1
00:00:12,533 --> 00:00:17,790
Jeg trenger en ny advokat,
og Susie snakket bare om deg.
2
00:00:17,790 --> 00:00:21,794
Så sa hun at du het Mantle.
Christopher Mantle!
3
00:00:21,794 --> 00:00:25,631
Mickey Mantle
var idolet mitt da jeg var liten.
4
00:00:25,631 --> 00:00:30,218
- Jeg vet hvem Mickey Mantle var.
- For et utrolig navn.
5
00:00:30,218 --> 00:00:35,933
Susie forstår seg på kontakter.
Hun sa at du skal i synagogen.
6
00:00:35,933 --> 00:00:41,020
Jeg blir dratt med av kvinnen
jeg hører sammen med på et vis.
7
00:00:41,020 --> 00:00:44,650
Jeg blir også dratt med dit.
Mannen min er jødisk.
8
00:00:44,650 --> 00:00:48,862
- Da blir vi dratt dit begge to.
- Begge blir dratt dit.
9
00:00:48,862 --> 00:00:53,325
Jeg har blitt kjent med saken
slik resten av landet har.
10
00:00:53,325 --> 00:00:58,581
Det er loven som burde stilles
for retten, ikke du.
11
00:00:58,581 --> 00:01:02,793
Dette løser vi raskt.
12
00:01:02,793 --> 00:01:08,465
Vi har frist til slutten av uken
for å kreve at saken blir avvist.
13
00:01:08,465 --> 00:01:13,929
- Det er musikk i mine ører.
- Vi skal unngå rettssak.
14
00:01:13,929 --> 00:01:19,810
Mr. Mantle! Du slår en home run.
Det er jo fantastisk.
15
00:01:19,810 --> 00:01:24,439
Så jeg kan fortsatt
gå rundt som en slags helt-
16
00:01:24,439 --> 00:01:28,360
uten å måtte i retten
eller i fengsel?
17
00:01:28,360 --> 00:01:34,325
- Ingen rettssak, ikke noe fengsel.
- Denise ringer på linje en.
18
00:01:34,325 --> 00:01:39,079
Hallo? Ja. Det er godt å høre.
19
00:01:39,079 --> 00:01:42,165
Kan du legge den tilbake?
20
00:01:42,165 --> 00:01:45,336
Veldig bra. Takk, Denise. Ha det.
21
00:01:45,336 --> 00:01:49,131
Det var surrogatmoren.
Jeg og mannen min skal ha barn.
22
00:01:49,131 --> 00:01:53,552
- Sier du det? Gratulerer!
- Vi ser fram til det.
23
00:01:53,552 --> 00:01:59,266
Liker du surrogatmoren? Er hun
IQ-testet? Ikke få deg en idiot.
24
00:01:59,266 --> 00:02:03,269
- Sikker på at hun ikke er en idiot?
- Ja, takk for omtanken.
25
00:02:03,269 --> 00:02:08,775
- Hvem av dere velger etternavnet?
- Vi har snakket om det.
26
00:02:08,775 --> 00:02:12,363
Vi valgte min manns navn. Zeckelman.
27
00:02:14,238 --> 00:02:18,953
- Ja.
- Heller Zeckelman enn Mantle?
28
00:02:18,953 --> 00:02:23,374
- Hva er galt med etternavnet hans?
- Det er ikke det beste.
29
00:02:23,374 --> 00:02:27,836
- Mantle er et flott navn.
- Takk for det.
30
00:02:27,836 --> 00:02:32,382
Jeg syns også
at Zeckelman er et flott navn.
31
00:02:32,382 --> 00:02:36,762
- Er det greit?
- Ja, men ikke så bra for barnet.
32
00:02:36,762 --> 00:02:42,058
- Hvorfor er det ikke bra for barnet?
- Zeckelman slo ikke 536 home runs.
33
00:02:42,058 --> 00:02:45,604
- Ikke ennå.
- Greit.
34
00:02:45,604 --> 00:02:48,898
- Hyggelig å treffe deg.
- Vi ses i synagogen.
35
00:02:48,898 --> 00:02:52,611
- Kommer du med Zeckelman?
- Jeg kommer med... Zeckelman.
36
00:02:52,611 --> 00:02:55,447
- Flott! Vi ses der.
- Ok.
37
00:02:56,574 --> 00:03:01,078
Jeg har møtt
en fantastisk jente som heter Jenna.
38
00:03:01,078 --> 00:03:06,917
Vi har deitet i noen uker.
Hun er morsom og utfordrer meg.
39
00:03:06,917 --> 00:03:11,380
Flott samtalepartner.
Hun jobber for Disney.
40
00:03:11,380 --> 00:03:15,092
Hun snakker om filmene
og vet hva som skal utgis.
41
00:03:15,092 --> 00:03:18,971
Hun snakket om
prinsessekjolenes utvikling.
42
00:03:18,971 --> 00:03:25,060
Tenk å produsere TV og filmer
og så skape attraksjoner av dem.
43
00:03:25,060 --> 00:03:28,730
Ganske imponerende.
Jeg har aldri sett deg slik.
44
00:03:28,730 --> 00:03:32,108
- Jeg har aldri følt det sånn.
- Liker hun sport?
45
00:03:32,108 --> 00:03:36,947
- Vi har ikke snakket om det ennå.
- Med sport hadde det vært for mye.
46
00:03:36,947 --> 00:03:42,535
- Med sport blir du forloveren min.
- Spør om sexy Tingeling.
47
00:03:42,535 --> 00:03:47,457
- Tenner du på Tingeling?
- Hun flyr og stikker ut rumpa.
48
00:03:47,457 --> 00:03:52,962
- Ut med rumpa og "bling"!
- Det er en svært uvanlig perversjon.
49
00:03:52,962 --> 00:03:57,634
- Tiltrukket av en liten fe.
- Tingeling er sexy.
50
00:03:57,634 --> 00:04:01,221
Jeg vil ha henne i lommen
og gå rundt med henne.
51
00:04:01,221 --> 00:04:05,975
Hun flyr ut, kysser meg
på kinnet og drar sin vei.
52
00:04:07,435 --> 00:04:12,441
- Fin jakke.
- Takk. Jeg liker den veldig godt.
53
00:04:12,441 --> 00:04:16,028
Semsket skinn er ikke bra,
men den er mørkegrønn.
54
00:04:16,028 --> 00:04:20,449
Se på fisken. Hva er det med den?
Den sitter visst fast.
55
00:04:20,449 --> 00:04:24,620
Den kjemper.
Nesen sitter fast i filteret.
56
00:04:24,620 --> 00:04:30,834
Unnskyld?
Den fisken ser ut til å sitte fast.
57
00:04:30,834 --> 00:04:34,672
- Ikke fast. Syk fisk.
- Nei, fast fisk.
58
00:04:34,672 --> 00:04:40,302
På denne tiden blir fisken lett syk.
Filteret er varmt og føles godt.
59
00:04:40,302 --> 00:04:43,763
- Det er normalt.
- Se. Fisken sitter fast.
60
00:04:43,763 --> 00:04:47,643
- Fisken vifter og nyser.
- Fisker kan ikke nyse.
61
00:04:47,643 --> 00:04:51,396
- Fisk nøs. Syk fisk.
- Nei, fast fisk.
62
00:04:51,396 --> 00:04:55,775
Den blir syk om den sitter fast.
Kan noen løsne den?
63
00:04:55,775 --> 00:04:59,737
- Det trengs ikke. Syk fisk.
- Du er gal.
64
00:04:59,737 --> 00:05:05,618
- Nå får jeg lyst på fisk.
- Fisk er nydelig.
65
00:05:05,618 --> 00:05:08,914
- Fisken sitter fast.
- Det er vondt.
66
00:05:08,914 --> 00:05:12,000
Den kan i alle fall ikke drukne.
67
00:05:13,626 --> 00:05:18,131
Bra møte. Fortsett å komme.
Det funker om dere jobber med det.
68
00:05:27,098 --> 00:05:31,102
At du likte det, er det viktigste.
69
00:05:33,104 --> 00:05:38,277
Du kan ikke spise.
De beregner dem til alle som kommer.
70
00:05:38,277 --> 00:05:43,615
- Det er mange av dem.
- Takk for at du kom, Larry!
71
00:05:43,615 --> 00:05:49,454
Alkoholikere er gode på smutringer.
Er du avhengig av dem nå?
72
00:05:49,454 --> 00:05:52,499
Som du ser.
73
00:05:52,499 --> 00:05:58,338
Richard Lewis snakket i dag.
Han tok over hele møtet.
74
00:05:58,338 --> 00:06:02,843
- Det var hans tur til å dele.
- Han delte og delte. Mange lo.
75
00:06:02,843 --> 00:06:08,974
Han er så uanstendig.
Han sa "helvete" tre ganger.
76
00:06:08,974 --> 00:06:15,271
- Forresten...
- Spør ham. Dette skjer hele tiden.
77
00:06:15,271 --> 00:06:19,151
- Det er flaut.
- I så fall burde du ikke spørre.
78
00:06:20,944 --> 00:06:25,365
- Du trenger ikke.
- Datteren min vil bli forfatter.
79
00:06:25,365 --> 00:06:30,287
Jeg lurer på om du kjenner noen
som kan lese det hun har skrevet.
80
00:06:33,581 --> 00:06:37,461
- Jeg skal tenke over det.
- Mener du det?
81
00:06:37,461 --> 00:06:41,507
- Hva gjør du?
- Han hater klemmer.
82
00:06:41,507 --> 00:06:45,594
Hold det enkelt.
Jeg setter pris på komplimentet.
83
00:06:45,594 --> 00:06:51,766
Du skulle ha sett meg i dag.
Mer latter enn på noe annet møte.
84
00:06:51,766 --> 00:06:56,897
Du skulle dele, ikke sant?
Høres ut som du gjorde stand-up.
85
00:06:56,897 --> 00:07:02,193
Jeg kan ikke skille mellom
å være komiker og fyllik.
86
00:07:02,193 --> 00:07:05,948
Du burde se meg en gang.
Beklager, Larry.
87
00:07:05,948 --> 00:07:09,492
Du var helt suveren i kveld.
Stor latter.
88
00:07:09,492 --> 00:07:13,288
Neste gang presenterer jeg noe nytt.
89
00:07:13,288 --> 00:07:17,668
Det høres ikke ut som et AA-møte,
men som et arrangement.
90
00:07:17,668 --> 00:07:21,879
- Jeg vil at folk skal le.
- Lot du andre snakke?
91
00:07:21,879 --> 00:07:25,050
En trist dame snakket i ti minutter.
92
00:07:25,050 --> 00:07:29,471
Problemet er at ingen drikker.
Hva om de hadde drukket?
93
00:07:29,471 --> 00:07:33,976
- Da ville taket ha blitt blåst av.
- Akkurat.
94
00:07:33,976 --> 00:07:38,397
Unnskyld meg. Det var utrolig.
Jeg må få takke deg.
95
00:07:38,397 --> 00:07:42,568
- Mye latter?
- Bartenderen fra helvete. Jeg gråt.
96
00:07:42,568 --> 00:07:45,821
- Fungerte det?
- Absolutt. Ha en fin kveld.
97
00:07:45,821 --> 00:07:48,449
Jeg opptrer to ganger i uken.
98
00:07:48,449 --> 00:07:54,163
- Bartenderen fra helvete.
- Jeg jobber med andre ideer også.
99
00:07:54,163 --> 00:07:59,667
- Jeg kan lage en forestilling.
- God idé. En AA-spesial.
100
00:07:59,667 --> 00:08:05,966
Inngangen jeg har lett etter.
Snakke om edruelighet på HBO.
101
00:08:05,966 --> 00:08:09,303
Det er derfor er vi bestevenner.
102
00:08:09,303 --> 00:08:14,058
Alt var en søppelfylling.
103
00:08:14,058 --> 00:08:18,645
- Hors d'oeuvre?
- Nei, jeg tror ikke det.
104
00:08:18,645 --> 00:08:24,817
- Jeg må bygge en base av ris.
- Ja, bygg deg en risbase.
105
00:08:24,817 --> 00:08:28,656
- Klarer du deg alene?
- Det kan bli vanskelig.
106
00:08:34,077 --> 00:08:37,248
- Hei!
- Hei! Godt å se deg.
107
00:08:37,248 --> 00:08:42,043
- Dette er Jenna som jeg nevnte.
- Endelig møtes vi.
108
00:08:42,043 --> 00:08:47,675
Han har snakket. Litt.
Jeg har hørt snakk.
109
00:08:47,675 --> 00:08:50,051
Masse snakk.
110
00:08:50,051 --> 00:08:56,058
Flaks at jeg støtte på dere.
Greit, nå gjør jeg det.
111
00:08:56,058 --> 00:09:00,396
Jeg hater å be om tjenester
og hater å gjøre tjenester.
112
00:09:00,396 --> 00:09:04,482
En venns datter har et manus,
og han spurte-
113
00:09:04,482 --> 00:09:08,195
om jeg kjenner
noen som kan lese det.
114
00:09:08,195 --> 00:09:11,489
Freddy fortalte om deg.
Kan du lese det?
115
00:09:11,489 --> 00:09:16,662
- Vil du at jeg skal lese manuset?
- Du er sikkert opptatt.
116
00:09:16,662 --> 00:09:20,416
Jeg leser gjerne manuset.
Det blir spennende.
117
00:09:20,416 --> 00:09:26,797
Du må gjerne ha meninger.
Det hadde hun sikkert satt pris på.
118
00:09:26,797 --> 00:09:31,760
- Jeg kan si hva jeg mener.
- Hvilken planet fant du henne på?
119
00:09:31,760 --> 00:09:35,848
- Pek ut planeten.
- Det er ingen flere av dem.
120
00:09:35,848 --> 00:09:41,687
Jeg skal gi dere kontaktinfo.
Vi skal hilse på flere.
121
00:09:42,687 --> 00:09:46,149
- Er det ham?
- Ja, det er det.
122
00:09:46,149 --> 00:09:49,944
- Du trenger ikke å gjøre noe.
- Det tar ikke lang tid. Larry?
123
00:09:49,944 --> 00:09:56,492
Abe Zeckelman. Har du problemer
med navnet til barnet vårt?
124
00:09:56,492 --> 00:09:59,579
- Ikke noe problem.
- Hva er det, da?
125
00:09:59,579 --> 00:10:04,709
Jeg mener at av Mantle og Zeckelman
er Mantle et bedre navn.
126
00:10:04,709 --> 00:10:09,715
- Basert på hva da?
- Zeckelman er ikke et godt navn.
127
00:10:09,715 --> 00:10:14,386
- Det provoserer deg.
- Så hva er et dårlig navn, da?
128
00:10:14,386 --> 00:10:19,807
- Det er jo bedre enn ingenting.
- Larry er ikke et bra navn.
129
00:10:19,807 --> 00:10:24,855
- Jeg vil heller hete Dash.
- Du trenger ikke å si hva du mener.
130
00:10:24,855 --> 00:10:29,817
Da ville ingen ha sagt noe.
Du holder jo ikke kjeft.
131
00:10:29,817 --> 00:10:33,988
- Jeg kunne heller ikke holde kjeft.
- Det er upassende.
132
00:10:33,988 --> 00:10:41,412
Bare tenk på lekeplassen i deres
unike situasjon. Dere er to fedre.
133
00:10:41,412 --> 00:10:47,002
- Det er ikke så unikt.
- Ikke unikt, men annerledes.
134
00:10:47,002 --> 00:10:51,756
- Litt annerledes?
- For oss er det normalt.
135
00:10:51,756 --> 00:10:57,429
Hvordan bestemte du etternavnet?
Jeg går ut fra at sæden er din.
136
00:10:57,429 --> 00:11:02,976
- Hva sa du?
- Sæden skaper vel en Zeckelman?
137
00:11:02,976 --> 00:11:07,690
- Skal vi snakke om dette?
- Jeg bare spør.
138
00:11:07,690 --> 00:11:11,777
- Det var sæden min.
- Var den din?
139
00:11:11,777 --> 00:11:17,116
Man skulle tro at donoren
kunne gi barnet sitt navn.
140
00:11:17,116 --> 00:11:20,910
- Vi har snakket om det hjemme.
- Fordi det er privat.
141
00:11:20,910 --> 00:11:26,416
Har du et fornavn?
Hvis dere trenger hjelp, kom til meg.
142
00:11:26,416 --> 00:11:30,671
- Fordi du har to fornavn?
- På stående fot. Ziggy Zeckelman.
143
00:11:30,671 --> 00:11:34,967
- Er det et bra navn?
- Ja! Scooter Zeckelman.
144
00:11:34,967 --> 00:11:39,930
- Vi putter dem i hatten.
- Hva med Foots Zeckelman?
145
00:11:39,930 --> 00:11:43,975
- Er familien vår en vits?
- Det krever et kult fornavn.
146
00:11:43,975 --> 00:11:47,688
Jeg tror at vi er ferdige.
Flott å treffe deg.
147
00:11:47,688 --> 00:11:51,190
- Doc Zeckelman.
- Det er en vits.
148
00:11:51,190 --> 00:11:55,862
- Er ikke Ace Zeckelman et bra navn?
- Vi snakker om det hjemme.
149
00:11:55,862 --> 00:12:00,158
Dewey, Duncan og Deegan.
Etter Major Deegan-motorveien.
150
00:12:00,158 --> 00:12:03,453
- Vi har mange muligheter.
- Det er jo gull.
151
00:12:03,453 --> 00:12:08,208
- Et øyeblikk.
- Glem det. Ikke gidd.
152
00:12:08,208 --> 00:12:11,545
Jeg må gå. Kom tilbake, kjære.
153
00:12:25,058 --> 00:12:28,228
Larry David krenker kvinner
154
00:12:28,228 --> 00:12:30,606
Hva i helvete?
155
00:12:34,192 --> 00:12:38,363
Rabbi Adelman.
Kan jeg få et ord med deg?
156
00:12:38,363 --> 00:12:42,701
- Hyggelig at du kom.
- Hvem har ansvaret for steinene?
157
00:12:42,701 --> 00:12:47,122
Det står:
"Larry David krenker kvinner."
158
00:12:47,122 --> 00:12:51,877
Vi legger oss ikke oppi det.
Bidragsgivere kan si hva de vil.
159
00:12:51,877 --> 00:12:55,838
- Kan man skrive hva som helst?
- Ikke hatefulle ytringer.
160
00:12:55,838 --> 00:12:59,884
- Det er en hatefull ytring.
- Misbilligende ytring.
161
00:12:59,884 --> 00:13:03,305
- Den skal tas ned.
- Vi legger bare til steiner.
162
00:13:03,305 --> 00:13:09,227
Fjerner dere dem ikke?
Den vil jo være der i all evighet.
163
00:13:09,227 --> 00:13:13,232
Nevner ikke Det gamle testamentet
ærekrenkende steiner?
164
00:13:13,232 --> 00:13:17,610
Skulle Isaac få ærekrenke Jedediah
uten at noen gjorde noe?
165
00:13:17,610 --> 00:13:23,117
- Ingen ærekrenkende steiner i Toraen.
- Dette er shanda.
166
00:13:23,117 --> 00:13:25,952
- Unnskyld meg.
- Ja visst.
167
00:13:27,788 --> 00:13:33,376
- Larry? Å, herregud!
- Men se!
168
00:13:33,376 --> 00:13:36,297
Hei, igjen. For en bonus.
169
00:13:36,297 --> 00:13:40,800
De fleste vil man ikke støte på,
men dette gjør ingenting.
170
00:13:40,800 --> 00:13:43,928
- Samme her.
- Hva gjør du her?
171
00:13:43,928 --> 00:13:48,267
Jeg konverterer til jødedommen.
172
00:13:48,267 --> 00:13:53,355
Gi deg! Hva?
Bytter du til laget vårt?
173
00:13:53,355 --> 00:13:57,609
Vi tar deg gjerne imot.
Er du klar til å klage mye?
174
00:13:57,609 --> 00:14:00,987
Jeg kan kvetch med de beste.
175
00:14:00,987 --> 00:14:05,492
Imponerende.
Men jeg må jo spørre hvorfor.
176
00:14:05,492 --> 00:14:08,536
Jeg liker maten og samhørigheten.
177
00:14:08,536 --> 00:14:14,084
For å være ærlig liker jeg mennene,
bortsett fra det åpenbare.
178
00:14:14,084 --> 00:14:18,087
Det åpenbare skjønner jeg ikke.
Hva mener du?
179
00:14:18,087 --> 00:14:21,133
Du vet, deres...
180
00:14:21,133 --> 00:14:24,511
Jeg takler ikke alternativet.
181
00:14:25,971 --> 00:14:31,476
Godt å se deg. Jeg har ett spørsmål.
Hva er denne muren?
182
00:14:31,476 --> 00:14:36,357
Den er for tennis.
Det er vinnerne av turneringen.
183
00:14:36,357 --> 00:14:40,485
Har synagogen en tennisturnering?
Jeg er besatt av tennis.
184
00:14:40,485 --> 00:14:45,198
Det er bare en mur.
Du burde stille opp neste år.
185
00:14:45,198 --> 00:14:50,037
- Har de en tennisturnering?
- Ja, med mixed double.
186
00:14:50,037 --> 00:14:54,040
Utrolig.
Hvordan går det med rettssaken?
187
00:14:54,040 --> 00:14:59,713
Det er en skremmende utsikt.
Hvis jeg tilstår, slipper jeg unna.
188
00:14:59,713 --> 00:15:02,924
Det gjør jeg ikke.
Det er ikke så farlig.
189
00:15:02,924 --> 00:15:05,678
Så snilt av deg.
190
00:15:05,678 --> 00:15:10,391
Jeg har et middagsselskap neste uke.
Jeg vet ikke om du er i byen.
191
00:15:10,391 --> 00:15:13,559
Det hadde vært fint om du kom.
192
00:15:13,559 --> 00:15:17,940
Det er mange som vil snakke med deg,
og jeg vil se deg igjen.
193
00:15:17,940 --> 00:15:22,735
Kanskje? Neste uke? Hvis du er her.
194
00:15:22,735 --> 00:15:27,324
Det vil ha vært en ære for oss.
Hva sier du?
195
00:15:27,324 --> 00:15:32,203
Jeg tror ikke at jeg kan komme.
196
00:15:32,203 --> 00:15:37,668
Nei vel. Da håper jeg
at vi støter på hverandre igjen.
197
00:15:37,668 --> 00:15:41,879
- Jeg håper det.
- Jeg må ha schmeitz.
198
00:15:41,879 --> 00:15:45,508
- Hva er det?
- Jeg må gå.
199
00:15:45,508 --> 00:15:49,346
- Det er jiddisk.
- Det var nytt for meg.
200
00:15:52,974 --> 00:15:57,520
- Jeg er sen, så du kan slippe meg av.
- Er du sikker?
201
00:15:57,520 --> 00:16:01,984
- Jeg jobber der.
- Jeg kan kjøre hele veien.
202
00:16:01,984 --> 00:16:05,529
Dette blir bra. Jeg jobber der.
203
00:16:05,529 --> 00:16:11,200
- På et kontor over Disney-butikken?
- Nei, jeg jobber i Disney-butikken.
204
00:16:11,200 --> 00:16:16,999
- Er du daglig leder for butikkene?
- Nei, det har jeg ikke hode til.
205
00:16:16,999 --> 00:16:22,253
- Beklager. Hva jobber du med?
- Jeg ønsker kundene velkommen.
206
00:16:22,253 --> 00:16:28,344
Jeg kler meg ut
som Snøhvit, Elsa eller Ariel.
207
00:16:28,344 --> 00:16:33,432
Eller Lilo eller Stitch.
Min favoritt er Mikkes favoritt.
208
00:16:33,432 --> 00:16:37,644
Minni Mus. Hun er best.
209
00:16:37,644 --> 00:16:41,482
- Og det gjør du i Disney-butikken?
- Ja.
210
00:16:41,482 --> 00:16:47,695
- Ordet "butikk" sier en del.
-"Den mest magiske butikken."
211
00:16:47,695 --> 00:16:51,741
Så ingen sjefs-
eller produksjonsstilling i Disney?
212
00:16:51,741 --> 00:16:55,370
- Nei, men jeg får store figurer.
- Hvem er de mindre?
213
00:16:55,370 --> 00:17:00,458
Kanskje Doc McStuffins. Jeg må gå nå.
214
00:17:00,458 --> 00:17:04,379
- Jeg hadde det gøy i går.
- Det var en fin kveld.
215
00:17:05,672 --> 00:17:09,717
"Oh boy!" Ha det.
216
00:17:09,717 --> 00:17:13,847
Spar det til butikken.
Ikke kast det bort på meg.
217
00:17:20,604 --> 00:17:25,858
- Hvorfor visste du ikke det?!
- Hun sa at hun jobbet for Disney.
218
00:17:25,858 --> 00:17:30,114
Spurte du ikke om jobben hennes?
Hvilken avdeling?
219
00:17:30,114 --> 00:17:35,619
Jeg antok at det var animasjon,
ikke Americana-kjøpesenteret.
220
00:17:35,619 --> 00:17:42,209
Jeg har levd i en løgn.
Jeg var så gira, men nå er jeg knust.
221
00:17:42,209 --> 00:17:48,798
Hun var vellykket, og nå er
statusen borte. Hva sier det om deg?
222
00:17:48,798 --> 00:17:51,552
Det sier en del om meg.
223
00:17:51,552 --> 00:17:56,931
Du reflekterer over hvem du er,
for hun er samme person.
224
00:17:56,931 --> 00:18:01,270
Samme historier, samme humor,
samme ting til felles.
225
00:18:01,270 --> 00:18:04,899
- Men det føles annerledes.
- Du har noe å lære.
226
00:18:04,899 --> 00:18:11,237
Kvinner elsker spørsmål. På en deit
må du stille mange spørsmål.
227
00:18:11,237 --> 00:18:16,660
Ellers klager hun til vennene
over at du ikke stilte spørsmål.
228
00:18:16,660 --> 00:18:21,373
- Hva ville du ha gjort?
- Jeg hadde nok gjort det slutt.
229
00:18:21,373 --> 00:18:26,211
- Jeg skal ikke deite Minni Mus.
- Jeg må uansett prøve.
230
00:18:26,211 --> 00:18:30,966
- Jobbe med ulikhetene våre.
- Å, herlighet.
231
00:18:30,966 --> 00:18:36,680
- Jeg lot henne lese et manus.
- Hvorfor spurte du ikke om jobben?
232
00:18:36,680 --> 00:18:41,309
Hvorfor tok hun imot manuset?
Skal Minni Mus få lov til å si noe?
233
00:18:41,309 --> 00:18:46,689
Koblingen til Corona-reklamen
på stranden er så bra!
234
00:18:46,689 --> 00:18:50,277
Jeg elsket det. Helt ærlig.
235
00:18:50,277 --> 00:18:55,365
Det er så forfriskende med
en komiserie om apokalypsen.
236
00:18:55,365 --> 00:18:59,285
Så du kjøper premisset?
Bra, for det er litt sprøtt.
237
00:18:59,285 --> 00:19:02,121
Så har jeg bare ett siste spørsmål.
238
00:19:02,121 --> 00:19:07,127
Meg? Jeg forsto det ikke.
239
00:19:07,127 --> 00:19:11,005
Hva hun ville?
Hun er litt for endimensjonal.
240
00:19:11,005 --> 00:19:15,343
Hun hadde en bakgrunnshistorie,
men jeg strøk den.
241
00:19:15,343 --> 00:19:20,098
Ta den inn igjen.
Men føles det ikke litt langt?
242
00:19:20,098 --> 00:19:26,438
Ja. Jeg skulle til å korte det ned.
Jeg må være mer direkte.
243
00:19:26,438 --> 00:19:31,402
Du har skrevet et så bra manus.
Det er så spennende.
244
00:19:31,402 --> 00:19:37,950
- Takk for at jeg fikk lese det.
- Takk for at du leste det.
245
00:19:37,950 --> 00:19:41,370
- Har du mer jeg kan lese?
- Mener du det?
246
00:19:41,370 --> 00:19:48,085
Framtiden din er så spennende!
Vi slipper nye Havfrue-pyjamaser.
247
00:19:48,085 --> 00:19:51,964
Jeg får rabatt. Send meg
størrelsen din, så skaffer jeg en.
248
00:19:53,299 --> 00:19:56,843
- Vil du ha litt?
- Har du vasket hendene?
249
00:19:56,843 --> 00:20:00,013
Det er til deg,
så du snyter deg i hånden.
250
00:20:00,013 --> 00:20:04,852
- Hva snakker dere om?
- Hei! Jeg har med gaver.
251
00:20:04,852 --> 00:20:09,314
- Hva tror du at det er?
- Tuller du?
252
00:20:09,314 --> 00:20:12,818
Du sa at du likte den,
så jeg gir den til deg.
253
00:20:12,818 --> 00:20:16,780
- Jeg tar den på meg.
- Stilig.
254
00:20:16,780 --> 00:20:21,576
- Den passer veldig bra.
- Vil dere spise kinesisk til lunsj?
255
00:20:21,576 --> 00:20:27,874
Jeg må treffe Minni Mus.
Hun er jo samme person, ikke sant?
256
00:20:27,874 --> 00:20:33,087
Jeg går på deiten
og får det til å funke. Takk for alt.
257
00:20:33,087 --> 00:20:37,800
- Takk, julenissen.
- Snilt av ham å gi deg jakken.
258
00:20:37,800 --> 00:20:44,183
Trikset er å gi noen en kompliment
for noe. For da gir de deg en.
259
00:20:44,183 --> 00:20:47,977
- Det er ikke så dumt.
- Det er veldig smart.
260
00:20:47,977 --> 00:20:54,233
- Det funker nok annenhver gang.
- Jeg burde ha en semsket durag.
261
00:20:54,233 --> 00:20:58,989
Man sier bare at man liker noe.
262
00:20:58,989 --> 00:21:02,575
Vet du hva? Dra til helvete, Larry.
Faen ta deg!
263
00:21:04,495 --> 00:21:10,583
- Hva skjer?
- Ikke stort. Hva heter materialet?
264
00:21:10,583 --> 00:21:16,966
- Bomull. Hvorfor kommer du?
- Det er faktisk ganske enkelt.
265
00:21:16,966 --> 00:21:21,260
Synagogen solgte murstein
for å samle inn penger.
266
00:21:21,260 --> 00:21:26,642
Hobie Turner skrev noe ærekrenkende
om meg som alle kan lese.
267
00:21:26,642 --> 00:21:32,272
"Larry David krenker kvinner."
Hvem elsker kvinner mer enn meg?
268
00:21:32,272 --> 00:21:36,693
Jeg elsker å ligge med dem.
Jeg er kvinnenes forkjemper.
269
00:21:36,693 --> 00:21:42,783
- Å si at du er en forkjemper...
- Jeg tiltrekkes av dem.
270
00:21:42,783 --> 00:21:49,414
Jeg vil ha en stein der noen
jeg kjenner, sier noe fint om meg.
271
00:21:49,414 --> 00:21:55,211
"Jeg var gift med Larry David,
og han er kvinnenes forkjemper."
272
00:21:55,211 --> 00:22:00,174
Noe sånt rett ved siden av,
så kan folk lese begge steinene.
273
00:22:01,676 --> 00:22:06,223
Jeg tror ikke det.
Det føles ikke riktig.
274
00:22:06,223 --> 00:22:09,143
- Hva er galt?
- Det høres uærlig ut.
275
00:22:09,143 --> 00:22:14,480
Du trenger ikke å si det.
Kan du komme på noe fint?
276
00:22:14,480 --> 00:22:17,150
- Cheryl?
- Hei.
277
00:22:17,150 --> 00:22:20,528
Hei, Larry. Kan vi øve på replikker?
278
00:22:20,528 --> 00:22:26,368
Larry har sett en ærekrenkende stein
og vil at jeg skal kjøpe en til ham.
279
00:22:26,368 --> 00:22:30,289
Noen har skrevet:
"Larry David krenker kvinner."
280
00:22:30,289 --> 00:22:34,668
- Men jeg elsker kvinner.
- Han elsker å ligge med dem.
281
00:22:34,668 --> 00:22:39,173
Han tror at det beviser
at han respekterer dem.
282
00:22:39,173 --> 00:22:43,926
- Det er andre ting også.
- Jeg forstår.
283
00:22:43,926 --> 00:22:47,514
- Vi har allerede kjøpt en stein.
- Vi har kjøpt en.
284
00:22:47,514 --> 00:22:53,729
- Du visste ikke hva jeg snakket om.
- Jeg glemte at du sa det.
285
00:22:53,729 --> 00:22:57,858
Kanskje jeg glemte å si det.
286
00:22:57,858 --> 00:23:03,822
- Ted gjør mye for veldedighet.
- Hva sto det på steinen din, Ted?
287
00:23:03,822 --> 00:23:08,035
- Ingenting, den var tom.
- Står det ikke noe på steinen?
288
00:23:08,035 --> 00:23:13,207
- Vi vil ikke reklamere for noe.
- Jeg tror ikke at du har kjøpt en.
289
00:23:13,207 --> 00:23:18,170
- Vi kjøpte en jævla stein.
- Jeg skal gjøre det lett for dere.
290
00:23:18,170 --> 00:23:22,633
Jeg kjøper steinen og skriver
noe du setter navnet ditt på.
291
00:23:22,633 --> 00:23:27,638
- Det føles ikke bra.
-"Larry David er en flott fyr."
292
00:23:27,638 --> 00:23:31,140
- Hvem skriver det på en stein?
- Så skriv noe selv!
293
00:23:31,140 --> 00:23:36,104
- Jeg har ingenting å si på en stein.
- Ikke én hyggelig ting om meg?
294
00:23:36,104 --> 00:23:41,443
- Ikke på en stein.
- Kan du si noe fint om meg?
295
00:23:41,443 --> 00:23:44,654
Ja da.
296
00:23:44,654 --> 00:23:48,951
Kanskje på en kake.
"Gratulerer" eller "godt jobbet".
297
00:23:48,951 --> 00:23:55,873
-"Gratulerer med dagen."
-"Han er god i golf. Iblant." Mer te?
298
00:23:55,873 --> 00:24:01,087
- Hvor lenge skal du bli her?
- Jeg skal gå nå.
299
00:24:01,087 --> 00:24:05,175
- Jeg må lære replikkene.
- Fin penn.
300
00:24:05,175 --> 00:24:09,013
- Se på den pennen.
- Takk.
301
00:24:09,013 --> 00:24:13,057
- Hvor fikk du den fra?
- Vil du ha pennen, Larry?
302
00:24:13,057 --> 00:24:16,769
- Ta pennen.
- Gir du meg pennen din?
303
00:24:16,769 --> 00:24:19,814
Lykke til med steinen.
304
00:24:19,814 --> 00:24:26,112
"En elsket mann og en forkjemper
for likestilling i skolen."
305
00:24:26,112 --> 00:24:27,739
Pisspreik.
306
00:24:27,739 --> 00:24:33,745
"En godt likt mann som har sett
to damebasketkamper."
307
00:24:33,745 --> 00:24:39,626
Er det sant? Du gikk aldri
på Sammys softballkamper.
308
00:24:39,626 --> 00:24:44,839
- Hun kunne ikke løfte balltreet!
- Slutt! Hun har et stort talent!
309
00:24:44,839 --> 00:24:49,594
"Når Larry David har gjort noen
gravid, har han betalt for abort"-
310
00:24:49,594 --> 00:24:53,641
"og blitt med til legekontoret."
Det er sant!
311
00:24:53,641 --> 00:24:58,062
- Du kaster bort tiden min. Gå!
- Kjøper du ikke en stein?
312
00:25:00,397 --> 00:25:03,441
Larry David gir
til veldedighet annenhver måned
313
00:25:15,037 --> 00:25:16,704
CYRUS, IRMAS SPONSOR
314
00:25:22,210 --> 00:25:25,714
- Hallo?
- Det er Cyrus, Irmas sponsor.
315
00:25:25,714 --> 00:25:31,552
- Jeg vet hvem du er.
- Datteren min traff Jenna.
316
00:25:31,552 --> 00:25:36,392
- Ja, du må...
- Hun var helt strålende!
317
00:25:36,392 --> 00:25:41,688
Datteren min sier at hun gjorde
manuset bedre. Hun var fantastisk.
318
00:25:41,688 --> 00:25:47,611
- Jeg forventet en avvisning.
- Til sjef å være er hun jordnær.
319
00:25:47,611 --> 00:25:51,824
- De møttes på en kafé.
- Hun er som et vanlig menneske.
320
00:25:51,824 --> 00:25:56,745
Dana vil sende blomster om du
gir meg adressen hennes på Disney.
321
00:25:56,745 --> 00:26:00,790
- Det trengs ikke.
- Jeg bor nær Glendale kjøpesenter.
322
00:26:00,790 --> 00:26:04,295
Jeg kan sende henne et gavekort.
323
00:26:04,295 --> 00:26:08,339
Trengs ikke.
Jeg kan si at dere er glade.
324
00:26:08,339 --> 00:26:12,260
- Du vet best.
- Larry. Hvor er sovebehåene mine?
325
00:26:12,260 --> 00:26:15,388
Hvordan i helvete skal jeg vite det?!
326
00:26:15,388 --> 00:26:18,516
Hvis det er noe
jeg kan gjøre for deg...
327
00:26:18,516 --> 00:26:24,607
Larry! De var i skittentøyskurven
og var ikke så skitne.
328
00:26:24,607 --> 00:26:29,361
- Si ifra om jeg kan gjøre noe.
- Nå som du nevner det...
329
00:26:29,361 --> 00:26:33,615
- Det er noe du kan gjøre.
- Bare si hva.
330
00:26:33,615 --> 00:26:39,078
Ifølge tidslinjen din har jeg
åtte uker igjen med Irma.
331
00:26:39,078 --> 00:26:45,585
Jeg lurer på om det fins en mulighet
for at vi kan forkorte det.
332
00:26:45,585 --> 00:26:51,633
- Vil du slå opp tidligere?
- Det er akkurat det jeg vil gjøre.
333
00:26:51,633 --> 00:26:56,054
- Er det noen grunn til det?
- Ja. Jeg hater henne.
334
00:26:56,054 --> 00:27:01,143
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Sienna Miller er interessert i meg.
335
00:27:02,810 --> 00:27:07,482
Jeg tuller ikke. Når kan noe sånt
skje igjen? Aldri. Så kom igjen.
336
00:27:08,775 --> 00:27:12,654
- Er det noe vi kan gjøre?
- Jeg setter pris på det du gjør.
337
00:27:12,654 --> 00:27:18,077
- Men hun kan få et tilbakefall.
- Er det bedre enn drap?
338
00:27:18,077 --> 00:27:21,914
- Da blir jeg fengslet for drap!
- Det mener du ikke.
339
00:27:21,914 --> 00:27:28,254
- Jeg mener det. Det må være noe.
- Hvis hun slår opp, går det nok bra.
340
00:27:28,254 --> 00:27:32,715
- Hennes idé?
- Da er det hun som har makten.
341
00:27:32,715 --> 00:27:37,428
- Det kommer aldri til å skje.
- Beklager, men takk.
342
00:27:38,513 --> 00:27:41,683
Hvor er støttebindet
til stortåen min?
343
00:27:41,683 --> 00:27:48,482
Penny er vanligvis Snipp eller Snapp
og går med pels hele tiden.
344
00:27:48,482 --> 00:27:53,195
Hun var Tingeling denne uken,
og vi var så glade på hennes vegne.
345
00:27:53,195 --> 00:27:56,407
Hun var så flink med barna.
346
00:27:56,407 --> 00:28:02,537
Hun får aldri vise ansiktet
og er litt for høy til å være en fe.
347
00:28:02,537 --> 00:28:06,374
Ian var Peter Pan samme dag,
og kjemien deres var...
348
00:28:08,167 --> 00:28:12,298
- Velkommen tilbake.
- Et bord for to ved akvariet.
349
00:28:12,298 --> 00:28:16,176
Bordet er reservert,
men vi har et bord ved vinduet.
350
00:28:16,176 --> 00:28:22,849
- Reservert? Ok, da sitter vi der.
- Bli med denne veien.
351
00:28:31,025 --> 00:28:36,863
Unnskyld? Kan jeg hjelpe deg?
Bordet ditt er der borte.
352
00:28:36,863 --> 00:28:40,951
Hva skjedde
med fisken som var fanget?
353
00:28:40,951 --> 00:28:45,414
Fisken var trist, så den byttet
restaurant for å bli glad.
354
00:28:45,414 --> 00:28:49,417
- Flyttet dere fisken?
- Ja, fisken har det bra i sentrum.
355
00:28:49,417 --> 00:28:53,130
- Så snilt.
- Du kan besøke vennen din der.
356
00:28:53,130 --> 00:28:58,344
- Jeg takler at den er død.
- Fisk har det bra. Den stortrives.
357
00:28:58,344 --> 00:29:02,890
- Nei. Fisk fast, fisk død.
- Nei. Fisk syk, fisk borte.
358
00:29:02,890 --> 00:29:07,478
- Fast! Død!
- Syk! Borte!
359
00:29:07,478 --> 00:29:13,399
- Fisk ikke ditt problem lenger.
- Jeg glemmer ikke fisk.
360
00:29:15,319 --> 00:29:18,197
Jeg kommer med vann til bordet.
361
00:29:18,197 --> 00:29:20,866
- Hvordan går det med fisken?
- Fisk død.
362
00:29:20,866 --> 00:29:24,787
Du skulle ha hørt
Irma på AA-møtet i dag.
363
00:29:24,787 --> 00:29:28,415
- Hun delte i en halvtime.
- Hva sa hun?
364
00:29:28,415 --> 00:29:33,128
Det sier jeg ikke.
Vi har prinsipper og regler.
365
00:29:33,128 --> 00:29:36,966
Så fylliker får høre hva hun sier,
men ikke jeg?
366
00:29:36,966 --> 00:29:40,969
- AA er privat.
- Jeg sprer det ikke.
367
00:29:40,969 --> 00:29:44,848
- Vi deler alt med hverandre.
- Jeg sier det ikke.
368
00:29:44,848 --> 00:29:50,312
- Hva om du havner i testamentet mitt?
- Hennes første mann var i en ulykke.
369
00:29:50,312 --> 00:29:54,483
- Hun tok seg av ham døgnet rundt.
- Satt han i rullestol?
370
00:29:54,483 --> 00:29:59,113
Verre. Han hadde bleier overalt.
Som en jævla mumie.
371
00:29:59,113 --> 00:30:05,326
Han mistet tær, ryggraden stakk ut.
Han kunne ikke bevege seg.
372
00:30:05,326 --> 00:30:09,205
Hun begynte å drikke
og ble alkoholiker.
373
00:30:09,205 --> 00:30:14,627
Det var ikke sånn hun ville leve,
så hun lot ham i stikken.
374
00:30:14,627 --> 00:30:20,133
Tok hun seg ikke av ham?
Så egoistisk. Han var mannen hennes.
375
00:30:20,133 --> 00:30:22,845
- Aldri mer.
- Det var bleiene.
376
00:30:22,845 --> 00:30:27,932
Hun var ikke stolt av det,
men hun ville ha gjort det igjen.
377
00:30:27,932 --> 00:30:31,602
Hun ville ha dratt.
Hun vet hva hun vil i livet.
378
00:30:31,602 --> 00:30:36,524
Hvor mye vurderer du å la meg arve?
379
00:30:36,524 --> 00:30:42,238
Ingenting.
Jeg lurte deg bare til å si det.
380
00:30:42,238 --> 00:30:47,535
- Mistet jeg alt på tre minutter?
- Var det så lett å bryte eden?
381
00:30:47,535 --> 00:30:52,957
- Du burde bli kastet ut.
- Nå spiser vi.
382
00:31:04,969 --> 00:31:09,016
- Hei, Larry.
- Å, herregud.
383
00:31:09,016 --> 00:31:12,810
- Hva skjer?
- Jeg jobbet lenge i går.
384
00:31:12,810 --> 00:31:17,024
- Jeg ble sparket ut hjemmefra.
- Sparket ut hjemmefra?
385
00:31:17,024 --> 00:31:21,653
- Ja, kom inn. Har vi et møte?
- Hvorfor ble du sparket ut?
386
00:31:21,653 --> 00:31:28,451
Du satte griller i hodet mitt
om navnet, og vi begynte å krangle.
387
00:31:28,451 --> 00:31:32,914
- Nå er vi usikre på navnet.
- Så det er min feil?
388
00:31:33,791 --> 00:31:39,755
Du tok opp sæden min, og det angår
ikke deg hva jeg gjør med sæden min.
389
00:31:39,755 --> 00:31:44,760
Har du ikke rett til å velge navn
når det er din sæd?
390
00:31:44,760 --> 00:31:50,056
Jeg sier ikke hva du skal gjøre
med sæden din. Sånt vet man.
391
00:31:50,056 --> 00:31:56,939
- Jeg tørker den bort og kaster den.
- Du kan få barn med den.
392
00:31:56,939 --> 00:32:01,484
Om partneren het Papalopadopalous,
ville det ha blitt David.
393
00:32:01,484 --> 00:32:06,907
Det er opp til deg, så jeg ville ikke
ha begynt å gi barnet andre navn.
394
00:32:06,907 --> 00:32:11,744
Du vet innerst inne at jeg har rett.
Det var derfor du tok det opp.
395
00:32:11,744 --> 00:32:16,124
- Det var derfor du ble sparket ut!
- Nå går du for langt.
396
00:32:16,124 --> 00:32:20,295
La meg velge navn
til barnet mitt med mannen min.
397
00:32:20,295 --> 00:32:25,426
- At jeg får skylden, er overraskende.
- Også at du ikke godtar det.
398
00:32:25,426 --> 00:32:28,971
Jeg er mer overrasket enn deg
over å få skylden.
399
00:32:28,971 --> 00:32:32,807
Jeg er overrasket over
at du ikke godtar det.
400
00:32:32,807 --> 00:32:37,186
Jeg kan ikke tro
at jeg har mer skyld enn du har.
401
00:32:37,186 --> 00:32:41,149
- Hva gjør du her?
- Kan jeg saksøke en synagoge?
402
00:32:41,149 --> 00:32:45,779
- De har en ærekrenkende murstein.
- Jeg så den.
403
00:32:45,779 --> 00:32:49,198
- Hvordan reagerte du?
- Det er religionsfrihet.
404
00:32:49,198 --> 00:32:54,495
Kan man kalle folk for drittsekker?
Er ikke det ærekrenkelse?
405
00:32:54,495 --> 00:32:57,624
Kan jeg hjelpe deg med noe annet?
406
00:32:57,624 --> 00:33:00,586
Hvordan gikk innleveringen?
Går det bra?
407
00:33:03,296 --> 00:33:07,927
- Å, kjære vene.
- Vent litt. Vent, vent.
408
00:33:07,927 --> 00:33:11,847
- Ikke si det. Nei.
- Jeg glemte å sende dem.
409
00:33:11,847 --> 00:33:16,309
- Hvordan kunne du glemme det?
- Du lagde så mye bråk!
410
00:33:16,309 --> 00:33:23,275
- Er det min feil at du glemte det?!
- Hvorfor blander du deg i livet mitt?
411
00:33:23,275 --> 00:33:28,112
- Kan du gjøre det nå?
- Nei, fristen har utløpt.
412
00:33:28,112 --> 00:33:33,118
Jeg gikk glipp av den.
Det blir rettssak.
413
00:33:33,118 --> 00:33:37,790
- Jeg kan havne i fengsel i et år!
- Nei, vi vinner rettssaken.
414
00:33:37,790 --> 00:33:41,417
Ikke vær redd.
Dette får topprioritet.
415
00:33:41,417 --> 00:33:45,214
Du vil ikke høre det,
men jeg sier det likevel.
416
00:33:45,214 --> 00:33:48,592
Et godt kompromiss ville ha vært...
417
00:33:48,592 --> 00:33:54,014
Ziggy Zeckelman. Jeg kan leve
med Zeckelman hvis det er en Ziggy.
418
00:33:54,014 --> 00:33:59,186
Vil du vinne rettssaken?
Slutt å navngi barnet mitt.
419
00:33:59,186 --> 00:34:01,646
Ja vel.
420
00:34:01,646 --> 00:34:04,233
Og du likte ikke Foots?
421
00:34:14,742 --> 00:34:19,331
- Si at du har en god idé.
- Jeg har en god idé.
422
00:34:19,331 --> 00:34:24,085
Noe som vil få oss ut av
de situasjonene vi er i.
423
00:34:24,085 --> 00:34:30,591
Forresten, fisken er død.
Bare så du vet det.
424
00:34:30,591 --> 00:34:37,600
På et merkelig vis føles det
som om du og jeg er den fisken.
425
00:34:37,600 --> 00:34:41,770
Vi vil svømme rundt,
men sitter fast i filteret.
426
00:34:41,770 --> 00:34:45,732
Det er sant. Vi er som fisken.
Fisk som er fanget.
427
00:34:45,732 --> 00:34:49,402
Vi roper etter hjelp,
men sitter fast.
428
00:34:49,402 --> 00:34:52,990
- Ikke syke. Vi sitter fast.
- Akkurat.
429
00:34:52,990 --> 00:34:56,619
Sitter man fast for lenge,
blir man syk og dør.
430
00:34:56,619 --> 00:35:03,667
På en eller annen måte lever kanskje
fisken videre hvis vi blir fri.
431
00:35:03,667 --> 00:35:07,504
Vi skal komme oss løs fra filteret.
Er du klar?
432
00:35:07,504 --> 00:35:11,257
- Kan du få oss løs?
- Ja visst. Nå skal du høre.
433
00:35:17,096 --> 00:35:19,641
Jeg har noe å fortelle deg.
434
00:35:21,768 --> 00:35:26,648
- Jeg har noe jeg må fortelle deg.
- Hva da, Freddy?
435
00:35:26,648 --> 00:35:29,859
Det er en sykdom.
436
00:35:31,570 --> 00:35:34,739
Det er en sykdom,
og den blir verre.
437
00:35:34,739 --> 00:35:38,285
- Ikke gjør det.
- Freddy, hånden din.
438
00:35:38,285 --> 00:35:42,957
- Det kalles Groats sykdom.
- Jeg har Groats sykdom.
439
00:35:42,957 --> 00:35:49,255
Den påvirker nervesystemet og kommer
til å gjøre meg inkontinent.
440
00:35:49,255 --> 00:35:51,923
Ristingen er toppen av isfjellet.
441
00:35:51,923 --> 00:35:56,260
Jeg må sove på knærne
og trenger pleie 24 timer i døgnet.
442
00:35:56,260 --> 00:35:59,473
Du må holde penis når jeg tisser.
443
00:36:02,309 --> 00:36:06,480
Greit. Jeg takler det bare ikke.
444
00:36:06,480 --> 00:36:11,110
Stenter og kanaler.
Når jeg hører "palliativ pleie"...
445
00:36:11,110 --> 00:36:14,655
- Jeg kan ikke.
- Jeg er knust, men jeg forstår.
446
00:36:14,655 --> 00:36:18,951
- Jeg er glad for at du gjør det.
- Lev et vakkert liv.
447
00:36:18,951 --> 00:36:23,246
- Jeg takler ikke å gjøre det igjen.
- Greit.
448
00:36:23,246 --> 00:36:25,832
Bare dra. Du burde dra.
449
00:36:25,832 --> 00:36:32,297
Jeg liker det skjerfet med knapp.
Det blir vel varmt?
450
00:36:32,297 --> 00:36:38,137
Liker du det? Vær så snill, ta det.
Du må lade det opp.
451
00:36:38,137 --> 00:36:43,517
- Er du sikker?
- Det er det minste jeg kan gjøre.
452
00:36:43,517 --> 00:36:50,566
Det holder skjoldbruskkjertelen varm.
Jeg har så dårlig samvittghet.
453
00:36:50,566 --> 00:36:53,903
- Du kan dra.
- Jeg takler det ikke.
454
00:36:53,903 --> 00:36:58,449
- Ikke gjør det.
- Gummihansker og utsondringer.
455
00:36:58,449 --> 00:37:03,829
Anal lekkasje.
Du får det bedre uten meg.
456
00:37:03,829 --> 00:37:08,959
- Bare dra din vei, du.
- Jeg skal be for deg.
457
00:37:08,959 --> 00:37:13,921
Dra. Dra. Du drar!
458
00:37:13,921 --> 00:37:16,090
Borte!
459
00:37:26,185 --> 00:37:30,021
Jeg har et forlik,
men trenger penger nå
460
00:37:30,021 --> 00:37:34,401
Ring J.G. Wentworth.
877-CASH-NOW
461
00:37:34,401 --> 00:37:37,613
877-CASH-NOW
462
00:37:37,613 --> 00:37:41,283
Nå! Nå! Nå!
463
00:37:43,159 --> 00:37:47,498
Hei. Velkommen til den mest
magiske butikken på kjøpesenteret.
464
00:37:47,498 --> 00:37:51,834
Ha det! De kan ikke beordre deg
til å slutte å drømme.
465
00:37:51,834 --> 00:37:55,088
- Takk. Hei, prinsesse.
- Hei, vennen.
466
00:37:55,088 --> 00:38:01,427
Har dere Mikke Mus-grytevotter?
Sånne med hendene hans oppå?
467
00:38:01,427 --> 00:38:06,267
- Jeg vet ikke. Skal jeg sjekke?
- Jeg glemte mine hos kjæresten.
468
00:38:06,267 --> 00:38:10,603
Vi har slått opp,
og jeg vil ikke tilbake dit.
469
00:38:10,603 --> 00:38:15,568
Mitt "levde lykkelige i
alle sine dager" har også tatt slutt.
470
00:38:15,568 --> 00:38:18,569
- Det er forferdelig.
- Min var syk.
471
00:38:18,569 --> 00:38:23,658
- Drømmeprinsen min var syk.
- Det er en liten verden.
472
00:38:23,658 --> 00:38:30,039
- Jeg orket ikke den sykdommen.
- Jeg er for ung til å takle sånt.
473
00:38:30,039 --> 00:38:35,379
- Groats sykdom er forferdelig.
- Hva? Sa du Groats sykdom?
474
00:38:35,379 --> 00:38:39,633
- Kjæresten min Freddy har Groats.
- Hva?
475
00:38:39,633 --> 00:38:44,095
- Freddy? Freddy hvem?
- Freddy Funkhouser.
476
00:38:44,095 --> 00:38:48,891
- Larry David.
- Tuller du nå?
477
00:38:48,891 --> 00:38:52,271
- Vi burde spise lunsj.
- Det holder med en sandwich.
478
00:38:52,271 --> 00:38:56,984
- De løy til oss.
- Jenna?
479
00:38:56,984 --> 00:39:00,820
Hei, Dana. Hei sann!
480
00:39:00,820 --> 00:39:04,532
- Jobber du i Disney-butikken?
- Ja, jeg jobber her.
481
00:39:04,532 --> 00:39:09,246
- Hvorfor kommenterte du manuset?
- Larry David ba meg om det.
482
00:39:09,246 --> 00:39:12,416
Jeg ble kastet ut av skrivesirkelen!
483
00:39:12,416 --> 00:39:15,918
- Drittsekker.
- Larry David...
484
00:39:15,918 --> 00:39:19,924
- Jævla Larry David.
- De drittsekkene.
485
00:39:25,678 --> 00:39:27,847
Larry David krenker kvinner
486
00:39:27,847 --> 00:39:30,351
Larry David er en løgner
487
00:39:30,351 --> 00:39:32,770
Larry David ødelegger forhold
488
00:39:32,770 --> 00:39:35,229
Larry David er en feiging
489
00:39:35,229 --> 00:39:39,068
Larry David er en goyim-shanda
490
00:40:48,304 --> 00:40:52,390
Tekst: Morten Gottschalk
Iyuno