1 00:00:12,417 --> 00:00:15,880 Precisava de um novo advogado e a Susie não se calava, 2 00:00:15,880 --> 00:00:19,842 que eras excelente e depois disse-me o teu apelido. 3 00:00:19,842 --> 00:00:21,676 Mantle. Christopher Mantle. 4 00:00:21,676 --> 00:00:23,428 - Sim. - Meu Deus. 5 00:00:23,428 --> 00:00:25,513 O Mickey Mantle era o meu ídolo. 6 00:00:25,513 --> 00:00:27,891 Não gosto de basebol, mas sei quem é. 7 00:00:27,891 --> 00:00:29,435 É um nome fantástico. 8 00:00:29,435 --> 00:00:32,061 A Susie é ótima a ligar pessoas. Adoro-a. 9 00:00:32,061 --> 00:00:36,232 Ela disse que talvez vás ao templo para a reabertura da praça. 10 00:00:36,232 --> 00:00:40,613 Sim, a mulher com quem ando vai arrastar-me até lá. 11 00:00:40,613 --> 00:00:42,782 - Também vou ser arrastado. - Ai sim? 12 00:00:42,782 --> 00:00:44,533 O meu marido é judeu. 13 00:00:44,533 --> 00:00:47,244 - Vamos os dois arrastados. - Arrastados, sim. 14 00:00:47,244 --> 00:00:50,373 - Vejam só. - Já analisei o caso, 15 00:00:50,373 --> 00:00:53,209 como o resto da América, e ouve-me, Larry. 16 00:00:53,209 --> 00:00:55,794 Nunca houve uma lei tão inconstitucional. 17 00:00:55,794 --> 00:00:58,464 - A lei é que devia ser julgada. - A sério? 18 00:00:58,464 --> 00:01:01,758 Tenho a certeza de que isto será resolvido rapidamente. 19 00:01:01,758 --> 00:01:06,012 E até ao fim da semana apresento um pedido de anulação. 20 00:01:06,012 --> 00:01:08,349 Ficará tudo tratado, fica descansado. 21 00:01:08,349 --> 00:01:10,475 É música para os meus ouvidos. 22 00:01:10,475 --> 00:01:13,812 Vamos evitar um julgamento e vai ser rejeitado. 23 00:01:13,812 --> 00:01:15,522 - Sr. Mantle! - Sim. 24 00:01:15,522 --> 00:01:17,857 - Acabou de fazer um home run. - Sim. 25 00:01:17,857 --> 00:01:19,692 - Fantástico. - Obrigado. Sim. 26 00:01:19,692 --> 00:01:24,322 A boa notícia é que ainda posso andar por aí como se fosse um herói, 27 00:01:24,322 --> 00:01:27,493 sem ter de ir a julgamento nem para a prisão ou assim. 28 00:01:27,493 --> 00:01:30,454 Não vais a julgamento, não vais para a prisão. 29 00:01:30,454 --> 00:01:34,208 - Dr. Mantle, a Denise na linha um. - Um segundo. Desculpe. 30 00:01:34,208 --> 00:01:36,043 Estou? Sim. 31 00:01:37,169 --> 00:01:40,589 A sério? Ótimo. Podes pôr isso no sítio, Larr? 32 00:01:40,589 --> 00:01:42,507 Podes pôr isso no sítio? Ótimo. 33 00:01:42,507 --> 00:01:45,052 Muito obrigado, Denise. Adeus. 34 00:01:45,052 --> 00:01:49,014 Desculpa. Era a barriga de aluguer. Vamos ter um bebé. 35 00:01:49,014 --> 00:01:51,891 A sério? Parabéns. Grandes notícias. Que bom. 36 00:01:51,891 --> 00:01:54,228 - É uma alegria. - Gostas da senhora? 37 00:01:54,228 --> 00:01:56,605 - Sim, é querida. - Fez um teste de QI? 38 00:01:56,605 --> 00:01:58,356 Não queres um idiota, certo? 39 00:01:58,356 --> 00:02:00,192 - Certo. - Ela não é idiota? 40 00:02:00,192 --> 00:02:03,154 - Não, grato pelo cuidado. - Deixa-me perguntar-te, 41 00:02:03,154 --> 00:02:06,073 como é com um casal gay? Quem escolhe o apelido? 42 00:02:06,073 --> 00:02:09,826 Falamos e escolhemos o nome do meu marido. 43 00:02:09,826 --> 00:02:12,246 - Que é? - Zeckelman. 44 00:02:14,123 --> 00:02:15,916 Sim. 45 00:02:15,916 --> 00:02:18,836 Preferes Zeckelman a Mantle? 46 00:02:18,836 --> 00:02:23,256 - Algum problema com o apelido dele? - Não é o melhor apelido do mundo, 47 00:02:23,256 --> 00:02:26,177 mas Mantle é um dos grandes. 48 00:02:26,177 --> 00:02:30,639 Bem, obrigado. Acho que Zeckelman também é um ótimo nome. 49 00:02:32,348 --> 00:02:34,769 - Pode ser? - Pode. 50 00:02:34,769 --> 00:02:38,021 - Não é muito bom para o miúdo. - Porquê? 51 00:02:38,021 --> 00:02:41,942 Não conheço nenhum Zeckelman que tenha feito 536 home runs. 52 00:02:41,942 --> 00:02:43,943 - Ainda. - Está bem. 53 00:02:43,943 --> 00:02:45,487 - Está bem. - Muito bem. 54 00:02:45,487 --> 00:02:47,156 - Foi um prazer. - Prazer. 55 00:02:47,156 --> 00:02:48,698 Vemo-nos no templo. 56 00:02:48,698 --> 00:02:52,495 - Vais com o Zeckelman? - Vou com... o Zeckelman, sim. 57 00:02:52,495 --> 00:02:55,331 - Ótimo. Vemo-nos lá. - Está bem. 58 00:02:56,456 --> 00:03:00,960 Conheci uma rapariga fantástica. Chama-se Jenna e é incrível. 59 00:03:00,960 --> 00:03:04,506 Já dura há umas semanas. É muito engraçada, inteligente. 60 00:03:04,506 --> 00:03:06,758 Percebe de música. Desafia-me. 61 00:03:06,758 --> 00:03:09,053 - Adoro conversar com ela. - O que faz? 62 00:03:09,053 --> 00:03:11,346 Trabalha na Disney. Deve ser executiva. 63 00:03:11,346 --> 00:03:14,974 Está sempre a falar do filme. Sabe tudo o que vai estrear. 64 00:03:14,974 --> 00:03:18,853 Estava a falar dos fatos de princesa e da sua evolução. 65 00:03:18,853 --> 00:03:22,232 Trabalhar na televisão e nos filmes já é muito, 66 00:03:22,232 --> 00:03:25,068 mas tem de pensar: "Como os torno numa atração?" 67 00:03:25,068 --> 00:03:26,904 - É impressionante. - Muito. 68 00:03:26,904 --> 00:03:28,614 Nunca te ouvi falar assim. 69 00:03:28,614 --> 00:03:31,658 - Nunca me senti assim. - Gosta de desporto? 70 00:03:31,658 --> 00:03:33,701 Ainda não cheguei ao desporto. 71 00:03:33,701 --> 00:03:38,416 - Se gostar de desporto, é demais. - Se gostar, és o padrinho. 72 00:03:38,416 --> 00:03:42,210 Se trabalha na Disney, pergunta-lhe sobre a boazona da Sininho. 73 00:03:42,210 --> 00:03:44,964 - Sentes-te atraído por ela? - Voa até aqui, 74 00:03:44,964 --> 00:03:47,341 põe o rabinho de fora, com o movimento, 75 00:03:47,341 --> 00:03:50,052 com o rabinho e plim! 76 00:03:50,052 --> 00:03:52,680 É uma perversão muito invulgar. 77 00:03:52,680 --> 00:03:55,725 Um homem atraído por uma fada minúscula. 78 00:03:55,725 --> 00:03:59,477 A Sininho é uma brasa. Vá lá. Meto-a no bolso, percebes? 79 00:03:59,477 --> 00:04:02,982 Sei que está ali, ela sai a voar, dá-me um beijinho na cara 80 00:04:02,982 --> 00:04:04,566 e voa daqui para fora. 81 00:04:06,651 --> 00:04:10,488 - Esse casaco é do caraças. - Sim. Obrigado. 82 00:04:10,488 --> 00:04:12,323 - Fica-te bem. - Adoro. 83 00:04:12,323 --> 00:04:15,953 A camurça é difícil, porque é um verde mais escuro. Não é fixe? 84 00:04:15,953 --> 00:04:18,789 Olhem para o peixe. O que se passa ele? 85 00:04:18,789 --> 00:04:20,331 Parece que está preso. 86 00:04:20,331 --> 00:04:21,958 - Está a debater-se. - Sim. 87 00:04:21,958 --> 00:04:24,502 Tem o nariz preso no filtro. 88 00:04:24,502 --> 00:04:28,049 - Desculpe. - Sim, senhor? 89 00:04:28,049 --> 00:04:33,011 - O peixe, parece que está preso. - Não, peixe não preso, peixe doente. 90 00:04:33,011 --> 00:04:34,555 Não, peixe preso. 91 00:04:34,555 --> 00:04:37,891 Esta altura é difícil para o peixe e adoece facilmente. 92 00:04:37,891 --> 00:04:40,185 O filtro é quente e sente-se melhor. 93 00:04:40,185 --> 00:04:41,729 - É normal. - A sério? 94 00:04:41,729 --> 00:04:43,481 Olhe, o peixe está preso. 95 00:04:43,481 --> 00:04:45,982 Está contorcer-se, é um espirro de peixe. 96 00:04:45,982 --> 00:04:47,526 Os peixes não espirram! 97 00:04:47,526 --> 00:04:49,360 - Não, espirrou. - Está preso. 98 00:04:49,360 --> 00:04:51,279 - Peixe doente. - Peixe preso. 99 00:04:51,279 --> 00:04:53,115 Ele vai adoecer se ficar aí. 100 00:04:53,115 --> 00:04:55,659 - Não, é normal. - Alguém o pode soltar? 101 00:04:55,659 --> 00:04:58,036 Não é necessário. Peixe doente. 102 00:04:58,036 --> 00:04:59,621 - Está louco. - Sabem? 103 00:04:59,621 --> 00:05:03,124 De tanto falar de peixe, agora quero peixe. Traga-me o pargo. 104 00:05:03,124 --> 00:05:05,503 - Peixe delicioso. - Assim é que é. 105 00:05:05,503 --> 00:05:08,797 - Não, o peixe está preso. - Não consigo comer. 106 00:05:08,797 --> 00:05:10,757 Pelo menos, o cabrão não se afoga. 107 00:05:13,511 --> 00:05:17,556 Prazer em conhecer-vos. Vejam se voltam. Funciona se se esforçarem. 108 00:05:23,312 --> 00:05:25,398 ... quando não me controlo. Percebem? 109 00:05:26,981 --> 00:05:29,485 Se correu bem, não interessa mais anda. 110 00:05:29,485 --> 00:05:30,986 É um programa de 12 passos. 111 00:05:32,947 --> 00:05:35,950 Não devias comer isto, é para todos. 112 00:05:35,950 --> 00:05:38,160 - A sério? - Estão contados. 113 00:05:38,160 --> 00:05:39,995 Estás a brincar? Há imensos! 114 00:05:39,995 --> 00:05:42,081 Olá, Larry. Obrigado por vires. 115 00:05:42,081 --> 00:05:44,750 Ora essa. Digo-te uma coisa, vocês alcoólicos, 116 00:05:44,750 --> 00:05:46,584 sabem o que são bons dónutes. 117 00:05:46,584 --> 00:05:49,337 - É verdade. - Agora és viciado nisto? 118 00:05:49,337 --> 00:05:52,299 Bem, como podes ver. 119 00:05:52,299 --> 00:05:54,760 O Richard Lewis está cá, falou na reunião. 120 00:05:54,760 --> 00:05:58,138 Monopolizou a reunião, foi qualquer coisa. 121 00:05:58,138 --> 00:06:01,391 - Era a sua vez de partilhar. - E partilhou e partilhou. 122 00:06:01,391 --> 00:06:04,394 Muita gente acha piada, mas é tão malcriado. 123 00:06:04,394 --> 00:06:06,479 Ouvi a palavra "raios" 124 00:06:06,479 --> 00:06:08,858 tipo, três vezes. - Coitadinha. 125 00:06:08,858 --> 00:06:10,900 Ouve, eu... 126 00:06:10,900 --> 00:06:15,156 Anda! Pergunta-lhe! Está sempre a ouvir isso, acredita. 127 00:06:15,156 --> 00:06:17,407 - Tenho vergonha. - Não, não tenhas. 128 00:06:17,407 --> 00:06:19,033 Tem vergonha, não perguntes. 129 00:06:20,828 --> 00:06:24,122 - Não perguntes. - A minha filha quer ser escritora 130 00:06:24,122 --> 00:06:29,045 e eu pensei se não conheces ninguém que pudesse ler os seus textos? 131 00:06:33,465 --> 00:06:37,218 - Deixa-me pensar. - A sério? 132 00:06:37,218 --> 00:06:39,930 - O que é isto? - Ele odeia ser abraçado. 133 00:06:39,930 --> 00:06:43,349 - Aqui não há toques. - Lembra-te, simplifica. 134 00:06:43,349 --> 00:06:45,478 - Agradeço o elogio. - Bom trabalho. 135 00:06:45,478 --> 00:06:48,355 - Devias ter-me visto hoje. - A reunião foi boa? 136 00:06:48,355 --> 00:06:51,650 Nunca se riram tanto numa reunião. 137 00:06:51,650 --> 00:06:54,195 Afinal estás aqui para fazer stand-up? 138 00:06:54,195 --> 00:06:56,196 - Não é stand-up. - Parece que é. 139 00:06:56,196 --> 00:06:58,406 Não posso matar o meu eu cómico. 140 00:06:58,406 --> 00:07:02,078 Parte de mim será sempre comediante e bêbado. 141 00:07:02,078 --> 00:07:04,038 Podias vir ver-me um dia. 142 00:07:04,038 --> 00:07:05,830 Desculpa, Larry. 143 00:07:05,830 --> 00:07:07,833 - Arrasaste hoje. - Obrigado. 144 00:07:07,833 --> 00:07:09,377 Grandes gargalhadas. 145 00:07:09,377 --> 00:07:11,836 Volta para a próxima. Terei piadas novas. 146 00:07:11,836 --> 00:07:13,839 - Adoram-me. - O que é isto? 147 00:07:13,839 --> 00:07:15,673 Não parece uma reunião dos AA. 148 00:07:15,673 --> 00:07:17,551 - Não... - Parece um concerto. 149 00:07:17,551 --> 00:07:20,386 Estou a ajudar, mas quero que as pessoas se riam. 150 00:07:20,386 --> 00:07:23,431 - Deixas mais alguém falar? - Uma velhota começou, 151 00:07:23,431 --> 00:07:24,975 mas só falou 10 minutos. 152 00:07:24,975 --> 00:07:27,811 Estás a fazer o teu número, mas ninguém bebe. 153 00:07:27,811 --> 00:07:29,354 Imagina se bebessem. 154 00:07:29,354 --> 00:07:33,192 Se bebessem, a casa vinha abaixo. Nem é bom pensar. 155 00:07:33,192 --> 00:07:35,026 - Mas não sei se... - Perdão. 156 00:07:35,026 --> 00:07:38,029 Foi incrível. Tinha de te agradecer. 157 00:07:38,029 --> 00:07:39,864 - Muitas gargalhadas? - Muitas. 158 00:07:39,864 --> 00:07:42,450 A parte do barman do inferno, até chorei. 159 00:07:42,450 --> 00:07:44,120 - Resultou? - Sim, resultou. 160 00:07:44,120 --> 00:07:46,747 - Obrigada. - Venho cá duas vezes por semana. 161 00:07:46,747 --> 00:07:48,331 Ótimo. Obrigada. 162 00:07:48,331 --> 00:07:50,000 O barman do inferno. 163 00:07:50,000 --> 00:07:53,878 Uso essa piada às vezes, mas estou a pensar em novas. 164 00:07:53,878 --> 00:07:56,298 Mais umas reuniões e tenho um especial. 165 00:07:56,298 --> 00:07:59,551 É uma ideia fantástica. "O especial dos AA." 166 00:07:59,551 --> 00:08:01,595 Era a oportunidade que queria! 167 00:08:01,595 --> 00:08:04,889 Porque não falar de estar sóbrio com um especial na HBO? 168 00:08:04,889 --> 00:08:07,643 - Aí está. - Obrigado. Daí sermos amigos. 169 00:08:07,643 --> 00:08:09,185 O Bêbado do Inferno. 170 00:08:09,185 --> 00:08:13,940 Este complexo era um aterro, este terreno. 171 00:08:13,940 --> 00:08:16,569 - Aperitivos? - Não, não me parece. 172 00:08:16,569 --> 00:08:18,529 - O que é? - Vais comer isso? 173 00:08:18,529 --> 00:08:22,991 Talvez vá buscar outra coisa, tenho de forrar o estômago com arroz. 174 00:08:22,991 --> 00:08:25,911 - Forra lá tudo com arroz. - Ficas bem sozinho? 175 00:08:25,911 --> 00:08:28,538 - Será difícil, mas sim. - Não saias daí. 176 00:08:33,960 --> 00:08:37,130 - Olá! - Como estás? Que bom ver-te. 177 00:08:37,130 --> 00:08:39,341 É a Jenna, de quem te falei tanto. 178 00:08:39,341 --> 00:08:41,927 - É um prazer conhecer-te. - Igualmente. 179 00:08:41,927 --> 00:08:44,930 - Ele falou. Falou e bem. - Um pouco. 180 00:08:44,930 --> 00:08:47,557 - Falou? - Falou, ouvi-o falar. 181 00:08:47,557 --> 00:08:49,769 - Falaste de mim? - Falou e muito. 182 00:08:49,769 --> 00:08:53,855 Ainda bem que vos encontrei, porque... 183 00:08:53,855 --> 00:08:55,940 Pronto, cá vai, está bem? 184 00:08:55,940 --> 00:09:00,279 Primeiro, odeio pedir favores quase tanto como odeio fazer favores. 185 00:09:00,279 --> 00:09:02,989 Tenho um amigo cuja filha escreveu um guião 186 00:09:02,989 --> 00:09:08,078 e o tipo perguntou-me se conhecia alguém que pudesse ler o guião, 187 00:09:08,078 --> 00:09:11,374 e o Freddy falou-me de ti. Importas-te de o ler? 188 00:09:11,374 --> 00:09:14,292 Queres que eu leia o guião? 189 00:09:14,292 --> 00:09:16,544 Deves estar muito ocupada e... 190 00:09:16,544 --> 00:09:18,547 Não, adorava ler o guião. 191 00:09:18,547 --> 00:09:20,298 - Estás a brincar? - Não! 192 00:09:20,298 --> 00:09:24,303 Se quiseres fazer uns comentários, estás à vontade. 193 00:09:24,303 --> 00:09:26,679 - Claro. Sim. - Ela ia adorar. 194 00:09:26,679 --> 00:09:28,849 Não, posso fazer comentários. 195 00:09:28,849 --> 00:09:30,975 Onde a encontraste? Em que planeta? 196 00:09:30,975 --> 00:09:32,645 Aponta para o planeta! 197 00:09:32,645 --> 00:09:34,814 - Já não há mais. - Para. 198 00:09:34,814 --> 00:09:36,856 - Estou a corar. - Combinem lá. 199 00:09:36,856 --> 00:09:38,566 Temos de ir andando, 200 00:09:38,566 --> 00:09:40,319 mas foi ótimo ver-te. 201 00:09:40,319 --> 00:09:42,487 Prazer em conhecer-te. 202 00:09:42,487 --> 00:09:44,323 - É este o tipo? - Sim, é ele. 203 00:09:44,323 --> 00:09:45,908 - Este aqui? - Sim. 204 00:09:45,908 --> 00:09:48,411 - Mas não digas nada. - Dá-me um segundo. 205 00:09:48,411 --> 00:09:51,914 - Olá. Larry? Abe Zeckelman. - Sim. 206 00:09:51,914 --> 00:09:54,457 Tens um problema com o nome do nosso filho? 207 00:09:54,457 --> 00:09:56,126 É... Eu... 208 00:09:56,126 --> 00:09:58,713 - Não diria um problema. - Então, o que é? 209 00:09:58,713 --> 00:10:01,924 Achei que, a escolher entre Mantle e Zeckelman, 210 00:10:01,924 --> 00:10:04,592 Mantle era um nome melhor. 211 00:10:04,592 --> 00:10:07,470 - Por que motivo? - Não é um bom nome. 212 00:10:07,470 --> 00:10:09,597 - Qual é o mal? - Zeckelman? Vá lá. 213 00:10:09,597 --> 00:10:11,559 Parece mesmo incomodar-te. 214 00:10:11,559 --> 00:10:14,269 Se achas bom, então o que é um apelido mau? 215 00:10:14,269 --> 00:10:16,479 É melhor um mau do que nenhum. 216 00:10:16,479 --> 00:10:19,692 O meu é Larry, não é bom. Sou sincero, 217 00:10:19,692 --> 00:10:22,027 preferia que fosse Dash, Dazzy ou Dan. 218 00:10:22,027 --> 00:10:24,739 O bom das opiniões é que podes não a dar. 219 00:10:24,739 --> 00:10:27,199 Mas depois ninguém diria nadinha. 220 00:10:27,199 --> 00:10:29,702 - Tu deste esta opinião. - Tinha de dar. 221 00:10:29,702 --> 00:10:31,578 E eu tinha de dar aquela. 222 00:10:31,578 --> 00:10:33,873 É uma conversa despropositada. 223 00:10:33,873 --> 00:10:36,751 Pensa no recreio. A situação dele é singular. 224 00:10:36,751 --> 00:10:38,711 - Como assim? - O quê? 225 00:10:38,711 --> 00:10:41,297 Bem, sabem, os dois pais. 226 00:10:41,297 --> 00:10:43,590 Não é uma situação assim tão singular. 227 00:10:43,590 --> 00:10:45,593 Singular, não. Diferente. 228 00:10:45,593 --> 00:10:47,886 - Diferente? - Ligeiramente diferente? 229 00:10:47,886 --> 00:10:49,471 Para nós, é normal. 230 00:10:49,471 --> 00:10:52,933 - Pois, pois. - Deixem-me perguntar-vos. 231 00:10:52,933 --> 00:10:56,853 Como escolheram o apelido afinal? É o teu sémen, certo? 232 00:10:56,853 --> 00:11:00,107 - O que disseste? - Agora falamos de sémen. 233 00:11:00,107 --> 00:11:02,859 É o teu sémen? Daí o Zeckelman? 234 00:11:02,859 --> 00:11:07,572 - Vamos ter esta conversa? - Estou só a pensar como chegaram lá. 235 00:11:07,572 --> 00:11:09,617 - É o meu sémen. - É o sémen dele. 236 00:11:09,617 --> 00:11:11,660 - É o teu sémen. - E depois? 237 00:11:11,660 --> 00:11:16,999 Seria de esperar que o dador escolhesse o nome. 238 00:11:16,999 --> 00:11:20,378 - Conversámos em casa sobre isso. - Porque é algo privado. 239 00:11:20,378 --> 00:11:22,837 Não sei se já escolheram um nome próprio, 240 00:11:22,837 --> 00:11:25,298 mas se precisarem de ajuda, falem comigo. 241 00:11:25,298 --> 00:11:26,883 Tens dois nomes próprios! 242 00:11:26,883 --> 00:11:30,554 Assim de repente, Ziggy. Ziggy Zeckelman! 243 00:11:30,554 --> 00:11:32,431 Ziggy Zeckelman é um bom nome? 244 00:11:32,431 --> 00:11:34,850 - Sim. Scooter Zeckelman? - São ótimos. 245 00:11:34,850 --> 00:11:37,310 - Vamos considerá-los. - Não, não vamos. 246 00:11:37,310 --> 00:11:39,063 - E Foots? - Foots Zeckelman? 247 00:11:39,063 --> 00:11:41,273 A nossa família é uma piada para ti? 248 00:11:41,273 --> 00:11:43,859 Não! "Zeckelman" precisa de um nome fixe! 249 00:11:43,859 --> 00:11:45,945 Já chega desta conversa. 250 00:11:45,945 --> 00:11:48,988 - Muito prazer, Larry. - Doc. Doc Zeckelman. 251 00:11:48,988 --> 00:11:51,200 - Doc Zeckelman é uma anedota. - Ace. 252 00:11:51,200 --> 00:11:54,202 - Vou buscar comida. - Ace Zeckelman. Não é fixe? 253 00:11:54,202 --> 00:11:57,957 - Falamos disso em casa. - Dewey, Duncan e Deegan. Deegan! 254 00:11:57,957 --> 00:12:01,085 - Como a autoestrada Deegan. - Temos muitas opções. 255 00:12:01,085 --> 00:12:03,336 - Estou a dar-te pérolas. - Chris! 256 00:12:03,336 --> 00:12:05,547 - Um segundo. Obrigado. - Esquece. 257 00:12:05,547 --> 00:12:08,092 - O quê? - Não te incomodes. 258 00:12:08,092 --> 00:12:11,428 Tenho de ir. Querido, vá lá. Volta. 259 00:12:24,942 --> 00:12:28,111 LARRY DAVID NÃO RESPEITA AS MULHERES, HOBIE TURNER. 260 00:12:28,111 --> 00:12:30,488 Mas que caralho... 261 00:12:33,742 --> 00:12:35,660 Desculpe. Rabino Adelman? 262 00:12:35,660 --> 00:12:37,204 Posso falar consigo? 263 00:12:37,204 --> 00:12:39,205 - Desculpe. - Ainda bem que veio. 264 00:12:39,205 --> 00:12:41,040 - Quem trata dos blocos? - Eu. 265 00:12:41,040 --> 00:12:42,584 - O senhor? - Sim. 266 00:12:42,584 --> 00:12:45,504 Um diz: "O Larry David não respeita as mulheres". 267 00:12:45,504 --> 00:12:48,674 - Permitiu isso? - Não alteramos os blocos. 268 00:12:48,674 --> 00:12:51,761 O doador expressa os seus pensamentos e sentimentos. 269 00:12:51,761 --> 00:12:53,678 Então, escrevem o que querem? 270 00:12:53,678 --> 00:12:56,556 - Discurso de ódio não. - O que é aquilo? 271 00:12:56,556 --> 00:12:59,768 - É discurso de ódio. - É um discurso de desagrado. 272 00:12:59,768 --> 00:13:01,853 - Tirem-no. - Só os colocamos. 273 00:13:01,853 --> 00:13:04,315 - Não os tiramos. - Não tiram blocos. 274 00:13:04,315 --> 00:13:07,443 Aquele bloco vai ficar ali para sempre. 275 00:13:07,443 --> 00:13:08,986 Para a posteridade. 276 00:13:08,986 --> 00:13:13,114 Não há nada no Velho Testamento sobre blocos difamatórios? 277 00:13:13,114 --> 00:13:15,700 Se o Isaac difamasse o Jedidias, 278 00:13:15,700 --> 00:13:17,494 não o tirariam? 279 00:13:17,494 --> 00:13:19,955 A Torá não fala em blocos difamatórios. 280 00:13:19,955 --> 00:13:22,999 Sabe o que é isto, rabino? É uma shanda. 281 00:13:22,999 --> 00:13:25,835 - Dá-me licença? - Claro. 282 00:13:27,670 --> 00:13:31,133 - Larry. Meu Deus! - Vejam só! 283 00:13:31,133 --> 00:13:33,259 Que loucura. 284 00:13:33,259 --> 00:13:36,012 - Olá, outra vez. Que bom. - Outra vez. 285 00:13:36,012 --> 00:13:38,849 Normalmente, não quero encontrar ninguém, 286 00:13:38,849 --> 00:13:40,684 mas, contigo, não me importo. 287 00:13:40,684 --> 00:13:43,145 - Nem eu. Igualmente. - O que fazes aqui? 288 00:13:43,145 --> 00:13:45,772 Vou converter-me. 289 00:13:45,772 --> 00:13:47,316 - Ao Judaísmo. - O quê? 290 00:13:47,316 --> 00:13:49,485 - Não brinques! - É o meu rabino... 291 00:13:49,485 --> 00:13:51,152 - O quê? - Eu sei. 292 00:13:51,152 --> 00:13:53,238 - Vens para esta equipa? - Vou. 293 00:13:53,238 --> 00:13:57,493 Temos todo o gosto em receber-te. Preparada para te queixares muito? 294 00:13:57,493 --> 00:13:59,244 Passo a vida a kvetch! 295 00:13:59,244 --> 00:14:00,871 - Vá lá. - Ena. 296 00:14:00,871 --> 00:14:02,497 Impressionante. 297 00:14:02,497 --> 00:14:06,460 - Tenho de perguntar: porquê? - Gosto de tudo. 298 00:14:06,460 --> 00:14:08,421 Gosto da comida e da comunidade, 299 00:14:08,421 --> 00:14:11,881 e, para ser sincera, gosto dos homens. 300 00:14:11,881 --> 00:14:13,967 Para além das razões óbvias. 301 00:14:13,967 --> 00:14:17,971 Que... não percebo essas razões óbvias. Que razões? 302 00:14:17,971 --> 00:14:21,015 Quer dizer, tu sabes, eles... 303 00:14:21,015 --> 00:14:23,269 Não aguento a alternativa. 304 00:14:25,855 --> 00:14:28,565 - Sim. É tão bom ver-te. - Igualmente. 305 00:14:28,565 --> 00:14:30,108 Tenho uma pergunta. 306 00:14:30,108 --> 00:14:34,238 - Que parede é esta? - É para o ténis. 307 00:14:34,238 --> 00:14:36,239 Mostra os vencedores do torneio. 308 00:14:36,239 --> 00:14:39,242 - Fazem um torneio no templo? - Sim, têm... 309 00:14:39,242 --> 00:14:42,413 - Eu adoro ténis! - Eu sei, mas é só uma parede... 310 00:14:42,413 --> 00:14:46,541 - Entra no torneio para o ano. - O templo organiza um torneio? 311 00:14:46,541 --> 00:14:48,294 - Sim. - Pares mistos? 312 00:14:48,294 --> 00:14:49,919 - Pares mistos, sim. - Sim. 313 00:14:49,919 --> 00:14:53,924 Fantástico. E de resto? O caso em tribunal como está correr? 314 00:14:53,924 --> 00:14:56,050 É uma perspetiva assustadora. 315 00:14:56,050 --> 00:15:00,556 Podia declarar-me culpado e safar-me, mas não vou fazer isso. 316 00:15:00,556 --> 00:15:02,807 - Uau. - Não é nada de especial. 317 00:15:02,807 --> 00:15:05,560 Que querido. 318 00:15:05,560 --> 00:15:08,105 Vou dar um jantar para a semana. 319 00:15:08,105 --> 00:15:10,273 Não sei se estás disponível, mas... 320 00:15:10,273 --> 00:15:13,444 adorava que viesses. A sério. 321 00:15:13,444 --> 00:15:17,822 Há tanta gente que te quer conhecer e eu adoraria voltar a ver-te. 322 00:15:17,822 --> 00:15:19,657 Então, talvez? 323 00:15:19,657 --> 00:15:22,619 Na próxima semana? Se estiveres disponível. 324 00:15:22,619 --> 00:15:25,914 Seria uma honra para todos nós. O que dizes? 325 00:15:27,874 --> 00:15:34,173 - Acho que não posso ir. - Está bem. 326 00:15:34,173 --> 00:15:37,509 Esperemos que nos voltemos a encontrar. 327 00:15:37,509 --> 00:15:40,136 - Espero que sim. - Tenho de schmeitz. Mas... 328 00:15:40,136 --> 00:15:41,764 - O quê? - Schmeitz. 329 00:15:41,764 --> 00:15:43,598 - O que é isso? - Tenho de ir. 330 00:15:43,598 --> 00:15:45,267 Pois. 331 00:15:45,267 --> 00:15:46,936 - É iídiche. - Não conhecia. 332 00:15:46,936 --> 00:15:49,229 Bem, agora já sabes. 333 00:15:52,857 --> 00:15:56,612 Estou atrasada, podes deixar-me mesmo aqui. 334 00:15:56,612 --> 00:15:59,030 - Tens a certeza? - Sim. Trabalho já ali. 335 00:15:59,030 --> 00:16:01,866 Está bem. Posso levar-te mesmo lá, se... 336 00:16:01,866 --> 00:16:04,787 Não, assim está bem. Trabalho já ali. 337 00:16:04,787 --> 00:16:07,415 Trabalhas por cima da loja Disney? 338 00:16:07,415 --> 00:16:11,085 - Têm um escritório ou assim? - Não, trabalho na loja da Disney. 339 00:16:11,085 --> 00:16:14,296 Geres as lojas ou... 340 00:16:14,296 --> 00:16:15,839 - Não! - Contabilidade? 341 00:16:15,839 --> 00:16:19,510 - Números, nem pensar. - Desculpa. O que fazes então? 342 00:16:19,510 --> 00:16:22,138 Sou rececionista e ajudo os clientes. 343 00:16:22,138 --> 00:16:25,974 Visto um fato, como uma princesa, como a Branca de Neve, 344 00:16:25,974 --> 00:16:29,854 ou Elsa, Ariel, Lilo ou Stitch. 345 00:16:29,854 --> 00:16:34,817 A minha preferida é a preferida do Mickey, a Minnie Mouse. 346 00:16:35,943 --> 00:16:37,528 - É a melhor. - Sim. 347 00:16:37,528 --> 00:16:39,404 - E fazes tudo isso... - Ali. 348 00:16:39,404 --> 00:16:41,364 - Na loja da Disney? - Sim. 349 00:16:41,364 --> 00:16:43,742 Teria ajudado se tivesses dito loja. 350 00:16:43,742 --> 00:16:47,580 Digo: "Olá, entrem, a loja mais mágica do centro comercial". 351 00:16:47,580 --> 00:16:51,625 Não tens um cargo de direção ou de desenvolvimento na Disney? 352 00:16:51,625 --> 00:16:54,127 Sou uma personagem sénior. 353 00:16:54,127 --> 00:16:58,257 - O que é uma personagem júnior? - Diria, tipo, a Doutora Brinquedos. 354 00:16:59,175 --> 00:17:02,093 Mas tenho de ir. Diverti-me muito ontem à noite. 355 00:17:02,093 --> 00:17:04,263 - Foi ótimo. Adeus. - Até logo. Adeus. 356 00:17:05,556 --> 00:17:07,432 Ena, pá! 357 00:17:08,767 --> 00:17:10,603 - Adeus. - Guarda isso para ali. 358 00:17:10,603 --> 00:17:12,605 Não desperdices isso comigo. 359 00:17:20,487 --> 00:17:22,655 - Como não sabias? - Ia saber como? 360 00:17:22,655 --> 00:17:25,743 Falamos de filmes e diz-me que trabalha na Disney. 361 00:17:25,743 --> 00:17:27,995 Nunca lhe perguntaste sobre o emprego? 362 00:17:27,995 --> 00:17:30,789 - Em que departamento? - Ela vive em Glendale. 363 00:17:30,789 --> 00:17:35,503 Presumi que fosse animação ou assim. Não sabia que trabalhava no shopping! 364 00:17:35,503 --> 00:17:37,630 Sinto-me enganado, para ser franco. 365 00:17:37,630 --> 00:17:42,092 Tinha uma ideia, que me entusiasmava, e agora sinto-me desfeito. 366 00:17:42,092 --> 00:17:46,888 Tu tinhas alguém bem-sucedido. Ela tinha estatuto e isso desapareceu. 367 00:17:46,888 --> 00:17:51,435 - O que é que isso diz de ti? - Tens razão. Diz algo sobre mim. 368 00:17:51,435 --> 00:17:55,272 O problema é que isto nos faz refletir sobre quem somos, 369 00:17:55,272 --> 00:17:56,816 ela é a mesma pessoa. 370 00:17:56,816 --> 00:17:59,485 As mesmas histórias, o mesmo sentido de humor, 371 00:17:59,485 --> 00:18:02,445 os mesmos gostos, mas é tão diferente. 372 00:18:02,445 --> 00:18:04,781 Acho que há uma lição a aprender. 373 00:18:04,781 --> 00:18:07,742 Perguntas. As mulheres gostam de perguntas. 374 00:18:07,742 --> 00:18:11,121 Quando sais com alguém, tens de fazer muitas perguntas. 375 00:18:11,121 --> 00:18:14,917 Senão, sabes o que dizem aos amigos? "Ele não me perguntou nada." 376 00:18:14,917 --> 00:18:17,794 - Adoram perguntas. - O que farias? Sê franco. 377 00:18:17,794 --> 00:18:20,131 Sou tão superficial que acabava. 378 00:18:20,131 --> 00:18:23,883 - A sério? Logo? - Sim. Não vou namorar com a Minnie. 379 00:18:23,883 --> 00:18:28,304 Tenho de tentar, pelo menos. Passar tempo com ela e aproximar-me. 380 00:18:28,304 --> 00:18:31,767 - Meu Deus. - O que foi? 381 00:18:31,767 --> 00:18:34,561 Dei-lhe um guião. Disse que seria um prazer! 382 00:18:34,561 --> 00:18:36,563 Perguntavas-lhe onde trabalhava! 383 00:18:36,563 --> 00:18:38,774 - Aceitou! - Vais ler os comentários? 384 00:18:38,774 --> 00:18:41,193 Sim, vou ler os comentários da Minnie! 385 00:18:41,193 --> 00:18:44,864 A referência ao anúncio da Corona na praia? 386 00:18:44,864 --> 00:18:46,573 Tão bom. 387 00:18:46,573 --> 00:18:48,116 Adorei essa parte! 388 00:18:48,116 --> 00:18:50,160 - Obrigada. - Sim, sim, sim. 389 00:18:50,160 --> 00:18:55,249 Sinceramente, Dana, é bom ver um espetáculo cómico e apocalíptico. 390 00:18:55,249 --> 00:18:57,543 - Gostaste da premissa? - Muito! 391 00:18:57,543 --> 00:18:59,170 Ótimo, porque é diferente. 392 00:18:59,170 --> 00:19:02,006 E, no que toca a perguntas, uma última coisa. 393 00:19:02,006 --> 00:19:04,967 - A Meg. Não percebi. - A Meg. 394 00:19:04,967 --> 00:19:07,011 - Não percebeste? - Não percebi... 395 00:19:07,011 --> 00:19:08,596 - O que ela queria? - Sim! 396 00:19:08,596 --> 00:19:10,848 Debati-me com isso, está algo apagada. 397 00:19:10,848 --> 00:19:14,351 Tinha mais coisas, a história dela, o motivo por que estudou. 398 00:19:14,351 --> 00:19:16,937 - E tirei à última da hora. - Põe outra vez. 399 00:19:16,937 --> 00:19:20,148 - Isso é tão fácil. - Sim. Não achas longo? 400 00:19:20,148 --> 00:19:22,902 - Sim. E quase o reduzi. - É longo. 401 00:19:22,902 --> 00:19:24,779 Quase o reduzi, que vergonha. 402 00:19:24,779 --> 00:19:26,322 Tenho de reduzir. 403 00:19:26,322 --> 00:19:28,824 Dana, acho que tens aqui um guião tão bom. 404 00:19:28,824 --> 00:19:31,285 - Obrigada. - Fiquei tão entusiasmada. 405 00:19:31,285 --> 00:19:34,914 E quero agradecer-te por me deixares lê-lo. 406 00:19:34,914 --> 00:19:37,123 Obrigada eu por o leres. 407 00:19:37,123 --> 00:19:39,167 Se quiseres que leia algo mais... 408 00:19:39,167 --> 00:19:41,252 - A sério? - Claro. 409 00:19:41,252 --> 00:19:44,590 Estou tão entusiasmada por ti e pelo teu futuro. 410 00:19:44,590 --> 00:19:47,968 Vamos lançar uma nova linha de pijamas da Pequena Sereia 411 00:19:47,968 --> 00:19:51,263 e tenho desconto. Manda-me o teu tamanho e arranjo-te um. 412 00:19:51,263 --> 00:19:53,099 Fantástico. 413 00:19:53,099 --> 00:19:54,892 Queres? 414 00:19:54,892 --> 00:19:56,727 - Lavaste as mãos? - Não. 415 00:19:56,727 --> 00:19:59,897 Como é para ti, estás aí cheio de tiques. 416 00:19:59,897 --> 00:20:03,025 - De que estão a falar? - Olá! Olha para isto. 417 00:20:03,025 --> 00:20:05,568 - Trago presentes. - Merda. Não faças isto. 418 00:20:05,568 --> 00:20:07,530 - O que achamos que é? - A sério? 419 00:20:07,530 --> 00:20:09,197 - Não! - Uau! 420 00:20:09,197 --> 00:20:11,117 Gostaste, por isso, vou dar-to. 421 00:20:11,117 --> 00:20:13,368 - Eu disse isso. - Vá, veste-o. 422 00:20:13,368 --> 00:20:15,538 Vejam só! 423 00:20:15,538 --> 00:20:18,624 - Que elegante. Fica-te mesmo bem. - Caramba. 424 00:20:18,624 --> 00:20:20,459 Querem comida chinesa? 425 00:20:20,459 --> 00:20:23,795 - Nem penses. - Não posso, vou ter com a Minnie. 426 00:20:23,795 --> 00:20:25,338 Vou ter outra postura. 427 00:20:25,338 --> 00:20:27,758 - É a mesma pessoa. - A mesma pessoa! 428 00:20:27,758 --> 00:20:31,094 Tenho um encontro e vou esforçar-me. Obrigado por tudo. 429 00:20:31,094 --> 00:20:32,972 - Obrigado, meu. - Obrigado eu. 430 00:20:32,972 --> 00:20:34,640 Obrigado eu, amigo secreto. 431 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 É incrível ter-te dado o casaco. 432 00:20:36,642 --> 00:20:39,729 - Foi tão simpático. - É a jogada do "gosto". 433 00:20:39,729 --> 00:20:42,440 Só tens de elogiar a roupa das pessoas 434 00:20:42,440 --> 00:20:44,065 e dão-te uma merda igual. 435 00:20:44,065 --> 00:20:47,862 - Sabes que mais? Não é má ideia. - É uma ideia do caralho, meu. 436 00:20:47,862 --> 00:20:50,281 Deve funcionar 50 por cento das vezes. 437 00:20:50,281 --> 00:20:54,118 Precisava de um durag de camurça, seria fixe. Punha essa merda... 438 00:20:54,118 --> 00:20:57,120 E digo-lhes: "Gosto dessa merda que tens vestida". 439 00:20:57,120 --> 00:21:00,958 Sabes? Sabes que mais? Vai-te foder, Larry. 440 00:21:00,958 --> 00:21:02,460 Vai-te foder, Larry! 441 00:21:04,377 --> 00:21:06,881 - Então, como tens andado? - Bem. 442 00:21:06,881 --> 00:21:09,340 Que material é este? 443 00:21:09,340 --> 00:21:11,093 - Como se chama? - Algodão. 444 00:21:11,093 --> 00:21:13,637 - Achas que é algodão? - Porque estás aqui? 445 00:21:13,637 --> 00:21:16,849 - Bem, é muito simples. - Está bem. 446 00:21:16,849 --> 00:21:21,144 Renovaram o templo, têm uma praça e venderam uns blocos. 447 00:21:21,144 --> 00:21:24,857 O Hobie Turner escreveu algo muito difamatório sobre mim, 448 00:21:24,857 --> 00:21:28,693 e está ali, esparramado: "O Larry David não respeita as mulheres". 449 00:21:28,693 --> 00:21:32,156 Eu respeito. Adoro mulheres. Ninguém as adora mais que eu. 450 00:21:32,156 --> 00:21:36,577 Adoro fazer sexo com elas, falar com elas. Até defendo as mulheres! 451 00:21:36,577 --> 00:21:38,162 Defender as mulheres é... 452 00:21:38,162 --> 00:21:40,705 Significa que gosto de mulheres. 453 00:21:40,705 --> 00:21:42,666 Certo, é diferente. 454 00:21:42,666 --> 00:21:47,170 Eu gostaria de refutar o bloco dele, pedindo a alguém que eu conheço 455 00:21:47,170 --> 00:21:49,839 - para escrever algo simpático. - No bloco? 456 00:21:49,839 --> 00:21:52,634 Sim! "Fui casada com o Larry David muitos anos, 457 00:21:52,634 --> 00:21:55,096 e ele defende mesmo as mulheres". 458 00:21:55,096 --> 00:21:57,473 Mesmo ao lado. Leem o dele primeiro, 459 00:21:57,473 --> 00:22:00,059 depois leem o teu. Compras um bloco. 460 00:22:01,559 --> 00:22:03,603 - Não me parece. - Porquê? 461 00:22:03,603 --> 00:22:06,107 Não me parece bem. 462 00:22:06,107 --> 00:22:08,401 - Porquê? - Porque soa a treta. 463 00:22:08,401 --> 00:22:10,277 Não tens de dizer isso. 464 00:22:10,277 --> 00:22:14,365 Diz o que quiseres, algo simpático. Achas que consegues? 465 00:22:14,365 --> 00:22:17,034 - Cheryl? - Quer dizer... Olá. 466 00:22:17,034 --> 00:22:18,577 - Olá, Larry. - Olá. 467 00:22:18,577 --> 00:22:20,413 Podemos ensaiar quando sair? 468 00:22:20,413 --> 00:22:25,458 O Larry tem um bloco difamatório e quer que eu compre mais blocos. 469 00:22:25,458 --> 00:22:27,753 Escreveram um bloco difamatório: 470 00:22:27,753 --> 00:22:30,171 "O Larry David não respeita as mulheres". 471 00:22:30,171 --> 00:22:32,799 É uma coisa horrível. E eu adoro mulheres. 472 00:22:32,799 --> 00:22:34,676 Adora fazer sexo com mulheres 473 00:22:34,676 --> 00:22:38,389 e acha que isso prova que respeita as mulheres. 474 00:22:38,389 --> 00:22:40,182 Isso e outras coisas. 475 00:22:40,182 --> 00:22:43,518 Larry, compreendo perfeitamente. 476 00:22:43,518 --> 00:22:47,397 - Mas já compramos um bloco. - Sim, já compramos um. 477 00:22:47,397 --> 00:22:50,984 Já compraram um bloco? Nem sabias do que estava a falar. 478 00:22:50,984 --> 00:22:53,111 Devo-me ter esquecido ou assim. 479 00:22:53,111 --> 00:22:54,654 - Não sei. - Posso... 480 00:22:54,654 --> 00:22:56,657 Talvez não te tenha dito. 481 00:22:56,657 --> 00:22:58,867 O Ted faz muitas coisas. 482 00:22:58,867 --> 00:23:01,829 - É muito solidário. - Compraram um bloco? 483 00:23:01,829 --> 00:23:03,706 - Sim. - E o que diz o bloco? 484 00:23:03,706 --> 00:23:06,250 Nada. Deixámo-lo em branco. 485 00:23:06,250 --> 00:23:07,918 - Não diz nada? - Sim. 486 00:23:07,918 --> 00:23:10,504 É para angariar dinheiro, não é publicidade. 487 00:23:10,504 --> 00:23:13,090 Acho que não compraste um bloco. 488 00:23:13,090 --> 00:23:15,300 Já compramos um bloco, Larry. 489 00:23:15,300 --> 00:23:19,096 Fazemos assim. Vou facilitar-vos as coisas. Eu compro o bloco. 490 00:23:19,096 --> 00:23:22,516 Escrevo algo bonito. Só tens de escrever o teu nome. 491 00:23:22,516 --> 00:23:24,060 Não me sinto à vontade. 492 00:23:24,060 --> 00:23:27,354 E se for: "Fui casada com o Larry e é um tipo decente?" 493 00:23:27,354 --> 00:23:29,815 - Escrever isso num bloco? - É desonesto. 494 00:23:29,815 --> 00:23:32,651 - Escreve tu. - Não tenho nada a dizer num bloco. 495 00:23:32,651 --> 00:23:35,820 Não tens nada simpático a dizer sobre mim num bloco? 496 00:23:35,820 --> 00:23:38,490 - Num bloco, não. - Para esclarecer, 497 00:23:38,490 --> 00:23:41,786 podes dizer algo simpático sobre mim sem ser num bloco? 498 00:23:41,786 --> 00:23:43,287 Sim! 499 00:23:44,622 --> 00:23:48,834 Algo num bolo. "Parabéns." "Muito bem." 500 00:23:48,834 --> 00:23:52,213 - "Feliz aniversário." - "Ele joga bem golfe... às vezes." 501 00:23:52,213 --> 00:23:55,758 Queres mais chá? Foi para isso que vieste cá? 502 00:23:55,758 --> 00:23:58,386 Ainda vais ficar cá muito tempo, Larry? 503 00:23:58,386 --> 00:24:00,971 Vou embora, agora mesmo. 504 00:24:00,971 --> 00:24:03,182 Preciso de decorar estas falas. 505 00:24:03,182 --> 00:24:05,058 - Bela caneta. - Obrigado. 506 00:24:05,058 --> 00:24:07,520 Boa caneta. Que caneta. Bela caneta. 507 00:24:07,520 --> 00:24:09,979 - Obrigado. - Onde a arranjaste? 508 00:24:09,979 --> 00:24:12,941 - Queres a caneta? - Não posso aceitar. 509 00:24:12,941 --> 00:24:15,569 - Aceita a caneta! - A sério? 510 00:24:15,569 --> 00:24:18,030 - Vais dar-ma? - Boa sorte com o bloco. 511 00:24:19,782 --> 00:24:22,826 Que tal assim? "É um tipo afável, 512 00:24:22,826 --> 00:24:25,996 que defende a não discriminação de género nas escolas". 513 00:24:25,996 --> 00:24:27,623 - Tretas. - Muito bem. 514 00:24:27,623 --> 00:24:33,379 "É um tipo afável que foi a dois jogos da WNBA." 515 00:24:33,379 --> 00:24:34,922 - É verdade? - Não. 516 00:24:34,922 --> 00:24:37,550 Nunca foste a um jogo de softball da Sammy. 517 00:24:37,550 --> 00:24:41,052 - Convidei-te tantas vezes. - A miúda nem um lápis levanta! 518 00:24:41,052 --> 00:24:44,722 - Para. Ela tem muito talento. - Muito bem, e assim? 519 00:24:44,722 --> 00:24:47,308 "Qualquer mulher que Larry David engravidou, 520 00:24:47,308 --> 00:24:52,564 ele não só pagou o aborto, como a acompanhou na cirurgia." 521 00:24:52,564 --> 00:24:54,858 - É verdade! - Estás a irritar-me. Sai! 522 00:24:54,858 --> 00:24:57,944 - Não vais comprar um bloco? - Parece que não. 523 00:25:00,029 --> 00:25:03,325 DOE E DEIXE UM LEGADO 524 00:25:14,919 --> 00:25:16,589 CYRUS: PADRINHO DA IRMA 525 00:25:22,094 --> 00:25:23,553 - Estou? - Olá, Larry. 526 00:25:23,553 --> 00:25:26,474 - É o Cyrus, padrinho da Irma. - Eu sei. 527 00:25:26,474 --> 00:25:31,270 Queria ligar-te porque a minha filha esteve com a mulher que recomendaste. 528 00:25:31,270 --> 00:25:33,646 Pois, olha... Tens de... 529 00:25:33,646 --> 00:25:36,274 - Ela foi um espetáculo. - O quê? 530 00:25:36,274 --> 00:25:40,029 A minha filha disse que fez comentários ótimos. Melhorou o guião. 531 00:25:40,029 --> 00:25:41,571 - Foi fantástica. - Foi? 532 00:25:41,571 --> 00:25:43,491 Pensei que nem lhe fosse ligar. 533 00:25:43,491 --> 00:25:46,534 Para uma executiva poderosa, é muito acessível. 534 00:25:46,534 --> 00:25:48,787 Não é? Até se encontraram num café. 535 00:25:48,787 --> 00:25:51,040 Eu sei. Até parece uma pessoa normal. 536 00:25:51,040 --> 00:25:54,834 A Dana queria enviar-lhe flores para o escritório dela na Disney. 537 00:25:54,834 --> 00:25:56,628 Podes enviar-me a morada? 538 00:25:56,628 --> 00:25:58,631 Não precisas de fazer isso. 539 00:25:58,631 --> 00:26:03,426 Vivo perto do shopping , em Glendale. Posso comprar um cartão-presente. 540 00:26:03,426 --> 00:26:05,054 - Que tal? - Não é preciso. 541 00:26:05,054 --> 00:26:08,224 - Eu transmito o teu entusiasmo. - Larry! 542 00:26:08,224 --> 00:26:11,976 - Tu é que sabes. - Larry, os meus sutiãs de dormir? 543 00:26:11,976 --> 00:26:13,645 Como raio hei de saber? 544 00:26:13,645 --> 00:26:16,689 A sério, só quero dizer que te devo uma. Devo mesmo. 545 00:26:16,689 --> 00:26:19,777 - Se puder fazer algo por ti... - Larry! 546 00:26:19,777 --> 00:26:21,320 O que foi? 547 00:26:21,320 --> 00:26:24,489 Esquece. Estavam no cesto. Não estão assim tão sujos. 548 00:26:24,489 --> 00:26:26,492 Do que precisares, é só dizeres. 549 00:26:26,492 --> 00:26:31,287 Agora que falas nisso, há algo que podes fazer. 550 00:26:31,287 --> 00:26:33,499 Sim, chuta. 551 00:26:33,499 --> 00:26:38,963 De acordo com o teu calendário, restam-me oito semanas com a Irma. 552 00:26:38,963 --> 00:26:45,469 Será que há alguma forma de anteciparmos isso? 553 00:26:45,469 --> 00:26:49,597 Espera. Estás a dizer que queres acabar com ela mais cedo? 554 00:26:49,597 --> 00:26:52,475 - Sim, é isso mesmo. - Por algum motivo? 555 00:26:52,475 --> 00:26:54,769 Sim, odeio-a. É esse o motivo. 556 00:26:54,769 --> 00:26:57,147 - Que tal? - Não sei o que te dizer. 557 00:26:57,147 --> 00:27:01,025 Está a custar, Cyrus, e a Sienna Miller está interessada em mim. 558 00:27:02,695 --> 00:27:04,613 - A sério, está. - A sério? 559 00:27:04,613 --> 00:27:07,366 Isto nunca mais volta a acontecer. Vá lá! 560 00:27:08,659 --> 00:27:10,786 Ajuda-me. Podemos fazer algo? 561 00:27:10,786 --> 00:27:12,537 Obrigado por tudo, 562 00:27:12,537 --> 00:27:15,249 mas uma separação iria prejudicá-la. 563 00:27:15,249 --> 00:27:17,877 É melhor que homicídio? O homicídio ajuda? 564 00:27:17,877 --> 00:27:19,502 Ela morre e eu vou preso. 565 00:27:19,502 --> 00:27:21,797 Larry, estás a falar da boca para fora. 566 00:27:21,797 --> 00:27:24,133 É a sério. Tem de haver uma solução. 567 00:27:24,133 --> 00:27:28,136 Se ela acabasse contigo, acho que não haveria problema. 568 00:27:28,136 --> 00:27:30,764 - Se for ideia dela? - Dar-lhe-ia o poder, 569 00:27:30,764 --> 00:27:32,599 dar-lhe-ia autonomia. 570 00:27:32,599 --> 00:27:34,392 Como se isso fosse possível. 571 00:27:34,392 --> 00:27:37,312 - Nunca vai acontecer. - Lamento. Mas obrigado. 572 00:27:38,397 --> 00:27:40,899 Larry, as minhas talas para os joanetes? 573 00:27:40,899 --> 00:27:43,568 Hoje foi incrível. Sabes a Penny? 574 00:27:43,568 --> 00:27:48,366 Normalmente é o Tico ou o Teco e anda sempre com o fato de pelo. 575 00:27:48,366 --> 00:27:51,452 Esta semana, é a Sininho, foi inacreditável, 576 00:27:51,452 --> 00:27:54,622 ficámos tão felizes, tem tanto jeito com os miúdos. 577 00:27:54,622 --> 00:27:58,625 E divertiu-se imenso, porque nunca é uma personagem de rosto. 578 00:27:58,625 --> 00:28:02,421 É um pouco alta demais para fada, mas foi incrível. 579 00:28:02,421 --> 00:28:06,257 E o Ian fez de Peter Pan nesse dia e a química... 580 00:28:08,051 --> 00:28:10,887 - Bem-vindo de volta. - Obrigado. Mesa para dois, 581 00:28:10,887 --> 00:28:13,723 - junto ao aquário. - Essa mesa está reservada. 582 00:28:13,723 --> 00:28:16,059 Mas temos uma aqui, junto à janela. 583 00:28:16,059 --> 00:28:17,727 - Está reservada? - Sim. 584 00:28:17,727 --> 00:28:21,356 - Certo, vamos para ali. - Siga-me, senhor. Por aqui. 585 00:28:21,356 --> 00:28:22,733 Está bem. Está bem. 586 00:28:30,907 --> 00:28:33,744 Meu senhor? Posso ajudá-lo? 587 00:28:33,744 --> 00:28:36,746 Desculpe, senhor. A sua mesa é ali. 588 00:28:36,746 --> 00:28:40,167 Sim, o que aconteceu ao peixe laranja que estava preso? 589 00:28:40,167 --> 00:28:42,919 Peixe triste, pusemo-lo noutro sítio. 590 00:28:42,919 --> 00:28:46,215 - A mudança fez peixe feliz. - Então, mudaram o peixe? 591 00:28:46,215 --> 00:28:48,342 Sim. Peixe viver à grande na baixa. 592 00:28:48,342 --> 00:28:50,928 - Muito feliz lá. - Que simpático. 593 00:28:50,928 --> 00:28:53,013 Pode ir visitar o seu amigo. 594 00:28:53,013 --> 00:28:55,099 Aguento a morte do peixe. Diga-me! 595 00:28:55,099 --> 00:28:57,600 Peixe bom. Peixe crescer. 596 00:28:57,600 --> 00:29:00,229 Não, não, peixe preso. Peixe morto. Não. 597 00:29:00,229 --> 00:29:02,772 Peixe doente. Peixe foi. 598 00:29:02,772 --> 00:29:07,361 - Preso. Morto. - Doente, foi! 599 00:29:07,361 --> 00:29:12,074 - Peixe já não é problema seu. - Não esquecerei peixe. 600 00:29:15,202 --> 00:29:18,080 Vou levar água para a sua mesa. 601 00:29:18,080 --> 00:29:20,749 - Como está o teu peixe? - Peixe morto. 602 00:29:20,749 --> 00:29:24,503 Devias ter ouvido a Irma hoje na reunião dos AA. 603 00:29:24,503 --> 00:29:27,297 Nem terias acreditado, falou durante meia hora. 604 00:29:27,297 --> 00:29:30,801 - O que disse ela? - Primeiro, nunca te diria. 605 00:29:30,801 --> 00:29:33,011 Nos AA, há princípios, há regras. 606 00:29:33,011 --> 00:29:36,639 Qualquer bêbado em Santa Monica ouve o que ela diz, mas eu não? 607 00:29:36,639 --> 00:29:38,601 Os AA são privados. Mais nada. 608 00:29:38,601 --> 00:29:40,852 - Não conto a ninguém. - Não te conto. 609 00:29:40,852 --> 00:29:42,480 Contamos tudo um ao outro. 610 00:29:42,480 --> 00:29:44,230 - Não te vou contar. - Não? 611 00:29:44,230 --> 00:29:47,276 - Não. - E se te incluir no meu testamento? 612 00:29:47,276 --> 00:29:50,195 O primeiro marido dela, um acidente horrível, 613 00:29:50,195 --> 00:29:52,698 e ela esteve sempre com ele, a cuidar dele. 614 00:29:52,698 --> 00:29:55,034 - Estava numa cadeira de rodas? - Pior. 615 00:29:55,034 --> 00:29:57,661 - Fraldas? - Tinha fraldas em todo o lado. 616 00:29:57,661 --> 00:30:00,914 Parecia uma múmia. Perdeu alguns dedos dos pés. 617 00:30:00,914 --> 00:30:05,211 A coluna dele ficou espetada para fora, não se mexia, não andava. 618 00:30:05,211 --> 00:30:09,090 Ela começou a beber cada vez mais e tornou-se alcoólica por isso. 619 00:30:09,090 --> 00:30:12,510 Um dia, acordou e disse: "Não imaginei a minha vida assim" 620 00:30:12,510 --> 00:30:14,345 e deixou o tipo. 621 00:30:14,345 --> 00:30:17,473 - Não queria cuidar dele? - Porque queria pensar nela. 622 00:30:17,473 --> 00:30:21,226 - Que egoísta. Era marido dela. - Nunca mais o queria ver. 623 00:30:21,226 --> 00:30:24,271 - Foram as fraldas. - Disse que não se orgulha, 624 00:30:24,271 --> 00:30:27,817 mas se voltasse a acontecer, faria o mesmo. 625 00:30:27,817 --> 00:30:29,359 Ia pirar-se na mesma. 626 00:30:29,359 --> 00:30:31,487 Ela sabe o que quer da vida. 627 00:30:31,487 --> 00:30:33,656 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 628 00:30:33,656 --> 00:30:36,408 Estavas a pensar deixar-me quanto? 629 00:30:36,408 --> 00:30:39,244 - Não, nada. - O quê? 630 00:30:39,244 --> 00:30:41,747 Foi uma armadilha, para falares. E falaste. 631 00:30:41,747 --> 00:30:45,208 - Perdi aquele dinheiro todo? - Não me devias ter contado. 632 00:30:45,208 --> 00:30:48,336 Só por isso quebras o voto dos AA? Deviam expulsar-te. 633 00:30:48,336 --> 00:30:50,756 - Sou fraco. - Apetece-me denunciar-te. 634 00:30:50,756 --> 00:30:52,257 Vamos comer. 635 00:31:04,854 --> 00:31:06,480 Olá, Larry. Desculpa... 636 00:31:06,480 --> 00:31:10,067 Meu Deus. O que se passa aqui? 637 00:31:10,067 --> 00:31:15,031 Ontem trabalhei até tarde. E fui expulso de casa, por isso... 638 00:31:15,031 --> 00:31:17,824 - Foste expulso de casa? - Sim. Entra. 639 00:31:17,824 --> 00:31:22,163 - Tínhamos marcação? - Porque foste expulso? 640 00:31:22,163 --> 00:31:25,832 Sinceramente, meteste-me isto na cabeça sobre os nomes, 641 00:31:25,832 --> 00:31:28,335 tivemos uma discussão feia, 642 00:31:28,335 --> 00:31:32,380 meteste-te no meio disto e agora não sabemos que nome escolher. 643 00:31:32,380 --> 00:31:34,966 - A culpa é minha? - Puseste-nos a pensar 644 00:31:34,966 --> 00:31:36,509 e falaste em sémen. 645 00:31:36,509 --> 00:31:39,555 Não é da tua conta o que faço com o meu sémen. 646 00:31:39,555 --> 00:31:43,141 Se o sémen é teu, não devias ter o direito de escolher o nome? 647 00:31:43,141 --> 00:31:46,186 É comigo. Não te digo o que fazer com o teu sémen. 648 00:31:46,186 --> 00:31:49,314 - O que vou fazer com o sémen? - Um homem normal sabe. 649 00:31:49,314 --> 00:31:53,234 Faço coisas normais com sémen. Limpo-o e lixo. Que mais podia fazer? 650 00:31:53,234 --> 00:31:56,197 Podias engravidar alguém e ter um bebé. 651 00:31:56,197 --> 00:31:59,408 Se o fizesse e se ela se chamasse Papalopadopalous, 652 00:31:59,408 --> 00:32:02,952 - usaria David como apelido. - Seria a tua escolha 653 00:32:02,952 --> 00:32:06,790 e não te diria que devias escolher este nome ou aquele. 654 00:32:06,790 --> 00:32:09,794 Mas, no fundo, sabias que eu tinha razão. 655 00:32:09,794 --> 00:32:13,296 Daí falares nisso, terem discutido e teres sido expulso. 656 00:32:13,296 --> 00:32:16,008 - Não foi? - Larry, estás a ser inconveniente. 657 00:32:16,008 --> 00:32:20,179 Deixa-me dar um nome ao meu bebé com o meu marido. Ponto final. 658 00:32:20,179 --> 00:32:22,764 Admira-me que me estejas a culpar. 659 00:32:22,764 --> 00:32:24,808 Surpreende-me que não admitas. 660 00:32:24,808 --> 00:32:28,854 Estou muito mais surpreendido do que tu. Sobre a culpa. 661 00:32:28,854 --> 00:32:32,691 E estou extremamente surpreendido por não admitires. 662 00:32:32,691 --> 00:32:37,070 Estou tão incrédulo por pensares que tenho mais culpa do que tu. 663 00:32:37,070 --> 00:32:39,948 - Vieste cá porquê? - Posso processar um templo? 664 00:32:39,948 --> 00:32:43,411 - Porquê? - Tem um bloco difamatório. 665 00:32:43,411 --> 00:32:45,037 - Sim, eu vi. - Viste? 666 00:32:45,037 --> 00:32:47,081 - Sim. - O que achaste? 667 00:32:47,081 --> 00:32:49,082 É liberdade religiosa. 668 00:32:49,082 --> 00:32:53,253 Liberdade religiosa? Chamas cretino a alguém e pões isso num templo? 669 00:32:53,253 --> 00:32:56,215 - Não é difamação? - Posso ajudar em algo mais? 670 00:32:57,590 --> 00:32:59,343 Como correu o pedido? 671 00:33:03,180 --> 00:33:06,142 - Não... Meu Deus. - Espera um minuto. 672 00:33:06,142 --> 00:33:07,809 Espera, espera, espera. 673 00:33:07,809 --> 00:33:10,020 Não, Nem digas nada. Não. 674 00:33:10,020 --> 00:33:12,522 - Esqueci-me de o enviar. - Esqueceste-te? 675 00:33:12,522 --> 00:33:14,191 - Sim, esqueci-me. - Como? 676 00:33:14,191 --> 00:33:16,192 Esqueci-me por tua causa! 677 00:33:16,192 --> 00:33:20,071 - A culpa é minha? - Sim! Se admitisses, 678 00:33:20,071 --> 00:33:23,158 não teria acontecido. Porque é que te meteste? 679 00:33:23,158 --> 00:33:25,161 - Podes enviar agora? - Não. 680 00:33:25,161 --> 00:33:27,036 - Passou o prazo. - Passou? 681 00:33:27,036 --> 00:33:29,414 Já passou o prazo. Deixei passar. 682 00:33:31,167 --> 00:33:33,835 - Vai a julgamento. - Posso ir preso um ano! 683 00:33:33,835 --> 00:33:36,212 Não, vamos ganhar o caso. 684 00:33:36,212 --> 00:33:39,048 Sei que vamos ganhar. Não te preocupes. 685 00:33:39,048 --> 00:33:41,302 Esta será a minha prioridade. 686 00:33:41,302 --> 00:33:44,180 Sei que não queres ouvir, mas tenho de o dizer. 687 00:33:44,180 --> 00:33:47,099 - O que foi? - Um bom meio-termo... 688 00:33:48,559 --> 00:33:51,603 - é Ziggy Zeckelman. - Podes sair? 689 00:33:51,603 --> 00:33:53,897 Aceito o Zeckelman com o Ziggy. 690 00:33:53,897 --> 00:33:56,442 - Queres ganhar este julgamento? - Sim. 691 00:33:56,442 --> 00:34:00,071 - Para de dar nomes ao meu bebé. - Está bem. 692 00:34:01,614 --> 00:34:03,281 E não gostas de Foots? 693 00:34:14,627 --> 00:34:16,295 Diz-me que tens algo bom. 694 00:34:16,295 --> 00:34:17,962 - Melhor que bom. - Sim? 695 00:34:17,962 --> 00:34:22,426 Tenho, pois. Tenho algo que nos vai tirar desta alhada. 696 00:34:22,426 --> 00:34:24,011 Sou todo ouvidos. 697 00:34:24,011 --> 00:34:28,182 A propósito, o peixe está morto. Para tua informação. 698 00:34:28,182 --> 00:34:30,475 - Está? - Está. 699 00:34:30,475 --> 00:34:32,477 Sabes, de uma forma estranha... 700 00:34:34,062 --> 00:34:37,232 ... sinto que eu e tu somos aquele peixinho. 701 00:34:37,232 --> 00:34:41,653 Só queremos nadar e curtir a vida, mas estamos presos naquele filtro. 702 00:34:41,653 --> 00:34:43,196 - É verdade. - Certo? 703 00:34:43,196 --> 00:34:45,615 Somos como o peixe. Somos peixes presos. 704 00:34:45,615 --> 00:34:49,286 A contorcermo-nos, a gritar por ajuda, mas presos. 705 00:34:49,286 --> 00:34:50,829 - Não doentes. - Não. 706 00:34:50,829 --> 00:34:52,415 - Presos. - Apenas presos. 707 00:34:52,415 --> 00:34:55,084 Mas se ficarmos presos muito tempo, adoecemos 708 00:34:55,084 --> 00:34:57,293 e morremos. Quer dizer... 709 00:34:57,293 --> 00:35:03,550 Talvez, de alguma forma, o peixe vive se nos libertarmos. 710 00:35:03,550 --> 00:35:05,761 Vamos soltar-nos daquele filtro. 711 00:35:05,761 --> 00:35:07,304 - Por favor. - Pronto? 712 00:35:07,304 --> 00:35:11,141 - Consegues libertar-nos? - Consigo, pois. É o seguinte. 713 00:35:16,981 --> 00:35:18,398 Tenho algo para te dizer. 714 00:35:21,734 --> 00:35:26,531 - Tenho uma coisa para te dizer. - O quê, Freddy? 715 00:35:26,531 --> 00:35:28,200 É uma questão de saúde. 716 00:35:31,161 --> 00:35:33,246 É uma questão de saúde e está a piorar. 717 00:35:34,706 --> 00:35:38,168 - Não faças isso. - Freddy, a tua mão. 718 00:35:38,168 --> 00:35:40,795 Chama-se doença de Groat. 719 00:35:40,795 --> 00:35:42,840 Tenho doença de Groat. 720 00:35:42,840 --> 00:35:47,303 Afeta o sistema nervoso e vou acabar por ficar incontinente 721 00:35:47,303 --> 00:35:49,137 e nem me vou conseguir sentar. 722 00:35:49,137 --> 00:35:51,806 Os tremores são a ponta do icebergue. 723 00:35:51,806 --> 00:35:55,935 Tenho de dormir de joelhos e preciso de cuidados 24 horas por dia. 724 00:35:55,935 --> 00:35:59,356 E vais ter de me segurar no pénis para urinar. 725 00:36:02,192 --> 00:36:06,362 Muito bem. Eu... eu não consigo. 726 00:36:06,362 --> 00:36:08,573 Os stents, os tubos, os cateteres 727 00:36:08,573 --> 00:36:10,993 e se falam em "cuidados paliativos"... 728 00:36:10,993 --> 00:36:14,538 - Não consigo. - Estou destroçado, mas compreendo. 729 00:36:14,538 --> 00:36:16,707 Ainda bem. Eu só... Eu só... 730 00:36:16,707 --> 00:36:18,833 - Vai viver a tua vida. - Obrigada. 731 00:36:18,833 --> 00:36:21,420 Não consigo. Outra vez, não. 732 00:36:21,420 --> 00:36:25,715 Sim. Sim. Está bem, está bem. Vai embora. É, vai lá. 733 00:36:25,715 --> 00:36:28,885 - Gosto muito desse cachecol. - O quê, isto? 734 00:36:28,885 --> 00:36:31,097 Sim, tem um botão e aquece, certo? 735 00:36:31,097 --> 00:36:32,890 - Aquece o pescoço. - Gostas? 736 00:36:32,890 --> 00:36:35,309 - Sim. - Por favor, fica com ele. 737 00:36:35,309 --> 00:36:37,310 - Por favor, não. - Faço questão. 738 00:36:37,310 --> 00:36:41,314 - A sério? Meu Deus! - Sim. É o mínimo que posso fazer. 739 00:36:41,314 --> 00:36:43,566 - Que maravilha. - Carregas no botão. 740 00:36:43,566 --> 00:36:45,110 Vai pôr-te confortável. 741 00:36:45,110 --> 00:36:49,532 Mantém a tiroide quente e... Sinto-me tão mal, mas... 742 00:36:49,532 --> 00:36:51,450 - Muito bem. - Vai lá, vai. 743 00:36:51,450 --> 00:36:55,079 - Incontinência anal... Não consigo. - Não, não vá. Não vá. 744 00:36:55,079 --> 00:36:58,164 São as luvas de látex. São as secreções. 745 00:36:58,164 --> 00:36:59,750 É a incontinência anal. 746 00:36:59,750 --> 00:37:03,711 - Sim, vai, vai. - Ficas melhor sem mim. Desculpa! 747 00:37:03,711 --> 00:37:05,338 Vai lá, caraças. 748 00:37:05,338 --> 00:37:07,049 - Vai ser mau! - Vai, vai! 749 00:37:07,049 --> 00:37:08,843 Por favor, vai! 750 00:37:08,843 --> 00:37:13,805 Vai. Vai. Já vai! Já vai! 751 00:37:13,805 --> 00:37:15,975 E já foi! 752 00:37:20,353 --> 00:37:22,189 Boa! 753 00:37:26,068 --> 00:37:29,904 Tenho um plano de pagamentos Mas preciso do dinheiro 754 00:37:29,904 --> 00:37:34,285 Liga para J.G. Wentworth 877-DINHEIRO-JÁ 755 00:37:34,285 --> 00:37:37,496 877-DINHEIRO-JÁ 756 00:37:37,496 --> 00:37:41,167 Já, já, já 757 00:37:43,044 --> 00:37:47,381 Olá! Bem-vindos à loja mais mágica do centro comercial. 758 00:37:47,381 --> 00:37:51,718 Adeus. Não te podem mandar parar de sonhar. 759 00:37:51,718 --> 00:37:54,971 - Obrigada. Olá, princesa. - Olá, querida. 760 00:37:54,971 --> 00:37:57,974 Têm as luvas de forno do Rato Mickey? 761 00:37:57,974 --> 00:38:01,312 Pomos as mãos nas luvas e ele põe as mãozinhas no... 762 00:38:01,312 --> 00:38:04,065 - Não sei. Quer que veja? - Sim, seria bom. 763 00:38:04,065 --> 00:38:08,485 Deixei as minhas na casa do meu namorado. Acabamos e não quero ir lá. 764 00:38:08,485 --> 00:38:10,487 - Lamento ouvir isso. - Então... 765 00:38:10,487 --> 00:38:13,783 Somos iguais. O meu "felizes para sempre" também acabou. 766 00:38:13,783 --> 00:38:15,451 É horrível, não é? 767 00:38:15,451 --> 00:38:17,036 - Um terror. - Sim. 768 00:38:17,036 --> 00:38:20,455 - O meu estava doente. - O meu príncipe encantado também. 769 00:38:20,455 --> 00:38:23,541 - Que coincidência. - Mesmo, uma coincidência. 770 00:38:23,541 --> 00:38:26,753 Não quero falar da doença degenerativa que ele tinha. 771 00:38:26,753 --> 00:38:29,923 Não quis ficar, sou demasiado jovem para isso. 772 00:38:29,923 --> 00:38:32,842 É terrível, esta doença de Groat. 773 00:38:32,842 --> 00:38:35,262 O quê? Disse doença de Groat? 774 00:38:35,262 --> 00:38:38,598 O meu namorado Freddy tem isso. A doença de Groat. 775 00:38:38,598 --> 00:38:41,267 - O quê? O Freddy? - Sim. 776 00:38:41,267 --> 00:38:43,978 - Freddy quê? - Freddy Funkhauser. 777 00:38:43,978 --> 00:38:46,064 Larry David. 778 00:38:46,064 --> 00:38:48,776 Está a gozar comigo? 779 00:38:48,776 --> 00:38:50,319 Podemos ir almoçar? 780 00:38:50,319 --> 00:38:52,153 - Quero uma sandes. - Na boa. 781 00:38:52,153 --> 00:38:53,948 - Mentiram-nos. - Que horror. 782 00:38:53,948 --> 00:38:56,866 - Meu Deus. - Jenna? 783 00:38:56,866 --> 00:39:00,705 Olá. Dana! Olá! 784 00:39:00,705 --> 00:39:04,417 - Trabalhas na loja da Disney? - Sim, trabalho aqui. 785 00:39:04,417 --> 00:39:07,586 Então, porque comentaste o meu guião? 786 00:39:07,586 --> 00:39:09,130 O Larry David pediu-me. 787 00:39:09,130 --> 00:39:12,299 Eu usei-as. Fui expulsa do grupo de argumentistas. 788 00:39:12,299 --> 00:39:15,760 - Sacanas. - Larry David. 789 00:39:15,760 --> 00:39:19,806 - O cabrão do Larry David. - Sacanas de merda. 790 00:39:25,186 --> 00:39:27,356 O LARRY DAVID NÃO RESPEITA AS MULHERES 791 00:39:27,356 --> 00:39:29,816 O LARRY DAVID É UM MENTIROSO DE MERDA 792 00:39:29,816 --> 00:39:32,360 O LARRY DAVID É UM DESTRUIDOR DE LARES 793 00:39:32,360 --> 00:39:35,114 O LARRY DAVID É UM ALDRABÃO 794 00:39:35,114 --> 00:39:39,117 O LARRY DAVID É A SHANDA DOS GÓIS 795 00:39:39,117 --> 00:39:43,288 Adriana Veleda IYUNO