1
00:00:12,417 --> 00:00:15,880
Precisava de um novo advogado
e a Susie não se calava,
2
00:00:15,880 --> 00:00:19,842
que eras excelente
e depois disse-me o teu apelido.
3
00:00:19,842 --> 00:00:21,676
Mantle. Christopher Mantle.
4
00:00:21,676 --> 00:00:23,428
- Sim.
- Meu Deus.
5
00:00:23,428 --> 00:00:25,513
O Mickey Mantle era o meu ídolo.
6
00:00:25,513 --> 00:00:27,891
Não gosto de basebol,
mas sei quem é.
7
00:00:27,891 --> 00:00:29,435
É um nome fantástico.
8
00:00:29,435 --> 00:00:32,061
A Susie é ótima a ligar pessoas.
Adoro-a.
9
00:00:32,061 --> 00:00:36,232
Ela disse que talvez vás ao templo
para a reabertura da praça.
10
00:00:36,232 --> 00:00:40,613
Sim, a mulher com quem ando
vai arrastar-me até lá.
11
00:00:40,613 --> 00:00:42,782
- Também vou ser arrastado.
- Ai sim?
12
00:00:42,782 --> 00:00:44,533
O meu marido é judeu.
13
00:00:44,533 --> 00:00:47,244
- Vamos os dois arrastados.
- Arrastados, sim.
14
00:00:47,244 --> 00:00:50,373
- Vejam só.
- Já analisei o caso,
15
00:00:50,373 --> 00:00:53,209
como o resto da América,
e ouve-me, Larry.
16
00:00:53,209 --> 00:00:55,794
Nunca houve uma lei
tão inconstitucional.
17
00:00:55,794 --> 00:00:58,464
- A lei é que devia ser julgada.
- A sério?
18
00:00:58,464 --> 00:01:01,758
Tenho a certeza de que isto
será resolvido rapidamente.
19
00:01:01,758 --> 00:01:06,012
E até ao fim da semana
apresento um pedido de anulação.
20
00:01:06,012 --> 00:01:08,349
Ficará tudo tratado, fica descansado.
21
00:01:08,349 --> 00:01:10,475
É música para os meus ouvidos.
22
00:01:10,475 --> 00:01:13,812
Vamos evitar um julgamento
e vai ser rejeitado.
23
00:01:13,812 --> 00:01:15,522
- Sr. Mantle!
- Sim.
24
00:01:15,522 --> 00:01:17,857
- Acabou de fazer um home run.
- Sim.
25
00:01:17,857 --> 00:01:19,692
- Fantástico.
- Obrigado. Sim.
26
00:01:19,692 --> 00:01:24,322
A boa notícia é que ainda posso
andar por aí como se fosse um herói,
27
00:01:24,322 --> 00:01:27,493
sem ter de ir a julgamento
nem para a prisão ou assim.
28
00:01:27,493 --> 00:01:30,454
Não vais a julgamento,
não vais para a prisão.
29
00:01:30,454 --> 00:01:34,208
- Dr. Mantle, a Denise na linha um.
- Um segundo. Desculpe.
30
00:01:34,208 --> 00:01:36,043
Estou? Sim.
31
00:01:37,169 --> 00:01:40,589
A sério? Ótimo.
Podes pôr isso no sítio, Larr?
32
00:01:40,589 --> 00:01:42,507
Podes pôr isso no sítio? Ótimo.
33
00:01:42,507 --> 00:01:45,052
Muito obrigado, Denise. Adeus.
34
00:01:45,052 --> 00:01:49,014
Desculpa. Era a barriga de aluguer.
Vamos ter um bebé.
35
00:01:49,014 --> 00:01:51,891
A sério? Parabéns.
Grandes notícias. Que bom.
36
00:01:51,891 --> 00:01:54,228
- É uma alegria.
- Gostas da senhora?
37
00:01:54,228 --> 00:01:56,605
- Sim, é querida.
- Fez um teste de QI?
38
00:01:56,605 --> 00:01:58,356
Não queres um idiota, certo?
39
00:01:58,356 --> 00:02:00,192
- Certo.
- Ela não é idiota?
40
00:02:00,192 --> 00:02:03,154
- Não, grato pelo cuidado.
- Deixa-me perguntar-te,
41
00:02:03,154 --> 00:02:06,073
como é com um casal gay?
Quem escolhe o apelido?
42
00:02:06,073 --> 00:02:09,826
Falamos e escolhemos
o nome do meu marido.
43
00:02:09,826 --> 00:02:12,246
- Que é?
- Zeckelman.
44
00:02:14,123 --> 00:02:15,916
Sim.
45
00:02:15,916 --> 00:02:18,836
Preferes Zeckelman a Mantle?
46
00:02:18,836 --> 00:02:23,256
- Algum problema com o apelido dele?
- Não é o melhor apelido do mundo,
47
00:02:23,256 --> 00:02:26,177
mas Mantle é um dos grandes.
48
00:02:26,177 --> 00:02:30,639
Bem, obrigado. Acho que Zeckelman
também é um ótimo nome.
49
00:02:32,348 --> 00:02:34,769
- Pode ser?
- Pode.
50
00:02:34,769 --> 00:02:38,021
- Não é muito bom para o miúdo.
- Porquê?
51
00:02:38,021 --> 00:02:41,942
Não conheço nenhum Zeckelman
que tenha feito 536 home runs.
52
00:02:41,942 --> 00:02:43,943
- Ainda.
- Está bem.
53
00:02:43,943 --> 00:02:45,487
- Está bem.
- Muito bem.
54
00:02:45,487 --> 00:02:47,156
- Foi um prazer.
- Prazer.
55
00:02:47,156 --> 00:02:48,698
Vemo-nos no templo.
56
00:02:48,698 --> 00:02:52,495
- Vais com o Zeckelman?
- Vou com... o Zeckelman, sim.
57
00:02:52,495 --> 00:02:55,331
- Ótimo. Vemo-nos lá.
- Está bem.
58
00:02:56,456 --> 00:03:00,960
Conheci uma rapariga fantástica.
Chama-se Jenna e é incrível.
59
00:03:00,960 --> 00:03:04,506
Já dura há umas semanas.
É muito engraçada, inteligente.
60
00:03:04,506 --> 00:03:06,758
Percebe de música. Desafia-me.
61
00:03:06,758 --> 00:03:09,053
- Adoro conversar com ela.
- O que faz?
62
00:03:09,053 --> 00:03:11,346
Trabalha na Disney.
Deve ser executiva.
63
00:03:11,346 --> 00:03:14,974
Está sempre a falar do filme.
Sabe tudo o que vai estrear.
64
00:03:14,974 --> 00:03:18,853
Estava a falar dos fatos de princesa
e da sua evolução.
65
00:03:18,853 --> 00:03:22,232
Trabalhar na televisão
e nos filmes já é muito,
66
00:03:22,232 --> 00:03:25,068
mas tem de pensar:
"Como os torno numa atração?"
67
00:03:25,068 --> 00:03:26,904
- É impressionante.
- Muito.
68
00:03:26,904 --> 00:03:28,614
Nunca te ouvi falar assim.
69
00:03:28,614 --> 00:03:31,658
- Nunca me senti assim.
- Gosta de desporto?
70
00:03:31,658 --> 00:03:33,701
Ainda não cheguei ao desporto.
71
00:03:33,701 --> 00:03:38,416
- Se gostar de desporto, é demais.
- Se gostar, és o padrinho.
72
00:03:38,416 --> 00:03:42,210
Se trabalha na Disney, pergunta-lhe
sobre a boazona da Sininho.
73
00:03:42,210 --> 00:03:44,964
- Sentes-te atraído por ela?
- Voa até aqui,
74
00:03:44,964 --> 00:03:47,341
põe o rabinho de fora,
com o movimento,
75
00:03:47,341 --> 00:03:50,052
com o rabinho e plim!
76
00:03:50,052 --> 00:03:52,680
É uma perversão muito invulgar.
77
00:03:52,680 --> 00:03:55,725
Um homem atraído
por uma fada minúscula.
78
00:03:55,725 --> 00:03:59,477
A Sininho é uma brasa. Vá lá.
Meto-a no bolso, percebes?
79
00:03:59,477 --> 00:04:02,982
Sei que está ali, ela sai a voar,
dá-me um beijinho na cara
80
00:04:02,982 --> 00:04:04,566
e voa daqui para fora.
81
00:04:06,651 --> 00:04:10,488
- Esse casaco é do caraças.
- Sim. Obrigado.
82
00:04:10,488 --> 00:04:12,323
- Fica-te bem.
- Adoro.
83
00:04:12,323 --> 00:04:15,953
A camurça é difícil, porque é um
verde mais escuro. Não é fixe?
84
00:04:15,953 --> 00:04:18,789
Olhem para o peixe.
O que se passa ele?
85
00:04:18,789 --> 00:04:20,331
Parece que está preso.
86
00:04:20,331 --> 00:04:21,958
- Está a debater-se.
- Sim.
87
00:04:21,958 --> 00:04:24,502
Tem o nariz preso no filtro.
88
00:04:24,502 --> 00:04:28,049
- Desculpe.
- Sim, senhor?
89
00:04:28,049 --> 00:04:33,011
- O peixe, parece que está preso.
- Não, peixe não preso, peixe doente.
90
00:04:33,011 --> 00:04:34,555
Não, peixe preso.
91
00:04:34,555 --> 00:04:37,891
Esta altura é difícil para o peixe
e adoece facilmente.
92
00:04:37,891 --> 00:04:40,185
O filtro é quente e sente-se melhor.
93
00:04:40,185 --> 00:04:41,729
- É normal.
- A sério?
94
00:04:41,729 --> 00:04:43,481
Olhe, o peixe está preso.
95
00:04:43,481 --> 00:04:45,982
Está contorcer-se,
é um espirro de peixe.
96
00:04:45,982 --> 00:04:47,526
Os peixes não espirram!
97
00:04:47,526 --> 00:04:49,360
- Não, espirrou.
- Está preso.
98
00:04:49,360 --> 00:04:51,279
- Peixe doente.
- Peixe preso.
99
00:04:51,279 --> 00:04:53,115
Ele vai adoecer se ficar aí.
100
00:04:53,115 --> 00:04:55,659
- Não, é normal.
- Alguém o pode soltar?
101
00:04:55,659 --> 00:04:58,036
Não é necessário. Peixe doente.
102
00:04:58,036 --> 00:04:59,621
- Está louco.
- Sabem?
103
00:04:59,621 --> 00:05:03,124
De tanto falar de peixe, agora
quero peixe. Traga-me o pargo.
104
00:05:03,124 --> 00:05:05,503
- Peixe delicioso.
- Assim é que é.
105
00:05:05,503 --> 00:05:08,797
- Não, o peixe está preso.
- Não consigo comer.
106
00:05:08,797 --> 00:05:10,757
Pelo menos, o cabrão não se afoga.
107
00:05:13,511 --> 00:05:17,556
Prazer em conhecer-vos. Vejam se
voltam. Funciona se se esforçarem.
108
00:05:23,312 --> 00:05:25,398
... quando não me controlo. Percebem?
109
00:05:26,981 --> 00:05:29,485
Se correu bem,
não interessa mais anda.
110
00:05:29,485 --> 00:05:30,986
É um programa de 12 passos.
111
00:05:32,947 --> 00:05:35,950
Não devias comer isto, é para todos.
112
00:05:35,950 --> 00:05:38,160
- A sério?
- Estão contados.
113
00:05:38,160 --> 00:05:39,995
Estás a brincar? Há imensos!
114
00:05:39,995 --> 00:05:42,081
Olá, Larry.
Obrigado por vires.
115
00:05:42,081 --> 00:05:44,750
Ora essa.
Digo-te uma coisa, vocês alcoólicos,
116
00:05:44,750 --> 00:05:46,584
sabem o que são bons dónutes.
117
00:05:46,584 --> 00:05:49,337
- É verdade.
- Agora és viciado nisto?
118
00:05:49,337 --> 00:05:52,299
Bem, como podes ver.
119
00:05:52,299 --> 00:05:54,760
O Richard Lewis está cá,
falou na reunião.
120
00:05:54,760 --> 00:05:58,138
Monopolizou a reunião,
foi qualquer coisa.
121
00:05:58,138 --> 00:06:01,391
- Era a sua vez de partilhar.
- E partilhou e partilhou.
122
00:06:01,391 --> 00:06:04,394
Muita gente acha piada,
mas é tão malcriado.
123
00:06:04,394 --> 00:06:06,479
Ouvi a palavra "raios"
124
00:06:06,479 --> 00:06:08,858
tipo, três vezes.
- Coitadinha.
125
00:06:08,858 --> 00:06:10,900
Ouve, eu...
126
00:06:10,900 --> 00:06:15,156
Anda! Pergunta-lhe!
Está sempre a ouvir isso, acredita.
127
00:06:15,156 --> 00:06:17,407
- Tenho vergonha.
- Não, não tenhas.
128
00:06:17,407 --> 00:06:19,033
Tem vergonha, não perguntes.
129
00:06:20,828 --> 00:06:24,122
- Não perguntes.
- A minha filha quer ser escritora
130
00:06:24,122 --> 00:06:29,045
e eu pensei se não conheces ninguém
que pudesse ler os seus textos?
131
00:06:33,465 --> 00:06:37,218
- Deixa-me pensar.
- A sério?
132
00:06:37,218 --> 00:06:39,930
- O que é isto?
- Ele odeia ser abraçado.
133
00:06:39,930 --> 00:06:43,349
- Aqui não há toques.
- Lembra-te, simplifica.
134
00:06:43,349 --> 00:06:45,478
- Agradeço o elogio.
- Bom trabalho.
135
00:06:45,478 --> 00:06:48,355
- Devias ter-me visto hoje.
- A reunião foi boa?
136
00:06:48,355 --> 00:06:51,650
Nunca se riram tanto
numa reunião.
137
00:06:51,650 --> 00:06:54,195
Afinal estás aqui
para fazer stand-up?
138
00:06:54,195 --> 00:06:56,196
- Não é stand-up.
- Parece que é.
139
00:06:56,196 --> 00:06:58,406
Não posso matar o meu eu cómico.
140
00:06:58,406 --> 00:07:02,078
Parte de mim será sempre
comediante e bêbado.
141
00:07:02,078 --> 00:07:04,038
Podias vir ver-me um dia.
142
00:07:04,038 --> 00:07:05,830
Desculpa, Larry.
143
00:07:05,830 --> 00:07:07,833
- Arrasaste hoje.
- Obrigado.
144
00:07:07,833 --> 00:07:09,377
Grandes gargalhadas.
145
00:07:09,377 --> 00:07:11,836
Volta para a próxima.
Terei piadas novas.
146
00:07:11,836 --> 00:07:13,839
- Adoram-me.
- O que é isto?
147
00:07:13,839 --> 00:07:15,673
Não parece uma reunião dos AA.
148
00:07:15,673 --> 00:07:17,551
- Não...
- Parece um concerto.
149
00:07:17,551 --> 00:07:20,386
Estou a ajudar,
mas quero que as pessoas se riam.
150
00:07:20,386 --> 00:07:23,431
- Deixas mais alguém falar?
- Uma velhota começou,
151
00:07:23,431 --> 00:07:24,975
mas só falou 10 minutos.
152
00:07:24,975 --> 00:07:27,811
Estás a fazer o teu número,
mas ninguém bebe.
153
00:07:27,811 --> 00:07:29,354
Imagina se bebessem.
154
00:07:29,354 --> 00:07:33,192
Se bebessem, a casa vinha abaixo.
Nem é bom pensar.
155
00:07:33,192 --> 00:07:35,026
- Mas não sei se...
- Perdão.
156
00:07:35,026 --> 00:07:38,029
Foi incrível. Tinha de te agradecer.
157
00:07:38,029 --> 00:07:39,864
- Muitas gargalhadas?
- Muitas.
158
00:07:39,864 --> 00:07:42,450
A parte do barman do inferno,
até chorei.
159
00:07:42,450 --> 00:07:44,120
- Resultou?
- Sim, resultou.
160
00:07:44,120 --> 00:07:46,747
- Obrigada.
- Venho cá duas vezes por semana.
161
00:07:46,747 --> 00:07:48,331
Ótimo. Obrigada.
162
00:07:48,331 --> 00:07:50,000
O barman do inferno.
163
00:07:50,000 --> 00:07:53,878
Uso essa piada às vezes,
mas estou a pensar em novas.
164
00:07:53,878 --> 00:07:56,298
Mais umas reuniões
e tenho um especial.
165
00:07:56,298 --> 00:07:59,551
É uma ideia fantástica.
"O especial dos AA."
166
00:07:59,551 --> 00:08:01,595
Era a oportunidade que queria!
167
00:08:01,595 --> 00:08:04,889
Porque não falar de estar sóbrio
com um especial na HBO?
168
00:08:04,889 --> 00:08:07,643
- Aí está.
- Obrigado. Daí sermos amigos.
169
00:08:07,643 --> 00:08:09,185
O Bêbado do Inferno.
170
00:08:09,185 --> 00:08:13,940
Este complexo era um aterro,
este terreno.
171
00:08:13,940 --> 00:08:16,569
- Aperitivos?
- Não, não me parece.
172
00:08:16,569 --> 00:08:18,529
- O que é?
- Vais comer isso?
173
00:08:18,529 --> 00:08:22,991
Talvez vá buscar outra coisa, tenho
de forrar o estômago com arroz.
174
00:08:22,991 --> 00:08:25,911
- Forra lá tudo com arroz.
- Ficas bem sozinho?
175
00:08:25,911 --> 00:08:28,538
- Será difícil, mas sim.
- Não saias daí.
176
00:08:33,960 --> 00:08:37,130
- Olá!
- Como estás? Que bom ver-te.
177
00:08:37,130 --> 00:08:39,341
É a Jenna,
de quem te falei tanto.
178
00:08:39,341 --> 00:08:41,927
- É um prazer conhecer-te.
- Igualmente.
179
00:08:41,927 --> 00:08:44,930
- Ele falou. Falou e bem.
- Um pouco.
180
00:08:44,930 --> 00:08:47,557
- Falou?
- Falou, ouvi-o falar.
181
00:08:47,557 --> 00:08:49,769
- Falaste de mim?
- Falou e muito.
182
00:08:49,769 --> 00:08:53,855
Ainda bem que vos encontrei,
porque...
183
00:08:53,855 --> 00:08:55,940
Pronto, cá vai, está bem?
184
00:08:55,940 --> 00:09:00,279
Primeiro, odeio pedir favores quase
tanto como odeio fazer favores.
185
00:09:00,279 --> 00:09:02,989
Tenho um amigo
cuja filha escreveu um guião
186
00:09:02,989 --> 00:09:08,078
e o tipo perguntou-me se conhecia
alguém que pudesse ler o guião,
187
00:09:08,078 --> 00:09:11,374
e o Freddy falou-me de ti.
Importas-te de o ler?
188
00:09:11,374 --> 00:09:14,292
Queres que eu leia o guião?
189
00:09:14,292 --> 00:09:16,544
Deves estar muito ocupada e...
190
00:09:16,544 --> 00:09:18,547
Não, adorava ler o guião.
191
00:09:18,547 --> 00:09:20,298
- Estás a brincar?
- Não!
192
00:09:20,298 --> 00:09:24,303
Se quiseres fazer uns comentários,
estás à vontade.
193
00:09:24,303 --> 00:09:26,679
- Claro. Sim.
- Ela ia adorar.
194
00:09:26,679 --> 00:09:28,849
Não, posso fazer comentários.
195
00:09:28,849 --> 00:09:30,975
Onde a encontraste? Em que planeta?
196
00:09:30,975 --> 00:09:32,645
Aponta para o planeta!
197
00:09:32,645 --> 00:09:34,814
- Já não há mais.
- Para.
198
00:09:34,814 --> 00:09:36,856
- Estou a corar.
- Combinem lá.
199
00:09:36,856 --> 00:09:38,566
Temos de ir andando,
200
00:09:38,566 --> 00:09:40,319
mas foi ótimo ver-te.
201
00:09:40,319 --> 00:09:42,487
Prazer em conhecer-te.
202
00:09:42,487 --> 00:09:44,323
- É este o tipo?
- Sim, é ele.
203
00:09:44,323 --> 00:09:45,908
- Este aqui?
- Sim.
204
00:09:45,908 --> 00:09:48,411
- Mas não digas nada.
- Dá-me um segundo.
205
00:09:48,411 --> 00:09:51,914
- Olá. Larry? Abe Zeckelman.
- Sim.
206
00:09:51,914 --> 00:09:54,457
Tens um problema
com o nome do nosso filho?
207
00:09:54,457 --> 00:09:56,126
É... Eu...
208
00:09:56,126 --> 00:09:58,713
- Não diria um problema.
- Então, o que é?
209
00:09:58,713 --> 00:10:01,924
Achei que, a escolher
entre Mantle e Zeckelman,
210
00:10:01,924 --> 00:10:04,592
Mantle era um nome melhor.
211
00:10:04,592 --> 00:10:07,470
- Por que motivo?
- Não é um bom nome.
212
00:10:07,470 --> 00:10:09,597
- Qual é o mal?
- Zeckelman? Vá lá.
213
00:10:09,597 --> 00:10:11,559
Parece mesmo incomodar-te.
214
00:10:11,559 --> 00:10:14,269
Se achas bom,
então o que é um apelido mau?
215
00:10:14,269 --> 00:10:16,479
É melhor um mau do que nenhum.
216
00:10:16,479 --> 00:10:19,692
O meu é Larry, não é bom.
Sou sincero,
217
00:10:19,692 --> 00:10:22,027
preferia que fosse
Dash, Dazzy ou Dan.
218
00:10:22,027 --> 00:10:24,739
O bom das opiniões
é que podes não a dar.
219
00:10:24,739 --> 00:10:27,199
Mas depois ninguém diria nadinha.
220
00:10:27,199 --> 00:10:29,702
- Tu deste esta opinião.
- Tinha de dar.
221
00:10:29,702 --> 00:10:31,578
E eu tinha de dar aquela.
222
00:10:31,578 --> 00:10:33,873
É uma conversa despropositada.
223
00:10:33,873 --> 00:10:36,751
Pensa no recreio.
A situação dele é singular.
224
00:10:36,751 --> 00:10:38,711
- Como assim?
- O quê?
225
00:10:38,711 --> 00:10:41,297
Bem, sabem, os dois pais.
226
00:10:41,297 --> 00:10:43,590
Não é uma situação
assim tão singular.
227
00:10:43,590 --> 00:10:45,593
Singular, não. Diferente.
228
00:10:45,593 --> 00:10:47,886
- Diferente?
- Ligeiramente diferente?
229
00:10:47,886 --> 00:10:49,471
Para nós, é normal.
230
00:10:49,471 --> 00:10:52,933
- Pois, pois.
- Deixem-me perguntar-vos.
231
00:10:52,933 --> 00:10:56,853
Como escolheram o apelido afinal?
É o teu sémen, certo?
232
00:10:56,853 --> 00:11:00,107
- O que disseste?
- Agora falamos de sémen.
233
00:11:00,107 --> 00:11:02,859
É o teu sémen? Daí o Zeckelman?
234
00:11:02,859 --> 00:11:07,572
- Vamos ter esta conversa?
- Estou só a pensar como chegaram lá.
235
00:11:07,572 --> 00:11:09,617
- É o meu sémen.
- É o sémen dele.
236
00:11:09,617 --> 00:11:11,660
- É o teu sémen.
- E depois?
237
00:11:11,660 --> 00:11:16,999
Seria de esperar que o dador
escolhesse o nome.
238
00:11:16,999 --> 00:11:20,378
- Conversámos em casa sobre isso.
- Porque é algo privado.
239
00:11:20,378 --> 00:11:22,837
Não sei se já escolheram
um nome próprio,
240
00:11:22,837 --> 00:11:25,298
mas se precisarem de ajuda,
falem comigo.
241
00:11:25,298 --> 00:11:26,883
Tens dois nomes próprios!
242
00:11:26,883 --> 00:11:30,554
Assim de repente,
Ziggy. Ziggy Zeckelman!
243
00:11:30,554 --> 00:11:32,431
Ziggy Zeckelman é um bom nome?
244
00:11:32,431 --> 00:11:34,850
- Sim. Scooter Zeckelman?
- São ótimos.
245
00:11:34,850 --> 00:11:37,310
- Vamos considerá-los.
- Não, não vamos.
246
00:11:37,310 --> 00:11:39,063
- E Foots?
- Foots Zeckelman?
247
00:11:39,063 --> 00:11:41,273
A nossa família é uma piada para ti?
248
00:11:41,273 --> 00:11:43,859
Não! "Zeckelman"
precisa de um nome fixe!
249
00:11:43,859 --> 00:11:45,945
Já chega desta conversa.
250
00:11:45,945 --> 00:11:48,988
- Muito prazer, Larry.
- Doc. Doc Zeckelman.
251
00:11:48,988 --> 00:11:51,200
- Doc Zeckelman é uma anedota.
- Ace.
252
00:11:51,200 --> 00:11:54,202
- Vou buscar comida.
- Ace Zeckelman. Não é fixe?
253
00:11:54,202 --> 00:11:57,957
- Falamos disso em casa.
- Dewey, Duncan e Deegan. Deegan!
254
00:11:57,957 --> 00:12:01,085
- Como a autoestrada Deegan.
- Temos muitas opções.
255
00:12:01,085 --> 00:12:03,336
- Estou a dar-te pérolas.
- Chris!
256
00:12:03,336 --> 00:12:05,547
- Um segundo. Obrigado.
- Esquece.
257
00:12:05,547 --> 00:12:08,092
- O quê?
- Não te incomodes.
258
00:12:08,092 --> 00:12:11,428
Tenho de ir. Querido, vá lá. Volta.
259
00:12:24,942 --> 00:12:28,111
LARRY DAVID NÃO RESPEITA
AS MULHERES, HOBIE TURNER.
260
00:12:28,111 --> 00:12:30,488
Mas que caralho...
261
00:12:33,742 --> 00:12:35,660
Desculpe. Rabino Adelman?
262
00:12:35,660 --> 00:12:37,204
Posso falar consigo?
263
00:12:37,204 --> 00:12:39,205
- Desculpe.
- Ainda bem que veio.
264
00:12:39,205 --> 00:12:41,040
- Quem trata dos blocos?
- Eu.
265
00:12:41,040 --> 00:12:42,584
- O senhor?
- Sim.
266
00:12:42,584 --> 00:12:45,504
Um diz: "O Larry David
não respeita as mulheres".
267
00:12:45,504 --> 00:12:48,674
- Permitiu isso?
- Não alteramos os blocos.
268
00:12:48,674 --> 00:12:51,761
O doador expressa
os seus pensamentos e sentimentos.
269
00:12:51,761 --> 00:12:53,678
Então, escrevem o que querem?
270
00:12:53,678 --> 00:12:56,556
- Discurso de ódio não.
- O que é aquilo?
271
00:12:56,556 --> 00:12:59,768
- É discurso de ódio.
- É um discurso de desagrado.
272
00:12:59,768 --> 00:13:01,853
- Tirem-no.
- Só os colocamos.
273
00:13:01,853 --> 00:13:04,315
- Não os tiramos.
- Não tiram blocos.
274
00:13:04,315 --> 00:13:07,443
Aquele bloco vai ficar ali
para sempre.
275
00:13:07,443 --> 00:13:08,986
Para a posteridade.
276
00:13:08,986 --> 00:13:13,114
Não há nada no Velho Testamento
sobre blocos difamatórios?
277
00:13:13,114 --> 00:13:15,700
Se o Isaac difamasse o Jedidias,
278
00:13:15,700 --> 00:13:17,494
não o tirariam?
279
00:13:17,494 --> 00:13:19,955
A Torá não fala
em blocos difamatórios.
280
00:13:19,955 --> 00:13:22,999
Sabe o que é isto, rabino?
É uma shanda.
281
00:13:22,999 --> 00:13:25,835
- Dá-me licença?
- Claro.
282
00:13:27,670 --> 00:13:31,133
- Larry. Meu Deus!
- Vejam só!
283
00:13:31,133 --> 00:13:33,259
Que loucura.
284
00:13:33,259 --> 00:13:36,012
- Olá, outra vez. Que bom.
- Outra vez.
285
00:13:36,012 --> 00:13:38,849
Normalmente,
não quero encontrar ninguém,
286
00:13:38,849 --> 00:13:40,684
mas, contigo, não me importo.
287
00:13:40,684 --> 00:13:43,145
- Nem eu. Igualmente.
- O que fazes aqui?
288
00:13:43,145 --> 00:13:45,772
Vou converter-me.
289
00:13:45,772 --> 00:13:47,316
- Ao Judaísmo.
- O quê?
290
00:13:47,316 --> 00:13:49,485
- Não brinques!
- É o meu rabino...
291
00:13:49,485 --> 00:13:51,152
- O quê?
- Eu sei.
292
00:13:51,152 --> 00:13:53,238
- Vens para esta equipa?
- Vou.
293
00:13:53,238 --> 00:13:57,493
Temos todo o gosto em receber-te.
Preparada para te queixares muito?
294
00:13:57,493 --> 00:13:59,244
Passo a vida a kvetch!
295
00:13:59,244 --> 00:14:00,871
- Vá lá.
- Ena.
296
00:14:00,871 --> 00:14:02,497
Impressionante.
297
00:14:02,497 --> 00:14:06,460
- Tenho de perguntar: porquê?
- Gosto de tudo.
298
00:14:06,460 --> 00:14:08,421
Gosto da comida e da comunidade,
299
00:14:08,421 --> 00:14:11,881
e, para ser sincera,
gosto dos homens.
300
00:14:11,881 --> 00:14:13,967
Para além das razões óbvias.
301
00:14:13,967 --> 00:14:17,971
Que... não percebo
essas razões óbvias. Que razões?
302
00:14:17,971 --> 00:14:21,015
Quer dizer, tu sabes, eles...
303
00:14:21,015 --> 00:14:23,269
Não aguento a alternativa.
304
00:14:25,855 --> 00:14:28,565
- Sim. É tão bom ver-te.
- Igualmente.
305
00:14:28,565 --> 00:14:30,108
Tenho uma pergunta.
306
00:14:30,108 --> 00:14:34,238
- Que parede é esta?
- É para o ténis.
307
00:14:34,238 --> 00:14:36,239
Mostra os vencedores do torneio.
308
00:14:36,239 --> 00:14:39,242
- Fazem um torneio no templo?
- Sim, têm...
309
00:14:39,242 --> 00:14:42,413
- Eu adoro ténis!
- Eu sei, mas é só uma parede...
310
00:14:42,413 --> 00:14:46,541
- Entra no torneio para o ano.
- O templo organiza um torneio?
311
00:14:46,541 --> 00:14:48,294
- Sim.
- Pares mistos?
312
00:14:48,294 --> 00:14:49,919
- Pares mistos, sim.
- Sim.
313
00:14:49,919 --> 00:14:53,924
Fantástico. E de resto?
O caso em tribunal como está correr?
314
00:14:53,924 --> 00:14:56,050
É uma perspetiva assustadora.
315
00:14:56,050 --> 00:15:00,556
Podia declarar-me culpado e safar-me,
mas não vou fazer isso.
316
00:15:00,556 --> 00:15:02,807
- Uau.
- Não é nada de especial.
317
00:15:02,807 --> 00:15:05,560
Que querido.
318
00:15:05,560 --> 00:15:08,105
Vou dar um jantar para a semana.
319
00:15:08,105 --> 00:15:10,273
Não sei se estás disponível, mas...
320
00:15:10,273 --> 00:15:13,444
adorava que viesses. A sério.
321
00:15:13,444 --> 00:15:17,822
Há tanta gente que te quer conhecer
e eu adoraria voltar a ver-te.
322
00:15:17,822 --> 00:15:19,657
Então, talvez?
323
00:15:19,657 --> 00:15:22,619
Na próxima semana?
Se estiveres disponível.
324
00:15:22,619 --> 00:15:25,914
Seria uma honra para todos nós.
O que dizes?
325
00:15:27,874 --> 00:15:34,173
- Acho que não posso ir.
- Está bem.
326
00:15:34,173 --> 00:15:37,509
Esperemos que nos voltemos
a encontrar.
327
00:15:37,509 --> 00:15:40,136
- Espero que sim.
- Tenho de schmeitz. Mas...
328
00:15:40,136 --> 00:15:41,764
- O quê?
- Schmeitz.
329
00:15:41,764 --> 00:15:43,598
- O que é isso?
- Tenho de ir.
330
00:15:43,598 --> 00:15:45,267
Pois.
331
00:15:45,267 --> 00:15:46,936
- É iídiche.
- Não conhecia.
332
00:15:46,936 --> 00:15:49,229
Bem, agora já sabes.
333
00:15:52,857 --> 00:15:56,612
Estou atrasada,
podes deixar-me mesmo aqui.
334
00:15:56,612 --> 00:15:59,030
- Tens a certeza?
- Sim. Trabalho já ali.
335
00:15:59,030 --> 00:16:01,866
Está bem.
Posso levar-te mesmo lá, se...
336
00:16:01,866 --> 00:16:04,787
Não, assim está bem.
Trabalho já ali.
337
00:16:04,787 --> 00:16:07,415
Trabalhas por cima da loja Disney?
338
00:16:07,415 --> 00:16:11,085
- Têm um escritório ou assim?
- Não, trabalho na loja da Disney.
339
00:16:11,085 --> 00:16:14,296
Geres as lojas ou...
340
00:16:14,296 --> 00:16:15,839
- Não!
- Contabilidade?
341
00:16:15,839 --> 00:16:19,510
- Números, nem pensar.
- Desculpa. O que fazes então?
342
00:16:19,510 --> 00:16:22,138
Sou rececionista e ajudo os clientes.
343
00:16:22,138 --> 00:16:25,974
Visto um fato, como uma princesa,
como a Branca de Neve,
344
00:16:25,974 --> 00:16:29,854
ou Elsa, Ariel, Lilo ou Stitch.
345
00:16:29,854 --> 00:16:34,817
A minha preferida é a preferida
do Mickey, a Minnie Mouse.
346
00:16:35,943 --> 00:16:37,528
- É a melhor.
- Sim.
347
00:16:37,528 --> 00:16:39,404
- E fazes tudo isso...
- Ali.
348
00:16:39,404 --> 00:16:41,364
- Na loja da Disney?
- Sim.
349
00:16:41,364 --> 00:16:43,742
Teria ajudado se tivesses dito loja.
350
00:16:43,742 --> 00:16:47,580
Digo: "Olá, entrem, a loja
mais mágica do centro comercial".
351
00:16:47,580 --> 00:16:51,625
Não tens um cargo de direção
ou de desenvolvimento na Disney?
352
00:16:51,625 --> 00:16:54,127
Sou uma personagem sénior.
353
00:16:54,127 --> 00:16:58,257
- O que é uma personagem júnior?
- Diria, tipo, a Doutora Brinquedos.
354
00:16:59,175 --> 00:17:02,093
Mas tenho de ir.
Diverti-me muito ontem à noite.
355
00:17:02,093 --> 00:17:04,263
- Foi ótimo. Adeus.
- Até logo. Adeus.
356
00:17:05,556 --> 00:17:07,432
Ena, pá!
357
00:17:08,767 --> 00:17:10,603
- Adeus.
- Guarda isso para ali.
358
00:17:10,603 --> 00:17:12,605
Não desperdices isso comigo.
359
00:17:20,487 --> 00:17:22,655
- Como não sabias?
- Ia saber como?
360
00:17:22,655 --> 00:17:25,743
Falamos de filmes
e diz-me que trabalha na Disney.
361
00:17:25,743 --> 00:17:27,995
Nunca lhe perguntaste
sobre o emprego?
362
00:17:27,995 --> 00:17:30,789
- Em que departamento?
- Ela vive em Glendale.
363
00:17:30,789 --> 00:17:35,503
Presumi que fosse animação ou assim.
Não sabia que trabalhava no shopping!
364
00:17:35,503 --> 00:17:37,630
Sinto-me enganado, para ser franco.
365
00:17:37,630 --> 00:17:42,092
Tinha uma ideia, que me entusiasmava,
e agora sinto-me desfeito.
366
00:17:42,092 --> 00:17:46,888
Tu tinhas alguém bem-sucedido. Ela
tinha estatuto e isso desapareceu.
367
00:17:46,888 --> 00:17:51,435
- O que é que isso diz de ti?
- Tens razão. Diz algo sobre mim.
368
00:17:51,435 --> 00:17:55,272
O problema é que isto nos faz
refletir sobre quem somos,
369
00:17:55,272 --> 00:17:56,816
ela é a mesma pessoa.
370
00:17:56,816 --> 00:17:59,485
As mesmas histórias,
o mesmo sentido de humor,
371
00:17:59,485 --> 00:18:02,445
os mesmos gostos,
mas é tão diferente.
372
00:18:02,445 --> 00:18:04,781
Acho que há uma lição a aprender.
373
00:18:04,781 --> 00:18:07,742
Perguntas.
As mulheres gostam de perguntas.
374
00:18:07,742 --> 00:18:11,121
Quando sais com alguém,
tens de fazer muitas perguntas.
375
00:18:11,121 --> 00:18:14,917
Senão, sabes o que dizem aos amigos?
"Ele não me perguntou nada."
376
00:18:14,917 --> 00:18:17,794
- Adoram perguntas.
- O que farias? Sê franco.
377
00:18:17,794 --> 00:18:20,131
Sou tão superficial que acabava.
378
00:18:20,131 --> 00:18:23,883
- A sério? Logo?
- Sim. Não vou namorar com a Minnie.
379
00:18:23,883 --> 00:18:28,304
Tenho de tentar, pelo menos.
Passar tempo com ela e aproximar-me.
380
00:18:28,304 --> 00:18:31,767
- Meu Deus.
- O que foi?
381
00:18:31,767 --> 00:18:34,561
Dei-lhe um guião.
Disse que seria um prazer!
382
00:18:34,561 --> 00:18:36,563
Perguntavas-lhe onde trabalhava!
383
00:18:36,563 --> 00:18:38,774
- Aceitou!
- Vais ler os comentários?
384
00:18:38,774 --> 00:18:41,193
Sim,
vou ler os comentários da Minnie!
385
00:18:41,193 --> 00:18:44,864
A referência ao anúncio
da Corona na praia?
386
00:18:44,864 --> 00:18:46,573
Tão bom.
387
00:18:46,573 --> 00:18:48,116
Adorei essa parte!
388
00:18:48,116 --> 00:18:50,160
- Obrigada.
- Sim, sim, sim.
389
00:18:50,160 --> 00:18:55,249
Sinceramente, Dana, é bom ver
um espetáculo cómico e apocalíptico.
390
00:18:55,249 --> 00:18:57,543
- Gostaste da premissa?
- Muito!
391
00:18:57,543 --> 00:18:59,170
Ótimo, porque é diferente.
392
00:18:59,170 --> 00:19:02,006
E, no que toca a perguntas,
uma última coisa.
393
00:19:02,006 --> 00:19:04,967
- A Meg. Não percebi.
- A Meg.
394
00:19:04,967 --> 00:19:07,011
- Não percebeste?
- Não percebi...
395
00:19:07,011 --> 00:19:08,596
- O que ela queria?
- Sim!
396
00:19:08,596 --> 00:19:10,848
Debati-me com isso,
está algo apagada.
397
00:19:10,848 --> 00:19:14,351
Tinha mais coisas, a história dela,
o motivo por que estudou.
398
00:19:14,351 --> 00:19:16,937
- E tirei à última da hora.
- Põe outra vez.
399
00:19:16,937 --> 00:19:20,148
- Isso é tão fácil.
- Sim. Não achas longo?
400
00:19:20,148 --> 00:19:22,902
- Sim. E quase o reduzi.
- É longo.
401
00:19:22,902 --> 00:19:24,779
Quase o reduzi, que vergonha.
402
00:19:24,779 --> 00:19:26,322
Tenho de reduzir.
403
00:19:26,322 --> 00:19:28,824
Dana, acho que tens aqui
um guião tão bom.
404
00:19:28,824 --> 00:19:31,285
- Obrigada.
- Fiquei tão entusiasmada.
405
00:19:31,285 --> 00:19:34,914
E quero agradecer-te
por me deixares lê-lo.
406
00:19:34,914 --> 00:19:37,123
Obrigada eu por o leres.
407
00:19:37,123 --> 00:19:39,167
Se quiseres que leia algo mais...
408
00:19:39,167 --> 00:19:41,252
- A sério?
- Claro.
409
00:19:41,252 --> 00:19:44,590
Estou tão entusiasmada
por ti e pelo teu futuro.
410
00:19:44,590 --> 00:19:47,968
Vamos lançar uma nova linha
de pijamas da Pequena Sereia
411
00:19:47,968 --> 00:19:51,263
e tenho desconto. Manda-me
o teu tamanho e arranjo-te um.
412
00:19:51,263 --> 00:19:53,099
Fantástico.
413
00:19:53,099 --> 00:19:54,892
Queres?
414
00:19:54,892 --> 00:19:56,727
- Lavaste as mãos?
- Não.
415
00:19:56,727 --> 00:19:59,897
Como é para ti,
estás aí cheio de tiques.
416
00:19:59,897 --> 00:20:03,025
- De que estão a falar?
- Olá! Olha para isto.
417
00:20:03,025 --> 00:20:05,568
- Trago presentes.
- Merda. Não faças isto.
418
00:20:05,568 --> 00:20:07,530
- O que achamos que é?
- A sério?
419
00:20:07,530 --> 00:20:09,197
- Não!
- Uau!
420
00:20:09,197 --> 00:20:11,117
Gostaste, por isso, vou dar-to.
421
00:20:11,117 --> 00:20:13,368
- Eu disse isso.
- Vá, veste-o.
422
00:20:13,368 --> 00:20:15,538
Vejam só!
423
00:20:15,538 --> 00:20:18,624
- Que elegante. Fica-te mesmo bem.
- Caramba.
424
00:20:18,624 --> 00:20:20,459
Querem comida chinesa?
425
00:20:20,459 --> 00:20:23,795
- Nem penses.
- Não posso, vou ter com a Minnie.
426
00:20:23,795 --> 00:20:25,338
Vou ter outra postura.
427
00:20:25,338 --> 00:20:27,758
- É a mesma pessoa.
- A mesma pessoa!
428
00:20:27,758 --> 00:20:31,094
Tenho um encontro e vou esforçar-me.
Obrigado por tudo.
429
00:20:31,094 --> 00:20:32,972
- Obrigado, meu.
- Obrigado eu.
430
00:20:32,972 --> 00:20:34,640
Obrigado eu, amigo secreto.
431
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
É incrível ter-te dado o casaco.
432
00:20:36,642 --> 00:20:39,729
- Foi tão simpático.
- É a jogada do "gosto".
433
00:20:39,729 --> 00:20:42,440
Só tens de elogiar
a roupa das pessoas
434
00:20:42,440 --> 00:20:44,065
e dão-te uma merda igual.
435
00:20:44,065 --> 00:20:47,862
- Sabes que mais? Não é má ideia.
- É uma ideia do caralho, meu.
436
00:20:47,862 --> 00:20:50,281
Deve funcionar
50 por cento das vezes.
437
00:20:50,281 --> 00:20:54,118
Precisava de um durag de camurça,
seria fixe. Punha essa merda...
438
00:20:54,118 --> 00:20:57,120
E digo-lhes: "Gosto dessa merda
que tens vestida".
439
00:20:57,120 --> 00:21:00,958
Sabes? Sabes que mais?
Vai-te foder, Larry.
440
00:21:00,958 --> 00:21:02,460
Vai-te foder, Larry!
441
00:21:04,377 --> 00:21:06,881
- Então, como tens andado?
- Bem.
442
00:21:06,881 --> 00:21:09,340
Que material é este?
443
00:21:09,340 --> 00:21:11,093
- Como se chama?
- Algodão.
444
00:21:11,093 --> 00:21:13,637
- Achas que é algodão?
- Porque estás aqui?
445
00:21:13,637 --> 00:21:16,849
- Bem, é muito simples.
- Está bem.
446
00:21:16,849 --> 00:21:21,144
Renovaram o templo, têm uma praça
e venderam uns blocos.
447
00:21:21,144 --> 00:21:24,857
O Hobie Turner escreveu
algo muito difamatório sobre mim,
448
00:21:24,857 --> 00:21:28,693
e está ali, esparramado: "O Larry
David não respeita as mulheres".
449
00:21:28,693 --> 00:21:32,156
Eu respeito. Adoro mulheres.
Ninguém as adora mais que eu.
450
00:21:32,156 --> 00:21:36,577
Adoro fazer sexo com elas, falar
com elas. Até defendo as mulheres!
451
00:21:36,577 --> 00:21:38,162
Defender as mulheres é...
452
00:21:38,162 --> 00:21:40,705
Significa que gosto de mulheres.
453
00:21:40,705 --> 00:21:42,666
Certo, é diferente.
454
00:21:42,666 --> 00:21:47,170
Eu gostaria de refutar o bloco dele,
pedindo a alguém que eu conheço
455
00:21:47,170 --> 00:21:49,839
- para escrever algo simpático.
- No bloco?
456
00:21:49,839 --> 00:21:52,634
Sim! "Fui casada com o Larry David
muitos anos,
457
00:21:52,634 --> 00:21:55,096
e ele defende mesmo as mulheres".
458
00:21:55,096 --> 00:21:57,473
Mesmo ao lado.
Leem o dele primeiro,
459
00:21:57,473 --> 00:22:00,059
depois leem o teu.
Compras um bloco.
460
00:22:01,559 --> 00:22:03,603
- Não me parece.
- Porquê?
461
00:22:03,603 --> 00:22:06,107
Não me parece bem.
462
00:22:06,107 --> 00:22:08,401
- Porquê?
- Porque soa a treta.
463
00:22:08,401 --> 00:22:10,277
Não tens de dizer isso.
464
00:22:10,277 --> 00:22:14,365
Diz o que quiseres, algo simpático.
Achas que consegues?
465
00:22:14,365 --> 00:22:17,034
- Cheryl?
- Quer dizer... Olá.
466
00:22:17,034 --> 00:22:18,577
- Olá, Larry.
- Olá.
467
00:22:18,577 --> 00:22:20,413
Podemos ensaiar quando sair?
468
00:22:20,413 --> 00:22:25,458
O Larry tem um bloco difamatório
e quer que eu compre mais blocos.
469
00:22:25,458 --> 00:22:27,753
Escreveram um bloco difamatório:
470
00:22:27,753 --> 00:22:30,171
"O Larry David não respeita
as mulheres".
471
00:22:30,171 --> 00:22:32,799
É uma coisa horrível.
E eu adoro mulheres.
472
00:22:32,799 --> 00:22:34,676
Adora fazer sexo com mulheres
473
00:22:34,676 --> 00:22:38,389
e acha que isso prova
que respeita as mulheres.
474
00:22:38,389 --> 00:22:40,182
Isso e outras coisas.
475
00:22:40,182 --> 00:22:43,518
Larry, compreendo perfeitamente.
476
00:22:43,518 --> 00:22:47,397
- Mas já compramos um bloco.
- Sim, já compramos um.
477
00:22:47,397 --> 00:22:50,984
Já compraram um bloco?
Nem sabias do que estava a falar.
478
00:22:50,984 --> 00:22:53,111
Devo-me ter esquecido ou assim.
479
00:22:53,111 --> 00:22:54,654
- Não sei.
- Posso...
480
00:22:54,654 --> 00:22:56,657
Talvez não te tenha dito.
481
00:22:56,657 --> 00:22:58,867
O Ted faz muitas coisas.
482
00:22:58,867 --> 00:23:01,829
- É muito solidário.
- Compraram um bloco?
483
00:23:01,829 --> 00:23:03,706
- Sim.
- E o que diz o bloco?
484
00:23:03,706 --> 00:23:06,250
Nada. Deixámo-lo em branco.
485
00:23:06,250 --> 00:23:07,918
- Não diz nada?
- Sim.
486
00:23:07,918 --> 00:23:10,504
É para angariar dinheiro,
não é publicidade.
487
00:23:10,504 --> 00:23:13,090
Acho que não compraste um bloco.
488
00:23:13,090 --> 00:23:15,300
Já compramos um bloco, Larry.
489
00:23:15,300 --> 00:23:19,096
Fazemos assim. Vou facilitar-vos
as coisas. Eu compro o bloco.
490
00:23:19,096 --> 00:23:22,516
Escrevo algo bonito.
Só tens de escrever o teu nome.
491
00:23:22,516 --> 00:23:24,060
Não me sinto à vontade.
492
00:23:24,060 --> 00:23:27,354
E se for: "Fui casada com o Larry
e é um tipo decente?"
493
00:23:27,354 --> 00:23:29,815
- Escrever isso num bloco?
- É desonesto.
494
00:23:29,815 --> 00:23:32,651
- Escreve tu.
- Não tenho nada a dizer num bloco.
495
00:23:32,651 --> 00:23:35,820
Não tens nada simpático
a dizer sobre mim num bloco?
496
00:23:35,820 --> 00:23:38,490
- Num bloco, não.
- Para esclarecer,
497
00:23:38,490 --> 00:23:41,786
podes dizer algo simpático
sobre mim sem ser num bloco?
498
00:23:41,786 --> 00:23:43,287
Sim!
499
00:23:44,622 --> 00:23:48,834
Algo num bolo.
"Parabéns." "Muito bem."
500
00:23:48,834 --> 00:23:52,213
- "Feliz aniversário."
- "Ele joga bem golfe... às vezes."
501
00:23:52,213 --> 00:23:55,758
Queres mais chá?
Foi para isso que vieste cá?
502
00:23:55,758 --> 00:23:58,386
Ainda vais ficar
cá muito tempo, Larry?
503
00:23:58,386 --> 00:24:00,971
Vou embora, agora mesmo.
504
00:24:00,971 --> 00:24:03,182
Preciso de decorar estas falas.
505
00:24:03,182 --> 00:24:05,058
- Bela caneta.
- Obrigado.
506
00:24:05,058 --> 00:24:07,520
Boa caneta. Que caneta.
Bela caneta.
507
00:24:07,520 --> 00:24:09,979
- Obrigado.
- Onde a arranjaste?
508
00:24:09,979 --> 00:24:12,941
- Queres a caneta?
- Não posso aceitar.
509
00:24:12,941 --> 00:24:15,569
- Aceita a caneta!
- A sério?
510
00:24:15,569 --> 00:24:18,030
- Vais dar-ma?
- Boa sorte com o bloco.
511
00:24:19,782 --> 00:24:22,826
Que tal assim? "É um tipo afável,
512
00:24:22,826 --> 00:24:25,996
que defende a não discriminação
de género nas escolas".
513
00:24:25,996 --> 00:24:27,623
- Tretas.
- Muito bem.
514
00:24:27,623 --> 00:24:33,379
"É um tipo afável
que foi a dois jogos da WNBA."
515
00:24:33,379 --> 00:24:34,922
- É verdade?
- Não.
516
00:24:34,922 --> 00:24:37,550
Nunca foste a um jogo
de softball da Sammy.
517
00:24:37,550 --> 00:24:41,052
- Convidei-te tantas vezes.
- A miúda nem um lápis levanta!
518
00:24:41,052 --> 00:24:44,722
- Para. Ela tem muito talento.
- Muito bem, e assim?
519
00:24:44,722 --> 00:24:47,308
"Qualquer mulher
que Larry David engravidou,
520
00:24:47,308 --> 00:24:52,564
ele não só pagou o aborto,
como a acompanhou na cirurgia."
521
00:24:52,564 --> 00:24:54,858
- É verdade!
- Estás a irritar-me. Sai!
522
00:24:54,858 --> 00:24:57,944
- Não vais comprar um bloco?
- Parece que não.
523
00:25:00,029 --> 00:25:03,325
DOE E DEIXE UM LEGADO
524
00:25:14,919 --> 00:25:16,589
CYRUS: PADRINHO DA IRMA
525
00:25:22,094 --> 00:25:23,553
- Estou?
- Olá, Larry.
526
00:25:23,553 --> 00:25:26,474
- É o Cyrus, padrinho da Irma.
- Eu sei.
527
00:25:26,474 --> 00:25:31,270
Queria ligar-te porque a minha filha
esteve com a mulher que recomendaste.
528
00:25:31,270 --> 00:25:33,646
Pois, olha... Tens de...
529
00:25:33,646 --> 00:25:36,274
- Ela foi um espetáculo.
- O quê?
530
00:25:36,274 --> 00:25:40,029
A minha filha disse que fez
comentários ótimos. Melhorou o guião.
531
00:25:40,029 --> 00:25:41,571
- Foi fantástica.
- Foi?
532
00:25:41,571 --> 00:25:43,491
Pensei que nem lhe fosse ligar.
533
00:25:43,491 --> 00:25:46,534
Para uma executiva poderosa,
é muito acessível.
534
00:25:46,534 --> 00:25:48,787
Não é? Até se encontraram num café.
535
00:25:48,787 --> 00:25:51,040
Eu sei. Até parece uma pessoa normal.
536
00:25:51,040 --> 00:25:54,834
A Dana queria enviar-lhe flores
para o escritório dela na Disney.
537
00:25:54,834 --> 00:25:56,628
Podes enviar-me a morada?
538
00:25:56,628 --> 00:25:58,631
Não precisas de fazer isso.
539
00:25:58,631 --> 00:26:03,426
Vivo perto do shopping , em Glendale.
Posso comprar um cartão-presente.
540
00:26:03,426 --> 00:26:05,054
- Que tal?
- Não é preciso.
541
00:26:05,054 --> 00:26:08,224
- Eu transmito o teu entusiasmo.
- Larry!
542
00:26:08,224 --> 00:26:11,976
- Tu é que sabes.
- Larry, os meus sutiãs de dormir?
543
00:26:11,976 --> 00:26:13,645
Como raio hei de saber?
544
00:26:13,645 --> 00:26:16,689
A sério, só quero dizer
que te devo uma. Devo mesmo.
545
00:26:16,689 --> 00:26:19,777
- Se puder fazer algo por ti...
- Larry!
546
00:26:19,777 --> 00:26:21,320
O que foi?
547
00:26:21,320 --> 00:26:24,489
Esquece. Estavam no cesto.
Não estão assim tão sujos.
548
00:26:24,489 --> 00:26:26,492
Do que precisares, é só dizeres.
549
00:26:26,492 --> 00:26:31,287
Agora que falas nisso,
há algo que podes fazer.
550
00:26:31,287 --> 00:26:33,499
Sim, chuta.
551
00:26:33,499 --> 00:26:38,963
De acordo com o teu calendário,
restam-me oito semanas com a Irma.
552
00:26:38,963 --> 00:26:45,469
Será que há alguma forma
de anteciparmos isso?
553
00:26:45,469 --> 00:26:49,597
Espera. Estás a dizer que queres
acabar com ela mais cedo?
554
00:26:49,597 --> 00:26:52,475
- Sim, é isso mesmo.
- Por algum motivo?
555
00:26:52,475 --> 00:26:54,769
Sim, odeio-a. É esse o motivo.
556
00:26:54,769 --> 00:26:57,147
- Que tal?
- Não sei o que te dizer.
557
00:26:57,147 --> 00:27:01,025
Está a custar, Cyrus, e a Sienna
Miller está interessada em mim.
558
00:27:02,695 --> 00:27:04,613
- A sério, está.
- A sério?
559
00:27:04,613 --> 00:27:07,366
Isto nunca mais volta a acontecer.
Vá lá!
560
00:27:08,659 --> 00:27:10,786
Ajuda-me. Podemos fazer algo?
561
00:27:10,786 --> 00:27:12,537
Obrigado por tudo,
562
00:27:12,537 --> 00:27:15,249
mas uma separação iria prejudicá-la.
563
00:27:15,249 --> 00:27:17,877
É melhor que homicídio?
O homicídio ajuda?
564
00:27:17,877 --> 00:27:19,502
Ela morre e eu vou preso.
565
00:27:19,502 --> 00:27:21,797
Larry, estás a falar
da boca para fora.
566
00:27:21,797 --> 00:27:24,133
É a sério.
Tem de haver uma solução.
567
00:27:24,133 --> 00:27:28,136
Se ela acabasse contigo,
acho que não haveria problema.
568
00:27:28,136 --> 00:27:30,764
- Se for ideia dela?
- Dar-lhe-ia o poder,
569
00:27:30,764 --> 00:27:32,599
dar-lhe-ia autonomia.
570
00:27:32,599 --> 00:27:34,392
Como se isso fosse possível.
571
00:27:34,392 --> 00:27:37,312
- Nunca vai acontecer.
- Lamento. Mas obrigado.
572
00:27:38,397 --> 00:27:40,899
Larry, as minhas talas
para os joanetes?
573
00:27:40,899 --> 00:27:43,568
Hoje foi incrível.
Sabes a Penny?
574
00:27:43,568 --> 00:27:48,366
Normalmente é o Tico ou o Teco
e anda sempre com o fato de pelo.
575
00:27:48,366 --> 00:27:51,452
Esta semana, é a Sininho,
foi inacreditável,
576
00:27:51,452 --> 00:27:54,622
ficámos tão felizes,
tem tanto jeito com os miúdos.
577
00:27:54,622 --> 00:27:58,625
E divertiu-se imenso, porque
nunca é uma personagem de rosto.
578
00:27:58,625 --> 00:28:02,421
É um pouco alta demais para fada,
mas foi incrível.
579
00:28:02,421 --> 00:28:06,257
E o Ian fez de Peter Pan nesse dia
e a química...
580
00:28:08,051 --> 00:28:10,887
- Bem-vindo de volta.
- Obrigado. Mesa para dois,
581
00:28:10,887 --> 00:28:13,723
- junto ao aquário.
- Essa mesa está reservada.
582
00:28:13,723 --> 00:28:16,059
Mas temos uma aqui,
junto à janela.
583
00:28:16,059 --> 00:28:17,727
- Está reservada?
- Sim.
584
00:28:17,727 --> 00:28:21,356
- Certo, vamos para ali.
- Siga-me, senhor. Por aqui.
585
00:28:21,356 --> 00:28:22,733
Está bem. Está bem.
586
00:28:30,907 --> 00:28:33,744
Meu senhor? Posso ajudá-lo?
587
00:28:33,744 --> 00:28:36,746
Desculpe, senhor.
A sua mesa é ali.
588
00:28:36,746 --> 00:28:40,167
Sim, o que aconteceu ao peixe
laranja que estava preso?
589
00:28:40,167 --> 00:28:42,919
Peixe triste, pusemo-lo noutro sítio.
590
00:28:42,919 --> 00:28:46,215
- A mudança fez peixe feliz.
- Então, mudaram o peixe?
591
00:28:46,215 --> 00:28:48,342
Sim. Peixe viver à grande na baixa.
592
00:28:48,342 --> 00:28:50,928
- Muito feliz lá.
- Que simpático.
593
00:28:50,928 --> 00:28:53,013
Pode ir visitar o seu amigo.
594
00:28:53,013 --> 00:28:55,099
Aguento a morte do peixe. Diga-me!
595
00:28:55,099 --> 00:28:57,600
Peixe bom. Peixe crescer.
596
00:28:57,600 --> 00:29:00,229
Não, não, peixe preso.
Peixe morto. Não.
597
00:29:00,229 --> 00:29:02,772
Peixe doente. Peixe foi.
598
00:29:02,772 --> 00:29:07,361
- Preso. Morto.
- Doente, foi!
599
00:29:07,361 --> 00:29:12,074
- Peixe já não é problema seu.
- Não esquecerei peixe.
600
00:29:15,202 --> 00:29:18,080
Vou levar água para a sua mesa.
601
00:29:18,080 --> 00:29:20,749
- Como está o teu peixe?
- Peixe morto.
602
00:29:20,749 --> 00:29:24,503
Devias ter ouvido a Irma
hoje na reunião dos AA.
603
00:29:24,503 --> 00:29:27,297
Nem terias acreditado,
falou durante meia hora.
604
00:29:27,297 --> 00:29:30,801
- O que disse ela?
- Primeiro, nunca te diria.
605
00:29:30,801 --> 00:29:33,011
Nos AA, há princípios, há regras.
606
00:29:33,011 --> 00:29:36,639
Qualquer bêbado em Santa Monica
ouve o que ela diz, mas eu não?
607
00:29:36,639 --> 00:29:38,601
Os AA são privados. Mais nada.
608
00:29:38,601 --> 00:29:40,852
- Não conto a ninguém.
- Não te conto.
609
00:29:40,852 --> 00:29:42,480
Contamos tudo um ao outro.
610
00:29:42,480 --> 00:29:44,230
- Não te vou contar.
- Não?
611
00:29:44,230 --> 00:29:47,276
- Não.
- E se te incluir no meu testamento?
612
00:29:47,276 --> 00:29:50,195
O primeiro marido dela,
um acidente horrível,
613
00:29:50,195 --> 00:29:52,698
e ela esteve sempre com ele,
a cuidar dele.
614
00:29:52,698 --> 00:29:55,034
- Estava numa cadeira de rodas?
- Pior.
615
00:29:55,034 --> 00:29:57,661
- Fraldas?
- Tinha fraldas em todo o lado.
616
00:29:57,661 --> 00:30:00,914
Parecia uma múmia.
Perdeu alguns dedos dos pés.
617
00:30:00,914 --> 00:30:05,211
A coluna dele ficou espetada para
fora, não se mexia, não andava.
618
00:30:05,211 --> 00:30:09,090
Ela começou a beber cada vez mais
e tornou-se alcoólica por isso.
619
00:30:09,090 --> 00:30:12,510
Um dia, acordou e disse: "Não
imaginei a minha vida assim"
620
00:30:12,510 --> 00:30:14,345
e deixou o tipo.
621
00:30:14,345 --> 00:30:17,473
- Não queria cuidar dele?
- Porque queria pensar nela.
622
00:30:17,473 --> 00:30:21,226
- Que egoísta. Era marido dela.
- Nunca mais o queria ver.
623
00:30:21,226 --> 00:30:24,271
- Foram as fraldas.
- Disse que não se orgulha,
624
00:30:24,271 --> 00:30:27,817
mas se voltasse a acontecer,
faria o mesmo.
625
00:30:27,817 --> 00:30:29,359
Ia pirar-se na mesma.
626
00:30:29,359 --> 00:30:31,487
Ela sabe o que quer da vida.
627
00:30:31,487 --> 00:30:33,656
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
628
00:30:33,656 --> 00:30:36,408
Estavas a pensar deixar-me quanto?
629
00:30:36,408 --> 00:30:39,244
- Não, nada.
- O quê?
630
00:30:39,244 --> 00:30:41,747
Foi uma armadilha, para falares.
E falaste.
631
00:30:41,747 --> 00:30:45,208
- Perdi aquele dinheiro todo?
- Não me devias ter contado.
632
00:30:45,208 --> 00:30:48,336
Só por isso quebras o voto dos AA?
Deviam expulsar-te.
633
00:30:48,336 --> 00:30:50,756
- Sou fraco.
- Apetece-me denunciar-te.
634
00:30:50,756 --> 00:30:52,257
Vamos comer.
635
00:31:04,854 --> 00:31:06,480
Olá, Larry. Desculpa...
636
00:31:06,480 --> 00:31:10,067
Meu Deus. O que se passa aqui?
637
00:31:10,067 --> 00:31:15,031
Ontem trabalhei até tarde.
E fui expulso de casa, por isso...
638
00:31:15,031 --> 00:31:17,824
- Foste expulso de casa?
- Sim. Entra.
639
00:31:17,824 --> 00:31:22,163
- Tínhamos marcação?
- Porque foste expulso?
640
00:31:22,163 --> 00:31:25,832
Sinceramente, meteste-me isto
na cabeça sobre os nomes,
641
00:31:25,832 --> 00:31:28,335
tivemos uma discussão feia,
642
00:31:28,335 --> 00:31:32,380
meteste-te no meio disto e agora
não sabemos que nome escolher.
643
00:31:32,380 --> 00:31:34,966
- A culpa é minha?
- Puseste-nos a pensar
644
00:31:34,966 --> 00:31:36,509
e falaste em sémen.
645
00:31:36,509 --> 00:31:39,555
Não é da tua conta
o que faço com o meu sémen.
646
00:31:39,555 --> 00:31:43,141
Se o sémen é teu, não devias ter
o direito de escolher o nome?
647
00:31:43,141 --> 00:31:46,186
É comigo. Não te digo
o que fazer com o teu sémen.
648
00:31:46,186 --> 00:31:49,314
- O que vou fazer com o sémen?
- Um homem normal sabe.
649
00:31:49,314 --> 00:31:53,234
Faço coisas normais com sémen.
Limpo-o e lixo. Que mais podia fazer?
650
00:31:53,234 --> 00:31:56,197
Podias engravidar alguém
e ter um bebé.
651
00:31:56,197 --> 00:31:59,408
Se o fizesse e se ela se chamasse
Papalopadopalous,
652
00:31:59,408 --> 00:32:02,952
- usaria David como apelido.
- Seria a tua escolha
653
00:32:02,952 --> 00:32:06,790
e não te diria que devias
escolher este nome ou aquele.
654
00:32:06,790 --> 00:32:09,794
Mas, no fundo,
sabias que eu tinha razão.
655
00:32:09,794 --> 00:32:13,296
Daí falares nisso,
terem discutido e teres sido expulso.
656
00:32:13,296 --> 00:32:16,008
- Não foi?
- Larry, estás a ser inconveniente.
657
00:32:16,008 --> 00:32:20,179
Deixa-me dar um nome ao meu bebé
com o meu marido. Ponto final.
658
00:32:20,179 --> 00:32:22,764
Admira-me que me estejas a culpar.
659
00:32:22,764 --> 00:32:24,808
Surpreende-me que não admitas.
660
00:32:24,808 --> 00:32:28,854
Estou muito mais surpreendido
do que tu. Sobre a culpa.
661
00:32:28,854 --> 00:32:32,691
E estou extremamente
surpreendido por não admitires.
662
00:32:32,691 --> 00:32:37,070
Estou tão incrédulo por pensares
que tenho mais culpa do que tu.
663
00:32:37,070 --> 00:32:39,948
- Vieste cá porquê?
- Posso processar um templo?
664
00:32:39,948 --> 00:32:43,411
- Porquê?
- Tem um bloco difamatório.
665
00:32:43,411 --> 00:32:45,037
- Sim, eu vi.
- Viste?
666
00:32:45,037 --> 00:32:47,081
- Sim.
- O que achaste?
667
00:32:47,081 --> 00:32:49,082
É liberdade religiosa.
668
00:32:49,082 --> 00:32:53,253
Liberdade religiosa? Chamas cretino
a alguém e pões isso num templo?
669
00:32:53,253 --> 00:32:56,215
- Não é difamação?
- Posso ajudar em algo mais?
670
00:32:57,590 --> 00:32:59,343
Como correu o pedido?
671
00:33:03,180 --> 00:33:06,142
- Não... Meu Deus.
- Espera um minuto.
672
00:33:06,142 --> 00:33:07,809
Espera, espera, espera.
673
00:33:07,809 --> 00:33:10,020
Não, Nem digas nada. Não.
674
00:33:10,020 --> 00:33:12,522
- Esqueci-me de o enviar.
- Esqueceste-te?
675
00:33:12,522 --> 00:33:14,191
- Sim, esqueci-me.
- Como?
676
00:33:14,191 --> 00:33:16,192
Esqueci-me por tua causa!
677
00:33:16,192 --> 00:33:20,071
- A culpa é minha?
- Sim! Se admitisses,
678
00:33:20,071 --> 00:33:23,158
não teria acontecido.
Porque é que te meteste?
679
00:33:23,158 --> 00:33:25,161
- Podes enviar agora?
- Não.
680
00:33:25,161 --> 00:33:27,036
- Passou o prazo.
- Passou?
681
00:33:27,036 --> 00:33:29,414
Já passou o prazo. Deixei passar.
682
00:33:31,167 --> 00:33:33,835
- Vai a julgamento.
- Posso ir preso um ano!
683
00:33:33,835 --> 00:33:36,212
Não, vamos ganhar o caso.
684
00:33:36,212 --> 00:33:39,048
Sei que vamos ganhar.
Não te preocupes.
685
00:33:39,048 --> 00:33:41,302
Esta será a minha prioridade.
686
00:33:41,302 --> 00:33:44,180
Sei que não queres ouvir,
mas tenho de o dizer.
687
00:33:44,180 --> 00:33:47,099
- O que foi?
- Um bom meio-termo...
688
00:33:48,559 --> 00:33:51,603
- é Ziggy Zeckelman.
- Podes sair?
689
00:33:51,603 --> 00:33:53,897
Aceito o Zeckelman com o Ziggy.
690
00:33:53,897 --> 00:33:56,442
- Queres ganhar este julgamento?
- Sim.
691
00:33:56,442 --> 00:34:00,071
- Para de dar nomes ao meu bebé.
- Está bem.
692
00:34:01,614 --> 00:34:03,281
E não gostas de Foots?
693
00:34:14,627 --> 00:34:16,295
Diz-me que tens algo bom.
694
00:34:16,295 --> 00:34:17,962
- Melhor que bom.
- Sim?
695
00:34:17,962 --> 00:34:22,426
Tenho, pois. Tenho algo
que nos vai tirar desta alhada.
696
00:34:22,426 --> 00:34:24,011
Sou todo ouvidos.
697
00:34:24,011 --> 00:34:28,182
A propósito, o peixe está morto.
Para tua informação.
698
00:34:28,182 --> 00:34:30,475
- Está?
- Está.
699
00:34:30,475 --> 00:34:32,477
Sabes, de uma forma estranha...
700
00:34:34,062 --> 00:34:37,232
... sinto que eu e tu somos
aquele peixinho.
701
00:34:37,232 --> 00:34:41,653
Só queremos nadar e curtir a vida,
mas estamos presos naquele filtro.
702
00:34:41,653 --> 00:34:43,196
- É verdade.
- Certo?
703
00:34:43,196 --> 00:34:45,615
Somos como o peixe.
Somos peixes presos.
704
00:34:45,615 --> 00:34:49,286
A contorcermo-nos, a gritar
por ajuda, mas presos.
705
00:34:49,286 --> 00:34:50,829
- Não doentes.
- Não.
706
00:34:50,829 --> 00:34:52,415
- Presos.
- Apenas presos.
707
00:34:52,415 --> 00:34:55,084
Mas se ficarmos presos
muito tempo, adoecemos
708
00:34:55,084 --> 00:34:57,293
e morremos. Quer dizer...
709
00:34:57,293 --> 00:35:03,550
Talvez, de alguma forma,
o peixe vive se nos libertarmos.
710
00:35:03,550 --> 00:35:05,761
Vamos soltar-nos daquele filtro.
711
00:35:05,761 --> 00:35:07,304
- Por favor.
- Pronto?
712
00:35:07,304 --> 00:35:11,141
- Consegues libertar-nos?
- Consigo, pois. É o seguinte.
713
00:35:16,981 --> 00:35:18,398
Tenho algo para te dizer.
714
00:35:21,734 --> 00:35:26,531
- Tenho uma coisa para te dizer.
- O quê, Freddy?
715
00:35:26,531 --> 00:35:28,200
É uma questão de saúde.
716
00:35:31,161 --> 00:35:33,246
É uma questão de saúde
e está a piorar.
717
00:35:34,706 --> 00:35:38,168
- Não faças isso.
- Freddy, a tua mão.
718
00:35:38,168 --> 00:35:40,795
Chama-se doença de Groat.
719
00:35:40,795 --> 00:35:42,840
Tenho doença de Groat.
720
00:35:42,840 --> 00:35:47,303
Afeta o sistema nervoso
e vou acabar por ficar incontinente
721
00:35:47,303 --> 00:35:49,137
e nem me vou conseguir sentar.
722
00:35:49,137 --> 00:35:51,806
Os tremores são a ponta do icebergue.
723
00:35:51,806 --> 00:35:55,935
Tenho de dormir de joelhos e preciso
de cuidados 24 horas por dia.
724
00:35:55,935 --> 00:35:59,356
E vais ter de me segurar
no pénis para urinar.
725
00:36:02,192 --> 00:36:06,362
Muito bem. Eu... eu não consigo.
726
00:36:06,362 --> 00:36:08,573
Os stents, os tubos, os cateteres
727
00:36:08,573 --> 00:36:10,993
e se falam
em "cuidados paliativos"...
728
00:36:10,993 --> 00:36:14,538
- Não consigo.
- Estou destroçado, mas compreendo.
729
00:36:14,538 --> 00:36:16,707
Ainda bem. Eu só... Eu só...
730
00:36:16,707 --> 00:36:18,833
- Vai viver a tua vida.
- Obrigada.
731
00:36:18,833 --> 00:36:21,420
Não consigo. Outra vez, não.
732
00:36:21,420 --> 00:36:25,715
Sim. Sim. Está bem, está bem.
Vai embora. É, vai lá.
733
00:36:25,715 --> 00:36:28,885
- Gosto muito desse cachecol.
- O quê, isto?
734
00:36:28,885 --> 00:36:31,097
Sim, tem um botão e aquece, certo?
735
00:36:31,097 --> 00:36:32,890
- Aquece o pescoço.
- Gostas?
736
00:36:32,890 --> 00:36:35,309
- Sim.
- Por favor, fica com ele.
737
00:36:35,309 --> 00:36:37,310
- Por favor, não.
- Faço questão.
738
00:36:37,310 --> 00:36:41,314
- A sério? Meu Deus!
- Sim. É o mínimo que posso fazer.
739
00:36:41,314 --> 00:36:43,566
- Que maravilha.
- Carregas no botão.
740
00:36:43,566 --> 00:36:45,110
Vai pôr-te confortável.
741
00:36:45,110 --> 00:36:49,532
Mantém a tiroide quente e...
Sinto-me tão mal, mas...
742
00:36:49,532 --> 00:36:51,450
- Muito bem.
- Vai lá, vai.
743
00:36:51,450 --> 00:36:55,079
- Incontinência anal... Não consigo.
- Não, não vá. Não vá.
744
00:36:55,079 --> 00:36:58,164
São as luvas de látex.
São as secreções.
745
00:36:58,164 --> 00:36:59,750
É a incontinência anal.
746
00:36:59,750 --> 00:37:03,711
- Sim, vai, vai.
- Ficas melhor sem mim. Desculpa!
747
00:37:03,711 --> 00:37:05,338
Vai lá, caraças.
748
00:37:05,338 --> 00:37:07,049
- Vai ser mau!
- Vai, vai!
749
00:37:07,049 --> 00:37:08,843
Por favor, vai!
750
00:37:08,843 --> 00:37:13,805
Vai. Vai. Já vai! Já vai!
751
00:37:13,805 --> 00:37:15,975
E já foi!
752
00:37:20,353 --> 00:37:22,189
Boa!
753
00:37:26,068 --> 00:37:29,904
Tenho um plano de pagamentos
Mas preciso do dinheiro
754
00:37:29,904 --> 00:37:34,285
Liga para J.G. Wentworth
877-DINHEIRO-JÁ
755
00:37:34,285 --> 00:37:37,496
877-DINHEIRO-JÁ
756
00:37:37,496 --> 00:37:41,167
Já, já, já
757
00:37:43,044 --> 00:37:47,381
Olá! Bem-vindos à loja mais
mágica do centro comercial.
758
00:37:47,381 --> 00:37:51,718
Adeus. Não te podem mandar
parar de sonhar.
759
00:37:51,718 --> 00:37:54,971
- Obrigada. Olá, princesa.
- Olá, querida.
760
00:37:54,971 --> 00:37:57,974
Têm as luvas de forno
do Rato Mickey?
761
00:37:57,974 --> 00:38:01,312
Pomos as mãos nas luvas
e ele põe as mãozinhas no...
762
00:38:01,312 --> 00:38:04,065
- Não sei. Quer que veja?
- Sim, seria bom.
763
00:38:04,065 --> 00:38:08,485
Deixei as minhas na casa do meu
namorado. Acabamos e não quero ir lá.
764
00:38:08,485 --> 00:38:10,487
- Lamento ouvir isso.
- Então...
765
00:38:10,487 --> 00:38:13,783
Somos iguais. O meu "felizes
para sempre" também acabou.
766
00:38:13,783 --> 00:38:15,451
É horrível, não é?
767
00:38:15,451 --> 00:38:17,036
- Um terror.
- Sim.
768
00:38:17,036 --> 00:38:20,455
- O meu estava doente.
- O meu príncipe encantado também.
769
00:38:20,455 --> 00:38:23,541
- Que coincidência.
- Mesmo, uma coincidência.
770
00:38:23,541 --> 00:38:26,753
Não quero falar da doença
degenerativa que ele tinha.
771
00:38:26,753 --> 00:38:29,923
Não quis ficar,
sou demasiado jovem para isso.
772
00:38:29,923 --> 00:38:32,842
É terrível, esta doença de Groat.
773
00:38:32,842 --> 00:38:35,262
O quê?
Disse doença de Groat?
774
00:38:35,262 --> 00:38:38,598
O meu namorado Freddy tem isso.
A doença de Groat.
775
00:38:38,598 --> 00:38:41,267
- O quê? O Freddy?
- Sim.
776
00:38:41,267 --> 00:38:43,978
- Freddy quê?
- Freddy Funkhauser.
777
00:38:43,978 --> 00:38:46,064
Larry David.
778
00:38:46,064 --> 00:38:48,776
Está a gozar comigo?
779
00:38:48,776 --> 00:38:50,319
Podemos ir almoçar?
780
00:38:50,319 --> 00:38:52,153
- Quero uma sandes.
- Na boa.
781
00:38:52,153 --> 00:38:53,948
- Mentiram-nos.
- Que horror.
782
00:38:53,948 --> 00:38:56,866
- Meu Deus.
- Jenna?
783
00:38:56,866 --> 00:39:00,705
Olá. Dana! Olá!
784
00:39:00,705 --> 00:39:04,417
- Trabalhas na loja da Disney?
- Sim, trabalho aqui.
785
00:39:04,417 --> 00:39:07,586
Então,
porque comentaste o meu guião?
786
00:39:07,586 --> 00:39:09,130
O Larry David pediu-me.
787
00:39:09,130 --> 00:39:12,299
Eu usei-as. Fui expulsa
do grupo de argumentistas.
788
00:39:12,299 --> 00:39:15,760
- Sacanas.
- Larry David.
789
00:39:15,760 --> 00:39:19,806
- O cabrão do Larry David.
- Sacanas de merda.
790
00:39:25,186 --> 00:39:27,356
O LARRY DAVID NÃO RESPEITA
AS MULHERES
791
00:39:27,356 --> 00:39:29,816
O LARRY DAVID É UM MENTIROSO DE MERDA
792
00:39:29,816 --> 00:39:32,360
O LARRY DAVID
É UM DESTRUIDOR DE LARES
793
00:39:32,360 --> 00:39:35,114
O LARRY DAVID É UM ALDRABÃO
794
00:39:35,114 --> 00:39:39,117
O LARRY DAVID É A SHANDA
DOS GÓIS
795
00:39:39,117 --> 00:39:43,288
Adriana Veleda
IYUNO