1 00:00:12,333 --> 00:00:17,672 Jeg har brug for en ny advokat, og Susie blev ved med at rose dig. 2 00:00:17,672 --> 00:00:21,676 Så sagde hun, at du hed Mantle. Christopher Mantle. 3 00:00:21,676 --> 00:00:25,513 Du godeste. Mickey Mantle var mit idol som barn. 4 00:00:25,513 --> 00:00:30,102 - Jeg ved, hvem Mickey Mantle var. - Det er et utroligt navn. 5 00:00:30,102 --> 00:00:35,816 Susie er god til kontakter. Hun sagde, du skal i synagogen. 6 00:00:35,816 --> 00:00:40,904 Jeg bliver slæbt derhen af en kvinde, jeg hører sammen med. 7 00:00:40,904 --> 00:00:44,533 Jeg bliver også slæbt derhen. Min mand er jøde. 8 00:00:44,533 --> 00:00:48,745 - Så bliver vi begge slæbt. - De bliver begge slæbt. 9 00:00:48,745 --> 00:00:53,209 Jeg har lært sagen at kende ligesom resten af landet. 10 00:00:53,209 --> 00:00:58,464 Det er loven, der bør stilles for retten i stedet for dig. 11 00:00:58,464 --> 00:01:02,675 Vi får hurtigt styr på det her. 12 00:01:02,675 --> 00:01:08,349 Vi har deadline sidst på ugen for at kræve sagen afvist. 13 00:01:08,349 --> 00:01:13,812 - Det er sød musik i mine ører. - Vi undgår en retssag. 14 00:01:13,812 --> 00:01:19,692 Hr. Mantle. Du slog en homerun. Det er fantastisk. 15 00:01:19,692 --> 00:01:24,322 Så jeg kan stadig gå rundt som en slags helt - 16 00:01:24,322 --> 00:01:28,244 uden at ende i retten eller i fængsel? 17 00:01:28,244 --> 00:01:33,457 - Ingen retssag, ingen fængsel. - Denise ringer på linje et. 18 00:01:33,457 --> 00:01:38,963 Hallo? Ja. Det er godt at høre. 19 00:01:38,963 --> 00:01:42,048 Kan du lægge den tilbage? 20 00:01:42,048 --> 00:01:45,219 Rigtig godt. Tak, Denise. Farvel. 21 00:01:45,219 --> 00:01:49,014 Det var rugemoren. Min mand og jeg skal have et barn. 22 00:01:49,014 --> 00:01:53,435 - Virkelig? Tillykke. - Tak. Vi glæder os. 23 00:01:53,435 --> 00:01:59,150 Kan du lide rugemoren? Tog hun en IQ-test? Få ikke en idiot. 24 00:01:59,150 --> 00:02:03,154 - Er du sikker på, hun ikke er det? - Ja, tak for omtanken. 25 00:02:03,154 --> 00:02:08,658 - Hvem af jer vælger efternavnet? - Vi talte om det. 26 00:02:08,658 --> 00:02:12,246 Vi valgte min mands navn. Zeckelman. 27 00:02:14,123 --> 00:02:18,836 - Ja. - Hellere Zeckelman end Mantle? 28 00:02:18,836 --> 00:02:23,256 - Er der noget galt med efternavnet? - Det er ikke det bedste. 29 00:02:23,256 --> 00:02:27,719 - Mantle er et stort navn. - Tak. 30 00:02:27,719 --> 00:02:32,266 Jeg synes også, at Zeckelman er et stort navn. 31 00:02:32,266 --> 00:02:36,644 - Er det okay? - Ja, men ikke så godt for barnet. 32 00:02:36,644 --> 00:02:41,942 - Hvorfor ikke? - Zeckelman slog ikke 536 homeruns. 33 00:02:41,942 --> 00:02:45,196 - Endnu. - Okay. 34 00:02:45,196 --> 00:02:48,783 Rart at møde dig. Vi ses i synagogen. 35 00:02:48,783 --> 00:02:52,495 - Kommer du med Zeckelman? - Jeg tager med ... Zeckelman. 36 00:02:52,495 --> 00:02:56,374 - Fedt. Vi ses der. - Okay. 37 00:02:56,374 --> 00:03:00,960 Jeg har mødt en utrolig pige, der hedder Jenna. 38 00:03:00,960 --> 00:03:05,882 Vi har datet et par uger. Hun er sjov og klog. 39 00:03:05,882 --> 00:03:09,053 Hun udfordrer mig. God til at konversere. 40 00:03:09,053 --> 00:03:11,263 Hun arbejder for Disney som chef. 41 00:03:11,263 --> 00:03:14,974 Hun taler om filmene og ved, hvad der skal udgives. 42 00:03:14,974 --> 00:03:18,853 Hun talte om prinsessekjolernes udvikling. 43 00:03:18,853 --> 00:03:24,943 Tænk at producere tv og film og så gøre det til noget sjovt. 44 00:03:24,943 --> 00:03:28,614 Ret imponerende. Jeg har aldrig set dig sådan. 45 00:03:28,614 --> 00:03:31,992 - Jeg har aldrig haft det sådan før. - Kan hun lide sport? 46 00:03:31,992 --> 00:03:36,830 - Vi har ikke talt om det endnu. - Med sport ville det være for meget. 47 00:03:36,830 --> 00:03:42,420 - Med sport er du min forlover. - Spørg hende om Klokkeblomst. 48 00:03:42,420 --> 00:03:47,341 - Tænder Klokkeblomst dig? - Hun flyver og stritter med numsen. 49 00:03:47,341 --> 00:03:52,847 - Ud med numsen og "bling". - Meget usædvanlig perversion. 50 00:03:52,847 --> 00:03:57,517 - Tiltrukket af en mini-fe. - Klokkeblomst er skidelækker. 51 00:03:57,517 --> 00:04:01,104 Jeg vil have hende i lommen og gå rundt med hende. 52 00:04:01,104 --> 00:04:05,859 Hun flyver ud, kysser mig på kinden og flyver afsted. 53 00:04:07,319 --> 00:04:12,323 - Pæn jakke. - Tak. Jeg kan rigtig godt lide den. 54 00:04:12,323 --> 00:04:15,911 Normalt er ruskind ikke så pænt, men den er mørkegrøn. 55 00:04:15,911 --> 00:04:20,331 Se fisken. Hvad er der med den? Den sidder vist fast. 56 00:04:20,331 --> 00:04:24,502 Den kæmper. Næsen sidder fast i filteret. 57 00:04:24,502 --> 00:04:30,718 Undskyld? Den fisk ser ud til at sidde fast. 58 00:04:30,718 --> 00:04:34,555 - Ikke sidde fast. Fisk syg. - Nej, fisk sidde fast. 59 00:04:34,555 --> 00:04:37,891 På denne årstid bliver fisk nemt syge. 60 00:04:37,891 --> 00:04:40,185 Filteret er varmt og hjælper. 61 00:04:40,185 --> 00:04:43,646 - Det er normalt. - Se. Fisken sidder fast. 62 00:04:43,646 --> 00:04:47,526 - Fisk vrikker og nyser. - Fisk kan ikke nyse. 63 00:04:47,526 --> 00:04:51,279 - Fisk nyser. Fisk syg. - Nej, fisk sidde fast. 64 00:04:51,279 --> 00:04:55,659 Den bliver syg sådan der. Kan nogen hjælpe den fri? 65 00:04:55,659 --> 00:04:59,621 - Det behøves ikke. Fisk syg. - Du er skør. 66 00:04:59,621 --> 00:05:05,418 - Nu har jeg lyst til fisk. - Fisk skønt. 67 00:05:05,418 --> 00:05:08,797 - Fisken sidder fast. - Jeg har ondt af fisken. 68 00:05:08,797 --> 00:05:10,757 I det mindste kan den ikke drukne. 69 00:05:13,511 --> 00:05:18,015 Godt møde. Bliv ved at komme. Det virker, hvis I arbejder på det. 70 00:05:26,981 --> 00:05:30,986 Det vigtigste er, at det fungerer for dig. 71 00:05:32,987 --> 00:05:38,160 Du må ikke spise dem. De har talt antallet af folk. 72 00:05:38,160 --> 00:05:43,499 - Der er masser. - Tak, fordi du kom, Larry. 73 00:05:43,499 --> 00:05:49,337 Alkoholikere har styr på donuts. Er du afhængig af dem nu? 74 00:05:49,337 --> 00:05:51,590 Som du kan se. 75 00:05:51,590 --> 00:05:58,222 Richard Lewis talte i dag. Han overtog hele mødet. 76 00:05:58,222 --> 00:06:02,727 - Det var hans tur til at dele. - Og han delte løs. Mange grinede. 77 00:06:02,727 --> 00:06:08,065 Men han er så uanstændig. Han sagde "helvede" tre gange. 78 00:06:08,065 --> 00:06:15,156 - Forresten ... - Spørg ham. Det sker hele tiden. 79 00:06:15,156 --> 00:06:19,033 - Det er pinligt. - Så skal du ikke spørge. 80 00:06:20,828 --> 00:06:24,832 - Det behøver du ikke. - Min datter vil være forfatter. 81 00:06:24,832 --> 00:06:29,045 Kender du nogen, der kan læse det, hun har skrevet? 82 00:06:33,465 --> 00:06:37,344 - Lad mig tænke over det. - Er du sikker? 83 00:06:37,344 --> 00:06:41,389 - Hvad fanden laver du? - Han hader kram. 84 00:06:41,389 --> 00:06:45,478 Hold det enkelt. Tak for komplimentet. 85 00:06:45,478 --> 00:06:51,650 Du skulle have set mig i dag. Flere grin end til noget andet møde. 86 00:06:51,650 --> 00:06:56,780 Skulle du ikke dele? Det lyder, som om du lavede standup. 87 00:06:56,780 --> 00:07:02,078 Jeg kan ikke adskille det at være komiker og dranker. 88 00:07:02,078 --> 00:07:05,830 Du skulle se mig en dag. Undskyld mig, Larry. 89 00:07:05,830 --> 00:07:09,377 Du var fantastisk i aften. Store grin. 90 00:07:09,377 --> 00:07:13,172 Næste gang prøver jeg noget nyt. De elsker mig. 91 00:07:13,172 --> 00:07:17,551 Det lyder ikke som et AA-møde. Det lyder som en optræden. 92 00:07:17,551 --> 00:07:21,764 - Jeg vil have, at folk griner. - Lod du andre tale? 93 00:07:21,764 --> 00:07:24,933 En trist gammel dame talte i ti minutter. 94 00:07:24,933 --> 00:07:29,354 Problemet er, at ingen drikker. Tænk, hvis de havde drukket. 95 00:07:29,354 --> 00:07:33,858 Så var taget lettet. 96 00:07:33,858 --> 00:07:38,279 Undskyld mig. Det var utroligt. Jeg må takke dig. 97 00:07:38,279 --> 00:07:42,450 - Mange grin? - Bartenderen fra helvede. Jeg græd. 98 00:07:42,450 --> 00:07:45,705 - Virkede det? - Meget. Hav en god aften. 99 00:07:45,705 --> 00:07:48,331 Jeg er her to gange om ugen. 100 00:07:48,331 --> 00:07:54,046 - Bartenderen fra helvede. - Jeg arbejder også på andre idéer. 101 00:07:54,046 --> 00:07:59,551 - Jeg kan lave et helt show. - God idé. En AA-showet. 102 00:07:59,551 --> 00:08:05,766 Det er det, jeg har ledt efter. Tal om ædruelighed på HBO. 103 00:08:05,766 --> 00:08:09,185 Derfor er vi bedste venner. Drankeren fra helvede. 104 00:08:09,185 --> 00:08:13,940 Det hele var en losseplads. 105 00:08:13,940 --> 00:08:18,529 - Snacks? - Nej, det tror jeg ikke. 106 00:08:18,529 --> 00:08:24,701 - Måske skulle jeg starte med ris. - Ja, start med ris. 107 00:08:24,701 --> 00:08:28,538 - Klarer du dig alene? - Det bliver svært. 108 00:08:33,960 --> 00:08:37,130 - Hej. - Godt at se dig. 109 00:08:37,130 --> 00:08:41,927 - Det er Jenna, som jeg fortalte om. - Endelig mødes vi. 110 00:08:41,927 --> 00:08:47,557 Han har fortalt lidt. Jeg har hørt snak. 111 00:08:47,557 --> 00:08:49,935 En masse snak. 112 00:08:49,935 --> 00:08:55,940 Godt, jeg stødte på jer. Okay, nu gør jeg det. 113 00:08:55,940 --> 00:09:00,279 Jeg hader at bede om tjenester og at gøre tjenester. 114 00:09:00,279 --> 00:09:04,367 En vens datter har et manuskript, og han spurgte - 115 00:09:04,367 --> 00:09:07,995 om jeg kendte nogen, der kunne læse det. 116 00:09:07,995 --> 00:09:11,374 Freddy fortalte mig om dig. Vil du læse det? 117 00:09:11,374 --> 00:09:16,544 - Skal jeg læse manuskriptet? - Du har sikkert travlt. 118 00:09:16,544 --> 00:09:20,298 Jeg vil gerne læse manuskriptet. Det bliver spændende. 119 00:09:20,298 --> 00:09:26,679 Kom endelig med kommentarer. Det ville hun sikkert sætte pris på. 120 00:09:26,679 --> 00:09:31,643 - Jeg kan sige, hvad jeg tænker. - Hvilken planet fandt du hende på? 121 00:09:31,643 --> 00:09:35,731 - Peg på planeten. - Der er ikke flere af dem. 122 00:09:35,731 --> 00:09:42,487 - Vi skal besøge flere. - Godt at møde dig. 123 00:09:42,487 --> 00:09:45,698 - Er det ham? - Ja. 124 00:09:45,698 --> 00:09:49,829 - Du behøver ikke gøre noget. - Det tager kun et øjeblik. Larry? 125 00:09:49,829 --> 00:09:56,376 Abe Zeckelman. Har du et problem med vores barns navn? 126 00:09:56,376 --> 00:09:59,463 - Ikke ligefrem et problem. - Hvad så? 127 00:09:59,463 --> 00:10:04,592 Mellem Mantle og Zeckelman er Mantle et bedre navn. 128 00:10:04,592 --> 00:10:09,597 - Baseret på hvad? - Zeckelman er ikke et godt navn. 129 00:10:09,597 --> 00:10:14,269 - Du er helt oppe at køre. - Hvad er så et dårligt navn? 130 00:10:14,269 --> 00:10:19,607 - Hellere et dårligt et end intet. - Larry er ikke et godt navn. 131 00:10:19,607 --> 00:10:24,739 - Så hellere Dash, Dazzy eller Dan. - Man behøver ikke lufte sin mening. 132 00:10:24,739 --> 00:10:29,702 Så ville ingen sige noget. Du tier jo heller ikke stille. 133 00:10:29,702 --> 00:10:33,873 - Jeg kunne ikke tie stille. - Det er meget upassende. 134 00:10:33,873 --> 00:10:38,711 - I er jo i en unik situation. - Hvad betyder det? 135 00:10:38,711 --> 00:10:41,297 I er jo to fædre. 136 00:10:41,297 --> 00:10:46,886 - Det er ikke så unikt. - Ikke unikt, men anderledes. 137 00:10:46,886 --> 00:10:51,639 - Lidt anderledes? - For os er det normalt. 138 00:10:51,639 --> 00:10:57,313 Hvordan fandt I på efternavnet? Jeg går ud fra, at sæden er din. 139 00:10:57,313 --> 00:11:02,859 - Hvad sagde du? - Sæden skabte Zeckelman, ikke? 140 00:11:02,859 --> 00:11:07,572 - Skal vi tale om det? - Jeg spørger bare. 141 00:11:07,572 --> 00:11:11,660 - Det er min sæd. - Din? 142 00:11:11,660 --> 00:11:16,916 Man skulle tro, at man ville lade donoren give barnet sit navn. 143 00:11:16,916 --> 00:11:20,795 - Vi talte om det derhjemme. - Fordi det er privat. 144 00:11:20,795 --> 00:11:26,300 Har I valgt et fornavn? Har I brug for hjælp, så kom til mig. 145 00:11:26,300 --> 00:11:30,554 - Fordi du har to fornavne? - På stående fod. Ziggy Zeckelman. 146 00:11:30,554 --> 00:11:34,850 - Er det et godt navn? - Scooter Zeckelman? 147 00:11:34,850 --> 00:11:39,771 - Vi putter dem i hatten. - Hvad med Foots Zeckelman? 148 00:11:39,771 --> 00:11:43,859 - Er vores familie en joke? - Nej, det kræver et sejt fornavn. 149 00:11:43,859 --> 00:11:47,570 Vi er vist færdige er. Dejligt at møde dig, Larry. 150 00:11:47,570 --> 00:11:51,033 - Doc Zeckelman. - Det er en joke. 151 00:11:51,033 --> 00:11:55,746 - Er Ace Zeckelman ikke et godt navn? - Vi taler om det derhjemme. 152 00:11:55,746 --> 00:12:00,042 Dewey, Duncan, Deegan. Efter Major Deegan Expressway. 153 00:12:00,042 --> 00:12:03,336 - Vi har masser af navne. - Det her er guld. 154 00:12:03,336 --> 00:12:08,092 - Et øjeblik. - Glem det. Det er lige meget. 155 00:12:08,092 --> 00:12:11,428 Jeg må gå. Kom tilbage, skat. 156 00:12:24,942 --> 00:12:28,111 LARRY DAVID KRÆNKER KVINDER HOBIE TURNER 157 00:12:28,111 --> 00:12:30,488 Hvad fanden? 158 00:12:34,076 --> 00:12:38,247 Rabbiner Adelman? Må jeg tale med dig? 159 00:12:38,247 --> 00:12:42,584 - Godt, du kom. - Hvem står for stenene? 160 00:12:42,584 --> 00:12:47,005 "Larry David krænker kvinder." Må den være der? 161 00:12:47,005 --> 00:12:51,761 Vi blander os ikke. Bidragyderne kan skrive, hvad de vil. 162 00:12:51,761 --> 00:12:55,722 - Kan man skrive hvad som helst? - Ikke hadefuld propaganda. 163 00:12:55,722 --> 00:12:59,768 - Det er hadefuld propaganda. - Snarere afskyende propaganda. 164 00:12:59,768 --> 00:13:03,188 - Den skal fjernes. - Vi tilføjer kun sten. 165 00:13:03,188 --> 00:13:09,111 Fjerner I dem ikke? Den vil være der for evigt. 166 00:13:09,111 --> 00:13:13,114 Nævner Det Gamle Testamente ikke ærekrænkende sten? 167 00:13:13,114 --> 00:13:17,494 Kan Isaac ærekrænke Jedediah, uden at nogen gør noget? 168 00:13:17,494 --> 00:13:22,999 - Ingen ærekrænkende sten i Toraen. - Det her er shanda. 169 00:13:22,999 --> 00:13:25,835 - Undskyld mig. - Bestemt. 170 00:13:27,670 --> 00:13:33,259 - Larry. Du godeste. - Se nu der. 171 00:13:33,259 --> 00:13:36,179 Hej, igen. Hvor skønt. 172 00:13:36,179 --> 00:13:40,684 De fleste vil man ikke løbe ind i, men det her gør ikke noget. 173 00:13:40,684 --> 00:13:43,813 - I lige måde. - Hvad laver du her? 174 00:13:43,813 --> 00:13:48,149 Jeg konverterer til jødedommen. 175 00:13:48,149 --> 00:13:53,238 Hold nu op. Hvad? Skifter du hold? 176 00:13:53,238 --> 00:13:57,493 Vi vil gerne have dig. Er du klar til at brokke dig meget? 177 00:13:57,493 --> 00:14:00,871 Jeg kan kvetch med de bedste. 178 00:14:00,871 --> 00:14:05,375 Imponerende. Det ville være forkert ikke at spørge hvorfor. 179 00:14:05,375 --> 00:14:08,421 Jeg kan lide maden og samhørigheden. 180 00:14:08,421 --> 00:14:13,967 Og jeg kan lide mændene, bortset fra de åbenlyse grunde. 181 00:14:13,967 --> 00:14:17,971 De åbenlyse grunde undviger mig. Hvad mener du? 182 00:14:17,971 --> 00:14:21,015 Du ved, deres ... 183 00:14:21,015 --> 00:14:23,269 Jeg magter ikke alternativet. 184 00:14:26,564 --> 00:14:31,360 Godt at se dig. Jeg har et spørgsmål. Hvad er det for en mur? 185 00:14:31,360 --> 00:14:36,157 Den er ... til tennis. Det er vinderne af turneringen. 186 00:14:36,157 --> 00:14:40,369 Er der tennisturnering i synagogen? Jeg er besat af tennis. 187 00:14:40,369 --> 00:14:45,081 Det er bare en mur. Du burde stille op næste år. 188 00:14:45,081 --> 00:14:49,919 - Er der tennisturnering? - Ja, og mixed double. 189 00:14:49,919 --> 00:14:53,924 Utroligt. Hvordan går det med retssagen? 190 00:14:53,924 --> 00:14:59,596 Det er skræmmende. Hvis jeg tilstår, slipper jeg. 191 00:14:59,596 --> 00:15:02,807 Men det gør jeg ikke. Det er ikke noget særligt. 192 00:15:02,807 --> 00:15:05,560 Så kært. 193 00:15:05,560 --> 00:15:10,273 Jeg har middagsselskab i næste uge. Jeg ved ikke, om du er i byen. 194 00:15:10,273 --> 00:15:13,444 Det ville være skønt, hvis du kom. 195 00:15:13,444 --> 00:15:17,822 Mange vil sikkert tale med dig, og jeg vil gerne se dig igen. 196 00:15:17,822 --> 00:15:22,619 Måske? I næste uge? Hvis du er her. 197 00:15:22,619 --> 00:15:25,914 Det vil være os en ære. Hvad siger du? 198 00:15:27,874 --> 00:15:32,088 Jeg tror ikke, jeg kan komme. 199 00:15:32,088 --> 00:15:37,551 Okay. Så håber jeg, vi mødes igen. 200 00:15:37,551 --> 00:15:41,764 - Det håber jeg. - Jeg må schmeitz. 201 00:15:41,764 --> 00:15:45,393 - Hvad er det? - Jeg må gå. 202 00:15:45,393 --> 00:15:49,229 - Det er jiddisch. - Det var nyt for mig. 203 00:15:52,857 --> 00:15:57,405 - Jeg er sent på den, så sæt mig af. - Er du sikker? 204 00:15:57,405 --> 00:16:01,866 - Jeg arbejder der. - Jeg kan køre hele vejen. 205 00:16:01,866 --> 00:16:04,744 Det er fint. Jeg arbejder lige der. 206 00:16:04,744 --> 00:16:11,085 - Er der et kontor oppe over? - Nej, jeg arbejder i butikken. 207 00:16:11,085 --> 00:16:16,881 - Er du chef for butikkerne? - Nej, jeg har ikke hovedet til det. 208 00:16:16,881 --> 00:16:22,138 - Undskyld. Hvad laver du? - Jeg byder kunderne velkommen. 209 00:16:22,138 --> 00:16:28,226 Jeg klæder mig ud som Snehvide eller Elsa eller Ariel. 210 00:16:28,226 --> 00:16:33,314 Eller Lilo eller Stitch. Min favorit er Mickeys favorit. 211 00:16:33,314 --> 00:16:37,027 Minnie Mouse. Hun er den bedste. 212 00:16:37,027 --> 00:16:41,364 - Og det gør du i Disney-butikken? - Ja. 213 00:16:41,364 --> 00:16:47,580 - Ordet "butik" siger mest. - "Den mest magiske butik." 214 00:16:47,580 --> 00:16:51,541 Så du har ingen chef- eller produktionsstilling hos Disney? 215 00:16:51,541 --> 00:16:55,254 - Nej, men jeg får store figurer. - Hvilke er mindre? 216 00:16:55,254 --> 00:17:00,342 Måske Doc McStuffins. Jeg må løbe. 217 00:17:00,342 --> 00:17:04,263 - Jeg hyggede mig i går. - Det var en dejlig aften. 218 00:17:05,556 --> 00:17:09,602 "Oh, boy!" Farvel. 219 00:17:09,602 --> 00:17:13,731 Gem det til butikken. Spild ikke den slags på mig. 220 00:17:20,487 --> 00:17:22,782 Hvordan kunne du ikke vide det? 221 00:17:22,782 --> 00:17:25,743 Hun sagde, hun arbejdede for Disney. 222 00:17:25,743 --> 00:17:29,996 Spurgte du ikke til hendes job? Hvilken afdeling? 223 00:17:29,996 --> 00:17:35,503 Jeg gik ud fra, det var animation og ikke i storcenteret. 224 00:17:35,503 --> 00:17:42,092 Jeg har levet på en løgn, som jeg var så spændt på. 225 00:17:42,092 --> 00:17:48,681 Hun havde succes, og nu er hendes status væk. Hvad siger det om dig? 226 00:17:48,681 --> 00:17:51,435 Det siger meget om mig. 227 00:17:51,435 --> 00:17:56,816 Du reflekterer over, hvem du er, for hun er den samme person. 228 00:17:56,816 --> 00:18:01,111 Samme historier, samme humor, samme ting til fælles. 229 00:18:01,111 --> 00:18:04,072 - Men det føles anderledes. - Du har noget at lære. 230 00:18:04,072 --> 00:18:07,742 Spørgsmål. Kvinder elsker spørgsmål. 231 00:18:07,742 --> 00:18:11,121 På en date skal du stille en masse spørgsmål. 232 00:18:11,121 --> 00:18:16,543 Ellers klager hun til vennerne over, at du ikke stillede spørgsmål. 233 00:18:16,543 --> 00:18:18,295 Hvad ville du gøre? 234 00:18:18,295 --> 00:18:21,256 Jeg er overfladisk og havde nok slået op. 235 00:18:21,256 --> 00:18:26,095 - Jeg vil ikke date Minnie Mouse. - Jeg er nødt til at prøve. 236 00:18:26,095 --> 00:18:30,849 - Hænge ud og finde fælles fodslag. - Åh gud. 237 00:18:30,849 --> 00:18:36,563 - Jeg lod hende læse et manuskript. - Hvorfor spurgte du ikke om jobbet? 238 00:18:36,563 --> 00:18:41,193 Hvorfor tog hun imod manuskriptet? Skal Minnie Mouse have noget at sige? 239 00:18:41,193 --> 00:18:46,573 Referencen til Corona-reklamen på stranden er så god. 240 00:18:46,573 --> 00:18:50,160 Jeg elsker det. Ærligt talt. 241 00:18:50,160 --> 00:18:55,249 Det er så forfriskende med en komedieserie om apokalypsen. 242 00:18:55,249 --> 00:18:59,170 Du køber altså præmissen? Godt, for den er lidt skør. 243 00:18:59,170 --> 00:19:02,006 Jeg har et sidste spørgsmål. 244 00:19:02,006 --> 00:19:07,011 Meg. Jeg forstod det ikke. 245 00:19:07,011 --> 00:19:10,890 Hvad hun ville? Hun er lidt for endimensionel. 246 00:19:10,890 --> 00:19:15,226 Hun havde en baggrundshistorie, men jeg slettede den. 247 00:19:15,226 --> 00:19:19,982 Tilføj det igen. Men føles det ikke langt? 248 00:19:19,982 --> 00:19:26,322 Jo. Jeg var ved at komprimere. Jeg må stramme det op. 249 00:19:26,322 --> 00:19:31,285 Du har skrevet et godt manuskript. Det er så spændende. 250 00:19:31,285 --> 00:19:37,832 - Tak, fordi jeg måtte læse det. - Tak, fordi du læste det. 251 00:19:37,832 --> 00:19:41,252 - Har du mere, jeg må læse? - Seriøst? 252 00:19:41,252 --> 00:19:47,968 Din fremtid er så spændende. Vi udgiver en ny Havfrue-pyjamas. 253 00:19:47,968 --> 00:19:53,099 Jeg får rabat, så send en sms med din størrelse. 254 00:19:53,099 --> 00:19:56,727 - Vil du have noget? - Har du vasket hænder? 255 00:19:56,727 --> 00:19:59,897 Du piller dig selv i ansigtet. 256 00:19:59,897 --> 00:20:04,734 - Hvad snakker I om? - Hej! Jeg har gaver med. 257 00:20:04,734 --> 00:20:09,197 - Hvad tror du, det er? - Seriøst? 258 00:20:09,197 --> 00:20:12,702 Du kunne lide den, så du får den. 259 00:20:12,702 --> 00:20:16,663 - Det er vildt. - Wow. Smart. 260 00:20:16,663 --> 00:20:21,459 - Den passer perfekt. - Skal vi spise kinesisk til frokost? 261 00:20:21,459 --> 00:20:27,758 Jeg skal møde Minnie Mouse. Hun er stadig den samme, ikke? 262 00:20:27,758 --> 00:20:32,972 Jeg tager på den date og får det til at fungere. Tak for alt. 263 00:20:32,972 --> 00:20:37,685 - Tak, julenisse. - Det var sødt af ham. 264 00:20:37,685 --> 00:20:44,065 Tricket er at komplimentere nogen for noget, så får man det. 265 00:20:44,065 --> 00:20:47,862 - Det er ikke en dårlig idé. - Det er en god idé. 266 00:20:47,862 --> 00:20:50,281 Det virker hver anden gang. 267 00:20:50,281 --> 00:20:54,118 Gid jeg havde et ruskindshovedklæde. 268 00:20:54,118 --> 00:20:58,873 Man siger bare, man kan lide noget. 269 00:20:58,873 --> 00:21:02,460 Ved du hvad? Rend mig, Larry. Rend mig! 270 00:21:04,377 --> 00:21:10,175 - Hvad sker der? - Ikke meget. Hvad hedder materialet? 271 00:21:10,175 --> 00:21:16,849 - Bomuld. Hvorfor er du her? - Det er faktisk ret enkelt. 272 00:21:16,849 --> 00:21:21,144 Synagogen solgte mursten for at indsamle penge. 273 00:21:21,144 --> 00:21:26,524 Hobie Turner skrev noget ærekrænkende, som alle kan læse. 274 00:21:26,524 --> 00:21:32,156 "Larry David krænker kvinder." Hvem elsker kvinder mere end mig? 275 00:21:32,156 --> 00:21:36,577 Jeg elsker at have sex med dem. Jeg er kvindernes forkæmper. 276 00:21:36,577 --> 00:21:42,666 - Som forkæmper ... - Jeg er tiltrukket af dem. 277 00:21:42,666 --> 00:21:49,297 Jeg vil have en sten, hvor en, jeg kender, skriver noget pænt. 278 00:21:49,297 --> 00:21:55,096 "Jeg var gift med Larry David, og han er kvindernes forkæmper." 279 00:21:55,096 --> 00:22:00,059 Noget i den stil, hvor folk kan læse begge sten. 280 00:22:01,559 --> 00:22:06,107 Det tror jeg ikke. Det føles ikke rigtigt. 281 00:22:06,107 --> 00:22:09,025 - Hvad er forkert? - Det lyder uærligt. 282 00:22:09,025 --> 00:22:14,365 Det behøver ikke være den tekst. Kan du komme på noget sødt? 283 00:22:14,365 --> 00:22:17,034 - Cheryl? - Hej. 284 00:22:17,034 --> 00:22:20,413 Hej, Larry. Kan vi øve replikker? 285 00:22:20,413 --> 00:22:26,251 Larry så en ærekrænkende sten og vil have mig til at købe én til. 286 00:22:26,251 --> 00:22:30,171 Nogen har skrevet: "Larry David krænker kvinder." 287 00:22:30,171 --> 00:22:34,552 - Forfærdeligt. Jeg elsker kvinder. - Han elsker at have sex med dem. 288 00:22:34,552 --> 00:22:39,055 Han tror, at det beviser, at han respekterer dem. 289 00:22:39,055 --> 00:22:43,811 - Der er også andre ting. - Jeg er helt med. 290 00:22:43,811 --> 00:22:47,397 - Men vi har allerede købt en sten. - Ja. 291 00:22:47,397 --> 00:22:53,611 - Du vidste ikke, hvad jeg talte om. - Jeg glemte, at du fortalte mig det. 292 00:22:53,611 --> 00:22:57,742 Jeg glemte måske at sige det. 293 00:22:57,742 --> 00:23:03,706 - Ted gør meget for velgørenhed. - Hvad står der på din sten, Ted? 294 00:23:03,706 --> 00:23:07,918 - Ikke noget, den er tom. - Står der ikke noget på stenen? 295 00:23:07,918 --> 00:23:13,090 - Vi vil ikke gøre reklame for noget. - Jeg tror ikke, du har købt en. 296 00:23:13,090 --> 00:23:18,054 - Vi har sgu købt en sten, Larry. - Jeg gør det nemt for dig. 297 00:23:18,054 --> 00:23:22,516 Jeg køber stenen og skriver noget, som du sætter dit navn på. 298 00:23:22,516 --> 00:23:27,520 - Jeg har det ikke godt med det. - "Larry David er en fin fyr." 299 00:23:27,520 --> 00:23:31,025 - Hvem skriver sådan på en sten? - Så skriv selv noget. 300 00:23:31,025 --> 00:23:35,988 - Jeg har intet at sige på en sten. - Ikke en eneste pæn ting om mig? 301 00:23:35,988 --> 00:23:41,326 - Ikke på en sten. - Kan du sige noget pænt om mig? 302 00:23:41,326 --> 00:23:44,537 Ja. 303 00:23:44,537 --> 00:23:48,834 Måske på en kage. "Tillykke" eller "Godt gået". 304 00:23:48,834 --> 00:23:55,758 - "Tillykke med fødselsdagen." - "Han er god til golf." Mere te? 305 00:23:55,758 --> 00:24:00,971 - Hvor længe bliver du? - Jeg går lige nu. 306 00:24:00,971 --> 00:24:05,058 - Jeg skal lære replikkerne. - Flot kuglepen. 307 00:24:05,058 --> 00:24:08,896 - Se den kuglepen. - Tak. 308 00:24:08,896 --> 00:24:12,941 - Hvor har du den fra? - Vil du have den, Larry? 309 00:24:12,941 --> 00:24:16,654 - Tag den. - Giver du mig din kuglepen? 310 00:24:16,654 --> 00:24:19,697 Held og lykke med stenen. 311 00:24:19,697 --> 00:24:25,996 Det her? "En vellidt mand, der går ind for ligestilling i sport." 312 00:24:25,996 --> 00:24:27,623 Pis og papir. 313 00:24:27,623 --> 00:24:33,629 "En vellidt mand, der har set to damebasket-kampe." 314 00:24:33,629 --> 00:24:39,509 Er det sandt? Du kom aldrig til Sammys softball-kampe. 315 00:24:39,509 --> 00:24:44,722 - Hun kunne ikke løfte en blyant. - Hold op! Hun er et stort talent! 316 00:24:44,722 --> 00:24:49,478 "Når Larry David har gjort én gravid, betaler han for aborten - 317 00:24:49,478 --> 00:24:53,523 og tager med til indgrebet." Det er sandt! 318 00:24:53,523 --> 00:24:57,944 - Du spilder min tid. Smut. - Køber du ikke en sten? 319 00:25:00,280 --> 00:25:03,325 Larry David giver til velgørenhed hver anden måned. 320 00:25:14,919 --> 00:25:16,589 CYRUS. IRMAS SPONSOR 321 00:25:22,094 --> 00:25:25,597 - Hallo? - Det er Cyrus, Irmas sponsor. 322 00:25:25,597 --> 00:25:31,437 - Jeg ved, hvem du er. - Min datter mødte Disney-pigen. 323 00:25:31,437 --> 00:25:35,107 - Ja, jeg må ... - Hun var fantastisk. 324 00:25:35,107 --> 00:25:41,571 Min datter siger, hun gjorde manuskriptet bedre. Hun var utrolig. 325 00:25:41,571 --> 00:25:47,494 - Tænk, at hun tog sig tid til det. - Af en chef at være er hun jordnær. 326 00:25:47,494 --> 00:25:51,706 - De mødtes på en café. - Hun er som et normalt menneske. 327 00:25:51,706 --> 00:25:56,628 Dana vil sende blomster, hvis du giver mig hendes adresse på Disney. 328 00:25:56,628 --> 00:26:00,674 - Det behøves ikke. - Jeg bor tæt på Glendale-centeret. 329 00:26:00,674 --> 00:26:04,177 Jeg kan sende et gavekort. 330 00:26:04,177 --> 00:26:08,224 Det behøves ikke. Jeg fortæller, at I er glade. 331 00:26:08,224 --> 00:26:12,144 - Du ved bedst. - Larry. Hvor er mine sove-bh'er? 332 00:26:12,144 --> 00:26:15,272 Hvor skulle jeg vide det fra? 333 00:26:15,272 --> 00:26:18,401 Hvis jeg kan gøre noget for dig. 334 00:26:18,401 --> 00:26:24,489 Larry. De var i vasketøjskurven og ikke så beskidte. 335 00:26:24,489 --> 00:26:29,244 - Bare sig til. - Nu du nævner det. 336 00:26:29,244 --> 00:26:32,456 - Der er noget, du kan gøre. - Bare sig til. 337 00:26:33,706 --> 00:26:38,963 Ifølge din tidslinje har jeg otte uger tilbage med Irma. 338 00:26:38,963 --> 00:26:45,469 Jeg tænkte på, om vi kunne afkorte det? 339 00:26:45,469 --> 00:26:51,433 - Vil du slå op tidligere? - Det er præcis det, jeg vil. 340 00:26:51,433 --> 00:26:55,938 - Er der en særlig grund? - At jeg hader hende. Det er grunden. 341 00:26:55,938 --> 00:27:01,025 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Sienna Miller er interesseret. 342 00:27:02,695 --> 00:27:07,366 Jeg mener det. Hvornår vil det ske igen? Aldrig. Så kom nu. 343 00:27:08,659 --> 00:27:12,537 - Er der noget, vi kan gøre? - Jeg sætter pris på det, du gør. 344 00:27:12,537 --> 00:27:17,001 - Slår du op, falder hun af vognen. - Er det bedre end mord? 345 00:27:17,001 --> 00:27:21,797 - Hun dør, og jeg ryger i fængsel. - Det mener du ikke. 346 00:27:21,797 --> 00:27:28,136 - Jeg mener det. Der må være noget. - Hvis hun slår op, skal det nok gå. 347 00:27:28,136 --> 00:27:32,599 - Hendes idé? - Så har hun magten. 348 00:27:32,599 --> 00:27:37,312 - Det kommer aldrig til at ske. - Beklager, men tak. 349 00:27:38,397 --> 00:27:41,567 Hvor er min knystskinne? 350 00:27:41,567 --> 00:27:48,366 Penny er normalt Pif eller Paf og går med pels hele tiden. 351 00:27:48,366 --> 00:27:53,079 Hun var Klokkeblomst i denne uge, og vi var så glade på hendes vegne. 352 00:27:53,079 --> 00:27:56,289 Hun var så god med børnene og havde det så sjovt. 353 00:27:56,289 --> 00:28:02,421 Hun må aldrig vise sit ansigt, og hun er for høj til at være fe. 354 00:28:02,421 --> 00:28:06,257 Ian var Peter Pan den dag, og deres kemi var ... 355 00:28:08,051 --> 00:28:12,180 - Velkommen tilbage. - Et bord til to ved akvariet. 356 00:28:12,180 --> 00:28:16,059 Bordet er reserveret, men vi har et bord ved vinduet. 357 00:28:16,059 --> 00:28:22,733 - Reserveret? Okay, så sidder vi der. - Følg med denne vej. 358 00:28:30,907 --> 00:28:36,746 Hr.? Kan jeg hjælpe? Bordet er derovre. 359 00:28:36,746 --> 00:28:40,834 Hvad skete der med fisken, der sad fast? 360 00:28:40,834 --> 00:28:45,296 Fisk var trist, så den måtte skifte restaurant for at blive glad. 361 00:28:45,296 --> 00:28:49,301 - Flyttede I fisken? - Ja, fisk har det godt i centrum. 362 00:28:49,301 --> 00:28:53,013 - Det er sødt af jer. - Du kan besøge nye fiske-ven. 363 00:28:53,013 --> 00:28:58,227 - Jeg kan klare, at den er død. - Fisk fin. Fisk stortrives. 364 00:28:58,227 --> 00:29:02,772 - Nej, nej. Fisk sad fast, fisk død. - Nej. Fisk syg, fisk væk. 365 00:29:02,772 --> 00:29:07,361 - Sad fast. Død. - Syg! Væk! 366 00:29:07,361 --> 00:29:13,284 - Fisk ikke dit problem længere. - Jeg glemmer ikke fisk. 367 00:29:15,202 --> 00:29:18,080 Jeg kommer med vand. 368 00:29:18,080 --> 00:29:20,749 - Hvordan har fisken det? - Fisk død. 369 00:29:20,749 --> 00:29:24,669 Du skulle have hørt Irma til AA-mødet. 370 00:29:24,669 --> 00:29:28,298 - Hun delte i en halv time. - Hvad sagde hun? 371 00:29:28,298 --> 00:29:33,011 Det siger jeg ikke. Vi har principper og regler. 372 00:29:33,011 --> 00:29:36,849 Så fulderikker kan høre, hvad hun siger, men jeg ikke kan? 373 00:29:36,849 --> 00:29:40,852 - AA er privat. - Jeg siger det ikke videre. 374 00:29:40,852 --> 00:29:44,731 - Vi fortæller hinanden alt. - Jeg siger det ikke. 375 00:29:44,731 --> 00:29:50,195 - Og hvis du kommer i mit testamente? - Hendes første mand var i en ulykke. 376 00:29:50,195 --> 00:29:54,365 - Hun tog sig af ham døgnet rundt. - Sad han i kørestol? 377 00:29:54,365 --> 00:29:58,996 Værre. Han havde bleer overalt. Som en skide mumie. 378 00:29:58,996 --> 00:30:03,584 Han mistede nogle tæer, og rygraden stak ud. 379 00:30:03,584 --> 00:30:05,920 Han kunne ikke bevæge sig. 380 00:30:05,920 --> 00:30:09,090 Hun begyndte at drikke og blev alkoholiker. 381 00:30:09,090 --> 00:30:14,511 Det var ikke sådan, hun ville leve, så hun lod ham i stikken. 382 00:30:14,511 --> 00:30:20,017 Tog hun sig ikke af ham? Hvor egoistisk. Han var hendes mand. 383 00:30:20,017 --> 00:30:22,728 - Hun så ham aldrig igen. - Det var bleerne. 384 00:30:22,728 --> 00:30:27,817 Hun var ikke stolt af det, men hun ville gøre det igen. 385 00:30:27,817 --> 00:30:31,487 Hun ville smutte igen. Hun ved, hvad hun vil med sit liv. 386 00:30:31,487 --> 00:30:35,658 Jeg vil høre. Hvor meget efterlader du mig? 387 00:30:35,658 --> 00:30:42,122 Ikke noget. Jeg narrede dig bare til at sige det. 388 00:30:42,122 --> 00:30:47,420 - Mistede jeg alt på tre minutter? - Var det så let at bryde eden? 389 00:30:47,420 --> 00:30:52,842 - Du burde ryge ud. Jeg burde sladre. - Lad os spise. 390 00:31:04,854 --> 00:31:08,898 - Hej, Larry. - Du godeste. 391 00:31:08,898 --> 00:31:12,695 - Hvad sker der? - Jeg arbejdede sent i går. 392 00:31:12,695 --> 00:31:16,907 - Jeg blev smidt ud hjemmefra. - Smidt ud hjemmefra? 393 00:31:16,907 --> 00:31:21,537 - Ja, kom ind. Har vi en aftale? - Hvorfor blev du smidt ud? 394 00:31:21,537 --> 00:31:28,335 Du gav mig idéer til navnet, og vi begyndte at skændes. 395 00:31:28,335 --> 00:31:32,298 Nu ved vi ikke, hvad barnet skal hedde. 396 00:31:32,298 --> 00:31:34,966 - Er det min skyld? - Du startede det. 397 00:31:34,966 --> 00:31:39,637 Du nævnte sæden, og det rager ikke dig, hvad jeg gør med min sæd. 398 00:31:39,637 --> 00:31:44,642 Har du ikke ret til at vælge navn, når det er din sæd? 399 00:31:44,642 --> 00:31:49,940 Jeg siger ikke, hvad du skal gøre med din sæd. Det ved mænd godt. 400 00:31:49,940 --> 00:31:56,739 - Jeg tørrer den op og smider den ud. - Man kan få børn med den. 401 00:31:56,739 --> 00:32:01,494 Hvis min partner hed Papalopadalous, skulle efternavnet være David. 402 00:32:01,494 --> 00:32:06,790 Det er op til dig, og jeg ville ikke begynde at give barnet andre navne. 403 00:32:06,790 --> 00:32:11,629 Du ved inderst inde, at jeg har ret. Derfor nævnte du det. 404 00:32:11,629 --> 00:32:16,008 - Derfor blev du smidt ud! - Du går for vidt. 405 00:32:16,008 --> 00:32:20,179 Lad mig vælge mit barns navn med min mand. 406 00:32:20,179 --> 00:32:22,764 Det overrasker mig, at jeg får skylden. 407 00:32:22,764 --> 00:32:25,266 Og du ikke vil acceptere det. 408 00:32:25,266 --> 00:32:28,854 Jeg er mere overrasket end dig over at få skylden. 409 00:32:28,854 --> 00:32:32,691 Det overrasker mig meget, at du ikke vil acceptere det. 410 00:32:32,691 --> 00:32:37,070 Jeg kan ikke tro, at jeg er mere skyldig end dig. 411 00:32:37,070 --> 00:32:41,033 - Hvad laver du her? - Kan jeg sagsøge en synagoge? 412 00:32:41,033 --> 00:32:45,662 - De har en ærekrænkende mursten. - Ja, jeg så den. 413 00:32:45,662 --> 00:32:49,874 - Hvordan reagerede du? - Det er religionsfrihed. 414 00:32:49,874 --> 00:32:53,253 Må man kalde folk for svin i en synagoge? 415 00:32:53,253 --> 00:32:57,508 - Er det ikke bagvaskelse? - Er der andet, jeg kan hjælpe med? 416 00:32:57,508 --> 00:33:00,969 Hvordan gik det med indsendelsen? Er alt fint? 417 00:33:03,180 --> 00:33:07,809 - Åh gud. - Vent lidt. Vent. 418 00:33:07,809 --> 00:33:11,729 - Sig det ikke. Nej. - Jeg glemte det. 419 00:33:11,729 --> 00:33:16,192 - Hvordan kunne du glemme det? - På grund af alt dit lort! 420 00:33:16,192 --> 00:33:23,158 - Er det min skyld, at du glemte det? - Hvorfor blander du dig i mit liv? 421 00:33:23,158 --> 00:33:27,997 - Kan du gøre det nu? - Nej, deadlinen er udløbet. 422 00:33:27,997 --> 00:33:33,002 Jeg missede den. Vi skal i retten. 423 00:33:33,002 --> 00:33:37,673 - Jeg kan komme i fængsel i et år! - Nej, vi vinder retssagen. 424 00:33:37,673 --> 00:33:41,302 Bare rolig. Det her har højeste prioritet. 425 00:33:41,302 --> 00:33:45,096 Du vil ikke høre det, men jeg siger det alligevel. 426 00:33:45,096 --> 00:33:50,394 Et godt kompromis er Ziggy Zeckelman. 427 00:33:50,394 --> 00:33:53,897 Jeg kan leve med Zeckelman, hvis det er en Ziggy. 428 00:33:53,897 --> 00:33:59,070 Vil du vinde retssagen? Hold op med at navngive mit barn. 429 00:33:59,070 --> 00:34:01,529 Okay. 430 00:34:01,529 --> 00:34:04,115 Og I kunne ikke lide Foots? 431 00:34:14,627 --> 00:34:19,214 - Sig, at du har en god idé. - Det har jeg. 432 00:34:19,214 --> 00:34:23,968 Det kan få os ud af de situationer, vi begge er havnet i. 433 00:34:23,968 --> 00:34:30,475 Og fisken er død. Bare så du ved det. 434 00:34:30,475 --> 00:34:37,482 På en underlig måde føles det, som om du og jeg er den fisk. 435 00:34:37,482 --> 00:34:41,653 Vi vil bare svømme hele dagen, men sidder fast i filteret. 436 00:34:41,653 --> 00:34:45,615 Det er sandt. Vi er som fisken. Vi er fisk, der sidder fast. 437 00:34:45,615 --> 00:34:49,286 Vi råber på hjælp, men sidder fast. 438 00:34:49,286 --> 00:34:52,872 - Ikke syge. Vi sidder fast. - Vi sidder bare fast. 439 00:34:52,872 --> 00:34:56,501 Sidder man fast for længe, bliver man syg og dør. 440 00:34:56,501 --> 00:35:03,550 Fisken lever måske videre gennem os, hvis vi slipper fri. 441 00:35:03,550 --> 00:35:07,388 Vi slipper fri af filteret. Er du klar? 442 00:35:07,388 --> 00:35:10,557 - Kan du få os fri? - Ja. Hør her. 443 00:35:16,981 --> 00:35:19,525 Jeg har noget at fortælle dig. 444 00:35:21,652 --> 00:35:26,531 - Jeg skal fortælle dig noget. - Hvad, Freddy? 445 00:35:26,531 --> 00:35:28,200 Det er en sygdom. 446 00:35:31,453 --> 00:35:34,622 Det er en sygdom, der forværres. 447 00:35:34,622 --> 00:35:38,168 - Lad være med det. - Freddy, din hånd. 448 00:35:38,168 --> 00:35:42,840 - Det hedder Groats lidelse. - Jeg har Groats lidelse. 449 00:35:42,840 --> 00:35:49,137 Det påvirker nervesystemet, og det gør mig med tiden inkontinent. 450 00:35:49,137 --> 00:35:51,806 Rystelserne er kun begyndelsen. 451 00:35:51,806 --> 00:35:56,145 Jeg skal sove på knæene og har brug for pleje døgnet rundt. 452 00:35:56,145 --> 00:35:59,356 Du skal holde min penis, mens jeg tisser. 453 00:36:02,192 --> 00:36:06,362 Okay. Jeg kan bare ikke. 454 00:36:06,362 --> 00:36:10,993 Stents, shunter og porte. Når jeg hører ordet "hospice" ... 455 00:36:10,993 --> 00:36:14,538 - Jeg kan ikke. - Jeg er knust, men forstår det. 456 00:36:14,538 --> 00:36:18,084 - Det er jeg glad for, du gør. - Lev et smukt liv. 457 00:36:18,084 --> 00:36:23,129 - Tak. Jeg kan ikke gøre det igen. - Ja, okay. 458 00:36:23,129 --> 00:36:25,715 Bare kør. Du må hellere køre. 459 00:36:25,715 --> 00:36:32,181 Jeg kan lide det tørklæde. Der er en knap, der varmer op. 460 00:36:32,181 --> 00:36:38,020 Kan du lide det? Tag det. Du skal lade det. 461 00:36:38,020 --> 00:36:43,399 - Er du sikker? Du godeste. - Det er det mindste, jeg kan gøre. 462 00:36:43,399 --> 00:36:46,611 Det hjælper. Det holder skjoldbruskkirtlen varm. 463 00:36:46,611 --> 00:36:50,449 Jeg har det så skidt. Okay. 464 00:36:50,449 --> 00:36:53,785 - Bare kør. - Jeg kan ikke gøre det. 465 00:36:53,785 --> 00:36:58,332 - Lad være. - Gummihandsker og afsondringer. 466 00:36:58,332 --> 00:37:03,711 Anal lækage. Du får det bedre uden mig. Undskyld. 467 00:37:03,711 --> 00:37:08,843 - Smut nu med dig. - Jeg beder til, at det ikke sker. 468 00:37:08,843 --> 00:37:13,805 Kør. Kører. 469 00:37:13,805 --> 00:37:15,975 Væk! 470 00:37:26,068 --> 00:37:29,904 Jeg indgår forlig, men mangler penge nu. 471 00:37:29,904 --> 00:37:34,285 Ring til J.G. Wentworth, 87-CASH-NOW! 472 00:37:34,285 --> 00:37:37,496 877-CASH-NOW! 473 00:37:37,496 --> 00:37:41,167 Nu! Nu! Nu! 474 00:37:43,044 --> 00:37:47,298 Hej. Velkommen til den mest magiske butik i centret. 475 00:37:47,298 --> 00:37:51,718 Farvel. De kan ikke beordre dig til at holde op med at drømme. 476 00:37:51,718 --> 00:37:54,971 - Tak. Hej, prinsesse. - Hej, søde. 477 00:37:54,971 --> 00:38:01,312 Har I Mickey Mouse-ovnhandskerne, hvor hans hænder er ovenpå? 478 00:38:01,312 --> 00:38:06,150 - Det ved jeg ikke. Skal jeg tjekke? - Jeg glemte mine hos kæresten. 479 00:38:06,150 --> 00:38:10,487 Vi har slået op, og jeg vil ikke tilbage dertil. 480 00:38:10,487 --> 00:38:15,451 Mit lykkelige liv er også forbi. 481 00:38:15,451 --> 00:38:18,453 - Det er forfærdeligt. - Min var syg. 482 00:38:18,453 --> 00:38:23,541 - Min drømmeprins var syg. - Verden er lille. 483 00:38:23,541 --> 00:38:29,923 - Jeg vil ikke være en del af det. - Jeg er for ung til den slags. 484 00:38:29,923 --> 00:38:35,262 - Groats lidelse er forfærdelig. - Vent. Sagde du Groats lidelse? 485 00:38:35,262 --> 00:38:39,517 - Min kæreste, Freddy, har Groats. - Hvad? 486 00:38:39,517 --> 00:38:43,978 - Freddy? Freddy hvem? - Freddy Funkhouser. 487 00:38:43,978 --> 00:38:48,776 - Larry David. - Tager du pis på mig? 488 00:38:48,776 --> 00:38:52,153 - Lad os spise frokost. - Ja, en sandwich. 489 00:38:52,153 --> 00:38:56,866 - De løj for os. - Jenna? 490 00:38:56,866 --> 00:38:59,912 Hej, Dana. Hej! 491 00:38:59,912 --> 00:39:04,417 - Arbejder du i Disney-butikken? - Ja, jeg arbejder her. 492 00:39:04,417 --> 00:39:07,503 Hvorfor kommenterede du så mit manuskript? 493 00:39:07,503 --> 00:39:10,046 - Larry David bad mig. - Jeg brugte dem. 494 00:39:10,046 --> 00:39:12,299 Jeg blev smidt ud af forfattercirklen. 495 00:39:12,299 --> 00:39:15,802 - Røvhuller. - Larry David. 496 00:39:15,802 --> 00:39:19,806 - Forpulede Larry David. - De er nogle røvhuller. 497 00:39:25,562 --> 00:39:27,730 LARRY DAVID KRÆNKER KVINDER 498 00:39:27,730 --> 00:39:30,233 LARRY DAVID ER EN LØGNER 499 00:39:30,233 --> 00:39:32,653 LARRY DAVID ØDELÆGGER FORHOLD 500 00:39:32,653 --> 00:39:35,114 LARRY DAVID ER EN KUJON OG LØGNER 501 00:39:35,114 --> 00:39:38,951 LARRY DAVID ER EN SHANDA FOR DE VANTRO 502 00:40:49,271 --> 00:40:52,274 Tekster: Louise Tang Iyuno