - Neiskreno je. -Onda ti napiši. 300 00:23:31,029 --> 00:23:33,491 Nemam što reći na cigli. -Eto. 301 00:23:33,491 --> 00:23:37,203 Ne možeš napisati ništa lijepo o meni na cigli? -Ne na cigli. 302 00:23:37,203 --> 00:23:42,832 Možeš li reći nešto lijepo o meni a da nije na cigli? -Mogu. 303 00:23:44,502 --> 00:23:50,007 Recimo, na torti. "Čestitam", "bravo"... -"Sretan rođendan". 304 00:23:50,007 --> 00:23:54,844 "Dobro igra golf." Želiš li još čaja? -Da. -Zato si došao? 305 00:23:54,844 --> 00:24:00,851 Htio bih još čaja. Koliko ćeš još biti ovdje, Larry? -Na odlasku sam. 306 00:24:00,851 --> 00:24:07,357 Moram naučiti ove replike. - Lijepa kemijska. 307 00:24:07,692 --> 00:24:12,613 Hvala. -Odakle ti takva kemijska? - Želiš li je? -Neću ti uzeti kemijsku. 308 00:24:12,613 --> 00:24:16,617 Uzmi kemijsku. -Stvarno? - Uzmi je. -Daješ mi svoju kemijsku? 309 00:24:16,617 --> 00:24:19,244 Sretno s ciglom. 310 00:24:19,954 --> 00:24:22,122 A ovo? "On je ljubazan čovjek 311 00:24:22,122 --> 00:24:25,834 i pobornik Zakona o suzbijanju diskriminacije u obrazovanju." 312 00:24:25,834 --> 00:24:27,003 Glupost. 313 00:24:27,003 --> 00:24:33,049 "Ljubazan čovjek koji je bio na dvjema utakmicama ženske košarkaške lige." 314 00:24:33,049 --> 00:24:37,388 To je istina? -Ne. -Nisi došao ni na jednu Sammynu utakmicu softballa. 315 00:24:37,388 --> 00:24:41,766 Često sam te zvala. -Mala nije znala podignuti ni olovku! -Prestani! 316 00:24:41,766 --> 00:24:46,856 Talentirana je! -A ovo: "Svakoj ženi koju je oplodio, 317 00:24:46,856 --> 00:24:53,194 Larry David platio je pobačaj, a i pratio ju je na zahvat." To je istina. 318 00:24:53,194 --> 00:24:57,032 Tratiš mi vrijeme. Idi. - Nećeš kupiti ciglu? -Očito. 319 00:25:22,140 --> 00:25:26,519 Halo? -Larry, Cyrus ovdje, Irmin sponzor. -Znam. 320 00:25:26,519 --> 00:25:31,400 Moja se kći našla s onom ženom koju si preporučio, Jennom. 321 00:25:31,400 --> 00:25:38,740 Gle... -Bila je sjajna! -Što? - Kći kaže da joj je dala sjajne opaske, 322 00:25:38,740 --> 00:25:43,412 poboljšala scenarij, sjajno! -Doista? - Da. Mislio sam da je neće doživjeti. 323 00:25:43,412 --> 00:25:47,500 Za moćnu direktoricu, prilično je skromna, zar ne? -Da! 324 00:25:47,500 --> 00:25:51,252 Čak su se našle u kafiću. - Poput normalne osobe! 325 00:25:51,252 --> 00:25:55,006 Dana joj je htjela poslati cvijeće u "Disney". 326 00:25:55,006 --> 00:25:59,177 Možeš li mi dati adresu ureda? - Ne treba to raditi. 327 00:25:59,177 --> 00:26:03,848 Živim pokraj "Americane" u Glendaleu. Mogu kupiti zahvalnicu i poslati je. 328 00:26:03,848 --> 00:26:09,939 Nije potrebno. Prenijet ću joj poruku. -Ti znaš najbolje. 329 00:26:09,939 --> 00:26:14,068 Larry, gdje su mi grudnjaci za spavanje? -Otkud da ja znam? 330 00:26:15,111 --> 00:26:21,032 Dugujem ti. Ako što mogu učiniti za tebe... -Larry! -Što je? 331 00:26:22,159 --> 00:26:25,245 Nema veze, bili su u prljavom rublju. 332 00:26:25,245 --> 00:26:32,294 ... Samo mi javi. -Kada već to kažeš, možeš učiniti nešto. -Samo reci. 333 00:26:33,837 --> 00:26:40,720 Prema tvojem rasporedu, ostalo mi je osam tjedana s Irmom. 334 00:26:40,720 --> 00:26:45,349 Možemo li kako to pomaknuti? 335 00:26:45,765 --> 00:26:51,313 Želiš ranije prekinuti s njom? -Upravo tako. 336 00:26:51,313 --> 00:26:55,442 Postoji li razlog? -Da. Mrzim je! 337 00:26:55,442 --> 00:27:00,947 Ne znam što da ti kažem. -Mučim se, a Sienna Miller zanima se za mene. 338 00:27:02,449 --> 00:27:06,369 Ne šalim se. -Stvarno? -Da. Kada će se to ponovno dogoditi? Nikad! 339 00:27:06,369 --> 00:27:12,375 Pomozi mi. Možemo li što učiniti? - Cijenim sve što si učinio za nas, 340 00:27:12,375 --> 00:27:15,503 ali prekid bi je unazadio. Ne mogu to dopustiti. 341 00:27:15,503 --> 00:27:18,007 Tko ima korist od ubojstva? 342 00:27:18,007 --> 00:27:21,886 Ona je mrtva, a ja u zatvoru. - Govoriš mnogo toga što ne misliš. 343 00:27:21,886 --> 00:27:27,850 Mislim! Sigurno postoji način. - Ako ona ostavi tebe. 344 00:27:27,850 --> 00:27:32,271 Da je njezina ideja? - Daj njoj moć, razlog... 345 00:27:32,271 --> 00:27:35,523 Ne može ona to smisliti. 346 00:27:35,523 --> 00:27:41,029 Žao mi je, ali hvala ti. - Larry, gdje su mi ortoze za čukljeve? 347 00:27:41,029 --> 00:27:45,992 Danas je bilo genijalno. Znaš Penny? Inače je vjeverica, Chip ili Dale, 348 00:27:45,992 --> 00:27:52,625 stalno je u krznu. Ovoga će tjedna biti Zvončica. Presretni smo zbog nje. 349 00:27:52,625 --> 00:27:58,714 Bila je sjajna s djecom. Zabavila se, nikad nije bila lik s licem. 350 00:27:58,714 --> 00:28:03,052 Malo je previsoka za Zvončicu, ali bila je sjajna. 351 00:28:03,052 --> 00:28:06,596 Ian je tog dana bio Petar Pan. Imali su odličnu kemiju. 352 00:28:08,015 --> 00:28:12,018 Dobro došli natrag. -Hvala. Stol za dvoje pokraj akvarija. 353 00:28:12,018 --> 00:28:15,981 Taj je stol rezerviran, ali imamo dobar stol pokraj prozora. 354 00:28:15,981 --> 00:28:22,571 Rezerviran je? -Da. -Dobro, idemo onamo. -Slijedite me. 355 00:28:31,539 --> 00:28:36,584 Gospodine, mogu li vam pomoći? Vaš je stol ondje. 356 00:28:37,085 --> 00:28:40,213 Što se dogodilo s narančastom ribicom koja je zapela? 357 00:28:40,590 --> 00:28:43,259 Riba je bila tužna pa smo je premjestili. 358 00:28:43,259 --> 00:28:46,554 Promjena okoline veseli ribe. - Premjestili ste ribicu? 359 00:28:46,554 --> 00:28:50,682 Da, dobro živi u središtu. Sretna je ondje. -Baš lijepo od vas. 360 00:28:50,682 --> 00:28:53,185 Možete ići posjetiti prijateljicu ribicu. 361 00:28:53,185 --> 00:28:57,731 Mogu podnijeti smrt ribe, samo mi recite. -Riba je dobro, zdrava. 362 00:28:57,731 --> 00:29:02,570 Ne, riba je zapela. Riba je mrtva. - Ne, bila je bolesna. Otišla je. 363 00:29:02,570 --> 00:29:06,865 Zapela, mrtva. -Bolesna, otišla. - Zapela, mrtva. -Bolesna, otišla. 364 00:29:07,866 --> 00:29:12,495 Ribica više nije vaš problem. - Neću zaboraviti ribicu. 365 00:29:15,041 --> 00:29:17,919 Donijet ću vam vode. 366 00:29:17,919 --> 00:29:20,629 Kako je tvoja ribica? -Mrtva je. 367 00:29:21,047 --> 00:29:24,341 Trebao si čuti Irmu na današnjem sastanku. 368 00:29:24,341 --> 00:29:28,054 Zaprepastio bi se. Govorila je pola sata. -Što je rekla? 369 00:29:28,054 --> 00:29:32,975 Kao prvo, nikad ti ne bih rekao. Postoje principi i smjernice. 370 00:29:32,975 --> 00:29:36,519 Svaki je alkos u Santa Monici može čuti, ali ja ne? 371 00:29:36,519 --> 00:29:40,858 Sastanci anonimnih alkoholičara su privatni. -Neću nikomu reći. -Neću. 372 00:29:40,858 --> 00:29:44,861 Prijatelji smo, govorimo si sve. - Neću ti reći. -Nećeš? -Ne! 373 00:29:45,821 --> 00:29:50,408 A ako te stavim u oporuku? -Prvi suprug doživio je strašnu nesreću. 374 00:29:50,408 --> 00:29:55,748 Bila je uz njega 24 sata na dan. - Bio je u kolicima? -Gore. -Pelene? 375 00:29:55,748 --> 00:30:00,835 Posvuda. Bio je poput mumije. Izgubio je neke nožne prste, 376 00:30:00,835 --> 00:30:05,383 kralježnica mu je virila. Nije se mogao kretati. 377 00:30:05,383 --> 00:30:08,593 Ona je počela piti. Postala je alkoholičarka. 378 00:30:08,593 --> 00:30:12,640 Jednog se dana probudila i shvatila da nije tako zamišljala život. 379 00:30:12,640 --> 00:30:15,892 Ostavila ga je. -Zato što se morala brinuti o njemu? 380 00:30:15,892 --> 00:30:19,813 Htjela je misliti na vlastiti život. - Sebično. To joj je suprug. 381 00:30:19,813 --> 00:30:22,399 Nije ga više htjela vidjeti. - Zbog pelena. 382 00:30:22,399 --> 00:30:26,361 Rekla je da se ne ponosi time, ali da se situacija ponovi, 383 00:30:26,361 --> 00:30:32,367 učinila bi isto. Otišla bi. Zna što želi u životu. Da te pitam. 384 00:30:33,618 --> 00:30:39,208 Koliko si mi mislio ostaviti? -Ništa. -Što? 385 00:30:39,208 --> 00:30:41,794 To je bio trik da te natjeram da mi kažeš. 386 00:30:41,794 --> 00:30:45,588 U tri sam minute izgubio toliki novac? -Nisi mi trebao reći. 387 00:30:45,588 --> 00:30:49,217 Toliko je trebalo da prekršiš zavjete? -Imam slabosti. 388 00:30:49,217 --> 00:30:52,263 Mogao bih te cinkati. -Jedimo. 389 00:31:04,941 --> 00:31:10,071 Zdravo, Larry. -Bože... Što se događa? 390 00:31:10,071 --> 00:31:16,870 Radio sam dokasno. Izbačen sam iz kuće. -Što? 391 00:31:16,870 --> 00:31:22,125 Uđi. Imamo sastanak? - Što se dogodilo? 392 00:31:22,125 --> 00:31:25,922 Iskreno, stavio si mi bubu u uho s imenima djece. 393 00:31:25,922 --> 00:31:28,549 Posvađali smo se, bacali stvari... 394 00:31:28,549 --> 00:31:33,387 Upleo si se u to i sada ne znamo kako će se dijete zvati. -Ja sam kriv? 395 00:31:33,387 --> 00:31:36,973 Stavio si nam bubu u uho i spomenuo spermu. 396 00:31:36,973 --> 00:31:39,727 Ne tiče te se što ja radim sa spermom. 397 00:31:39,727 --> 00:31:43,980 Tvoja je sperma i nemaš pravo dati ime djetetu? -Ali to je moja stvar. 398 00:31:43,980 --> 00:31:47,359 Ja tebi ne govorim što da radiš sa spermom. -A što bih? 399 00:31:47,359 --> 00:31:51,029 Normalni ljudi znaju što. -Činim normalne stvari sa spermom. 400 00:31:51,029 --> 00:31:56,118 Obrišem je i bacim. Što drugo možeš? - Možeš oploditi nekoga i dobiti dijete. 401 00:31:56,118 --> 00:31:59,288 Da se moj partner zove Papalopadopalous, 402 00:31:59,288 --> 00:32:02,832 dao bih djetetu prezime David! -To je tvoje pravo. 403 00:32:02,832 --> 00:32:09,423 Ne bih ti govorio kako da ga nazoveš. - Duboko u sebi znao si da imam pravo. 404 00:32:09,423 --> 00:32:13,259 Zato si to spomenuo, zato ste se posvađali, zato te izbacio, 405 00:32:13,259 --> 00:32:15,888 nije li tako? -Pretjerao si. 406 00:32:15,888 --> 00:32:19,683 Pusti da dam ime svom djetetu sa svojim suprugom. Kraj priče. 407 00:32:19,683 --> 00:32:22,520 U redu. Iskreno, malo se čudim što prebacuješ krivnju na mene. 408 00:32:22,520 --> 00:32:24,855 A ja se jednako čudim što je nećeš prihvatiti. 409 00:32:24,855 --> 00:32:28,817 Ja sam mnogo začuđeniji od tebe što se tiče prebacivanja krivnje. 410 00:32:28,817 --> 00:32:32,571 A ja se vraški čudim što je ne prihvaćaš. 411 00:32:32,571 --> 00:32:37,909 Ne mogu vjerovati da misliš da je moja krivnja veća. -Što radiš ovdje? 412 00:32:37,909 --> 00:32:43,456 Mogu li tužiti sinagogu? -Zbog čega? -Ondje je klevetnička cigla. 413 00:32:43,456 --> 00:32:47,085 Vidio sam je. -Jesi? -Da. - I kakva je bila tvoja reakcija? 414 00:32:47,085 --> 00:32:50,047 Mogu to. To je vjerska sloboda. -Vjerska sloboda? 415 00:32:50,047 --> 00:32:54,302 Možeš nazivati ljude šupcima i staviti to u sinagogu? To nije kleveta? 416 00:32:54,302 --> 00:32:56,469 Mogu li ti još kako pomoći? 417 00:32:57,430 --> 00:33:00,640 Kako je prošlo podnošenje zahtjeva? 418 00:33:02,976 --> 00:33:05,771 O, Bože. 419 00:33:05,771 --> 00:33:11,193 Čekaj... -Nemoj to reći. - Zaboravio sam podnijeti zahtjev. 420 00:33:11,193 --> 00:33:16,115 Zaboravio si? -Da! Zbog svega što sam prošao zbog tebe. 421 00:33:16,115 --> 00:33:18,784 Ja sam kriv? -Da! 422 00:33:18,784 --> 00:33:23,079 Da si popustio, ovo se ne bi dogodilo. Zašto si gurao nos u to? 423 00:33:23,079 --> 00:33:26,249 Možeš li sada podnijeti zahtjev? -Ne, prošao je rok. 424 00:33:26,249 --> 00:33:29,921 Prošao je rok? -Da. Promaknulo mi je. 425 00:33:31,213 --> 00:33:34,133 Idemo na suđenje. - Mogu završiti u zatvoru. 426 00:33:34,133 --> 00:33:39,096 Nećeš, pobijedit ćemo na sudu, siguran sam. Ne brini se. 427 00:33:39,096 --> 00:33:42,808 Tvoj će mi predmet biti prioritet. - Znam da to ne želiš čuti, 428 00:33:42,808 --> 00:33:45,185 ali moram reći. -Što? 429 00:33:45,185 --> 00:33:51,651 Kompromis bi bio Ziggy Zeckelman. -Možeš li otići? 430 00:33:51,651 --> 00:33:56,488 Mogao bih živjeti s tim imenom. - Želiš li dobiti ovu presudu? -Da. 431 00:33:56,488 --> 00:34:02,870 Prestani davati imena mom djetetu. - U redu. I ne sviđa ti se Foots? 432 00:34:14,631 --> 00:34:18,802 Reci mi da imaš nešto dobro. -Imam. 433 00:34:19,470 --> 00:34:23,432 Izvući ćeš nas iz problema u kojem smo obojica. -Slušam. 434 00:34:24,141 --> 00:34:29,312 Usput, ribica je mrtva. -Da? 435 00:34:30,439 --> 00:34:36,820 Na čudan način imam osjećaj da smo ti i ja ta ribica. 436 00:34:37,362 --> 00:34:43,160 Samo želimo plivati i uživati u danu, ali zapeli smo u tom filtru. -Istina. 437 00:34:43,160 --> 00:34:47,623 Mi smo poput ribice. Zapeli smo. - Migoljimo se i vrištimo upomoć, 438 00:34:47,623 --> 00:34:52,460 ali zapeli smo. -Nismo bolesni. - Ne. -Zapeli smo. -Zapeli. 439 00:34:52,460 --> 00:34:56,799 Ako ostane tako predugo, razboljet ćemo se, a onda ćemo umrijeti. 440 00:34:56,799 --> 00:35:03,055 Možda na neki način ribica živi putem naše slobode. 441 00:35:03,514 --> 00:35:06,142 Pogodi što. -Što? - Izvući ćemo se iz filtra. 442 00:35:06,142 --> 00:35:10,354 Jesi li spreman? -Možeš li nas osloboditi? -O, da. Ovako ćemo... 443 00:35:17,027 --> 00:35:18,988 Moram ti nešto reći. 444 00:35:21,906 --> 00:35:26,119 Moram ti nešto reći. -Što, Freddy? 445 00:35:26,578 --> 00:35:29,582 Medicinske je prirode. 446 00:35:31,208 --> 00:35:35,713 Medicinske je prirode i pogoršava se. Nemoj to raditi. 447 00:35:36,213 --> 00:35:38,131 Freddy, tvoja ruka. 448 00:35:38,131 --> 00:35:40,384 Zove se Groatova bolest. 449 00:35:40,842 --> 00:35:42,678 Imam Groatovu bolest. 450 00:35:42,678 --> 00:35:45,013 Utječe na živčani sustav. 451 00:35:45,013 --> 00:35:48,809 S vremenom ću postati inkontinentan, neću moći sjediti... 452 00:35:49,268 --> 00:35:51,645 Tremori su samo vrh ledenog brijega. 453 00:35:51,645 --> 00:35:55,982 Moram spavati na koljenima i potrebna mi je 24-satna njega. 454 00:35:55,982 --> 00:35:58,861 Morat ćeš mi držati penis dok mokrim. 455 00:36:02,238 --> 00:36:06,077 Jednostavno ne mogu. 456 00:36:06,077 --> 00:36:08,870 Stentovi, šantovi, braunile... 457 00:36:08,870 --> 00:36:14,418 Kada čujem o palijativnoj skrbi... Ne mogu. -Shrvan sam, ali razumijem. 458 00:36:14,418 --> 00:36:18,005 Drago mi je. Ne mogu... - Idi živjeti svoj prekrasan život. 459 00:36:18,005 --> 00:36:25,304 Hvala ti. Ne mogu opet prolaziti kroz to. -U redu, idi. 460 00:36:25,888 --> 00:36:32,019 Znaš, baš mi sviđa taj šal. - Ovaj? -Zagrijava se, grije ti vrat? 461 00:36:32,019 --> 00:36:38,484 Sviđa ti se? -Da, dobar je. - Uzmi ga, molim te. -Ma ne... 462 00:36:38,484 --> 00:36:43,238 Stvarno? -To je najmanje što mogu učiniti. -Baš lijepo. 463 00:36:43,238 --> 00:36:48,911 Grijat će ti štitnjaču. Baš se loše osjećam, ali... 464 00:36:50,413 --> 00:36:57,628 Samo idi. -Ne mogu, gumene rukavice, sekreti... 465 00:36:58,796 --> 00:37:03,926 Analno curenje... -Idi! - Bolje ti je bez mene. 466 00:37:03,926 --> 00:37:09,599 Goni se. -Bit će teško. -Idi, molim te! 467 00:37:09,599 --> 00:37:16,187 Ide, ide, otišla je! 468 00:37:26,324 --> 00:37:29,826 Imam pravo na isplatu i trebam gotovinu. 469 00:37:29,826 --> 00:37:36,958 Nazovi J. G.-a Wentwortha na 877-GOTOVINA! 470 00:37:43,214 --> 00:37:48,304 Dobro došli u najčarobniju trgovinu u trgovačkom centru. Pozdrav! 471 00:37:48,304 --> 00:37:52,265 Ne mogu ti narediti da prestaneš sanjati. Hvala. 472 00:37:52,724 --> 00:37:58,313 Zdravo, princezo. -Zdravo, zlato. Imate li kuhinjske rukavice s Mikijem Mausom? 473 00:37:58,313 --> 00:38:02,234 Staviš ruke unutra, gore su nacrtane njegove... -Nisam sigurna. 474 00:38:02,234 --> 00:38:04,110 Hoćete li da provjerim? -Može. 475 00:38:04,110 --> 00:38:08,574 Ostavila sam svoje kod bivšeg dečka. Prekinuli smo i ne želim se vraćati. 476 00:38:08,574 --> 00:38:15,831 Žao mi je. I ja sam ostala bez sretnog svršetka. -Koma, zar ne? -Grozno! 477 00:38:16,999 --> 00:38:21,587 Moj je bio bolestan. -I moj princ na bijelom konju. Malen svijet. 478 00:38:21,587 --> 00:38:26,675 Malen svijet. Ne želim prolaziti kroz degenerativnu bolest. 479 00:38:26,675 --> 00:38:32,222 Premlada sam da se nosim s time. - Grozna stvar, Groatova bolest. 480 00:38:32,722 --> 00:38:38,645 Što? Rekli ste "Groatova bolest"? - Da. -To ima moj dečko Freddy. 481 00:38:38,645 --> 00:38:45,902 Što? Freddy? -Da. -Koji Freddy? - Freddy Funkhauser. -Larry David. 482 00:38:46,237 --> 00:38:48,905 Šalite se? 483 00:38:48,905 --> 00:38:52,033 Idemo na ručak? -Želim sendvič. 484 00:38:52,033 --> 00:38:58,124 Lagali su nam. -O, Bože. - Jenna? -Zdravo, Dana. 485 00:38:58,124 --> 00:39:00,041 Pozdrav! 486 00:39:00,751 --> 00:39:03,963 Radiš u trgovini "Disney"? -Da. 487 00:39:04,797 --> 00:39:08,926 Zašto si mi onda davala savjete o scenariju? -Zamolio me Larry David. 488 00:39:08,926 --> 00:39:12,429 Upotrijebila sam ih. Izbacili su me iz scenarističke grupe. 489 00:39:12,763 --> 00:39:16,892 Gadovi. -Larry David. - Prokleti Larry David. 490 00:39:17,351 --> 00:39:19,604 Seronje. 491 00:39:25,318 --> 00:39:27,403 "Larry David ne poštuje žene. Hobie Turner" 492 00:39:27,403 --> 00:39:29,822 "Larry David lažljivi je gad. Cyrus York" 493 00:39:29,822 --> 00:39:32,450 "Larry David uništava obitelji. Abe Zeckelman" 494 00:39:32,450 --> 00:39:35,285 "Larry David je kukavica i prevarant. Irma Kostroski" 495 00:39:35,285 --> 00:39:38,748 "Larry David je 'shanda' za 'goyim'. Rabin Adelman" 496 00:39:47,757 --> 00:39:50,801 MEDIATRANSLATIONS