1 00:00:07,792 --> 00:00:11,880 BEZ ODUŠEVLJAVANJA, MOLIM 2 00:00:12,965 --> 00:00:16,969 Treba mi novi advokat. Suzi te je toliko hvalila, 3 00:00:16,969 --> 00:00:22,766 a onda mi je rekla tvoje prezime. Mentl, Kristofer Mentl. Bože! 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,770 Miki Mentl mi je idol iz detinjstva. 5 00:00:25,770 --> 00:00:29,856 Ne pratim bejzbol, ali znam ko je Miki Mentl. -Fantastično ime! 6 00:00:29,856 --> 00:00:36,072 Suzi spaja ljude, volim je. Rekla je da ideš u sinagogu na otvaranje prilaza. 7 00:00:36,072 --> 00:00:40,576 Da, vuče me žena sa kojom sam nekako povezan. 8 00:00:40,576 --> 00:00:44,245 I mene vuku tamo. -Stvarno? - Da, suprug mi je Jevrejin. 9 00:00:44,245 --> 00:00:47,875 Obojicu nas vuku. - Tako je. 10 00:00:47,875 --> 00:00:51,878 Upoznao sam se s predmetom, kao i ostatak Amerike. 11 00:00:51,878 --> 00:00:55,466 Lari, ovo je najneustavniji zakon koji su ikad doneli. 12 00:00:55,466 --> 00:00:58,261 Trebalo bi suditi zakonu, a ne tebi. -Stvarno? 13 00:00:58,261 --> 00:01:01,722 Ubeđen sam da ćemo to brzo da rešimo. 14 00:01:02,263 --> 00:01:06,143 Krajem nedelje ću poslati zahtev za odbacivanje tužbe, tada je rok. 15 00:01:06,143 --> 00:01:10,106 Sve ćemo rešiti, ništa ne brini. - To je muzika za moje uši. 16 00:01:10,106 --> 00:01:13,400 Izbeći ćemo suđenje, tužba će biti odbačena. 17 00:01:13,400 --> 00:01:19,615 G. Mentl, to je pobednički udarac. Fantastično. -Hvala. 18 00:01:19,615 --> 00:01:24,412 Dobra je vest da i dalje mogu da glumim heroja, 19 00:01:24,412 --> 00:01:27,540 a ne moram da idem na suđenje ili u zatvor. 20 00:01:27,540 --> 00:01:31,960 Tako je, nema suđenja, nema zatvora. - G. Mentl, Deniz je na liniji jedan. 21 00:01:31,960 --> 00:01:35,672 Samo trenutak. Halo? Da? 22 00:01:37,090 --> 00:01:41,971 Stvarno? Odlično. Možeš li to da odložiš? 23 00:01:41,971 --> 00:01:45,016 Da, sjajno. Hvala, Deniz. Zdravo. 24 00:01:45,016 --> 00:01:48,894 Izvini. To je bila surogat majka. Suprug i ja ćemo dobiti dete. 25 00:01:48,894 --> 00:01:53,106 Stvarno? -Da. -Čestitam. - Hvala, uzbuđeni smo. 26 00:01:53,106 --> 00:01:57,360 Sviđa ti se surogat majka? -Fina je. - Radila je test inteligencije? 27 00:01:57,360 --> 00:02:00,740 Ne želite da dobijete idiota. - Ne. -Sigurno nije idiot? 28 00:02:00,740 --> 00:02:04,619 Da, hvala na brizi. - Kako to funkcioniše kod gej para? 29 00:02:04,619 --> 00:02:10,791 Ko bira prezime? -Razgovarali smo i izabrali prezime mog partnera. -Koje? 30 00:02:11,167 --> 00:02:13,168 Zeklman. 31 00:02:16,004 --> 00:02:20,718 Umesto Mentl? -Nešto nije u redu s njegovim prezimenom? 32 00:02:21,051 --> 00:02:26,097 Nije najbolje prezime na svetu, a Mentl je čuveno prezime. 33 00:02:26,097 --> 00:02:30,478 Hvala. Mislim da je i Zeklman sjajno prezime. 34 00:02:32,687 --> 00:02:37,777 Je l' to u redu? -Jeste, ali nije najbolje za dete. -Zašto? 35 00:02:37,777 --> 00:02:42,698 Ne znam Zeklmana koji je postigao 536 houm-ranova. -Još. 36 00:02:43,865 --> 00:02:48,787 Da, da... -Bilo mi je drago, Lari. - Takođe. -Vidimo se u sinagogi. 37 00:02:48,787 --> 00:02:55,168 Ideš sa Zeklmanom? -Idem, da. - Odlično, vidimo se. -U redu. 38 00:02:56,503 --> 00:03:01,050 Upoznao sam sjajnu devojku. Zove se Džena i fenomenalna je. 39 00:03:01,050 --> 00:03:04,512 Zajedno smo nekoliko nedelja. Duhovita je, pametna, 40 00:03:04,512 --> 00:03:08,975 razume se u muziku. Vodimo sjajne razgovore. -Čime se bavi? 41 00:03:08,975 --> 00:03:12,143 Radi za "Dizni". Mislim da je izvršna direktorka. 42 00:03:12,143 --> 00:03:15,105 Stalno priča o fimovima, zna sve koji izlaze. 43 00:03:15,105 --> 00:03:19,025 Pričala mi je kako evoluiraju kostimi za princeze. 44 00:03:19,025 --> 00:03:22,153 Dovoljno je to što je povezana sa TV-om i filmom, 45 00:03:22,153 --> 00:03:26,157 ali ona razmišlja i o tome kako da pretvori film u atrakciju. -Impresivno. 46 00:03:26,157 --> 00:03:30,328 Vrlo! -Nikad nisi tako govorio. - Nikad se nisam ovako osećao. 47 00:03:30,328 --> 00:03:36,543 Voli sport? -Prerano je, još ne znam. - Ako dobiješ i sport, to je previše. 48 00:03:36,543 --> 00:03:40,047 Ako dobijem sport, bićeš mi kum. - Ako radi za "Dizni", 49 00:03:40,047 --> 00:03:43,509 pitaj je za onu Zvončicu. - Sviđa ti se Zvončica? 50 00:03:43,509 --> 00:03:48,930 Sve radi iz guze. Doleti, mahne štapićem... 51 00:03:50,015 --> 00:03:55,896 To ukazuje na neobičnu perverziju. Muškarca privlači vila veličine palca. 52 00:03:55,896 --> 00:04:01,484 Zvončica je dobra, staje mi u džep. Mogu da šetam i znam da je kod kuće. 53 00:04:01,484 --> 00:04:04,655 Izleti, poljubi me u obraz i odleti. 54 00:04:07,450 --> 00:04:12,621 Dobra jakna. -Hvala. -Dobro ti stoji. - Sviđa mi se. -Super je. 55 00:04:12,621 --> 00:04:15,874 Ko bi to rekao za tamnozelenu jaknu od veštačke kože? 56 00:04:15,874 --> 00:04:20,296 Šta je s onom ribicom? Kao da se zaglavila. 57 00:04:20,296 --> 00:04:24,467 Muči se. -Da. - Nos joj se zagalvio u filteru. 58 00:04:25,133 --> 00:04:27,386 Izvinite? - Da? 59 00:04:27,802 --> 00:04:32,974 Izgleda da se ribica zaglavila. - Nije. Bolesna je. 60 00:04:32,974 --> 00:04:37,729 Ne, zaglavila se. -Ovo je teško doba godine za njih. Lako se razbole. 61 00:04:37,729 --> 00:04:41,192 Filter je topao pa joj prija. To je normalno. 62 00:04:41,192 --> 00:04:45,737 Pogledajte, zaglavila se. -Nije, ako se migolji, znači da je kinula. 63 00:04:45,737 --> 00:04:50,993 Ribe ne kijaju. -Kijaju! - Zaglavila se. -Riba je bolesna. 64 00:04:50,993 --> 00:04:53,537 Razboleće se ako ostane u tom položaju. 65 00:04:53,537 --> 00:04:55,956 U redu je. -Može li neko da je oslobodi? 66 00:04:55,956 --> 00:04:59,042 Nema potrebe. Riba je bolesna. - Poludeli ste. 67 00:04:59,042 --> 00:05:03,129 Toliko priče o ribi i sad mi se jede riba, donesite mi zubaca. 68 00:05:03,129 --> 00:05:05,258 Riba je odlična. - Hvala. 69 00:05:05,258 --> 00:05:08,594 Ribica se zaglavila. - Ne mogu da jedem, žao mi je ribice. 70 00:05:08,594 --> 00:05:11,514 Bar ne može da se udavi. 71 00:05:13,599 --> 00:05:16,727 Odličan susret. Nastavite da dolazite. Trud se isplati. 72 00:05:27,195 --> 00:05:29,531 Ako vam je pomoglo, samo to mi je važno. 73 00:05:32,993 --> 00:05:38,374 Nemoj to da jedeš, to je za druge. - Stvarno? -Ima tačan broj. 74 00:05:38,374 --> 00:05:43,420 Ima ih gomila. -Zdravo, Lari. Hvala što si došao. -Molim. 75 00:05:43,420 --> 00:05:49,676 Vi alkoholičari se razumete u krofne. Jeste li sad zavisni od krofni? 76 00:05:50,344 --> 00:05:54,931 Kao što vidiš. -Ovde je Ričard Luis. Govorio je na sastanku, 77 00:05:54,931 --> 00:05:59,769 to jest, preuzeo ga je. Bilo je naporno. -On je bio na redu. 78 00:05:59,769 --> 00:06:03,481 Govorio je, govorio i govorio. Mnogima je duhovit, 79 00:06:03,481 --> 00:06:08,320 ali meni je mračan. Tri puta je pomenuo "pakao". -Žao mi je. 80 00:06:08,738 --> 00:06:10,447 Slušaj... 81 00:06:10,905 --> 00:06:16,370 Samo ga pitaj. Navikao je. - Neprijatno mi je. 82 00:06:16,370 --> 00:06:19,914 Ne treba da ti bude neprijatno. - Treba, nemoj da me pitaš. 83 00:06:20,498 --> 00:06:24,170 Ako ne moraš, nemoj. -Moja ćerka želi da bude scenaristkinja. 84 00:06:24,170 --> 00:06:29,008 Znaš li nekoga ko bi mogao da pročita njen scenario? 85 00:06:34,512 --> 00:06:41,103 Razmisliću. -Stvarno? -Šta radiš? - Mrzi grljenje. -Bez dodirivanja. 86 00:06:43,355 --> 00:06:45,483 Hvala na komplimentu. 87 00:06:45,483 --> 00:06:48,443 Trebalo je da me vidiš danas. - Dobar sastanak? 88 00:06:48,443 --> 00:06:53,990 Nikad se nisu više smejali. -Ljudi se ovde otvaraju, a ti radiš stend-ap. 89 00:06:53,990 --> 00:06:56,660 To nije stend-ap. - Govoriš kao da jeste. 90 00:06:56,660 --> 00:06:59,913 Ne mogu da se odvojim od komičarskog dela sebe. 91 00:06:59,913 --> 00:07:05,460 Uvek ću biti komičar i pijanac. Dođi da me gledaš. Izvini, Lari. 92 00:07:05,835 --> 00:07:10,465 Razvalio si danas. Koliko smeha! - Dođi i sledeći put. 93 00:07:10,465 --> 00:07:13,927 Predstaviću nove stvari. Vole me. -Šta je ovo? 94 00:07:13,927 --> 00:07:17,514 Ne zvuči kao sastanak anonimnih alkoholičara, nego kao nastup. 95 00:07:17,514 --> 00:07:21,476 Želim da se smeju i uživaju. - Da li puštaš druge da govore? 96 00:07:21,476 --> 00:07:25,189 Pre mene je nastupila tužna ženica, ali samo deset minuta. 97 00:07:25,189 --> 00:07:29,485 Problem je što nastupaš, a niko ne pije. Zamisli da piju. 98 00:07:29,485 --> 00:07:33,947 Krov bi odleteo, ali... 99 00:07:33,947 --> 00:07:38,077 Izvinite, bilo je neverovatno. Moram da vam se zahvalim. 100 00:07:38,077 --> 00:07:42,539 Smejali ste se? -Mnogo. Priča o barmenu iz pakla, plakala sam. 101 00:07:42,539 --> 00:07:45,251 Bilo je dobro? -Da. Želim vam prijatno veče. 102 00:07:45,251 --> 00:07:48,545 Dođite opet, ovde sam dva puta nedeljno. -Hvala. 103 00:07:48,545 --> 00:07:51,632 Barmen iz pakla? -Da, povremeno pominjem tu foru, 104 00:07:51,632 --> 00:07:56,178 ali isprobavam i druge stvari. Još nekoliko sastanaka i imaću specijal. 105 00:07:56,178 --> 00:08:00,598 Fantastična ideja. - Takvu priliku sam čekao. 106 00:08:00,598 --> 00:08:05,396 Da! -Zašto ne govoriti o treznom stanju i dobiti specijal na HBO? -Eto. 107 00:08:05,855 --> 00:08:08,857 Hvala. Zato smo najbolji prijatelji. Specijal. 108 00:08:11,777 --> 00:08:14,322 Sve ovo je bilo smetlište. 109 00:08:14,322 --> 00:08:18,618 Predjelo? -Neću. - Šta je ovo? -Ješćeš to? 110 00:08:19,242 --> 00:08:23,204 Možda ću jesti nešto drugo pa mi treba baza od pirinča. 111 00:08:23,204 --> 00:08:27,125 Da, napravi bazu od pirinča. - Možeš li sam? -Biće teško, ali... 112 00:08:27,125 --> 00:08:29,586 Čekaj me ovde. 113 00:08:35,133 --> 00:08:39,138 Kako si? Lari, ovo je Džena o kojoj sam ti pričao. 114 00:08:39,138 --> 00:08:42,307 Drago mi je što se konačno upoznajemo. -I meni. 115 00:08:42,307 --> 00:08:49,565 Pa, govorio je... -Stvarno. - Svašta nam je pričao. 116 00:08:49,565 --> 00:08:53,653 Zanimljivo je što smo se sreli zato što... 117 00:08:54,153 --> 00:09:00,034 Kao prvo, mrzim da tražim usluge koliko i da ih činim. 118 00:09:00,034 --> 00:09:03,078 Ćerka mog prijatelja je napisala scenario. 119 00:09:03,078 --> 00:09:09,794 Pitao je da li znam nekoga ko može da ga pročita, a Fredi je pričao o tebi. 120 00:09:09,794 --> 00:09:14,214 Možeš li da ga pročitaš? - Želiš da pročitam scenario? 121 00:09:14,214 --> 00:09:18,261 Sigurno si zauzeta... - Rado ću pročitati scenario. 122 00:09:18,261 --> 00:09:24,849 Šališ se? -Ne, biće uzbudljivo. - Slobodno ubaci opaske. -Da! 123 00:09:24,849 --> 00:09:30,314 Bilo bi joj drago. -Mogu da joj dam beleške. -Gde si je našao? 124 00:09:30,314 --> 00:09:34,401 Pokaži mi tu planetu. - Nema više takvih. 125 00:09:34,401 --> 00:09:39,739 Pocrvenela sam. -Moramo da upoznamo još ljudi, lepo je što smo se videli. 126 00:09:39,739 --> 00:09:42,617 Bilo mi je drago. - I meni. 127 00:09:42,617 --> 00:09:45,745 To je taj? -Da. - Ovaj ovde? -Da. 128 00:09:45,745 --> 00:09:49,834 Ne moramo da pravimo scenu. - Samo trenutak. Lari? 129 00:09:49,834 --> 00:09:54,297 Ejb Zeklman. Imate problem s imenom našeg deteta? 130 00:09:56,215 --> 00:09:58,718 Ne bih rekao da je problem. -Nego? 131 00:09:58,718 --> 00:10:04,307 Između Mentl i Zeklman, Mentl je bolje prezime. 132 00:10:04,307 --> 00:10:07,726 Na osnovu čega? -Budimo iskreni, to nije najbolje prezime. 133 00:10:07,726 --> 00:10:11,439 Šta mu fali? -Dajte... - Stvarno vam smeta moje prezime. 134 00:10:11,439 --> 00:10:16,109 Šta je onda loše prezime? -Bolje imati loše prezime, nego nemati prezime. 135 00:10:16,109 --> 00:10:18,570 Ja se zovem Lari. To nije sjajno ime. 136 00:10:18,570 --> 00:10:22,033 Da li bih se radije zvao Deš, Dezi ili Den? 137 00:10:22,033 --> 00:10:25,411 Prednost mišljenja jeste što možete da ga zadržite za sebe. 138 00:10:25,411 --> 00:10:28,496 Onda bi svi ćutali. Vi niste ovo zadržali za sebe. 139 00:10:28,496 --> 00:10:33,753 Nisam mogao. -Nisam ni ja mogao. - Ovo je vrlo neprikladan razgovor. 140 00:10:33,753 --> 00:10:38,841 Razmislite o dečjem igralištu. U jedinstvenoj je situaciji. -Kako? 141 00:10:38,841 --> 00:10:43,429 Ima dvojicu tata. -To nije baš tako jedinstvena situacija. 142 00:10:43,429 --> 00:10:47,891 Ali je drugačija. -Drugačija? - Pa... -Malo drugačija? 143 00:10:47,891 --> 00:10:50,853 Nama je normalna. - Da... 144 00:10:51,436 --> 00:10:54,814 Da vas pitam. Kako ste se odlučili za prezime? 145 00:10:54,814 --> 00:10:58,735 Pretpostavljam da je vaša sperma. - Šta si rekao? 146 00:10:58,735 --> 00:11:01,821 Sada govorimo o spermi. - Pretpostavljam da je vaša? 147 00:11:01,821 --> 00:11:06,244 Zato Zeklman? -Vodimo ovaj razgovor? - Pitam se kako ste došli do toga. 148 00:11:06,244 --> 00:11:10,455 Sperma je moja... -Ako morate da znate, njegova je. -Tvoja? 149 00:11:10,455 --> 00:11:13,416 Zašto je to problem? - Čovek bi pomislio... 150 00:11:14,168 --> 00:11:19,215 Da donor dobija prezime. - Razgovarali smo o tome kod kuće. 151 00:11:19,215 --> 00:11:22,510 To je privatna stvar. -Ne znam da li ste izabrali ime, 152 00:11:22,510 --> 00:11:26,931 ali ako vam treba pomoć, tu sam. - Stvarno? -Zato što imaš dva imena? 153 00:11:26,931 --> 00:11:33,019 Evo, recimo, Zigi. Zigi Zeklman. - Mislite da je to dobro ime? -Da! 154 00:11:33,019 --> 00:11:37,108 Skuter? -To su sve dobra imena. Uzećemo ih u obzir. -Nećemo! 155 00:11:37,108 --> 00:11:39,694 A Futs? - Futs Zeklman? 156 00:11:39,694 --> 00:11:43,990 Naša porodica vam je vic? - Ne! Zeklman traži dobro ime. 157 00:11:43,990 --> 00:11:48,703 Dosta mi je ovog razgovora. Bilo mi je drago, Lari. -Dok Zeklman. 158 00:11:48,703 --> 00:11:51,956 Dok Zeklman je vic. -Ejs. - Idem po hranu. -U redu. 159 00:11:51,956 --> 00:11:55,501 Ejs Zeklman je sjajno ime. - Razgovaraćemo kod kuće o tome. 160 00:11:55,501 --> 00:11:59,713 Djui, Dankan, Digan. Digan, po auto-putu. 161 00:11:59,713 --> 00:12:04,885 Imamo dosta ideja. -Dajem vam blago. - Krise! -Evo me. -Zaboravi. 162 00:12:04,885 --> 00:12:08,931 Hvala. Šta? - Nemoj da se trudiš. -Moram da idem. 163 00:12:09,723 --> 00:12:11,975 Ejbe, vrati se. 164 00:12:22,527 --> 00:12:27,449 Lari Dejvid ne poštuje žene Hobi Tarner 165 00:12:29,076 --> 00:12:31,119 Koji đavo? 166 00:12:33,915 --> 00:12:37,876 Rabine Ejdlmane? Možemo li da razgovaramo? Izvinite što prekidam. 167 00:12:37,876 --> 00:12:42,256 Drago mi je što ste došli. - Ko je zadužen za zid? -Ja. -Vi? -Da. 168 00:12:42,256 --> 00:12:46,885 Znate li da na jednoj cigli piše da Lari Dejvid ne poštuje žene? 169 00:12:46,885 --> 00:12:51,723 Ne biramo mi tekst. Donatori izražavaju svoje misli i osećanja. 170 00:12:51,723 --> 00:12:55,518 Bilo ko može da napiše bilo šta? - Ne dozvoljavamo govor mržnje. 171 00:12:55,518 --> 00:12:59,732 A šta je to? Govor mržnje. - Više je govor nenaklonosti. 172 00:12:59,732 --> 00:13:03,068 Želim da to uklonite. - Samo dodajemo cigle. 173 00:13:03,068 --> 00:13:08,699 Ne uklanjate ih? Zauvek će biti ovde. -Generacijama. 174 00:13:08,699 --> 00:13:12,870 U Starom zavetu ne piše ništa o klevetničkim ciglama? 175 00:13:12,870 --> 00:13:17,290 Da je Isak uklesao nešto klevetnički o Džedadiji, to ne bi uklonili? 176 00:13:17,290 --> 00:13:22,922 U Tori se ne pominju klevetničke cigle. -Rabine, ovo je "šanda". 177 00:13:23,297 --> 00:13:26,425 Izvinjavam se. - Naravno. 178 00:13:27,717 --> 00:13:32,431 Lari? Bože dragi! - Hej! -Ovo je ludo! 179 00:13:32,974 --> 00:13:38,312 Zdravo. Opet. -Opet. -Kakva poslastica. - Obično sretneš one koje ne želiš, 180 00:13:38,312 --> 00:13:43,109 ali ovo mi ne smeta. - Ni meni. -Šta radiš ovde? 181 00:13:43,109 --> 00:13:49,823 U procesu sam prelaska u judaizam. Ono je moj rabin. -Ma daj! -Da. 182 00:13:49,823 --> 00:13:55,036 Šta? Pridružuješ se timu? -Da. - Srećni smo što te imamo. 183 00:13:55,036 --> 00:13:58,999 Spremna si da se mnogo žališ? - Ide mi "kveč" kao od šale. 184 00:14:00,626 --> 00:14:05,006 Impresivno. Moram da pitam, zašto? 185 00:14:05,006 --> 00:14:08,466 Sviđa mi se cela religija. Sviđa mi se hrana, zajednica 186 00:14:08,466 --> 00:14:13,680 i, iskreno, muškarci, osim očiglednih razloga. 187 00:14:13,680 --> 00:14:19,311 Koji su to očigledni razlozi? - Ma, znaš. 188 00:14:20,938 --> 00:14:22,981 Ne odgovara mi alternativa. 189 00:14:25,901 --> 00:14:29,905 Lepo te je videti. -Takođe. - Imam pitanje za tebe. 190 00:14:29,905 --> 00:14:36,037 Kakav je ovo zid? -Za... Tenis. Pišu imena pobednika. 191 00:14:36,037 --> 00:14:42,000 Imate teniski turnir u sinagogi? Obožavam tenis. -To je samo zid. 192 00:14:42,000 --> 00:14:47,464 Moraš da se prijaviš na turnir sledeće godine. -Sinagoga ima turnir? -Da. 193 00:14:47,464 --> 00:14:53,679 Mešoviti parovi? -Da! -Sjajno. Kako si ti? Šta je sa tužbom? 194 00:14:53,679 --> 00:14:58,683 Cela stvar je zastrašujuća. Mogao bih da priznam krivicu i izvučem se, 195 00:14:58,683 --> 00:15:04,190 ali neću. Mislim da to nije ništa posebno. -Baš lepo od tebe. 196 00:15:05,607 --> 00:15:11,696 Sledeće nedelje organizujem večeru. Volela bih da dođeš. 197 00:15:13,031 --> 00:15:17,787 Mnogo ljudi bi volelo da te upozna, a i ja bih volela opet da te vidim. 198 00:15:17,787 --> 00:15:24,584 Možda? Sledeće nedelje? Bila bi mi čast ako si u gradu. 199 00:15:24,584 --> 00:15:26,379 Šta kažeš? 200 00:15:28,004 --> 00:15:32,050 Mislim da ne mogu. 201 00:15:32,926 --> 00:15:37,556 U redu. Nadam se da ćemo se opet sresti. 202 00:15:37,556 --> 00:15:41,852 Da. -Moram da "šmajc". - Šta? -"Šmajc". 203 00:15:41,852 --> 00:15:48,441 Šta to znači? -"Idem" na jidišu. - Nisam znao. -Sad znaš. 204 00:15:53,322 --> 00:15:58,953 Malo kasnim, možeš da me ostaviš ovde. - Sigurno? -Da, radim ovde. 205 00:15:58,953 --> 00:16:03,957 Mogu da te odvezem dalje ako treba... - Ne, radim ovde. 206 00:16:04,834 --> 00:16:08,378 Radiš iznad prodavnice "Dizni"? Imaju prostorije gore? 207 00:16:08,378 --> 00:16:15,011 Ne, radim u prodavnici "Dizni". - Vodiš prodavnice? -Zaboga, ne. 208 00:16:15,011 --> 00:16:19,432 Računovodstvo? -Ne idu mi brojevi. - Izvini, šta tačno radiš? 209 00:16:19,432 --> 00:16:22,310 Pozdravljam se i razgovaram sa gostima. 210 00:16:22,310 --> 00:16:29,609 Obučem kostim Snežane, Else, Arijel, Lilo ili Stiča. 211 00:16:29,942 --> 00:16:35,072 Najomiljeniji kostim mi je Mikijev omiljeni: Mini Maus. 212 00:16:37,158 --> 00:16:40,994 I radiš to... -Tamo. - U prodavnici "Dizni". -Da. 213 00:16:40,994 --> 00:16:43,664 Treba naglasiti da je to prodavnica. 214 00:16:43,664 --> 00:16:47,460 "Zdravo, uđite u najčarobniju prodavnicu u tržnom centru." 215 00:16:47,460 --> 00:16:53,674 Nemaš neku mendžersku ulogu? - Ne. Ja sam viši lik. 216 00:16:53,674 --> 00:16:58,303 A šta je niži lik? - Recimo, Dok Mekstafins. 217 00:16:59,095 --> 00:17:02,850 Moram da idem. Sinoć mi je bilo veoma zabavno. -Bilo je lepo veče. 218 00:17:02,850 --> 00:17:04,726 Vidimo se. - Ćao. 219 00:17:05,518 --> 00:17:07,897 "Čoveče!" 220 00:17:08,689 --> 00:17:12,443 Ćao. -Čuvaj to za posao. -Hoću. - Nemoj sve da iskoristiš na meni. 221 00:17:20,450 --> 00:17:24,913 Kako to nisi shvatio? -Kako bih? Razgovarali smo o filmovima i muzici 222 00:17:24,913 --> 00:17:29,168 i rekla je da radi za "Dizni". - Nisi je pitao šta radi tamo? 223 00:17:29,168 --> 00:17:33,297 Živi u Glendejlu. Pretpostavio sam da je povezana s animacijom. 224 00:17:33,297 --> 00:17:37,760 Nisam znao da radi u prokletoj "Amerikani". Kao da živim u laži. 225 00:17:37,760 --> 00:17:42,056 Zamišljao sam nešto i bio sam uzbuđen, a sad sam slomljen. 226 00:17:42,056 --> 00:17:47,603 Imao si nekoga priznatog, sa statusom, a sad je status nestao. 227 00:17:47,603 --> 00:17:51,106 Šta to govori o tebi? - U pravu si. Govori nešto o meni. 228 00:17:51,106 --> 00:17:56,529 Problem je što te to tera da promišljaš o sebi. Ona je ista osoba. 229 00:17:56,529 --> 00:18:00,532 Iste sjajne priče, isti smisao za humor, ista interesovanja, 230 00:18:00,532 --> 00:18:03,828 ali osećaj je drugačiji. - Ovo je dobra lekcija. 231 00:18:04,703 --> 00:18:10,750 Pitanja. Žene vole pitanja. Na sastanku moraš da postavljaš mnogo pitanja. 232 00:18:10,750 --> 00:18:16,299 Inače će reći drugaricama da joj nisi postavio nijedno pitanje. 233 00:18:16,299 --> 00:18:20,928 Šta bi ti uradio? -Ja sam površan, pa bih je verovatno ostavio. -Odmah? 234 00:18:20,928 --> 00:18:26,099 Da. Neću da izlazim sa Mini Maus. - Mislim da bar moram da pokušam, 235 00:18:26,099 --> 00:18:30,186 moram da provedem još malo vremena s njom. -Bože! -Šta je? 236 00:18:31,604 --> 00:18:34,317 Dao sam joj scenario. Pristala je! 237 00:18:34,317 --> 00:18:37,569 Zašto je nisi pitao šta tačno radi? - Zašto prihvata scenarije? 238 00:18:37,569 --> 00:18:40,655 Poslušaćeš opaske? - Da, opaske od Mini Maus! 239 00:18:41,406 --> 00:18:48,204 Referenca na reklamu za koronu na plaži! Odlično! Genijalan deo! 240 00:18:48,204 --> 00:18:54,961 Sviđa ti se? -Da! Dejna, osvežavajuće je videti komediju o apokalipsi. 241 00:18:54,961 --> 00:18:59,215 Sviđa ti se premisa? -Totalno! - Malo je neobična. 242 00:18:59,215 --> 00:19:05,806 Samo jedna stvar. -Da? - Meg. Nisam razumela. -Nisi? 243 00:19:05,806 --> 00:19:09,727 Nisam razumela... -Šta želi. - Da. -Mučila sam se s tim. 244 00:19:09,727 --> 00:19:14,314 Jednodimenzionalna je. Imala sam njeno poreklo, školovanje... 245 00:19:14,314 --> 00:19:19,070 Izbacila sam to u zadnjem trenutku. - Vrati. -U redu. -Deluje ti predugo? 246 00:19:20,112 --> 00:19:23,948 Da. Malo mi je falilo da ga skratim. Sad mi je neprijatno. 247 00:19:23,948 --> 00:19:26,034 Nema razloga. - Skratiću ga. 248 00:19:26,034 --> 00:19:31,374 Dejna, imaš odličan scenario. - Hvala. -Kako uzbudljivo! 249 00:19:31,374 --> 00:19:36,753 Hvala ti što si mi dala da ga pročitam. -Šališ se? Hvala tebi! 250 00:19:36,753 --> 00:19:41,091 Želiš da još nešto pročitam? - Ozbiljno? -Da. 251 00:19:41,091 --> 00:19:43,928 Baš sam uzbuđena zbog tebe i tvoje budućnosti. 252 00:19:43,928 --> 00:19:48,849 Izlazi nam nova linija pidžama "Mala sirena". - Dobila sam popust. 253 00:19:48,849 --> 00:19:52,728 Pošalji mi veličine i mogu da ti nabavim nešto. -Sjajno. 254 00:19:53,521 --> 00:19:56,314 Hoćeš ovo? - Oprao si ruke? -Ne. 255 00:19:56,314 --> 00:19:59,735 Praviš za sebe pa se dodiruješ kao kad signaliziraš na utakmici. 256 00:19:59,735 --> 00:20:04,030 Šta ima? - Vidi, donosim poklone. 257 00:20:04,030 --> 00:20:08,327 Nemoj. -Šta misliš, šta je to? - Šališ se? -Ne. 258 00:20:08,327 --> 00:20:13,248 Rekao si da ti se sviđa. Tvoja je. - Rekao sam. -Da te vidimo. 259 00:20:13,248 --> 00:20:15,583 Vidi ti to. 260 00:20:15,583 --> 00:20:21,382 Odlično ti stoji. -Hoće li neko kinesku hranu za ručak? -Ne. 261 00:20:21,382 --> 00:20:26,429 Ne mogu, idem da se nađem sa Mini Maus. Imaću pozitivan stav, to je ista osoba. 262 00:20:26,429 --> 00:20:30,974 Ista osoba! -Viđamo se i potrudiću se da uspe. Hvala ti na svemu. 263 00:20:30,974 --> 00:20:34,478 Hvala i tebi. -Nema na čemu. - Hvala, tajni Deda Mraze. 264 00:20:34,478 --> 00:20:37,689 Neverovatno je što ti je poklonio jaknu. Baš lepo. 265 00:20:37,689 --> 00:20:43,945 Moraš ljudima da daješ komplimente za odeću i pokloniće ti je. 266 00:20:43,945 --> 00:20:47,407 To nije loša ideja. - Odlična ideja! 267 00:20:47,824 --> 00:20:52,997 Sigurno uspeva u 50% slučajeva. - Kad bih imao kapu od veštačke kože. 268 00:21:01,797 --> 00:21:03,132 Nosi se, Lari! 269 00:21:04,467 --> 00:21:10,890 Šta se dešava? -Ništa posebno. Kakav je ovo materijal? -Pamuk. 270 00:21:10,890 --> 00:21:16,561 Misliš da je pamuk? -Zašto si došao? - Razlog je jednostavan. 271 00:21:17,103 --> 00:21:21,359 Renovirali su sinagogu i ispred nje prodaju cigle za dobrotvorne svrhe. 272 00:21:21,359 --> 00:21:24,737 Hobi Tarner je napisao našto klevetnički o meni 273 00:21:24,737 --> 00:21:28,782 i to svi mogu da vide. Piše da Lari Dejvid ne poštuje žene. 274 00:21:28,782 --> 00:21:32,243 To nije istina. Volim žene. Ko voli žene više od mene? 275 00:21:32,243 --> 00:21:36,081 Volim seks sa njima, volim da razgovaram... Njihov sam zaštitnik. 276 00:21:36,081 --> 00:21:42,879 To ne znači da... -Privlače me žene, volim ih. -Postoji razlika... 277 00:21:42,879 --> 00:21:48,719 Želim to da opovrgnem tako što će neko napisati nešto lepo o meni. 278 00:21:48,719 --> 00:21:50,136 Na cigli? - Da. 279 00:21:50,136 --> 00:21:54,976 "Bila sam udata za Larija Dejvida i on je provereni zaštitnik žena." 280 00:21:54,976 --> 00:21:59,104 Pročitaće njegovu ciglu pa tvoju. Kupi ciglu. 281 00:22:01,648 --> 00:22:07,070 Neću. -Zašto? - Nije u redu. -Zašto? 282 00:22:07,070 --> 00:22:11,324 Zvuči neiskreno. - Možeš i drugim rečima. 283 00:22:11,324 --> 00:22:15,954 Možeš li da smisliš nešto lepo? - Šeril? 284 00:22:16,454 --> 00:22:20,417 Zdravo. -Zdravo, Lari. Možemo li da vežbamo replike kad ode? 285 00:22:20,417 --> 00:22:25,338 Lari ima klevetničku ciglu i želi da kupim još cigli. 286 00:22:25,338 --> 00:22:31,304 Neko je napisao klevetničku ciglu o meni, da ne poštujem žene. Strašno! 287 00:22:31,304 --> 00:22:34,556 A ja volim žene, Tede. - Voli seks sa ženama 288 00:22:34,556 --> 00:22:40,146 i misli da to dokazuje da ih poštuje. - Ima i drugih stvari. 289 00:22:40,146 --> 00:22:47,277 Ja te potpuno razumem, Lari. Ali već smo kupili ciglu. -Jesmo. 290 00:22:47,277 --> 00:22:52,490 Već ste kupili ciglu? Nisi znala o čemu govorim. -Verovatno si mi rekao, 291 00:22:52,490 --> 00:22:57,330 a ja sam zaboravila. -Možda. Možda sam zaboravio da ti kažem. 292 00:22:57,330 --> 00:23:02,501 Ted se bavi humanitarnim radom. - Kupio si ciglu? -Da. 293 00:23:02,501 --> 00:23:05,795 Šta piše na njoj? - Ništa, ostavili smo je praznu. 294 00:23:06,464 --> 00:23:10,635 Ništa ne piše na njoj? -Da. Prikupljamo novac, ne oglašavamo. 295 00:23:10,635 --> 00:23:15,889 Mislim da nisi kupio ciglu. - Stvar je u tome da smo kupili ciglu. 296 00:23:15,889 --> 00:23:20,227 Olakšaću vam. Ja ću kupiti ciglu, napisaću nešto lepo 297 00:23:20,227 --> 00:23:23,563 i staviću tvoje ime. - Ne sviđa mi se to. 298 00:23:23,563 --> 00:23:27,276 Može da piše "Bila sam udata za Larija Dejvida, dobar je tip". 299 00:23:27,276 --> 00:23:31,029 Ko bi napisao takvo nešto na cigli? - Neiskreno je. -Onda ti napiši. 300 00:23:31,029 --> 00:23:33,491 Nemam šta da kažem na cigli. - Eto. 301 00:23:33,491 --> 00:23:37,203 Ne možeš da napišeš ništa lepo o meni na cigli? -Ne na cigli. 302 00:23:37,203 --> 00:23:42,832 Možeš li da kažeš nešto lepo o meni, a da nije na cigli? -Mogu. 303 00:23:44,502 --> 00:23:50,007 Recimo, na torti. -"Čestitam", "bravo"... -"Srećan rođendan". 304 00:23:50,007 --> 00:23:54,844 "Dobro igra golf". Hoćeš li još čaja? - Da. -Zato si došao? 305 00:23:54,844 --> 00:24:00,851 Želim još čaja. Koliko ćeš još biti ovde, Lari? -Upravo odlazim. 306 00:24:00,851 --> 00:24:07,357 Moram da naučim ove replike. - Lepa olovka. 307 00:24:07,692 --> 00:24:12,613 Hvala. -Odakle ti takva olovka? - Želiš je? -Neću da ti uzmem olovku. 308 00:24:12,613 --> 00:24:16,617 Uzmi olovku. -Stvarno? - Uzmi je. -Daješ mi svoju olovku? 309 00:24:16,617 --> 00:24:19,244 Srećno sa ciglom. 310 00:24:19,954 --> 00:24:22,122 A ovo? "On je ljubazan čovek 311 00:24:22,122 --> 00:24:25,834 i pobornik je Zakona o suzbijanju diskriminacije u obrazovanju." 312 00:24:25,834 --> 00:24:27,003 Glupost. 313 00:24:27,003 --> 00:24:33,049 "Ljubazan čovek koji je bio na dve utakmice ženske košarkaške lige." 314 00:24:33,049 --> 00:24:37,388 To je istina? -Ne. -Nisi došao ni na jednu Seminu utakmicu softbola. 315 00:24:37,388 --> 00:24:41,766 Često sam te zvala. -Mala nije znala da podigne ni olovku! -Prestani! 316 00:24:41,766 --> 00:24:46,856 Talentovana je! -A ovo: "Svakoj ženi koju je oplodio, 317 00:24:46,856 --> 00:24:53,194 Lari Dejvid je platio abortus i otpratio je na zahvat." To je istina. 318 00:24:53,194 --> 00:24:57,032 Traćiš mi vreme. Odlazi. - Nećeš da kupiš ciglu? -Očigledno. 319 00:25:22,140 --> 00:25:26,519 Halo? -Lari, Sajrus ovde, Irmin sponzor. -Znam. 320 00:25:26,519 --> 00:25:31,400 Moja ćerka se našla s onom ženom koju si preporučio, Dženom. 321 00:25:31,400 --> 00:25:38,740 Slušaj... -Bila je sjajna! -Šta? - Kaže da joj je dala sjajne opaske, 322 00:25:38,740 --> 00:25:43,412 poboljšala scenario, sjajno! -Stvarno? - Da. Mislio sam da će je otkačiti. 323 00:25:43,412 --> 00:25:47,500 Za moćnu direktorku, prilično je skromna, zar ne? -Da! 324 00:25:47,500 --> 00:25:51,252 Čak su se našle u kafiću. - Kao normalna osoba! 325 00:25:51,252 --> 00:25:55,006 Dejna je htela da joj pošalje cveće u "Dizni". 326 00:25:55,006 --> 00:25:59,177 Možeš li da mi daš adresu kancelarije? - Ne treba to da radi. 327 00:25:59,177 --> 00:26:03,848 Živim pored "Amerikane" u Glendejlu. Kupiću zahvalnicu i poslaću joj. 328 00:26:03,848 --> 00:26:09,939 Nema potrebe. Preneću joj poruku. - Ti znaš najbolje. 329 00:26:09,939 --> 00:26:14,068 Lari, gde su mi grudnjaci za spavanje? -Otkud ja znam? 330 00:26:15,111 --> 00:26:21,032 Dugujem ti. Ako ti bilo šta zatreba... - Lari! -Šta je? 331 00:26:22,159 --> 00:26:25,245 Nema veze, bili su u prljavom vešu. 332 00:26:25,245 --> 00:26:32,294 Samo mi javi. -Kad se već nudiš, možeš nešto da uradiš. -Samo reci. 333 00:26:33,837 --> 00:26:40,720 Po tvom rasporedu, ostalo mi je osam nedelja s Irmom. 334 00:26:40,720 --> 00:26:45,349 Možemo li ikako to da skratimo? 335 00:26:45,765 --> 00:26:51,313 Želiš ranije da raskineš s njom? -Upravo tako. 336 00:26:51,313 --> 00:26:55,442 Da li postoji razlog? - Da. Mrzim je! 337 00:26:55,442 --> 00:27:00,947 Ne znam šta da ti kažem. -Mučim se, a Sijena Miler se zanima za mene. 338 00:27:02,449 --> 00:27:06,369 Ne šalim se. -Stvarno? -Da. Kada će se to ponoviti? Nikad! 339 00:27:06,369 --> 00:27:12,375 Pomozi mi. Možemo li nešto da učinimo? - Cenim sve što si učinio za nas, 340 00:27:12,375 --> 00:27:15,503 ali raskid bi je vratio unazad. Ne mogu to da dozvolim. 341 00:27:15,503 --> 00:27:18,007 Ko ima korist od ubistva? 342 00:27:18,007 --> 00:27:21,886 Ona je mrtva, a ja u zatvoru. - Govoriš mnogo toga što ne misliš. 343 00:27:21,886 --> 00:27:27,850 Mislim! Sigurno postoji način. - Ako ona ostavi tebe. 344 00:27:27,850 --> 00:27:32,271 Da to bude njena ideja? - Daj joj moć, razlog... 345 00:27:32,271 --> 00:27:35,523 Ne može ona to da smisli. 346 00:27:35,523 --> 00:27:41,029 Žao mi je, ali hvala ti. - Lari, gde su mi ortoze za čukljeve? 347 00:27:41,029 --> 00:27:45,992 Danas je bilo genijalno. Znaš Peni? Inače je veverica, Čip ili Dejl, 348 00:27:45,992 --> 00:27:52,625 stalno je u krznu. Ove nedelje će biti Zvončica. Presrećni smo zbog nje. 349 00:27:52,625 --> 00:27:58,714 Bila je sjajna sa decom. Toliko je uživala, nikad nije bila lik sa licem. 350 00:27:58,714 --> 00:28:03,052 Malo je previsoka za Zvončicu, ali bila je sjajna. 351 00:28:03,052 --> 00:28:06,596 Ijan je tog dana bio Petar Pan. Imali su odličnu hemiju. 352 00:28:08,015 --> 00:28:12,018 Dobro došli nazad. -Hvala. Sto za dvoje pored akvarijuma. 353 00:28:12,018 --> 00:28:15,981 Taj sto je rezervisan, ali imamo dobar sto pored prozora. 354 00:28:15,981 --> 00:28:22,571 Rezervisan je? -Da. - Dobro, idemo tamo. -Pođite za mnom. 355 00:28:31,539 --> 00:28:36,584 Gospodine, mogu li da vam pomognem? Vaš sto je tamo. 356 00:28:37,085 --> 00:28:40,213 Šta se desilo s narandžastom ribicom koja se zaglavila? 357 00:28:40,590 --> 00:28:43,259 Ribica je bila tužna pa smo je premestili. 358 00:28:43,259 --> 00:28:46,554 Ribe su srećne kad promene okolinu. - Premestili ste ribicu? 359 00:28:46,554 --> 00:28:50,682 Da, lepo živi u centru. Srećna je tamo. - Baš lepo od vas. 360 00:28:50,682 --> 00:28:53,185 Možete da posetite novu prijateljicu ribicu. 361 00:28:53,185 --> 00:28:57,731 Mogu da podnesem smrt ribe, samo mi recite. -Riba je dobro, zdrava je. 362 00:28:57,731 --> 00:29:02,570 Ne, riba se zaglavila. Riba je mrtva. - Ne, bila je bolesna. Otišla je. 363 00:29:02,570 --> 00:29:06,865 Zaglavljena, mrtva. -Bolesna, otišla. - Zaglavljena, mrtva. -Bolesna, otišla. 364 00:29:07,866 --> 00:29:12,495 Ribica više nije vaš problem. - Neću da zaboravim ribicu. 365 00:29:15,041 --> 00:29:17,919 Doneću vam vode. 366 00:29:17,919 --> 00:29:20,629 Kako je tvoja ribica? - Mrtva je. 367 00:29:21,047 --> 00:29:24,341 Trebalo je da čuješ Irmu na današnjem sastanku. 368 00:29:24,341 --> 00:29:28,054 Zaprepastio bi se. Govorila je pola sata. -Šta je rekla? 369 00:29:28,054 --> 00:29:32,975 Kao prvo, nikad ti ne bih rekao. Postoje principi i smernice. 370 00:29:32,975 --> 00:29:36,519 Svaki alkos u Santa Moniki može da je čuje, ali ja ne? 371 00:29:36,519 --> 00:29:40,858 Sastanci anonimnih alkoholičara su privatni. -Neću nikome reći. -Ne. 372 00:29:40,858 --> 00:29:44,861 Prijatelji smo, delimo sve. - Neću da ti kažem. -Nećeš? -Ne! 373 00:29:45,821 --> 00:29:50,408 A ako te stavim u testament? -Prvi muž joj je doživeo strašnu nesreću. 374 00:29:50,408 --> 00:29:55,748 Bila je pored njega bez prestanka. - Bio je u kolicima? -Gore. -Pelene? 375 00:29:55,748 --> 00:30:00,835 Na sve strane. Bio je kao mumija. Izgubio je neke nožne prste, 376 00:30:00,835 --> 00:30:05,383 kičma mu je virila napolje. Nije mogao da se kreće. 377 00:30:05,383 --> 00:30:08,593 Ona je počela da pije. Postala je alkoholičarka. 378 00:30:08,593 --> 00:30:12,640 Jednog dana se probudila i shvatila da nije tako zamišljala život. 379 00:30:12,640 --> 00:30:15,892 Ostavila ga je. -Zato što je morala da se brine o njemu? 380 00:30:15,892 --> 00:30:19,813 Želela je da misli na svoj život. - Sebično. To joj je suprug. 381 00:30:19,813 --> 00:30:22,399 Nije više htela da ga vidi. - Zbog pelena. 382 00:30:22,399 --> 00:30:26,361 Rekla je da se ne ponosi time, ali da se situacija ponovi, 383 00:30:26,361 --> 00:30:32,367 uradila bi isto. Otišla bi. Zna šta želi u životu. Da te pitam. 384 00:30:33,618 --> 00:30:39,208 Koliko si mislio da mi ostaviš? - Ništa. -Šta? 385 00:30:39,208 --> 00:30:41,794 To je bio trik da te nateram da mi kažeš. 386 00:30:41,794 --> 00:30:45,588 Za tri minuta sam izgubio toliki novac? -Nije trebalo da mi kažeš. 387 00:30:45,588 --> 00:30:49,217 Toliko je trebalo da prekršiš zavete? -Imam slabosti. 388 00:30:49,217 --> 00:30:52,263 Mogao bih da te cinkarim. - Hajde da jedemo. 389 00:31:04,941 --> 00:31:10,071 Zdravo, Lari. -Bože! Šta se dešava? 390 00:31:10,071 --> 00:31:16,870 Radio sam do kasno. Izbačen sam iz kuće. -Šta? 391 00:31:16,870 --> 00:31:22,125 Uđi. Imamo sastanak? - Šta se dogodilo? 392 00:31:22,125 --> 00:31:25,922 Iskreno, ubacio si mi bubu u uho s imenima dece. 393 00:31:25,922 --> 00:31:28,549 Posvađali smo se, bacali stvari... 394 00:31:28,549 --> 00:31:33,387 Upleo si se u to i sad ne znamo kako će se dete zvati. -Ja sam kriv? 395 00:31:33,387 --> 00:31:36,973 Ubacio si nam bubu u uho i pomenuo spremu. 396 00:31:36,973 --> 00:31:39,727 Ne tiče te se šta ja radim sa spermom. 397 00:31:39,727 --> 00:31:43,980 Tvoja je sperma i nemaš pravo da daš ime detetu? -Ali to je moja stvar. 398 00:31:43,980 --> 00:31:47,359 Ja tebi ne govorim šta da radiš sa svojom spermom. -Šta bih radio? 399 00:31:47,359 --> 00:31:51,029 Normalni ljudi znaju šta. - Radim normalne stvari sa spermom. 400 00:31:51,029 --> 00:31:56,118 Obrišem je i bacim. Šta drugo možeš? - Da oplodiš nekoga i dobiješ dete. 401 00:31:56,118 --> 00:31:59,288 Da se moj partner zove Papalopadopalus, 402 00:31:59,288 --> 00:32:02,832 dao bih detetu prezime Dejvid! - To je tvoje pravo. 403 00:32:02,832 --> 00:32:09,423 Ne bih ti govorio kako da ga nazoveš. - Duboko u sebi znaš da sam u pravu. 404 00:32:09,423 --> 00:32:13,259 Zato si to pomenuo, zato ste se posvađali, zato te je izbacio. 405 00:32:13,259 --> 00:32:15,888 Zar nije tako? - Preterao si. 406 00:32:15,888 --> 00:32:19,683 Dozvoli da dam ime svom detetu sa svojim suprugom. Kraj priče. 407 00:32:19,683 --> 00:32:22,520 U redu. Iskreno, čudi me što prebacuješ krivicu na mene. 408 00:32:22,520 --> 00:32:24,855 A mene čudi što nećeš da je prihvatiš. 409 00:32:24,855 --> 00:32:28,817 Ja sam mnogo začuđeniji od tebe što se tiče prebacivanja krivice. 410 00:32:28,817 --> 00:32:32,571 A ja sam neverovatno začuđen što ti ne prihvataš krivicu. 411 00:32:32,571 --> 00:32:37,909 Ne mogu da verujem da misliš da je moja krivica veća. -Šta radiš ovde? 412 00:32:37,909 --> 00:32:43,456 Mogu li da tužim sinagogu? -Zbog čega? - Tamo je klevetnička cigla. 413 00:32:43,456 --> 00:32:47,085 Video sam je. -Jesi? -Da. - I kakva je bila tvoja reakcija? 414 00:32:47,085 --> 00:32:50,047 Mogu to. To je verska sloboda. - Verska sloboda? 415 00:32:50,047 --> 00:32:54,302 Da nazivaš ljude smradovima i staviš to u sinagogu? To nije kleveta? 416 00:32:54,302 --> 00:32:56,469 Mogu li još nekako da ti pomognem? 417 00:32:57,430 --> 00:33:00,640 Kako je prošlo podnošenje zahteva? 418 00:33:02,976 --> 00:33:05,771 Bože... 419 00:33:05,771 --> 00:33:11,193 Čekaj... -Nemoj ništa da kažeš. - Zaboravio sam da podnesem zahtev. 420 00:33:11,193 --> 00:33:16,115 Zaboravio si? -Da! Zbog svega što sam doživeo zbog tebe! 421 00:33:16,115 --> 00:33:18,784 Ja sam kriv? - Da! 422 00:33:18,784 --> 00:33:23,079 Da si popustio, ovo se ne bi desilo. Zašto si gurao nos u to? 423 00:33:23,079 --> 00:33:26,249 Možeš li sad da podneseš zahtev? - Ne, prošao je rok. 424 00:33:26,249 --> 00:33:29,921 Prošao je rok? - Da. Promaklo mi je. 425 00:33:31,213 --> 00:33:34,133 Idemo na suđenje. - Mogu da završim u zatvoru. 426 00:33:34,133 --> 00:33:39,096 Nećeš, pobedićemo na sudu, siguran sam. Ne brini. 427 00:33:39,096 --> 00:33:42,808 Tvoj predmet će mi biti prioritet. - Znam da to ne želiš da čuješ, 428 00:33:42,808 --> 00:33:45,185 ali moram da kažem. - Šta? 429 00:33:45,185 --> 00:33:51,651 Kompromis bi bio Zigi Zeklman. - Možeš li da odeš? 430 00:33:51,651 --> 00:33:56,488 Mogao bih da živim sa tim imenom. - Želiš da dobiješ ovu presudu? -Da. 431 00:33:56,488 --> 00:34:02,870 Prestani da daješ imena mom detetu. - U redu. I ne sviđa ti se Futs? 432 00:34:14,631 --> 00:34:18,802 Reci mi da imaš nešto dobro. - Imam. 433 00:34:19,470 --> 00:34:23,432 Izvući ćeš nas iz problema u kojem smo obojica. -Slušam. 434 00:34:24,141 --> 00:34:29,312 Uzgred, ribica je mrtva. - Stvarno? 435 00:34:30,439 --> 00:34:36,820 Na neki čudan način, imam osećaj da smo ti i ja ta ribica. 436 00:34:37,362 --> 00:34:43,160 Samo želimo da plivamo i uživamo, a zaglavili smo se u filteru. -Istina. 437 00:34:43,160 --> 00:34:47,623 Mi smo kao ta ribica. Zaglavljeni smo. - Migoljimo se i vrištimo upomoć, 438 00:34:47,623 --> 00:34:52,460 ali zaglavljeni smo. -Nismo bolesni. - Ne. -Zaglavljeni smo. -Zaglavljeni. 439 00:34:52,460 --> 00:34:56,799 Ako predugo budemo zaglavljeni, razbolećemo se i umrećemo. 440 00:34:56,799 --> 00:35:03,055 Možda na neki način ta ribica živi kroz našu slobodu. 441 00:35:03,514 --> 00:35:06,142 Znaš šta? -Šta? - Izvući ćemo se iz tog filtera. 442 00:35:06,142 --> 00:35:10,354 Jesi li spreman? -Možeš li da nas oslobodiš? -O, da. Ovako ćemo... 443 00:35:17,027 --> 00:35:18,988 Moram nešto da ti kažem. 444 00:35:21,906 --> 00:35:26,119 Moram nešto da ti kažem. - Šta, Fredi? 445 00:35:26,578 --> 00:35:29,582 Zdravstveni problem. 446 00:35:31,208 --> 00:35:35,713 Problem je zdravstveni i pogoršava se. Nemoj to da radiš. 447 00:35:36,213 --> 00:35:38,131 Fredi, tvoja ruka. 448 00:35:38,131 --> 00:35:40,384 Zove se Groutova bolest. 449 00:35:40,842 --> 00:35:42,678 Imam Groutovu bolest. 450 00:35:42,678 --> 00:35:45,013 Utiče na nervni sistem. 451 00:35:45,013 --> 00:35:48,809 Dolazi do inkontinencije, neću moći da sedim... 452 00:35:49,268 --> 00:35:51,645 Tremori su samo vrh ledenog brega. 453 00:35:51,645 --> 00:35:55,982 Moram da spavam na kolenima i potrebna mi je celodnevna nega. 454 00:35:55,982 --> 00:35:58,861 Moraćeš da mi držiš penis dok mokrim. 455 00:36:02,238 --> 00:36:06,077 Jednostavno ne mogu. 456 00:36:06,077 --> 00:36:08,870 Stentovi, šantovi, braunile... 457 00:36:08,870 --> 00:36:14,418 Kad čujem o palijativnoj nezi... Ne mogu. -Očajan sam, ali razumem. 458 00:36:14,418 --> 00:36:18,005 Drago mi je. Ne mogu... - Idi da živiš svoj predivan život. 459 00:36:18,005 --> 00:36:25,304 Hvala ti. Ne mogu opet da prolazim kroz to. -U redu, idi. 460 00:36:25,888 --> 00:36:32,019 Znaš, baš mi se sviđa taj šal. - Ovaj? -Zagreva se, greje ti vrat? 461 00:36:32,019 --> 00:36:38,484 Sviđa ti se? -Da, dobar je. - Uzmi ga, molim te. -Ma, ne... 462 00:36:38,484 --> 00:36:43,238 Stvarno? -To je najmanje što mogu da uradim. -Baš lepo. 463 00:36:43,238 --> 00:36:48,911 Grejaće ti štitnu žlezdu. Baš se loše osećam, ali... 464 00:36:50,413 --> 00:36:57,628 Samo idi. -Ne mogu, gumene rukavice, sekrecija... 465 00:36:58,796 --> 00:37:03,926 Analno curenje... - Idi! -Bolje ti je bez mene. 466 00:37:03,926 --> 00:37:09,599 Beži odavde! - Biće teško. -Idi, molim te! 467 00:37:09,599 --> 00:37:16,187 Ide, ide, ide... Otišla je! 468 00:37:26,324 --> 00:37:29,826 Imam pravo na isplatu i treba mi gotovina. 469 00:37:29,826 --> 00:37:36,958 Pozovi Dž. G. Ventvorta na 877-GOTOVINA! 470 00:37:43,214 --> 00:37:48,304 Dobro došli u najčarobniju prodavnicu u tržnom centru. Zbogom! 471 00:37:48,304 --> 00:37:52,265 Ne mogu da ti naredim da prestaneš da sanjaš. Hvala. 472 00:37:52,724 --> 00:37:58,313 Zdravo, princezo. -Zdravo, zlato. Imate li kuhinjske rukavice Miki Maus? 473 00:37:58,313 --> 00:38:02,234 Staviš ruke unutra, a gore su nacrtane njegove... -Nisam sigurna. 474 00:38:02,234 --> 00:38:04,110 Želite da proverim? - Može. 475 00:38:04,110 --> 00:38:08,574 Ostavila sam svoje kod bivšeg dečka. Raskinuli smo i ne želim da se vraćam. 476 00:38:08,574 --> 00:38:15,831 Žao mi je. I ja sam ostala bez srećnog kraja. -Bedak, zar ne? -Grozno! 477 00:38:16,999 --> 00:38:21,587 Moj je bio bolestan. -I moj princ na belom konju. Svet je mali. 478 00:38:21,587 --> 00:38:26,675 Mali svet. Ne želim da prolazim kroz degenerativnu bolest. 479 00:38:26,675 --> 00:38:32,222 Premlada sam da se nosim s tim. - Grozna stvar, ta Groutova bolest. 480 00:38:32,722 --> 00:38:38,645 Šta? Rekli ste Groutova bolest? - Da. -To ima moj dečko Fredi. 481 00:38:38,645 --> 00:38:45,902 Šta? Fredi? -Da. -Koji Fredi? - Fredi Fankhauzer. -Lari Dejvid. 482 00:38:46,237 --> 00:38:48,905 Šalite se? 483 00:38:48,905 --> 00:38:52,033 Idemo na ručak? - Želim sendvič. 484 00:38:52,033 --> 00:38:58,124 Lagali su nas. -Bože! - Džena? -Zdravo, Dejna! 485 00:38:58,124 --> 00:39:00,041 Zdravo! 486 00:39:00,751 --> 00:39:03,963 Radiš u prodavnici "Dizni"? - Da. 487 00:39:04,797 --> 00:39:08,926 Zašto si mi onda davala savete za scenario? -Zamolio me je Lari Dejvid. 488 00:39:08,926 --> 00:39:12,429 Iskoristila sam ih. Izbacili su me iz grupe za scenariste. 489 00:39:12,763 --> 00:39:16,892 Gadovi! -Lari Dejvid. - Prokleti Lari Dejvid. 490 00:39:17,351 --> 00:39:19,604 Seronje. 491 00:39:25,318 --> 00:39:27,403 Lari Dejvid ne poštuje žene. Hobi Tarner 492 00:39:27,403 --> 00:39:29,822 Lari Dejvid je lažljivi gad. Sajrus Jork 493 00:39:29,822 --> 00:39:32,450 Lari Dejvid uništava porodice. Ejb Zeklman 494 00:39:32,450 --> 00:39:35,285 Lari Dejvid je kukavica i prevarant. Irma Kostroski 495 00:39:35,285 --> 00:39:38,748 Lari Dejvid je "šanda" za "gojim". Rabin Ejdlman 496 00:39:47,757 --> 00:39:50,801 MEDIATRANSLATIONS