1
00:00:12,333 --> 00:00:17,672
Jeg har brug for en ny advokat,
og Susie blev ved med at rose dig.
2
00:00:17,672 --> 00:00:21,676
Så sagde hun, at du hed Mantle.
Christopher Mantle.
3
00:00:21,676 --> 00:00:25,513
Du godeste.
Mickey Mantle var mit idol som barn.
4
00:00:25,513 --> 00:00:30,102
- Jeg ved, hvem Mickey Mantle var.
- Det er et utroligt navn.
5
00:00:30,102 --> 00:00:35,816
Susie er god til kontakter.
Hun sagde, du skal i synagogen.
6
00:00:35,816 --> 00:00:40,904
Jeg bliver slæbt derhen af en kvinde,
jeg hører sammen med.
7
00:00:40,904 --> 00:00:44,533
Jeg bliver også slæbt derhen.
Min mand er jøde.
8
00:00:44,533 --> 00:00:48,745
- Så bliver vi begge slæbt.
- De bliver begge slæbt.
9
00:00:48,745 --> 00:00:53,209
Jeg har lært sagen at kende
ligesom resten af landet.
10
00:00:53,209 --> 00:00:58,464
Det er loven, der bør stilles
for retten i stedet for dig.
11
00:00:58,464 --> 00:01:02,675
Vi får hurtigt styr på det her.
12
00:01:02,675 --> 00:01:08,349
Vi har deadline sidst på ugen
for at kræve sagen afvist.
13
00:01:08,349 --> 00:01:13,812
- Det er sød musik i mine ører.
- Vi undgår en retssag.
14
00:01:13,812 --> 00:01:19,692
Hr. Mantle. Du slog en homerun.
Det er fantastisk.
15
00:01:19,692 --> 00:01:24,322
Så jeg kan stadig gå rundt
som en slags helt -
16
00:01:24,322 --> 00:01:28,244
uden at ende i retten
eller i fængsel?
17
00:01:28,244 --> 00:01:33,457
- Ingen retssag, ingen fængsel.
- Denise ringer på linje et.
18
00:01:33,457 --> 00:01:38,963
Hallo? Ja. Det er godt at høre.
19
00:01:38,963 --> 00:01:42,048
Kan du lægge den tilbage?
20
00:01:42,048 --> 00:01:45,219
Rigtig godt. Tak, Denise. Farvel.
21
00:01:45,219 --> 00:01:49,014
Det var rugemoren.
Min mand og jeg skal have et barn.
22
00:01:49,014 --> 00:01:53,435
- Virkelig? Tillykke.
- Tak. Vi glæder os.
23
00:01:53,435 --> 00:01:59,150
Kan du lide rugemoren?
Tog hun en IQ-test? Få ikke en idiot.
24
00:01:59,150 --> 00:02:03,154
- Er du sikker på, hun ikke er det?
- Ja, tak for omtanken.
25
00:02:03,154 --> 00:02:08,658
- Hvem af jer vælger efternavnet?
- Vi talte om det.
26
00:02:08,658 --> 00:02:12,246
Vi valgte min mands navn. Zeckelman.
27
00:02:14,123 --> 00:02:18,836
- Ja.
- Hellere Zeckelman end Mantle?
28
00:02:18,836 --> 00:02:23,256
- Er der noget galt med efternavnet?
- Det er ikke det bedste.
29
00:02:23,256 --> 00:02:27,719
- Mantle er et stort navn.
- Tak.
30
00:02:27,719 --> 00:02:32,266
Jeg synes også,
at Zeckelman er et stort navn.
31
00:02:32,266 --> 00:02:36,644
- Er det okay?
- Ja, men ikke så godt for barnet.
32
00:02:36,644 --> 00:02:41,942
- Hvorfor ikke?
- Zeckelman slog ikke 536 homeruns.
33
00:02:41,942 --> 00:02:45,196
- Endnu.
- Okay.
34
00:02:45,196 --> 00:02:48,783
Rart at møde dig.
Vi ses i synagogen.
35
00:02:48,783 --> 00:02:52,495
- Kommer du med Zeckelman?
- Jeg tager med ... Zeckelman.
36
00:02:52,495 --> 00:02:56,374
- Fedt. Vi ses der.
- Okay.
37
00:02:56,374 --> 00:03:00,960
Jeg har mødt en utrolig pige,
der hedder Jenna.
38
00:03:00,960 --> 00:03:05,882
Vi har datet et par uger.
Hun er sjov og klog.
39
00:03:05,882 --> 00:03:09,053
Hun udfordrer mig.
God til at konversere.
40
00:03:09,053 --> 00:03:11,263
Hun arbejder for Disney som chef.
41
00:03:11,263 --> 00:03:14,974
Hun taler om filmene og ved,
hvad der skal udgives.
42
00:03:14,974 --> 00:03:18,853
Hun talte
om prinsessekjolernes udvikling.
43
00:03:18,853 --> 00:03:24,943
Tænk at producere tv og film
og så gøre det til noget sjovt.
44
00:03:24,943 --> 00:03:28,614
Ret imponerende.
Jeg har aldrig set dig sådan.
45
00:03:28,614 --> 00:03:31,992
- Jeg har aldrig haft det sådan før.
- Kan hun lide sport?
46
00:03:31,992 --> 00:03:36,830
- Vi har ikke talt om det endnu.
- Med sport ville det være for meget.
47
00:03:36,830 --> 00:03:42,420
- Med sport er du min forlover.
- Spørg hende om Klokkeblomst.
48
00:03:42,420 --> 00:03:47,341
- Tænder Klokkeblomst dig?
- Hun flyver og stritter med numsen.
49
00:03:47,341 --> 00:03:52,847
- Ud med numsen og "bling".
- Meget usædvanlig perversion.
50
00:03:52,847 --> 00:03:57,517
- Tiltrukket af en mini-fe.
- Klokkeblomst er skidelækker.
51
00:03:57,517 --> 00:04:01,104
Jeg vil have hende i lommen
og gå rundt med hende.
52
00:04:01,104 --> 00:04:05,859
Hun flyver ud, kysser mig på kinden
og flyver afsted.
53
00:04:07,319 --> 00:04:12,323
- Pæn jakke.
- Tak. Jeg kan rigtig godt lide den.
54
00:04:12,323 --> 00:04:15,911
Normalt er ruskind ikke så pænt,
men den er mørkegrøn.
55
00:04:15,911 --> 00:04:20,331
Se fisken. Hvad er der med den?
Den sidder vist fast.
56
00:04:20,331 --> 00:04:24,502
Den kæmper.
Næsen sidder fast i filteret.
57
00:04:24,502 --> 00:04:30,718
Undskyld?
Den fisk ser ud til at sidde fast.
58
00:04:30,718 --> 00:04:34,555
- Ikke sidde fast. Fisk syg.
- Nej, fisk sidde fast.
59
00:04:34,555 --> 00:04:37,891
På denne årstid
bliver fisk nemt syge.
60
00:04:37,891 --> 00:04:40,185
Filteret er varmt og hjælper.
61
00:04:40,185 --> 00:04:43,646
- Det er normalt.
- Se. Fisken sidder fast.
62
00:04:43,646 --> 00:04:47,526
- Fisk vrikker og nyser.
- Fisk kan ikke nyse.
63
00:04:47,526 --> 00:04:51,279
- Fisk nyser. Fisk syg.
- Nej, fisk sidde fast.
64
00:04:51,279 --> 00:04:55,659
Den bliver syg sådan der.
Kan nogen hjælpe den fri?
65
00:04:55,659 --> 00:04:59,621
- Det behøves ikke. Fisk syg.
- Du er skør.
66
00:04:59,621 --> 00:05:05,418
- Nu har jeg lyst til fisk.
- Fisk skønt.
67
00:05:05,418 --> 00:05:08,797
- Fisken sidder fast.
- Jeg har ondt af fisken.
68
00:05:08,797 --> 00:05:10,757
I det mindste kan den ikke drukne.
69
00:05:13,511 --> 00:05:18,015
Godt møde. Bliv ved at komme.
Det virker, hvis I arbejder på det.
70
00:05:26,981 --> 00:05:30,986
Det vigtigste er,
at det fungerer for dig.
71
00:05:32,987 --> 00:05:38,160
Du må ikke spise dem.
De har talt antallet af folk.
72
00:05:38,160 --> 00:05:43,499
- Der er masser.
- Tak, fordi du kom, Larry.
73
00:05:43,499 --> 00:05:49,337
Alkoholikere har styr på donuts.
Er du afhængig af dem nu?
74
00:05:49,337 --> 00:05:51,590
Som du kan se.
75
00:05:51,590 --> 00:05:58,222
Richard Lewis talte i dag.
Han overtog hele mødet.
76
00:05:58,222 --> 00:06:02,727
- Det var hans tur til at dele.
- Og han delte løs. Mange grinede.
77
00:06:02,727 --> 00:06:08,065
Men han er så uanstændig.
Han sagde "helvede" tre gange.
78
00:06:08,065 --> 00:06:15,156
- Forresten ...
- Spørg ham. Det sker hele tiden.
79
00:06:15,156 --> 00:06:19,033
- Det er pinligt.
- Så skal du ikke spørge.
80
00:06:20,828 --> 00:06:24,832
- Det behøver du ikke.
- Min datter vil være forfatter.
81
00:06:24,832 --> 00:06:29,045
Kender du nogen,
der kan læse det, hun har skrevet?
82
00:06:33,465 --> 00:06:37,344
- Lad mig tænke over det.
- Er du sikker?
83
00:06:37,344 --> 00:06:41,389
- Hvad fanden laver du?
- Han hader kram.
84
00:06:41,389 --> 00:06:45,478
Hold det enkelt.
Tak for komplimentet.
85
00:06:45,478 --> 00:06:51,650
Du skulle have set mig i dag.
Flere grin end til noget andet møde.
86
00:06:51,650 --> 00:06:56,780
Skulle du ikke dele?
Det lyder, som om du lavede standup.
87
00:06:56,780 --> 00:07:02,078
Jeg kan ikke adskille det
at være komiker og dranker.
88
00:07:02,078 --> 00:07:05,830
Du skulle se mig en dag.
Undskyld mig, Larry.
89
00:07:05,830 --> 00:07:09,377
Du var fantastisk i aften.
Store grin.
90
00:07:09,377 --> 00:07:13,172
Næste gang prøver jeg noget nyt.
De elsker mig.
91
00:07:13,172 --> 00:07:17,551
Det lyder ikke som et AA-møde.
Det lyder som en optræden.
92
00:07:17,551 --> 00:07:21,764
- Jeg vil have, at folk griner.
- Lod du andre tale?
93
00:07:21,764 --> 00:07:24,933
En trist gammel dame talte
i ti minutter.
94
00:07:24,933 --> 00:07:29,354
Problemet er, at ingen drikker.
Tænk, hvis de havde drukket.
95
00:07:29,354 --> 00:07:33,858
Så var taget lettet.
96
00:07:33,858 --> 00:07:38,279
Undskyld mig. Det var utroligt.
Jeg må takke dig.
97
00:07:38,279 --> 00:07:42,450
- Mange grin?
- Bartenderen fra helvede. Jeg græd.
98
00:07:42,450 --> 00:07:45,705
- Virkede det?
- Meget. Hav en god aften.
99
00:07:45,705 --> 00:07:48,331
Jeg er her to gange om ugen.
100
00:07:48,331 --> 00:07:54,046
- Bartenderen fra helvede.
- Jeg arbejder også på andre idéer.
101
00:07:54,046 --> 00:07:59,551
- Jeg kan lave et helt show.
- God idé. En AA-showet.
102
00:07:59,551 --> 00:08:05,766
Det er det, jeg har ledt efter.
Tal om ædruelighed på HBO.
103
00:08:05,766 --> 00:08:09,185
Derfor er vi bedste venner.
Drankeren fra helvede.
104
00:08:09,185 --> 00:08:13,940
Det hele var en losseplads.
105
00:08:13,940 --> 00:08:18,529
- Snacks?
- Nej, det tror jeg ikke.
106
00:08:18,529 --> 00:08:24,701
- Måske skulle jeg starte med ris.
- Ja, start med ris.
107
00:08:24,701 --> 00:08:28,538
- Klarer du dig alene?
- Det bliver svært.
108
00:08:33,960 --> 00:08:37,130
- Hej.
- Godt at se dig.
109
00:08:37,130 --> 00:08:41,927
- Det er Jenna, som jeg fortalte om.
- Endelig mødes vi.
110
00:08:41,927 --> 00:08:47,557
Han har fortalt lidt.
Jeg har hørt snak.
111
00:08:47,557 --> 00:08:49,935
En masse snak.
112
00:08:49,935 --> 00:08:55,940
Godt, jeg stødte på jer.
Okay, nu gør jeg det.
113
00:08:55,940 --> 00:09:00,279
Jeg hader at bede om tjenester
og at gøre tjenester.
114
00:09:00,279 --> 00:09:04,367
En vens datter har et manuskript,
og han spurgte -
115
00:09:04,367 --> 00:09:07,995
om jeg kendte nogen,
der kunne læse det.
116
00:09:07,995 --> 00:09:11,374
Freddy fortalte mig om dig.
Vil du læse det?
117
00:09:11,374 --> 00:09:16,544
- Skal jeg læse manuskriptet?
- Du har sikkert travlt.
118
00:09:16,544 --> 00:09:20,298
Jeg vil gerne læse manuskriptet.
Det bliver spændende.
119
00:09:20,298 --> 00:09:26,679
Kom endelig med kommentarer.
Det ville hun sikkert sætte pris på.
120
00:09:26,679 --> 00:09:31,643
- Jeg kan sige, hvad jeg tænker.
- Hvilken planet fandt du hende på?
121
00:09:31,643 --> 00:09:35,731
- Peg på planeten.
- Der er ikke flere af dem.
122
00:09:35,731 --> 00:09:42,487
- Vi skal besøge flere.
- Godt at møde dig.
123
00:09:42,487 --> 00:09:45,698
- Er det ham?
- Ja.
124
00:09:45,698 --> 00:09:49,829
- Du behøver ikke gøre noget.
- Det tager kun et øjeblik. Larry?
125
00:09:49,829 --> 00:09:56,376
Abe Zeckelman. Har du et problem
med vores barns navn?
126
00:09:56,376 --> 00:09:59,463
- Ikke ligefrem et problem.
- Hvad så?
127
00:09:59,463 --> 00:10:04,592
Mellem Mantle og Zeckelman
er Mantle et bedre navn.
128
00:10:04,592 --> 00:10:09,597
- Baseret på hvad?
- Zeckelman er ikke et godt navn.
129
00:10:09,597 --> 00:10:14,269
- Du er helt oppe at køre.
- Hvad er så et dårligt navn?
130
00:10:14,269 --> 00:10:19,607
- Hellere et dårligt et end intet.
- Larry er ikke et godt navn.
131
00:10:19,607 --> 00:10:24,739
- Så hellere Dash, Dazzy eller Dan.
- Man behøver ikke lufte sin mening.
132
00:10:24,739 --> 00:10:29,702
Så ville ingen sige noget.
Du tier jo heller ikke stille.
133
00:10:29,702 --> 00:10:33,873
- Jeg kunne ikke tie stille.
- Det er meget upassende.
134
00:10:33,873 --> 00:10:38,711
- I er jo i en unik situation.
- Hvad betyder det?
135
00:10:38,711 --> 00:10:41,297
I er jo to fædre.
136
00:10:41,297 --> 00:10:46,886
- Det er ikke så unikt.
- Ikke unikt, men anderledes.
137
00:10:46,886 --> 00:10:51,639
- Lidt anderledes?
- For os er det normalt.
138
00:10:51,639 --> 00:10:57,313
Hvordan fandt I på efternavnet?
Jeg går ud fra, at sæden er din.
139
00:10:57,313 --> 00:11:02,859
- Hvad sagde du?
- Sæden skabte Zeckelman, ikke?
140
00:11:02,859 --> 00:11:07,572
- Skal vi tale om det?
- Jeg spørger bare.
141
00:11:07,572 --> 00:11:11,660
- Det er min sæd.
- Din?
142
00:11:11,660 --> 00:11:16,916
Man skulle tro, at man ville
lade donoren give barnet sit navn.
143
00:11:16,916 --> 00:11:20,795
- Vi talte om det derhjemme.
- Fordi det er privat.
144
00:11:20,795 --> 00:11:26,300
Har I valgt et fornavn?
Har I brug for hjælp, så kom til mig.
145
00:11:26,300 --> 00:11:30,554
- Fordi du har to fornavne?
- På stående fod. Ziggy Zeckelman.
146
00:11:30,554 --> 00:11:34,850
- Er det et godt navn?
- Scooter Zeckelman?
147
00:11:34,850 --> 00:11:39,771
- Vi putter dem i hatten.
- Hvad med Foots Zeckelman?
148
00:11:39,771 --> 00:11:43,859
- Er vores familie en joke?
- Nej, det kræver et sejt fornavn.
149
00:11:43,859 --> 00:11:47,570
Vi er vist færdige er.
Dejligt at møde dig, Larry.
150
00:11:47,570 --> 00:11:51,033
- Doc Zeckelman.
- Det er en joke.
151
00:11:51,033 --> 00:11:55,746
- Er Ace Zeckelman ikke et godt navn?
- Vi taler om det derhjemme.
152
00:11:55,746 --> 00:12:00,042
Dewey, Duncan, Deegan.
Efter Major Deegan Expressway.
153
00:12:00,042 --> 00:12:03,336
- Vi har masser af navne.
- Det her er guld.
154
00:12:03,336 --> 00:12:08,092
- Et øjeblik.
- Glem det. Det er lige meget.
155
00:12:08,092 --> 00:12:11,428
Jeg må gå. Kom tilbage, skat.
156
00:12:24,942 --> 00:12:28,111
LARRY DAVID KRÆNKER KVINDER
HOBIE TURNER
157
00:12:28,111 --> 00:12:30,488
Hvad fanden?
158
00:12:34,076 --> 00:12:38,247
Rabbiner Adelman?
Må jeg tale med dig?
159
00:12:38,247 --> 00:12:42,584
- Godt, du kom.
- Hvem står for stenene?
160
00:12:42,584 --> 00:12:47,005
"Larry David krænker kvinder."
Må den være der?
161
00:12:47,005 --> 00:12:51,761
Vi blander os ikke.
Bidragyderne kan skrive, hvad de vil.
162
00:12:51,761 --> 00:12:55,722
- Kan man skrive hvad som helst?
- Ikke hadefuld propaganda.
163
00:12:55,722 --> 00:12:59,768
- Det er hadefuld propaganda.
- Snarere afskyende propaganda.
164
00:12:59,768 --> 00:13:03,188
- Den skal fjernes.
- Vi tilføjer kun sten.
165
00:13:03,188 --> 00:13:09,111
Fjerner I dem ikke?
Den vil være der for evigt.
166
00:13:09,111 --> 00:13:13,114
Nævner Det Gamle Testamente ikke
ærekrænkende sten?
167
00:13:13,114 --> 00:13:17,494
Kan Isaac ærekrænke Jedediah,
uden at nogen gør noget?
168
00:13:17,494 --> 00:13:22,999
- Ingen ærekrænkende sten i Toraen.
- Det her er shanda.
169
00:13:22,999 --> 00:13:25,835
- Undskyld mig.
- Bestemt.
170
00:13:27,670 --> 00:13:33,259
- Larry. Du godeste.
- Se nu der.
171
00:13:33,259 --> 00:13:36,179
Hej, igen. Hvor skønt.
172
00:13:36,179 --> 00:13:40,684
De fleste vil man ikke løbe ind i,
men det her gør ikke noget.
173
00:13:40,684 --> 00:13:43,813
- I lige måde.
- Hvad laver du her?
174
00:13:43,813 --> 00:13:48,149
Jeg konverterer til jødedommen.
175
00:13:48,149 --> 00:13:53,238
Hold nu op. Hvad? Skifter du hold?
176
00:13:53,238 --> 00:13:57,493
Vi vil gerne have dig.
Er du klar til at brokke dig meget?
177
00:13:57,493 --> 00:14:00,871
Jeg kan kvetch med de bedste.
178
00:14:00,871 --> 00:14:05,375
Imponerende. Det ville være forkert
ikke at spørge hvorfor.
179
00:14:05,375 --> 00:14:08,421
Jeg kan lide maden og samhørigheden.
180
00:14:08,421 --> 00:14:13,967
Og jeg kan lide mændene,
bortset fra de åbenlyse grunde.
181
00:14:13,967 --> 00:14:17,971
De åbenlyse grunde undviger mig.
Hvad mener du?
182
00:14:17,971 --> 00:14:21,015
Du ved, deres ...
183
00:14:21,015 --> 00:14:23,269
Jeg magter ikke alternativet.
184
00:14:26,564 --> 00:14:31,360
Godt at se dig. Jeg har et spørgsmål.
Hvad er det for en mur?
185
00:14:31,360 --> 00:14:36,157
Den er ... til tennis.
Det er vinderne af turneringen.
186
00:14:36,157 --> 00:14:40,369
Er der tennisturnering i synagogen?
Jeg er besat af tennis.
187
00:14:40,369 --> 00:14:45,081
Det er bare en mur.
Du burde stille op næste år.
188
00:14:45,081 --> 00:14:49,919
- Er der tennisturnering?
- Ja, og mixed double.
189
00:14:49,919 --> 00:14:53,924
Utroligt.
Hvordan går det med retssagen?
190
00:14:53,924 --> 00:14:59,596
Det er skræmmende.
Hvis jeg tilstår, slipper jeg.
191
00:14:59,596 --> 00:15:02,807
Men det gør jeg ikke.
Det er ikke noget særligt.
192
00:15:02,807 --> 00:15:05,560
Så kært.
193
00:15:05,560 --> 00:15:10,273
Jeg har middagsselskab i næste uge.
Jeg ved ikke, om du er i byen.
194
00:15:10,273 --> 00:15:13,444
Det ville være skønt, hvis du kom.
195
00:15:13,444 --> 00:15:17,822
Mange vil sikkert tale med dig,
og jeg vil gerne se dig igen.
196
00:15:17,822 --> 00:15:22,619
Måske? I næste uge? Hvis du er her.
197
00:15:22,619 --> 00:15:25,914
Det vil være os en ære.
Hvad siger du?
198
00:15:27,874 --> 00:15:32,088
Jeg tror ikke, jeg kan komme.
199
00:15:32,088 --> 00:15:37,551
Okay. Så håber jeg, vi mødes igen.
200
00:15:37,551 --> 00:15:41,764
- Det håber jeg.
- Jeg må schmeitz.
201
00:15:41,764 --> 00:15:45,393
- Hvad er det?
- Jeg må gå.
202
00:15:45,393 --> 00:15:49,229
- Det er jiddisch.
- Det var nyt for mig.
203
00:15:52,857 --> 00:15:57,405
- Jeg er sent på den, så sæt mig af.
- Er du sikker?
204
00:15:57,405 --> 00:16:01,866
- Jeg arbejder der.
- Jeg kan køre hele vejen.
205
00:16:01,866 --> 00:16:04,744
Det er fint. Jeg arbejder lige der.
206
00:16:04,744 --> 00:16:11,085
- Er der et kontor oppe over?
- Nej, jeg arbejder i butikken.
207
00:16:11,085 --> 00:16:16,881
- Er du chef for butikkerne?
- Nej, jeg har ikke hovedet til det.
208
00:16:16,881 --> 00:16:22,138
- Undskyld. Hvad laver du?
- Jeg byder kunderne velkommen.
209
00:16:22,138 --> 00:16:28,226
Jeg klæder mig ud som Snehvide
eller Elsa eller Ariel.
210
00:16:28,226 --> 00:16:33,314
Eller Lilo eller Stitch.
Min favorit er Mickeys favorit.
211
00:16:33,314 --> 00:16:37,027
Minnie Mouse. Hun er den bedste.
212
00:16:37,027 --> 00:16:41,364
- Og det gør du i Disney-butikken?
- Ja.
213
00:16:41,364 --> 00:16:47,580
- Ordet "butik" siger mest.
- "Den mest magiske butik."
214
00:16:47,580 --> 00:16:51,541
Så du har ingen chef-
eller produktionsstilling hos Disney?
215
00:16:51,541 --> 00:16:55,254
- Nej, men jeg får store figurer.
- Hvilke er mindre?
216
00:16:55,254 --> 00:17:00,342
Måske Doc McStuffins. Jeg må løbe.
217
00:17:00,342 --> 00:17:04,263
- Jeg hyggede mig i går.
- Det var en dejlig aften.
218
00:17:05,556 --> 00:17:09,602
"Oh, boy!" Farvel.
219
00:17:09,602 --> 00:17:13,731
Gem det til butikken.
Spild ikke den slags på mig.
220
00:17:20,487 --> 00:17:22,782
Hvordan kunne du ikke vide det?
221
00:17:22,782 --> 00:17:25,743
Hun sagde, hun arbejdede for Disney.
222
00:17:25,743 --> 00:17:29,996
Spurgte du ikke til hendes job?
Hvilken afdeling?
223
00:17:29,996 --> 00:17:35,503
Jeg gik ud fra, det var animation
og ikke i storcenteret.
224
00:17:35,503 --> 00:17:42,092
Jeg har levet på en løgn,
som jeg var så spændt på.
225
00:17:42,092 --> 00:17:48,681
Hun havde succes, og nu er hendes
status væk. Hvad siger det om dig?
226
00:17:48,681 --> 00:17:51,435
Det siger meget om mig.
227
00:17:51,435 --> 00:17:56,816
Du reflekterer over, hvem du er,
for hun er den samme person.
228
00:17:56,816 --> 00:18:01,111
Samme historier, samme humor,
samme ting til fælles.
229
00:18:01,111 --> 00:18:04,072
- Men det føles anderledes.
- Du har noget at lære.
230
00:18:04,072 --> 00:18:07,742
Spørgsmål. Kvinder elsker spørgsmål.
231
00:18:07,742 --> 00:18:11,121
På en date skal du stille
en masse spørgsmål.
232
00:18:11,121 --> 00:18:16,543
Ellers klager hun til vennerne over,
at du ikke stillede spørgsmål.
233
00:18:16,543 --> 00:18:18,295
Hvad ville du gøre?
234
00:18:18,295 --> 00:18:21,256
Jeg er overfladisk
og havde nok slået op.
235
00:18:21,256 --> 00:18:26,095
- Jeg vil ikke date Minnie Mouse.
- Jeg er nødt til at prøve.
236
00:18:26,095 --> 00:18:30,849
- Hænge ud og finde fælles fodslag.
- Åh gud.
237
00:18:30,849 --> 00:18:36,563
- Jeg lod hende læse et manuskript.
- Hvorfor spurgte du ikke om jobbet?
238
00:18:36,563 --> 00:18:41,193
Hvorfor tog hun imod manuskriptet?
Skal Minnie Mouse have noget at sige?
239
00:18:41,193 --> 00:18:46,573
Referencen til Corona-reklamen
på stranden er så god.
240
00:18:46,573 --> 00:18:50,160
Jeg elsker det. Ærligt talt.
241
00:18:50,160 --> 00:18:55,249
Det er så forfriskende
med en komedieserie om apokalypsen.
242
00:18:55,249 --> 00:18:59,170
Du køber altså præmissen?
Godt, for den er lidt skør.
243
00:18:59,170 --> 00:19:02,006
Jeg har et sidste spørgsmål.
244
00:19:02,006 --> 00:19:07,011
Meg. Jeg forstod det ikke.
245
00:19:07,011 --> 00:19:10,890
Hvad hun ville?
Hun er lidt for endimensionel.
246
00:19:10,890 --> 00:19:15,226
Hun havde en baggrundshistorie,
men jeg slettede den.
247
00:19:15,226 --> 00:19:19,982
Tilføj det igen.
Men føles det ikke langt?
248
00:19:19,982 --> 00:19:26,322
Jo. Jeg var ved at komprimere.
Jeg må stramme det op.
249
00:19:26,322 --> 00:19:31,285
Du har skrevet et godt manuskript.
Det er så spændende.
250
00:19:31,285 --> 00:19:37,832
- Tak, fordi jeg måtte læse det.
- Tak, fordi du læste det.
251
00:19:37,832 --> 00:19:41,252
- Har du mere, jeg må læse?
- Seriøst?
252
00:19:41,252 --> 00:19:47,968
Din fremtid er så spændende.
Vi udgiver en ny Havfrue-pyjamas.
253
00:19:47,968 --> 00:19:53,099
Jeg får rabat,
så send en sms med din størrelse.
254
00:19:53,099 --> 00:19:56,727
- Vil du have noget?
- Har du vasket hænder?
255
00:19:56,727 --> 00:19:59,897
Du piller dig selv i ansigtet.
256
00:19:59,897 --> 00:20:04,734
- Hvad snakker I om?
- Hej! Jeg har gaver med.
257
00:20:04,734 --> 00:20:09,197
- Hvad tror du, det er?
- Seriøst?
258
00:20:09,197 --> 00:20:12,702
Du kunne lide den, så du får den.
259
00:20:12,702 --> 00:20:16,663
- Det er vildt.
- Wow. Smart.
260
00:20:16,663 --> 00:20:21,459
- Den passer perfekt.
- Skal vi spise kinesisk til frokost?
261
00:20:21,459 --> 00:20:27,758
Jeg skal møde Minnie Mouse.
Hun er stadig den samme, ikke?
262
00:20:27,758 --> 00:20:32,972
Jeg tager på den date og får det
til at fungere. Tak for alt.
263
00:20:32,972 --> 00:20:37,685
- Tak, julenisse.
- Det var sødt af ham.
264
00:20:37,685 --> 00:20:44,065
Tricket er at komplimentere nogen
for noget, så får man det.
265
00:20:44,065 --> 00:20:47,862
- Det er ikke en dårlig idé.
- Det er en god idé.
266
00:20:47,862 --> 00:20:50,281
Det virker hver anden gang.
267
00:20:50,281 --> 00:20:54,118
Gid jeg havde
et ruskindshovedklæde.
268
00:20:54,118 --> 00:20:58,873
Man siger bare, man kan lide noget.
269
00:20:58,873 --> 00:21:02,460
Ved du hvad?
Rend mig, Larry. Rend mig!
270
00:21:04,377 --> 00:21:10,175
- Hvad sker der?
- Ikke meget. Hvad hedder materialet?
271
00:21:10,175 --> 00:21:16,849
- Bomuld. Hvorfor er du her?
- Det er faktisk ret enkelt.
272
00:21:16,849 --> 00:21:21,144
Synagogen solgte mursten
for at indsamle penge.
273
00:21:21,144 --> 00:21:26,524
Hobie Turner skrev noget
ærekrænkende, som alle kan læse.
274
00:21:26,524 --> 00:21:32,156
"Larry David krænker kvinder."
Hvem elsker kvinder mere end mig?
275
00:21:32,156 --> 00:21:36,577
Jeg elsker at have sex med dem.
Jeg er kvindernes forkæmper.
276
00:21:36,577 --> 00:21:42,666
- Som forkæmper ...
- Jeg er tiltrukket af dem.
277
00:21:42,666 --> 00:21:49,297
Jeg vil have en sten, hvor en,
jeg kender, skriver noget pænt.
278
00:21:49,297 --> 00:21:55,096
"Jeg var gift med Larry David,
og han er kvindernes forkæmper."
279
00:21:55,096 --> 00:22:00,059
Noget i den stil,
hvor folk kan læse begge sten.
280
00:22:01,559 --> 00:22:06,107
Det tror jeg ikke.
Det føles ikke rigtigt.
281
00:22:06,107 --> 00:22:09,025
- Hvad er forkert?
- Det lyder uærligt.
282
00:22:09,025 --> 00:22:14,365
Det behøver ikke være den tekst.
Kan du komme på noget sødt?
283
00:22:14,365 --> 00:22:17,034
- Cheryl?
- Hej.
284
00:22:17,034 --> 00:22:20,413
Hej, Larry. Kan vi øve replikker?
285
00:22:20,413 --> 00:22:26,251
Larry så en ærekrænkende sten
og vil have mig til at købe én til.
286
00:22:26,251 --> 00:22:30,171
Nogen har skrevet:
"Larry David krænker kvinder."
287
00:22:30,171 --> 00:22:34,552
- Forfærdeligt. Jeg elsker kvinder.
- Han elsker at have sex med dem.
288
00:22:34,552 --> 00:22:39,055
Han tror, at det beviser,
at han respekterer dem.
289
00:22:39,055 --> 00:22:43,811
- Der er også andre ting.
- Jeg er helt med.
290
00:22:43,811 --> 00:22:47,397
- Men vi har allerede købt en sten.
- Ja.
291
00:22:47,397 --> 00:22:53,611
- Du vidste ikke, hvad jeg talte om.
- Jeg glemte, at du fortalte mig det.
292
00:22:53,611 --> 00:22:57,742
Jeg glemte måske at sige det.
293
00:22:57,742 --> 00:23:03,706
- Ted gør meget for velgørenhed.
- Hvad står der på din sten, Ted?
294
00:23:03,706 --> 00:23:07,918
- Ikke noget, den er tom.
- Står der ikke noget på stenen?
295
00:23:07,918 --> 00:23:13,090
- Vi vil ikke gøre reklame for noget.
- Jeg tror ikke, du har købt en.
296
00:23:13,090 --> 00:23:18,054
- Vi har sgu købt en sten, Larry.
- Jeg gør det nemt for dig.
297
00:23:18,054 --> 00:23:22,516
Jeg køber stenen og skriver noget,
som du sætter dit navn på.
298
00:23:22,516 --> 00:23:27,520
- Jeg har det ikke godt med det.
- "Larry David er en fin fyr."
299
00:23:27,520 --> 00:23:31,025
- Hvem skriver sådan på en sten?
- Så skriv selv noget.
300
00:23:31,025 --> 00:23:35,988
- Jeg har intet at sige på en sten.
- Ikke en eneste pæn ting om mig?
301
00:23:35,988 --> 00:23:41,326
- Ikke på en sten.
- Kan du sige noget pænt om mig?
302
00:23:41,326 --> 00:23:44,537
Ja.
303
00:23:44,537 --> 00:23:48,834
Måske på en kage.
"Tillykke" eller "Godt gået".
304
00:23:48,834 --> 00:23:55,758
- "Tillykke med fødselsdagen."
- "Han er god til golf." Mere te?
305
00:23:55,758 --> 00:24:00,971
- Hvor længe bliver du?
- Jeg går lige nu.
306
00:24:00,971 --> 00:24:05,058
- Jeg skal lære replikkerne.
- Flot kuglepen.
307
00:24:05,058 --> 00:24:08,896
- Se den kuglepen.
- Tak.
308
00:24:08,896 --> 00:24:12,941
- Hvor har du den fra?
- Vil du have den, Larry?
309
00:24:12,941 --> 00:24:16,654
- Tag den.
- Giver du mig din kuglepen?
310
00:24:16,654 --> 00:24:19,697
Held og lykke med stenen.
311
00:24:19,697 --> 00:24:25,996
Det her? "En vellidt mand, der går
ind for ligestilling i sport."
312
00:24:25,996 --> 00:24:27,623
Pis og papir.
313
00:24:27,623 --> 00:24:33,629
"En vellidt mand,
der har set to damebasket-kampe."
314
00:24:33,629 --> 00:24:39,509
Er det sandt? Du kom aldrig
til Sammys softball-kampe.
315
00:24:39,509 --> 00:24:44,722
- Hun kunne ikke løfte en blyant.
- Hold op! Hun er et stort talent!
316
00:24:44,722 --> 00:24:49,478
"Når Larry David har gjort én gravid,
betaler han for aborten -
317
00:24:49,478 --> 00:24:53,523
og tager med til indgrebet."
Det er sandt!
318
00:24:53,523 --> 00:24:57,944
- Du spilder min tid. Smut.
- Køber du ikke en sten?
319
00:25:00,280 --> 00:25:03,325
Larry David giver til velgørenhed
hver anden måned.
320
00:25:14,919 --> 00:25:16,589
CYRUS. IRMAS SPONSOR
321
00:25:22,094 --> 00:25:25,597
- Hallo?
- Det er Cyrus, Irmas sponsor.
322
00:25:25,597 --> 00:25:31,437
- Jeg ved, hvem du er.
- Min datter mødte Disney-pigen.
323
00:25:31,437 --> 00:25:35,107
- Ja, jeg må ...
- Hun var fantastisk.
324
00:25:35,107 --> 00:25:41,571
Min datter siger, hun gjorde
manuskriptet bedre. Hun var utrolig.
325
00:25:41,571 --> 00:25:47,494
- Tænk, at hun tog sig tid til det.
- Af en chef at være er hun jordnær.
326
00:25:47,494 --> 00:25:51,706
- De mødtes på en café.
- Hun er som et normalt menneske.
327
00:25:51,706 --> 00:25:56,628
Dana vil sende blomster, hvis du
giver mig hendes adresse på Disney.
328
00:25:56,628 --> 00:26:00,674
- Det behøves ikke.
- Jeg bor tæt på Glendale-centeret.
329
00:26:00,674 --> 00:26:04,177
Jeg kan sende et gavekort.
330
00:26:04,177 --> 00:26:08,224
Det behøves ikke.
Jeg fortæller, at I er glade.
331
00:26:08,224 --> 00:26:12,144
- Du ved bedst.
- Larry. Hvor er mine sove-bh'er?
332
00:26:12,144 --> 00:26:15,272
Hvor skulle jeg vide det fra?
333
00:26:15,272 --> 00:26:18,401
Hvis jeg kan gøre noget for dig.
334
00:26:18,401 --> 00:26:24,489
Larry. De var i vasketøjskurven
og ikke så beskidte.
335
00:26:24,489 --> 00:26:29,244
- Bare sig til.
- Nu du nævner det.
336
00:26:29,244 --> 00:26:32,456
- Der er noget, du kan gøre.
- Bare sig til.
337
00:26:33,706 --> 00:26:38,963
Ifølge din tidslinje
har jeg otte uger tilbage med Irma.
338
00:26:38,963 --> 00:26:45,469
Jeg tænkte på,
om vi kunne afkorte det?
339
00:26:45,469 --> 00:26:51,433
- Vil du slå op tidligere?
- Det er præcis det, jeg vil.
340
00:26:51,433 --> 00:26:55,938
- Er der en særlig grund?
- At jeg hader hende. Det er grunden.
341
00:26:55,938 --> 00:27:01,025
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Sienna Miller er interesseret.
342
00:27:02,695 --> 00:27:07,366
Jeg mener det. Hvornår vil det
ske igen? Aldrig. Så kom nu.
343
00:27:08,659 --> 00:27:12,537
- Er der noget, vi kan gøre?
- Jeg sætter pris på det, du gør.
344
00:27:12,537 --> 00:27:17,001
- Slår du op, falder hun af vognen.
- Er det bedre end mord?
345
00:27:17,001 --> 00:27:21,797
- Hun dør, og jeg ryger i fængsel.
- Det mener du ikke.
346
00:27:21,797 --> 00:27:28,136
- Jeg mener det. Der må være noget.
- Hvis hun slår op, skal det nok gå.
347
00:27:28,136 --> 00:27:32,599
- Hendes idé?
- Så har hun magten.
348
00:27:32,599 --> 00:27:37,312
- Det kommer aldrig til at ske.
- Beklager, men tak.
349
00:27:38,397 --> 00:27:41,567
Hvor er min knystskinne?
350
00:27:41,567 --> 00:27:48,366
Penny er normalt Pif eller Paf
og går med pels hele tiden.
351
00:27:48,366 --> 00:27:53,079
Hun var Klokkeblomst i denne uge,
og vi var så glade på hendes vegne.
352
00:27:53,079 --> 00:27:56,289
Hun var så god med børnene
og havde det så sjovt.
353
00:27:56,289 --> 00:28:02,421
Hun må aldrig vise sit ansigt,
og hun er for høj til at være fe.
354
00:28:02,421 --> 00:28:06,257
Ian var Peter Pan den dag,
og deres kemi var ...
355
00:28:08,051 --> 00:28:12,180
- Velkommen tilbage.
- Et bord til to ved akvariet.
356
00:28:12,180 --> 00:28:16,059
Bordet er reserveret,
men vi har et bord ved vinduet.
357
00:28:16,059 --> 00:28:22,733
- Reserveret? Okay, så sidder vi der.
- Følg med denne vej.
358
00:28:30,907 --> 00:28:36,746
Hr.? Kan jeg hjælpe?
Bordet er derovre.
359
00:28:36,746 --> 00:28:40,834
Hvad skete der med fisken,
der sad fast?
360
00:28:40,834 --> 00:28:45,296
Fisk var trist, så den måtte
skifte restaurant for at blive glad.
361
00:28:45,296 --> 00:28:49,301
- Flyttede I fisken?
- Ja, fisk har det godt i centrum.
362
00:28:49,301 --> 00:28:53,013
- Det er sødt af jer.
- Du kan besøge nye fiske-ven.
363
00:28:53,013 --> 00:28:58,227
- Jeg kan klare, at den er død.
- Fisk fin. Fisk stortrives.
364
00:28:58,227 --> 00:29:02,772
- Nej, nej. Fisk sad fast, fisk død.
- Nej. Fisk syg, fisk væk.
365
00:29:02,772 --> 00:29:07,361
- Sad fast. Død.
- Syg! Væk!
366
00:29:07,361 --> 00:29:13,284
- Fisk ikke dit problem længere.
- Jeg glemmer ikke fisk.
367
00:29:15,202 --> 00:29:18,080
Jeg kommer med vand.
368
00:29:18,080 --> 00:29:20,749
- Hvordan har fisken det?
- Fisk død.
369
00:29:20,749 --> 00:29:24,669
Du skulle have hørt Irma
til AA-mødet.
370
00:29:24,669 --> 00:29:28,298
- Hun delte i en halv time.
- Hvad sagde hun?
371
00:29:28,298 --> 00:29:33,011
Det siger jeg ikke.
Vi har principper og regler.
372
00:29:33,011 --> 00:29:36,849
Så fulderikker kan høre,
hvad hun siger, men jeg ikke kan?
373
00:29:36,849 --> 00:29:40,852
- AA er privat.
- Jeg siger det ikke videre.
374
00:29:40,852 --> 00:29:44,731
- Vi fortæller hinanden alt.
- Jeg siger det ikke.
375
00:29:44,731 --> 00:29:50,195
- Og hvis du kommer i mit testamente?
- Hendes første mand var i en ulykke.
376
00:29:50,195 --> 00:29:54,365
- Hun tog sig af ham døgnet rundt.
- Sad han i kørestol?
377
00:29:54,365 --> 00:29:58,996
Værre. Han havde bleer overalt.
Som en skide mumie.
378
00:29:58,996 --> 00:30:03,584
Han mistede nogle tæer,
og rygraden stak ud.
379
00:30:03,584 --> 00:30:05,920
Han kunne ikke bevæge sig.
380
00:30:05,920 --> 00:30:09,090
Hun begyndte at drikke
og blev alkoholiker.
381
00:30:09,090 --> 00:30:14,511
Det var ikke sådan, hun ville leve,
så hun lod ham i stikken.
382
00:30:14,511 --> 00:30:20,017
Tog hun sig ikke af ham?
Hvor egoistisk. Han var hendes mand.
383
00:30:20,017 --> 00:30:22,728
- Hun så ham aldrig igen.
- Det var bleerne.
384
00:30:22,728 --> 00:30:27,817
Hun var ikke stolt af det,
men hun ville gøre det igen.
385
00:30:27,817 --> 00:30:31,487
Hun ville smutte igen.
Hun ved, hvad hun vil med sit liv.
386
00:30:31,487 --> 00:30:35,658
Jeg vil høre.
Hvor meget efterlader du mig?
387
00:30:35,658 --> 00:30:42,122
Ikke noget.
Jeg narrede dig bare til at sige det.
388
00:30:42,122 --> 00:30:47,420
- Mistede jeg alt på tre minutter?
- Var det så let at bryde eden?
389
00:30:47,420 --> 00:30:52,842
- Du burde ryge ud. Jeg burde sladre.
- Lad os spise.
390
00:31:04,854 --> 00:31:08,898
- Hej, Larry.
- Du godeste.
391
00:31:08,898 --> 00:31:12,695
- Hvad sker der?
- Jeg arbejdede sent i går.
392
00:31:12,695 --> 00:31:16,907
- Jeg blev smidt ud hjemmefra.
- Smidt ud hjemmefra?
393
00:31:16,907 --> 00:31:21,537
- Ja, kom ind. Har vi en aftale?
- Hvorfor blev du smidt ud?
394
00:31:21,537 --> 00:31:28,335
Du gav mig idéer til navnet,
og vi begyndte at skændes.
395
00:31:28,335 --> 00:31:32,298
Nu ved vi ikke,
hvad barnet skal hedde.
396
00:31:32,298 --> 00:31:34,966
- Er det min skyld?
- Du startede det.
397
00:31:34,966 --> 00:31:39,637
Du nævnte sæden, og det rager
ikke dig, hvad jeg gør med min sæd.
398
00:31:39,637 --> 00:31:44,642
Har du ikke ret til at vælge navn,
når det er din sæd?
399
00:31:44,642 --> 00:31:49,940
Jeg siger ikke, hvad du skal gøre
med din sæd. Det ved mænd godt.
400
00:31:49,940 --> 00:31:56,739
- Jeg tørrer den op og smider den ud.
- Man kan få børn med den.
401
00:31:56,739 --> 00:32:01,494
Hvis min partner hed Papalopadalous,
skulle efternavnet være David.
402
00:32:01,494 --> 00:32:06,790
Det er op til dig, og jeg ville ikke
begynde at give barnet andre navne.
403
00:32:06,790 --> 00:32:11,629
Du ved inderst inde, at jeg har ret.
Derfor nævnte du det.
404
00:32:11,629 --> 00:32:16,008
- Derfor blev du smidt ud!
- Du går for vidt.
405
00:32:16,008 --> 00:32:20,179
Lad mig vælge mit barns navn
med min mand.
406
00:32:20,179 --> 00:32:22,764
Det overrasker mig,
at jeg får skylden.
407
00:32:22,764 --> 00:32:25,266
Og du ikke vil acceptere det.
408
00:32:25,266 --> 00:32:28,854
Jeg er mere overrasket end dig
over at få skylden.
409
00:32:28,854 --> 00:32:32,691
Det overrasker mig meget,
at du ikke vil acceptere det.
410
00:32:32,691 --> 00:32:37,070
Jeg kan ikke tro,
at jeg er mere skyldig end dig.
411
00:32:37,070 --> 00:32:41,033
- Hvad laver du her?
- Kan jeg sagsøge en synagoge?
412
00:32:41,033 --> 00:32:45,662
- De har en ærekrænkende mursten.
- Ja, jeg så den.
413
00:32:45,662 --> 00:32:49,874
- Hvordan reagerede du?
- Det er religionsfrihed.
414
00:32:49,874 --> 00:32:53,253
Må man kalde folk for svin
i en synagoge?
415
00:32:53,253 --> 00:32:57,508
- Er det ikke bagvaskelse?
- Er der andet, jeg kan hjælpe med?
416
00:32:57,508 --> 00:33:00,969
Hvordan gik det med indsendelsen?
Er alt fint?
417
00:33:03,180 --> 00:33:07,809
- Åh gud.
- Vent lidt. Vent.
418
00:33:07,809 --> 00:33:11,729
- Sig det ikke. Nej.
- Jeg glemte det.
419
00:33:11,729 --> 00:33:16,192
- Hvordan kunne du glemme det?
- På grund af alt dit lort!
420
00:33:16,192 --> 00:33:23,158
- Er det min skyld, at du glemte det?
- Hvorfor blander du dig i mit liv?
421
00:33:23,158 --> 00:33:27,997
- Kan du gøre det nu?
- Nej, deadlinen er udløbet.
422
00:33:27,997 --> 00:33:33,002
Jeg missede den. Vi skal i retten.
423
00:33:33,002 --> 00:33:37,673
- Jeg kan komme i fængsel i et år!
- Nej, vi vinder retssagen.
424
00:33:37,673 --> 00:33:41,302
Bare rolig.
Det her har højeste prioritet.
425
00:33:41,302 --> 00:33:45,096
Du vil ikke høre det,
men jeg siger det alligevel.
426
00:33:45,096 --> 00:33:50,394
Et godt kompromis
er Ziggy Zeckelman.
427
00:33:50,394 --> 00:33:53,897
Jeg kan leve med Zeckelman,
hvis det er en Ziggy.
428
00:33:53,897 --> 00:33:59,070
Vil du vinde retssagen?
Hold op med at navngive mit barn.
429
00:33:59,070 --> 00:34:01,529
Okay.
430
00:34:01,529 --> 00:34:04,115
Og I kunne ikke lide Foots?
431
00:34:14,627 --> 00:34:19,214
- Sig, at du har en god idé.
- Det har jeg.
432
00:34:19,214 --> 00:34:23,968
Det kan få os ud af de situationer,
vi begge er havnet i.
433
00:34:23,968 --> 00:34:30,475
Og fisken er død.
Bare så du ved det.
434
00:34:30,475 --> 00:34:37,482
På en underlig måde føles det,
som om du og jeg er den fisk.
435
00:34:37,482 --> 00:34:41,653
Vi vil bare svømme hele dagen,
men sidder fast i filteret.
436
00:34:41,653 --> 00:34:45,615
Det er sandt. Vi er som fisken.
Vi er fisk, der sidder fast.
437
00:34:45,615 --> 00:34:49,286
Vi råber på hjælp, men sidder fast.
438
00:34:49,286 --> 00:34:52,872
- Ikke syge. Vi sidder fast.
- Vi sidder bare fast.
439
00:34:52,872 --> 00:34:56,501
Sidder man fast for længe,
bliver man syg og dør.
440
00:34:56,501 --> 00:35:03,550
Fisken lever måske videre gennem os,
hvis vi slipper fri.
441
00:35:03,550 --> 00:35:07,388
Vi slipper fri af filteret.
Er du klar?
442
00:35:07,388 --> 00:35:10,557
- Kan du få os fri?
- Ja. Hør her.
443
00:35:16,981 --> 00:35:19,525
Jeg har noget at fortælle dig.
444
00:35:21,652 --> 00:35:26,531
- Jeg skal fortælle dig noget.
- Hvad, Freddy?
445
00:35:26,531 --> 00:35:28,200
Det er en sygdom.
446
00:35:31,453 --> 00:35:34,622
Det er en sygdom, der forværres.
447
00:35:34,622 --> 00:35:38,168
- Lad være med det.
- Freddy, din hånd.
448
00:35:38,168 --> 00:35:42,840
- Det hedder Groats lidelse.
- Jeg har Groats lidelse.
449
00:35:42,840 --> 00:35:49,137
Det påvirker nervesystemet,
og det gør mig med tiden inkontinent.
450
00:35:49,137 --> 00:35:51,806
Rystelserne er kun begyndelsen.
451
00:35:51,806 --> 00:35:56,145
Jeg skal sove på knæene
og har brug for pleje døgnet rundt.
452
00:35:56,145 --> 00:35:59,356
Du skal holde min penis,
mens jeg tisser.
453
00:36:02,192 --> 00:36:06,362
Okay. Jeg kan bare ikke.
454
00:36:06,362 --> 00:36:10,993
Stents, shunter og porte.
Når jeg hører ordet "hospice" ...
455
00:36:10,993 --> 00:36:14,538
- Jeg kan ikke.
- Jeg er knust, men forstår det.
456
00:36:14,538 --> 00:36:18,084
- Det er jeg glad for, du gør.
- Lev et smukt liv.
457
00:36:18,084 --> 00:36:23,129
- Tak. Jeg kan ikke gøre det igen.
- Ja, okay.
458
00:36:23,129 --> 00:36:25,715
Bare kør. Du må hellere køre.
459
00:36:25,715 --> 00:36:32,181
Jeg kan lide det tørklæde.
Der er en knap, der varmer op.
460
00:36:32,181 --> 00:36:38,020
Kan du lide det? Tag det.
Du skal lade det.
461
00:36:38,020 --> 00:36:43,399
- Er du sikker? Du godeste.
- Det er det mindste, jeg kan gøre.
462
00:36:43,399 --> 00:36:46,611
Det hjælper.
Det holder skjoldbruskkirtlen varm.
463
00:36:46,611 --> 00:36:50,449
Jeg har det så skidt. Okay.
464
00:36:50,449 --> 00:36:53,785
- Bare kør.
- Jeg kan ikke gøre det.
465
00:36:53,785 --> 00:36:58,332
- Lad være.
- Gummihandsker og afsondringer.
466
00:36:58,332 --> 00:37:03,711
Anal lækage.
Du får det bedre uden mig. Undskyld.
467
00:37:03,711 --> 00:37:08,843
- Smut nu med dig.
- Jeg beder til, at det ikke sker.
468
00:37:08,843 --> 00:37:13,805
Kør. Kører.
469
00:37:13,805 --> 00:37:15,975
Væk!
470
00:37:26,068 --> 00:37:29,904
Jeg indgår forlig,
men mangler penge nu.
471
00:37:29,904 --> 00:37:34,285
Ring til J.G. Wentworth, 87-CASH-NOW!
472
00:37:34,285 --> 00:37:37,496
877-CASH-NOW!
473
00:37:37,496 --> 00:37:41,167
Nu! Nu! Nu!
474
00:37:43,044 --> 00:37:47,298
Hej. Velkommen til
den mest magiske butik i centret.
475
00:37:47,298 --> 00:37:51,718
Farvel. De kan ikke beordre dig
til at holde op med at drømme.
476
00:37:51,718 --> 00:37:54,971
- Tak. Hej, prinsesse.
- Hej, søde.
477
00:37:54,971 --> 00:38:01,312
Har I Mickey Mouse-ovnhandskerne,
hvor hans hænder er ovenpå?
478
00:38:01,312 --> 00:38:06,150
- Det ved jeg ikke. Skal jeg tjekke?
- Jeg glemte mine hos kæresten.
479
00:38:06,150 --> 00:38:10,487
Vi har slået op,
og jeg vil ikke tilbage dertil.
480
00:38:10,487 --> 00:38:15,451
Mit lykkelige liv er også forbi.
481
00:38:15,451 --> 00:38:18,453
- Det er forfærdeligt.
- Min var syg.
482
00:38:18,453 --> 00:38:23,541
- Min drømmeprins var syg.
- Verden er lille.
483
00:38:23,541 --> 00:38:29,923
- Jeg vil ikke være en del af det.
- Jeg er for ung til den slags.
484
00:38:29,923 --> 00:38:35,262
- Groats lidelse er forfærdelig.
- Vent. Sagde du Groats lidelse?
485
00:38:35,262 --> 00:38:39,517
- Min kæreste, Freddy, har Groats.
- Hvad?
486
00:38:39,517 --> 00:38:43,978
- Freddy? Freddy hvem?
- Freddy Funkhouser.
487
00:38:43,978 --> 00:38:48,776
- Larry David.
- Tager du pis på mig?
488
00:38:48,776 --> 00:38:52,153
- Lad os spise frokost.
- Ja, en sandwich.
489
00:38:52,153 --> 00:38:56,866
- De løj for os.
- Jenna?
490
00:38:56,866 --> 00:38:59,912
Hej, Dana. Hej!
491
00:38:59,912 --> 00:39:04,417
- Arbejder du i Disney-butikken?
- Ja, jeg arbejder her.
492
00:39:04,417 --> 00:39:07,503
Hvorfor kommenterede du så
mit manuskript?
493
00:39:07,503 --> 00:39:10,046
- Larry David bad mig.
- Jeg brugte dem.
494
00:39:10,046 --> 00:39:12,299
Jeg blev smidt ud
af forfattercirklen.
495
00:39:12,299 --> 00:39:15,802
- Røvhuller.
- Larry David.
496
00:39:15,802 --> 00:39:19,806
- Forpulede Larry David.
- De er nogle røvhuller.
497
00:39:25,562 --> 00:39:27,730
LARRY DAVID KRÆNKER KVINDER
498
00:39:27,730 --> 00:39:30,233
LARRY DAVID ER EN LØGNER
499
00:39:30,233 --> 00:39:32,653
LARRY DAVID ØDELÆGGER FORHOLD
500
00:39:32,653 --> 00:39:35,114
LARRY DAVID ER EN KUJON OG LØGNER
501
00:39:35,114 --> 00:39:38,951
LARRY DAVID ER EN SHANDA
FOR DE VANTRO
502
00:40:49,271 --> 00:40:52,274
Tekster: Louise Tang
Iyuno