1 00:00:12,533 --> 00:00:17,790 Jeg trenger en ny advokat, og Susie snakket bare om deg. 2 00:00:17,790 --> 00:00:21,794 Så sa hun at du het Mantle. Christopher Mantle! 3 00:00:21,794 --> 00:00:25,631 Mickey Mantle var idolet mitt da jeg var liten. 4 00:00:25,631 --> 00:00:30,218 - Jeg vet hvem Mickey Mantle var. - For et utrolig navn. 5 00:00:30,218 --> 00:00:35,933 Susie forstår seg på kontakter. Hun sa at du skal i synagogen. 6 00:00:35,933 --> 00:00:41,020 Jeg blir dratt med av kvinnen jeg hører sammen med på et vis. 7 00:00:41,020 --> 00:00:44,650 Jeg blir også dratt med dit. Mannen min er jødisk. 8 00:00:44,650 --> 00:00:48,862 - Da blir vi dratt dit begge to. - Begge blir dratt dit. 9 00:00:48,862 --> 00:00:53,325 Jeg har blitt kjent med saken slik resten av landet har. 10 00:00:53,325 --> 00:00:58,581 Det er loven som burde stilles for retten, ikke du. 11 00:00:58,581 --> 00:01:02,793 Dette løser vi raskt. 12 00:01:02,793 --> 00:01:08,465 Vi har frist til slutten av uken for å kreve at saken blir avvist. 13 00:01:08,465 --> 00:01:13,929 - Det er musikk i mine ører. - Vi skal unngå rettssak. 14 00:01:13,929 --> 00:01:19,810 Mr. Mantle! Du slår en home run. Det er jo fantastisk. 15 00:01:19,810 --> 00:01:24,439 Så jeg kan fortsatt gå rundt som en slags helt- 16 00:01:24,439 --> 00:01:28,360 uten å måtte i retten eller i fengsel? 17 00:01:28,360 --> 00:01:34,325 - Ingen rettssak, ikke noe fengsel. - Denise ringer på linje en. 18 00:01:34,325 --> 00:01:39,079 Hallo? Ja. Det er godt å høre. 19 00:01:39,079 --> 00:01:42,165 Kan du legge den tilbake? 20 00:01:42,165 --> 00:01:45,336 Veldig bra. Takk, Denise. Ha det. 21 00:01:45,336 --> 00:01:49,131 Det var surrogatmoren. Jeg og mannen min skal ha barn. 22 00:01:49,131 --> 00:01:53,552 - Sier du det? Gratulerer! - Vi ser fram til det. 23 00:01:53,552 --> 00:01:59,266 Liker du surrogatmoren? Er hun IQ-testet? Ikke få deg en idiot. 24 00:01:59,266 --> 00:02:03,269 - Sikker på at hun ikke er en idiot? - Ja, takk for omtanken. 25 00:02:03,269 --> 00:02:08,775 - Hvem av dere velger etternavnet? - Vi har snakket om det. 26 00:02:08,775 --> 00:02:12,363 Vi valgte min manns navn. Zeckelman. 27 00:02:14,238 --> 00:02:18,953 - Ja. - Heller Zeckelman enn Mantle? 28 00:02:18,953 --> 00:02:23,374 - Hva er galt med etternavnet hans? - Det er ikke det beste. 29 00:02:23,374 --> 00:02:27,836 - Mantle er et flott navn. - Takk for det. 30 00:02:27,836 --> 00:02:32,382 Jeg syns også at Zeckelman er et flott navn. 31 00:02:32,382 --> 00:02:36,762 - Er det greit? - Ja, men ikke så bra for barnet. 32 00:02:36,762 --> 00:02:42,058 - Hvorfor er det ikke bra for barnet? - Zeckelman slo ikke 536 home runs. 33 00:02:42,058 --> 00:02:45,604 - Ikke ennå. - Greit. 34 00:02:45,604 --> 00:02:48,898 - Hyggelig å treffe deg. - Vi ses i synagogen. 35 00:02:48,898 --> 00:02:52,611 - Kommer du med Zeckelman? - Jeg kommer med... Zeckelman. 36 00:02:52,611 --> 00:02:55,447 - Flott! Vi ses der. - Ok. 37 00:02:56,574 --> 00:03:01,078 Jeg har møtt en fantastisk jente som heter Jenna. 38 00:03:01,078 --> 00:03:06,917 Vi har deitet i noen uker. Hun er morsom og utfordrer meg. 39 00:03:06,917 --> 00:03:11,380 Flott samtalepartner. Hun jobber for Disney. 40 00:03:11,380 --> 00:03:15,092 Hun snakker om filmene og vet hva som skal utgis. 41 00:03:15,092 --> 00:03:18,971 Hun snakket om prinsessekjolenes utvikling. 42 00:03:18,971 --> 00:03:25,060 Tenk å produsere TV og filmer og så skape attraksjoner av dem. 43 00:03:25,060 --> 00:03:28,730 Ganske imponerende. Jeg har aldri sett deg slik. 44 00:03:28,730 --> 00:03:32,108 - Jeg har aldri følt det sånn. - Liker hun sport? 45 00:03:32,108 --> 00:03:36,947 - Vi har ikke snakket om det ennå. - Med sport hadde det vært for mye. 46 00:03:36,947 --> 00:03:42,535 - Med sport blir du forloveren min. - Spør om sexy Tingeling. 47 00:03:42,535 --> 00:03:47,457 - Tenner du på Tingeling? - Hun flyr og stikker ut rumpa. 48 00:03:47,457 --> 00:03:52,962 - Ut med rumpa og "bling"! - Det er en svært uvanlig perversjon. 49 00:03:52,962 --> 00:03:57,634 - Tiltrukket av en liten fe. - Tingeling er sexy. 50 00:03:57,634 --> 00:04:01,221 Jeg vil ha henne i lommen og gå rundt med henne. 51 00:04:01,221 --> 00:04:05,975 Hun flyr ut, kysser meg på kinnet og drar sin vei. 52 00:04:07,435 --> 00:04:12,441 - Fin jakke. - Takk. Jeg liker den veldig godt. 53 00:04:12,441 --> 00:04:16,028 Semsket skinn er ikke bra, men den er mørkegrønn. 54 00:04:16,028 --> 00:04:20,449 Se på fisken. Hva er det med den? Den sitter visst fast. 55 00:04:20,449 --> 00:04:24,620 Den kjemper. Nesen sitter fast i filteret. 56 00:04:24,620 --> 00:04:30,834 Unnskyld? Den fisken ser ut til å sitte fast. 57 00:04:30,834 --> 00:04:34,672 - Ikke fast. Syk fisk. - Nei, fast fisk. 58 00:04:34,672 --> 00:04:40,302 På denne tiden blir fisken lett syk. Filteret er varmt og føles godt. 59 00:04:40,302 --> 00:04:43,763 - Det er normalt. - Se. Fisken sitter fast. 60 00:04:43,763 --> 00:04:47,643 - Fisken vifter og nyser. - Fisker kan ikke nyse. 61 00:04:47,643 --> 00:04:51,396 - Fisk nøs. Syk fisk. - Nei, fast fisk. 62 00:04:51,396 --> 00:04:55,775 Den blir syk om den sitter fast. Kan noen løsne den? 63 00:04:55,775 --> 00:04:59,737 - Det trengs ikke. Syk fisk. - Du er gal. 64 00:04:59,737 --> 00:05:05,618 - Nå får jeg lyst på fisk. - Fisk er nydelig. 65 00:05:05,618 --> 00:05:08,914 - Fisken sitter fast. - Det er vondt. 66 00:05:08,914 --> 00:05:12,000 Den kan i alle fall ikke drukne. 67 00:05:13,626 --> 00:05:18,131 Bra møte. Fortsett å komme. Det funker om dere jobber med det. 68 00:05:27,098 --> 00:05:31,102 At du likte det, er det viktigste. 69 00:05:33,104 --> 00:05:38,277 Du kan ikke spise. De beregner dem til alle som kommer. 70 00:05:38,277 --> 00:05:43,615 - Det er mange av dem. - Takk for at du kom, Larry! 71 00:05:43,615 --> 00:05:49,454 Alkoholikere er gode på smutringer. Er du avhengig av dem nå? 72 00:05:49,454 --> 00:05:52,499 Som du ser. 73 00:05:52,499 --> 00:05:58,338 Richard Lewis snakket i dag. Han tok over hele møtet. 74 00:05:58,338 --> 00:06:02,843 - Det var hans tur til å dele. - Han delte og delte. Mange lo. 75 00:06:02,843 --> 00:06:08,974 Han er så uanstendig. Han sa "helvete" tre ganger. 76 00:06:08,974 --> 00:06:15,271 - Forresten... - Spør ham. Dette skjer hele tiden. 77 00:06:15,271 --> 00:06:19,151 - Det er flaut. - I så fall burde du ikke spørre. 78 00:06:20,944 --> 00:06:25,365 - Du trenger ikke. - Datteren min vil bli forfatter. 79 00:06:25,365 --> 00:06:30,287 Jeg lurer på om du kjenner noen som kan lese det hun har skrevet. 80 00:06:33,581 --> 00:06:37,461 - Jeg skal tenke over det. - Mener du det? 81 00:06:37,461 --> 00:06:41,507 - Hva gjør du? - Han hater klemmer. 82 00:06:41,507 --> 00:06:45,594 Hold det enkelt. Jeg setter pris på komplimentet. 83 00:06:45,594 --> 00:06:51,766 Du skulle ha sett meg i dag. Mer latter enn på noe annet møte. 84 00:06:51,766 --> 00:06:56,897 Du skulle dele, ikke sant? Høres ut som du gjorde stand-up. 85 00:06:56,897 --> 00:07:02,193 Jeg kan ikke skille mellom å være komiker og fyllik. 86 00:07:02,193 --> 00:07:05,948 Du burde se meg en gang. Beklager, Larry. 87 00:07:05,948 --> 00:07:09,492 Du var helt suveren i kveld. Stor latter. 88 00:07:09,492 --> 00:07:13,288 Neste gang presenterer jeg noe nytt. 89 00:07:13,288 --> 00:07:17,668 Det høres ikke ut som et AA-møte, men som et arrangement. 90 00:07:17,668 --> 00:07:21,879 - Jeg vil at folk skal le. - Lot du andre snakke? 91 00:07:21,879 --> 00:07:25,050 En trist dame snakket i ti minutter. 92 00:07:25,050 --> 00:07:29,471 Problemet er at ingen drikker. Hva om de hadde drukket? 93 00:07:29,471 --> 00:07:33,976 - Da ville taket ha blitt blåst av. - Akkurat. 94 00:07:33,976 --> 00:07:38,397 Unnskyld meg. Det var utrolig. Jeg må få takke deg. 95 00:07:38,397 --> 00:07:42,568 - Mye latter? - Bartenderen fra helvete. Jeg gråt. 96 00:07:42,568 --> 00:07:45,821 - Fungerte det? - Absolutt. Ha en fin kveld. 97 00:07:45,821 --> 00:07:48,449 Jeg opptrer to ganger i uken. 98 00:07:48,449 --> 00:07:54,163 - Bartenderen fra helvete. - Jeg jobber med andre ideer også. 99 00:07:54,163 --> 00:07:59,667 - Jeg kan lage en forestilling. - God idé. En AA-spesial. 100 00:07:59,667 --> 00:08:05,966 Inngangen jeg har lett etter. Snakke om edruelighet på HBO. 101 00:08:05,966 --> 00:08:09,303 Det er derfor er vi bestevenner. 102 00:08:09,303 --> 00:08:14,058 Alt var en søppelfylling. 103 00:08:14,058 --> 00:08:18,645 - Hors d'oeuvre? - Nei, jeg tror ikke det. 104 00:08:18,645 --> 00:08:24,817 - Jeg må bygge en base av ris. - Ja, bygg deg en risbase. 105 00:08:24,817 --> 00:08:28,656 - Klarer du deg alene? - Det kan bli vanskelig. 106 00:08:34,077 --> 00:08:37,248 - Hei! - Hei! Godt å se deg. 107 00:08:37,248 --> 00:08:42,043 - Dette er Jenna som jeg nevnte. - Endelig møtes vi. 108 00:08:42,043 --> 00:08:47,675 Han har snakket. Litt. Jeg har hørt snakk. 109 00:08:47,675 --> 00:08:50,051 Masse snakk. 110 00:08:50,051 --> 00:08:56,058 Flaks at jeg støtte på dere. Greit, nå gjør jeg det. 111 00:08:56,058 --> 00:09:00,396 Jeg hater å be om tjenester og hater å gjøre tjenester. 112 00:09:00,396 --> 00:09:04,482 En venns datter har et manus, og han spurte- 113 00:09:04,482 --> 00:09:08,195 om jeg kjenner noen som kan lese det. 114 00:09:08,195 --> 00:09:11,489 Freddy fortalte om deg. Kan du lese det? 115 00:09:11,489 --> 00:09:16,662 - Vil du at jeg skal lese manuset? - Du er sikkert opptatt. 116 00:09:16,662 --> 00:09:20,416 Jeg leser gjerne manuset. Det blir spennende. 117 00:09:20,416 --> 00:09:26,797 Du må gjerne ha meninger. Det hadde hun sikkert satt pris på. 118 00:09:26,797 --> 00:09:31,760 - Jeg kan si hva jeg mener. - Hvilken planet fant du henne på? 119 00:09:31,760 --> 00:09:35,848 - Pek ut planeten. - Det er ingen flere av dem. 120 00:09:35,848 --> 00:09:41,687 Jeg skal gi dere kontaktinfo. Vi skal hilse på flere. 121 00:09:42,687 --> 00:09:46,149 - Er det ham? - Ja, det er det. 122 00:09:46,149 --> 00:09:49,944 - Du trenger ikke å gjøre noe. - Det tar ikke lang tid. Larry? 123 00:09:49,944 --> 00:09:56,492 Abe Zeckelman. Har du problemer med navnet til barnet vårt? 124 00:09:56,492 --> 00:09:59,579 - Ikke noe problem. - Hva er det, da? 125 00:09:59,579 --> 00:10:04,709 Jeg mener at av Mantle og Zeckelman er Mantle et bedre navn. 126 00:10:04,709 --> 00:10:09,715 - Basert på hva da? - Zeckelman er ikke et godt navn. 127 00:10:09,715 --> 00:10:14,386 - Det provoserer deg. - Så hva er et dårlig navn, da? 128 00:10:14,386 --> 00:10:19,807 - Det er jo bedre enn ingenting. - Larry er ikke et bra navn. 129 00:10:19,807 --> 00:10:24,855 - Jeg vil heller hete Dash. - Du trenger ikke å si hva du mener. 130 00:10:24,855 --> 00:10:29,817 Da ville ingen ha sagt noe. Du holder jo ikke kjeft. 131 00:10:29,817 --> 00:10:33,988 - Jeg kunne heller ikke holde kjeft. - Det er upassende. 132 00:10:33,988 --> 00:10:41,412 Bare tenk på lekeplassen i deres unike situasjon. Dere er to fedre. 133 00:10:41,412 --> 00:10:47,002 - Det er ikke så unikt. - Ikke unikt, men annerledes. 134 00:10:47,002 --> 00:10:51,756 - Litt annerledes? - For oss er det normalt. 135 00:10:51,756 --> 00:10:57,429 Hvordan bestemte du etternavnet? Jeg går ut fra at sæden er din. 136 00:10:57,429 --> 00:11:02,976 - Hva sa du? - Sæden skaper vel en Zeckelman? 137 00:11:02,976 --> 00:11:07,690 - Skal vi snakke om dette? - Jeg bare spør. 138 00:11:07,690 --> 00:11:11,777 - Det var sæden min. - Var den din? 139 00:11:11,777 --> 00:11:17,116 Man skulle tro at donoren kunne gi barnet sitt navn. 140 00:11:17,116 --> 00:11:20,910 - Vi har snakket om det hjemme. - Fordi det er privat. 141 00:11:20,910 --> 00:11:26,416 Har du et fornavn? Hvis dere trenger hjelp, kom til meg. 142 00:11:26,416 --> 00:11:30,671 - Fordi du har to fornavn? - På stående fot. Ziggy Zeckelman. 143 00:11:30,671 --> 00:11:34,967 - Er det et bra navn? - Ja! Scooter Zeckelman. 144 00:11:34,967 --> 00:11:39,930 - Vi putter dem i hatten. - Hva med Foots Zeckelman? 145 00:11:39,930 --> 00:11:43,975 - Er familien vår en vits? - Det krever et kult fornavn. 146 00:11:43,975 --> 00:11:47,688 Jeg tror at vi er ferdige. Flott å treffe deg. 147 00:11:47,688 --> 00:11:51,190 - Doc Zeckelman. - Det er en vits. 148 00:11:51,190 --> 00:11:55,862 - Er ikke Ace Zeckelman et bra navn? - Vi snakker om det hjemme. 149 00:11:55,862 --> 00:12:00,158 Dewey, Duncan og Deegan. Etter Major Deegan-motorveien. 150 00:12:00,158 --> 00:12:03,453 - Vi har mange muligheter. - Det er jo gull. 151 00:12:03,453 --> 00:12:08,208 - Et øyeblikk. - Glem det. Ikke gidd. 152 00:12:08,208 --> 00:12:11,545 Jeg må gå. Kom tilbake, kjære. 153 00:12:25,058 --> 00:12:28,228 Larry David krenker kvinner 154 00:12:28,228 --> 00:12:30,606 Hva i helvete? 155 00:12:34,192 --> 00:12:38,363 Rabbi Adelman. Kan jeg få et ord med deg? 156 00:12:38,363 --> 00:12:42,701 - Hyggelig at du kom. - Hvem har ansvaret for steinene? 157 00:12:42,701 --> 00:12:47,122 Det står: "Larry David krenker kvinner." 158 00:12:47,122 --> 00:12:51,877 Vi legger oss ikke oppi det. Bidragsgivere kan si hva de vil. 159 00:12:51,877 --> 00:12:55,838 - Kan man skrive hva som helst? - Ikke hatefulle ytringer. 160 00:12:55,838 --> 00:12:59,884 - Det er en hatefull ytring. - Misbilligende ytring. 161 00:12:59,884 --> 00:13:03,305 - Den skal tas ned. - Vi legger bare til steiner. 162 00:13:03,305 --> 00:13:09,227 Fjerner dere dem ikke? Den vil jo være der i all evighet. 163 00:13:09,227 --> 00:13:13,232 Nevner ikke Det gamle testamentet ærekrenkende steiner? 164 00:13:13,232 --> 00:13:17,610 Skulle Isaac få ærekrenke Jedediah uten at noen gjorde noe? 165 00:13:17,610 --> 00:13:23,117 - Ingen ærekrenkende steiner i Toraen. - Dette er shanda. 166 00:13:23,117 --> 00:13:25,952 - Unnskyld meg. - Ja visst. 167 00:13:27,788 --> 00:13:33,376 - Larry? Å, herregud! - Men se! 168 00:13:33,376 --> 00:13:36,297 Hei, igjen. For en bonus. 169 00:13:36,297 --> 00:13:40,800 De fleste vil man ikke støte på, men dette gjør ingenting. 170 00:13:40,800 --> 00:13:43,928 - Samme her. - Hva gjør du her? 171 00:13:43,928 --> 00:13:48,267 Jeg konverterer til jødedommen. 172 00:13:48,267 --> 00:13:53,355 Gi deg! Hva? Bytter du til laget vårt? 173 00:13:53,355 --> 00:13:57,609 Vi tar deg gjerne imot. Er du klar til å klage mye? 174 00:13:57,609 --> 00:14:00,987 Jeg kan kvetch med de beste. 175 00:14:00,987 --> 00:14:05,492 Imponerende. Men jeg må jo spørre hvorfor. 176 00:14:05,492 --> 00:14:08,536 Jeg liker maten og samhørigheten. 177 00:14:08,536 --> 00:14:14,084 For å være ærlig liker jeg mennene, bortsett fra det åpenbare. 178 00:14:14,084 --> 00:14:18,087 Det åpenbare skjønner jeg ikke. Hva mener du? 179 00:14:18,087 --> 00:14:21,133 Du vet, deres... 180 00:14:21,133 --> 00:14:24,511 Jeg takler ikke alternativet. 181 00:14:25,971 --> 00:14:31,476 Godt å se deg. Jeg har ett spørsmål. Hva er denne muren? 182 00:14:31,476 --> 00:14:36,357 Den er for tennis. Det er vinnerne av turneringen. 183 00:14:36,357 --> 00:14:40,485 Har synagogen en tennisturnering? Jeg er besatt av tennis. 184 00:14:40,485 --> 00:14:45,198 Det er bare en mur. Du burde stille opp neste år. 185 00:14:45,198 --> 00:14:50,037 - Har de en tennisturnering? - Ja, med mixed double. 186 00:14:50,037 --> 00:14:54,040 Utrolig. Hvordan går det med rettssaken? 187 00:14:54,040 --> 00:14:59,713 Det er en skremmende utsikt. Hvis jeg tilstår, slipper jeg unna. 188 00:14:59,713 --> 00:15:02,924 Det gjør jeg ikke. Det er ikke så farlig. 189 00:15:02,924 --> 00:15:05,678 Så snilt av deg. 190 00:15:05,678 --> 00:15:10,391 Jeg har et middagsselskap neste uke. Jeg vet ikke om du er i byen. 191 00:15:10,391 --> 00:15:13,559 Det hadde vært fint om du kom. 192 00:15:13,559 --> 00:15:17,940 Det er mange som vil snakke med deg, og jeg vil se deg igjen. 193 00:15:17,940 --> 00:15:22,735 Kanskje? Neste uke? Hvis du er her. 194 00:15:22,735 --> 00:15:27,324 Det vil ha vært en ære for oss. Hva sier du? 195 00:15:27,324 --> 00:15:32,203 Jeg tror ikke at jeg kan komme. 196 00:15:32,203 --> 00:15:37,668 Nei vel. Da håper jeg at vi støter på hverandre igjen. 197 00:15:37,668 --> 00:15:41,879 - Jeg håper det. - Jeg må ha schmeitz. 198 00:15:41,879 --> 00:15:45,508 - Hva er det? - Jeg må gå. 199 00:15:45,508 --> 00:15:49,346 - Det er jiddisk. - Det var nytt for meg. 200 00:15:52,974 --> 00:15:57,520 - Jeg er sen, så du kan slippe meg av. - Er du sikker? 201 00:15:57,520 --> 00:16:01,984 - Jeg jobber der. - Jeg kan kjøre hele veien. 202 00:16:01,984 --> 00:16:05,529 Dette blir bra. Jeg jobber der. 203 00:16:05,529 --> 00:16:11,200 - På et kontor over Disney-butikken? - Nei, jeg jobber i Disney-butikken. 204 00:16:11,200 --> 00:16:16,999 - Er du daglig leder for butikkene? - Nei, det har jeg ikke hode til. 205 00:16:16,999 --> 00:16:22,253 - Beklager. Hva jobber du med? - Jeg ønsker kundene velkommen. 206 00:16:22,253 --> 00:16:28,344 Jeg kler meg ut som Snøhvit, Elsa eller Ariel. 207 00:16:28,344 --> 00:16:33,432 Eller Lilo eller Stitch. Min favoritt er Mikkes favoritt. 208 00:16:33,432 --> 00:16:37,644 Minni Mus. Hun er best. 209 00:16:37,644 --> 00:16:41,482 - Og det gjør du i Disney-butikken? - Ja. 210 00:16:41,482 --> 00:16:47,695 - Ordet "butikk" sier en del. -"Den mest magiske butikken." 211 00:16:47,695 --> 00:16:51,741 Så ingen sjefs- eller produksjonsstilling i Disney? 212 00:16:51,741 --> 00:16:55,370 - Nei, men jeg får store figurer. - Hvem er de mindre? 213 00:16:55,370 --> 00:17:00,458 Kanskje Doc McStuffins. Jeg må gå nå. 214 00:17:00,458 --> 00:17:04,379 - Jeg hadde det gøy i går. - Det var en fin kveld. 215 00:17:05,672 --> 00:17:09,717 "Oh boy!" Ha det. 216 00:17:09,717 --> 00:17:13,847 Spar det til butikken. Ikke kast det bort på meg. 217 00:17:20,604 --> 00:17:25,858 - Hvorfor visste du ikke det?! - Hun sa at hun jobbet for Disney. 218 00:17:25,858 --> 00:17:30,114 Spurte du ikke om jobben hennes? Hvilken avdeling? 219 00:17:30,114 --> 00:17:35,619 Jeg antok at det var animasjon, ikke Americana-kjøpesenteret. 220 00:17:35,619 --> 00:17:42,209 Jeg har levd i en løgn. Jeg var så gira, men nå er jeg knust. 221 00:17:42,209 --> 00:17:48,798 Hun var vellykket, og nå er statusen borte. Hva sier det om deg? 222 00:17:48,798 --> 00:17:51,552 Det sier en del om meg. 223 00:17:51,552 --> 00:17:56,931 Du reflekterer over hvem du er, for hun er samme person. 224 00:17:56,931 --> 00:18:01,270 Samme historier, samme humor, samme ting til felles. 225 00:18:01,270 --> 00:18:04,899 - Men det føles annerledes. - Du har noe å lære. 226 00:18:04,899 --> 00:18:11,237 Kvinner elsker spørsmål. På en deit må du stille mange spørsmål. 227 00:18:11,237 --> 00:18:16,660 Ellers klager hun til vennene over at du ikke stilte spørsmål. 228 00:18:16,660 --> 00:18:21,373 - Hva ville du ha gjort? - Jeg hadde nok gjort det slutt. 229 00:18:21,373 --> 00:18:26,211 - Jeg skal ikke deite Minni Mus. - Jeg må uansett prøve. 230 00:18:26,211 --> 00:18:30,966 - Jobbe med ulikhetene våre. - Å, herlighet. 231 00:18:30,966 --> 00:18:36,680 - Jeg lot henne lese et manus. - Hvorfor spurte du ikke om jobben? 232 00:18:36,680 --> 00:18:41,309 Hvorfor tok hun imot manuset? Skal Minni Mus få lov til å si noe? 233 00:18:41,309 --> 00:18:46,689 Koblingen til Corona-reklamen på stranden er så bra! 234 00:18:46,689 --> 00:18:50,277 Jeg elsket det. Helt ærlig. 235 00:18:50,277 --> 00:18:55,365 Det er så forfriskende med en komiserie om apokalypsen. 236 00:18:55,365 --> 00:18:59,285 Så du kjøper premisset? Bra, for det er litt sprøtt. 237 00:18:59,285 --> 00:19:02,121 Så har jeg bare ett siste spørsmål. 238 00:19:02,121 --> 00:19:07,127 Meg? Jeg forsto det ikke. 239 00:19:07,127 --> 00:19:11,005 Hva hun ville? Hun er litt for endimensjonal. 240 00:19:11,005 --> 00:19:15,343 Hun hadde en bakgrunnshistorie, men jeg strøk den. 241 00:19:15,343 --> 00:19:20,098 Ta den inn igjen. Men føles det ikke litt langt? 242 00:19:20,098 --> 00:19:26,438 Ja. Jeg skulle til å korte det ned. Jeg må være mer direkte. 243 00:19:26,438 --> 00:19:31,402 Du har skrevet et så bra manus. Det er så spennende. 244 00:19:31,402 --> 00:19:37,950 - Takk for at jeg fikk lese det. - Takk for at du leste det. 245 00:19:37,950 --> 00:19:41,370 - Har du mer jeg kan lese? - Mener du det? 246 00:19:41,370 --> 00:19:48,085 Framtiden din er så spennende! Vi slipper nye Havfrue-pyjamaser. 247 00:19:48,085 --> 00:19:51,964 Jeg får rabatt. Send meg størrelsen din, så skaffer jeg en. 248 00:19:53,299 --> 00:19:56,843 - Vil du ha litt? - Har du vasket hendene? 249 00:19:56,843 --> 00:20:00,013 Det er til deg, så du snyter deg i hånden. 250 00:20:00,013 --> 00:20:04,852 - Hva snakker dere om? - Hei! Jeg har med gaver. 251 00:20:04,852 --> 00:20:09,314 - Hva tror du at det er? - Tuller du? 252 00:20:09,314 --> 00:20:12,818 Du sa at du likte den, så jeg gir den til deg. 253 00:20:12,818 --> 00:20:16,780 - Jeg tar den på meg. - Stilig. 254 00:20:16,780 --> 00:20:21,576 - Den passer veldig bra. - Vil dere spise kinesisk til lunsj? 255 00:20:21,576 --> 00:20:27,874 Jeg må treffe Minni Mus. Hun er jo samme person, ikke sant? 256 00:20:27,874 --> 00:20:33,087 Jeg går på deiten og får det til å funke. Takk for alt. 257 00:20:33,087 --> 00:20:37,800 - Takk, julenissen. - Snilt av ham å gi deg jakken. 258 00:20:37,800 --> 00:20:44,183 Trikset er å gi noen en kompliment for noe. For da gir de deg en. 259 00:20:44,183 --> 00:20:47,977 - Det er ikke så dumt. - Det er veldig smart. 260 00:20:47,977 --> 00:20:54,233 - Det funker nok annenhver gang. - Jeg burde ha en semsket durag. 261 00:20:54,233 --> 00:20:58,989 Man sier bare at man liker noe. 262 00:20:58,989 --> 00:21:02,575 Vet du hva? Dra til helvete, Larry. Faen ta deg! 263 00:21:04,495 --> 00:21:10,583 - Hva skjer? - Ikke stort. Hva heter materialet? 264 00:21:10,583 --> 00:21:16,966 - Bomull. Hvorfor kommer du? - Det er faktisk ganske enkelt. 265 00:21:16,966 --> 00:21:21,260 Synagogen solgte murstein for å samle inn penger. 266 00:21:21,260 --> 00:21:26,642 Hobie Turner skrev noe ærekrenkende om meg som alle kan lese. 267 00:21:26,642 --> 00:21:32,272 "Larry David krenker kvinner." Hvem elsker kvinner mer enn meg? 268 00:21:32,272 --> 00:21:36,693 Jeg elsker å ligge med dem. Jeg er kvinnenes forkjemper. 269 00:21:36,693 --> 00:21:42,783 - Å si at du er en forkjemper... - Jeg tiltrekkes av dem. 270 00:21:42,783 --> 00:21:49,414 Jeg vil ha en stein der noen jeg kjenner, sier noe fint om meg. 271 00:21:49,414 --> 00:21:55,211 "Jeg var gift med Larry David, og han er kvinnenes forkjemper." 272 00:21:55,211 --> 00:22:00,174 Noe sånt rett ved siden av, så kan folk lese begge steinene. 273 00:22:01,676 --> 00:22:06,223 Jeg tror ikke det. Det føles ikke riktig. 274 00:22:06,223 --> 00:22:09,143 - Hva er galt? - Det høres uærlig ut. 275 00:22:09,143 --> 00:22:14,480 Du trenger ikke å si det. Kan du komme på noe fint? 276 00:22:14,480 --> 00:22:17,150 - Cheryl? - Hei. 277 00:22:17,150 --> 00:22:20,528 Hei, Larry. Kan vi øve på replikker? 278 00:22:20,528 --> 00:22:26,368 Larry har sett en ærekrenkende stein og vil at jeg skal kjøpe en til ham. 279 00:22:26,368 --> 00:22:30,289 Noen har skrevet: "Larry David krenker kvinner." 280 00:22:30,289 --> 00:22:34,668 - Men jeg elsker kvinner. - Han elsker å ligge med dem. 281 00:22:34,668 --> 00:22:39,173 Han tror at det beviser at han respekterer dem. 282 00:22:39,173 --> 00:22:43,926 - Det er andre ting også. - Jeg forstår. 283 00:22:43,926 --> 00:22:47,514 - Vi har allerede kjøpt en stein. - Vi har kjøpt en. 284 00:22:47,514 --> 00:22:53,729 - Du visste ikke hva jeg snakket om. - Jeg glemte at du sa det. 285 00:22:53,729 --> 00:22:57,858 Kanskje jeg glemte å si det. 286 00:22:57,858 --> 00:23:03,822 - Ted gjør mye for veldedighet. - Hva sto det på steinen din, Ted? 287 00:23:03,822 --> 00:23:08,035 - Ingenting, den var tom. - Står det ikke noe på steinen? 288 00:23:08,035 --> 00:23:13,207 - Vi vil ikke reklamere for noe. - Jeg tror ikke at du har kjøpt en. 289 00:23:13,207 --> 00:23:18,170 - Vi kjøpte en jævla stein. - Jeg skal gjøre det lett for dere. 290 00:23:18,170 --> 00:23:22,633 Jeg kjøper steinen og skriver noe du setter navnet ditt på. 291 00:23:22,633 --> 00:23:27,638 - Det føles ikke bra. -"Larry David er en flott fyr." 292 00:23:27,638 --> 00:23:31,140 - Hvem skriver det på en stein? - Så skriv noe selv! 293 00:23:31,140 --> 00:23:36,104 - Jeg har ingenting å si på en stein. - Ikke én hyggelig ting om meg? 294 00:23:36,104 --> 00:23:41,443 - Ikke på en stein. - Kan du si noe fint om meg? 295 00:23:41,443 --> 00:23:44,654 Ja da. 296 00:23:44,654 --> 00:23:48,951 Kanskje på en kake. "Gratulerer" eller "godt jobbet". 297 00:23:48,951 --> 00:23:55,873 -"Gratulerer med dagen." -"Han er god i golf. Iblant." Mer te? 298 00:23:55,873 --> 00:24:01,087 - Hvor lenge skal du bli her? - Jeg skal gå nå. 299 00:24:01,087 --> 00:24:05,175 - Jeg må lære replikkene. - Fin penn. 300 00:24:05,175 --> 00:24:09,013 - Se på den pennen. - Takk. 301 00:24:09,013 --> 00:24:13,057 - Hvor fikk du den fra? - Vil du ha pennen, Larry? 302 00:24:13,057 --> 00:24:16,769 - Ta pennen. - Gir du meg pennen din? 303 00:24:16,769 --> 00:24:19,814 Lykke til med steinen. 304 00:24:19,814 --> 00:24:26,112 "En elsket mann og en forkjemper for likestilling i skolen." 305 00:24:26,112 --> 00:24:27,739 Pisspreik. 306 00:24:27,739 --> 00:24:33,745 "En godt likt mann som har sett to damebasketkamper." 307 00:24:33,745 --> 00:24:39,626 Er det sant? Du gikk aldri på Sammys softballkamper. 308 00:24:39,626 --> 00:24:44,839 - Hun kunne ikke løfte balltreet! - Slutt! Hun har et stort talent! 309 00:24:44,839 --> 00:24:49,594 "Når Larry David har gjort noen gravid, har han betalt for abort"- 310 00:24:49,594 --> 00:24:53,641 "og blitt med til legekontoret." Det er sant! 311 00:24:53,641 --> 00:24:58,062 - Du kaster bort tiden min. Gå! - Kjøper du ikke en stein? 312 00:25:00,397 --> 00:25:03,441 Larry David gir til veldedighet annenhver måned 313 00:25:15,037 --> 00:25:16,704 CYRUS, IRMAS SPONSOR 314 00:25:22,210 --> 00:25:25,714 - Hallo? - Det er Cyrus, Irmas sponsor. 315 00:25:25,714 --> 00:25:31,552 - Jeg vet hvem du er. - Datteren min traff Jenna. 316 00:25:31,552 --> 00:25:36,392 - Ja, du må... - Hun var helt strålende! 317 00:25:36,392 --> 00:25:41,688 Datteren min sier at hun gjorde manuset bedre. Hun var fantastisk. 318 00:25:41,688 --> 00:25:47,611 - Jeg forventet en avvisning. - Til sjef å være er hun jordnær. 319 00:25:47,611 --> 00:25:51,824 - De møttes på en kafé. - Hun er som et vanlig menneske. 320 00:25:51,824 --> 00:25:56,745 Dana vil sende blomster om du gir meg adressen hennes på Disney. 321 00:25:56,745 --> 00:26:00,790 - Det trengs ikke. - Jeg bor nær Glendale kjøpesenter. 322 00:26:00,790 --> 00:26:04,295 Jeg kan sende henne et gavekort. 323 00:26:04,295 --> 00:26:08,339 Trengs ikke. Jeg kan si at dere er glade. 324 00:26:08,339 --> 00:26:12,260 - Du vet best. - Larry. Hvor er sovebehåene mine? 325 00:26:12,260 --> 00:26:15,388 Hvordan i helvete skal jeg vite det?! 326 00:26:15,388 --> 00:26:18,516 Hvis det er noe jeg kan gjøre for deg... 327 00:26:18,516 --> 00:26:24,607 Larry! De var i skittentøyskurven og var ikke så skitne. 328 00:26:24,607 --> 00:26:29,361 - Si ifra om jeg kan gjøre noe. - Nå som du nevner det... 329 00:26:29,361 --> 00:26:33,615 - Det er noe du kan gjøre. - Bare si hva. 330 00:26:33,615 --> 00:26:39,078 Ifølge tidslinjen din har jeg åtte uker igjen med Irma. 331 00:26:39,078 --> 00:26:45,585 Jeg lurer på om det fins en mulighet for at vi kan forkorte det. 332 00:26:45,585 --> 00:26:51,633 - Vil du slå opp tidligere? - Det er akkurat det jeg vil gjøre. 333 00:26:51,633 --> 00:26:56,054 - Er det noen grunn til det? - Ja. Jeg hater henne. 334 00:26:56,054 --> 00:27:01,143 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Sienna Miller er interessert i meg. 335 00:27:02,810 --> 00:27:07,482 Jeg tuller ikke. Når kan noe sånt skje igjen? Aldri. Så kom igjen. 336 00:27:08,775 --> 00:27:12,654 - Er det noe vi kan gjøre? - Jeg setter pris på det du gjør. 337 00:27:12,654 --> 00:27:18,077 - Men hun kan få et tilbakefall. - Er det bedre enn drap? 338 00:27:18,077 --> 00:27:21,914 - Da blir jeg fengslet for drap! - Det mener du ikke. 339 00:27:21,914 --> 00:27:28,254 - Jeg mener det. Det må være noe. - Hvis hun slår opp, går det nok bra. 340 00:27:28,254 --> 00:27:32,715 - Hennes idé? - Da er det hun som har makten. 341 00:27:32,715 --> 00:27:37,428 - Det kommer aldri til å skje. - Beklager, men takk. 342 00:27:38,513 --> 00:27:41,683 Hvor er støttebindet til stortåen min? 343 00:27:41,683 --> 00:27:48,482 Penny er vanligvis Snipp eller Snapp og går med pels hele tiden. 344 00:27:48,482 --> 00:27:53,195 Hun var Tingeling denne uken, og vi var så glade på hennes vegne. 345 00:27:53,195 --> 00:27:56,407 Hun var så flink med barna. 346 00:27:56,407 --> 00:28:02,537 Hun får aldri vise ansiktet og er litt for høy til å være en fe. 347 00:28:02,537 --> 00:28:06,374 Ian var Peter Pan samme dag, og kjemien deres var... 348 00:28:08,167 --> 00:28:12,298 - Velkommen tilbake. - Et bord for to ved akvariet. 349 00:28:12,298 --> 00:28:16,176 Bordet er reservert, men vi har et bord ved vinduet. 350 00:28:16,176 --> 00:28:22,849 - Reservert? Ok, da sitter vi der. - Bli med denne veien. 351 00:28:31,025 --> 00:28:36,863 Unnskyld? Kan jeg hjelpe deg? Bordet ditt er der borte. 352 00:28:36,863 --> 00:28:40,951 Hva skjedde med fisken som var fanget? 353 00:28:40,951 --> 00:28:45,414 Fisken var trist, så den byttet restaurant for å bli glad. 354 00:28:45,414 --> 00:28:49,417 - Flyttet dere fisken? - Ja, fisken har det bra i sentrum. 355 00:28:49,417 --> 00:28:53,130 - Så snilt. - Du kan besøke vennen din der. 356 00:28:53,130 --> 00:28:58,344 - Jeg takler at den er død. - Fisk har det bra. Den stortrives. 357 00:28:58,344 --> 00:29:02,890 - Nei. Fisk fast, fisk død. - Nei. Fisk syk, fisk borte. 358 00:29:02,890 --> 00:29:07,478 - Fast! Død! - Syk! Borte! 359 00:29:07,478 --> 00:29:13,399 - Fisk ikke ditt problem lenger. - Jeg glemmer ikke fisk. 360 00:29:15,319 --> 00:29:18,197 Jeg kommer med vann til bordet. 361 00:29:18,197 --> 00:29:20,866 - Hvordan går det med fisken? - Fisk død. 362 00:29:20,866 --> 00:29:24,787 Du skulle ha hørt Irma på AA-møtet i dag. 363 00:29:24,787 --> 00:29:28,415 - Hun delte i en halvtime. - Hva sa hun? 364 00:29:28,415 --> 00:29:33,128 Det sier jeg ikke. Vi har prinsipper og regler. 365 00:29:33,128 --> 00:29:36,966 Så fylliker får høre hva hun sier, men ikke jeg? 366 00:29:36,966 --> 00:29:40,969 - AA er privat. - Jeg sprer det ikke. 367 00:29:40,969 --> 00:29:44,848 - Vi deler alt med hverandre. - Jeg sier det ikke. 368 00:29:44,848 --> 00:29:50,312 - Hva om du havner i testamentet mitt? - Hennes første mann var i en ulykke. 369 00:29:50,312 --> 00:29:54,483 - Hun tok seg av ham døgnet rundt. - Satt han i rullestol? 370 00:29:54,483 --> 00:29:59,113 Verre. Han hadde bleier overalt. Som en jævla mumie. 371 00:29:59,113 --> 00:30:05,326 Han mistet tær, ryggraden stakk ut. Han kunne ikke bevege seg. 372 00:30:05,326 --> 00:30:09,205 Hun begynte å drikke og ble alkoholiker. 373 00:30:09,205 --> 00:30:14,627 Det var ikke sånn hun ville leve, så hun lot ham i stikken. 374 00:30:14,627 --> 00:30:20,133 Tok hun seg ikke av ham? Så egoistisk. Han var mannen hennes. 375 00:30:20,133 --> 00:30:22,845 - Aldri mer. - Det var bleiene. 376 00:30:22,845 --> 00:30:27,932 Hun var ikke stolt av det, men hun ville ha gjort det igjen. 377 00:30:27,932 --> 00:30:31,602 Hun ville ha dratt. Hun vet hva hun vil i livet. 378 00:30:31,602 --> 00:30:36,524 Hvor mye vurderer du å la meg arve? 379 00:30:36,524 --> 00:30:42,238 Ingenting. Jeg lurte deg bare til å si det. 380 00:30:42,238 --> 00:30:47,535 - Mistet jeg alt på tre minutter? - Var det så lett å bryte eden? 381 00:30:47,535 --> 00:30:52,957 - Du burde bli kastet ut. - Nå spiser vi. 382 00:31:04,969 --> 00:31:09,016 - Hei, Larry. - Å, herregud. 383 00:31:09,016 --> 00:31:12,810 - Hva skjer? - Jeg jobbet lenge i går. 384 00:31:12,810 --> 00:31:17,024 - Jeg ble sparket ut hjemmefra. - Sparket ut hjemmefra? 385 00:31:17,024 --> 00:31:21,653 - Ja, kom inn. Har vi et møte? - Hvorfor ble du sparket ut? 386 00:31:21,653 --> 00:31:28,451 Du satte griller i hodet mitt om navnet, og vi begynte å krangle. 387 00:31:28,451 --> 00:31:32,914 - Nå er vi usikre på navnet. - Så det er min feil? 388 00:31:33,791 --> 00:31:39,755 Du tok opp sæden min, og det angår ikke deg hva jeg gjør med sæden min. 389 00:31:39,755 --> 00:31:44,760 Har du ikke rett til å velge navn når det er din sæd? 390 00:31:44,760 --> 00:31:50,056 Jeg sier ikke hva du skal gjøre med sæden din. Sånt vet man. 391 00:31:50,056 --> 00:31:56,939 - Jeg tørker den bort og kaster den. - Du kan få barn med den. 392 00:31:56,939 --> 00:32:01,484 Om partneren het Papalopadopalous, ville det ha blitt David. 393 00:32:01,484 --> 00:32:06,907 Det er opp til deg, så jeg ville ikke ha begynt å gi barnet andre navn. 394 00:32:06,907 --> 00:32:11,744 Du vet innerst inne at jeg har rett. Det var derfor du tok det opp. 395 00:32:11,744 --> 00:32:16,124 - Det var derfor du ble sparket ut! - Nå går du for langt. 396 00:32:16,124 --> 00:32:20,295 La meg velge navn til barnet mitt med mannen min. 397 00:32:20,295 --> 00:32:25,426 - At jeg får skylden, er overraskende. - Også at du ikke godtar det. 398 00:32:25,426 --> 00:32:28,971 Jeg er mer overrasket enn deg over å få skylden. 399 00:32:28,971 --> 00:32:32,807 Jeg er overrasket over at du ikke godtar det. 400 00:32:32,807 --> 00:32:37,186 Jeg kan ikke tro at jeg har mer skyld enn du har. 401 00:32:37,186 --> 00:32:41,149 - Hva gjør du her? - Kan jeg saksøke en synagoge? 402 00:32:41,149 --> 00:32:45,779 - De har en ærekrenkende murstein. - Jeg så den. 403 00:32:45,779 --> 00:32:49,198 - Hvordan reagerte du? - Det er religionsfrihet. 404 00:32:49,198 --> 00:32:54,495 Kan man kalle folk for drittsekker? Er ikke det ærekrenkelse? 405 00:32:54,495 --> 00:32:57,624 Kan jeg hjelpe deg med noe annet? 406 00:32:57,624 --> 00:33:00,586 Hvordan gikk innleveringen? Går det bra? 407 00:33:03,296 --> 00:33:07,927 - Å, kjære vene. - Vent litt. Vent, vent. 408 00:33:07,927 --> 00:33:11,847 - Ikke si det. Nei. - Jeg glemte å sende dem. 409 00:33:11,847 --> 00:33:16,309 - Hvordan kunne du glemme det? - Du lagde så mye bråk! 410 00:33:16,309 --> 00:33:23,275 - Er det min feil at du glemte det?! - Hvorfor blander du deg i livet mitt? 411 00:33:23,275 --> 00:33:28,112 - Kan du gjøre det nå? - Nei, fristen har utløpt. 412 00:33:28,112 --> 00:33:33,118 Jeg gikk glipp av den. Det blir rettssak. 413 00:33:33,118 --> 00:33:37,790 - Jeg kan havne i fengsel i et år! - Nei, vi vinner rettssaken. 414 00:33:37,790 --> 00:33:41,417 Ikke vær redd. Dette får topprioritet. 415 00:33:41,417 --> 00:33:45,214 Du vil ikke høre det, men jeg sier det likevel. 416 00:33:45,214 --> 00:33:48,592 Et godt kompromiss ville ha vært... 417 00:33:48,592 --> 00:33:54,014 Ziggy Zeckelman. Jeg kan leve med Zeckelman hvis det er en Ziggy. 418 00:33:54,014 --> 00:33:59,186 Vil du vinne rettssaken? Slutt å navngi barnet mitt. 419 00:33:59,186 --> 00:34:01,646 Ja vel. 420 00:34:01,646 --> 00:34:04,233 Og du likte ikke Foots? 421 00:34:14,742 --> 00:34:19,331 - Si at du har en god idé. - Jeg har en god idé. 422 00:34:19,331 --> 00:34:24,085 Noe som vil få oss ut av de situasjonene vi er i. 423 00:34:24,085 --> 00:34:30,591 Forresten, fisken er død. Bare så du vet det. 424 00:34:30,591 --> 00:34:37,600 På et merkelig vis føles det som om du og jeg er den fisken. 425 00:34:37,600 --> 00:34:41,770 Vi vil svømme rundt, men sitter fast i filteret. 426 00:34:41,770 --> 00:34:45,732 Det er sant. Vi er som fisken. Fisk som er fanget. 427 00:34:45,732 --> 00:34:49,402 Vi roper etter hjelp, men sitter fast. 428 00:34:49,402 --> 00:34:52,990 - Ikke syke. Vi sitter fast. - Akkurat. 429 00:34:52,990 --> 00:34:56,619 Sitter man fast for lenge, blir man syk og dør. 430 00:34:56,619 --> 00:35:03,667 På en eller annen måte lever kanskje fisken videre hvis vi blir fri. 431 00:35:03,667 --> 00:35:07,504 Vi skal komme oss løs fra filteret. Er du klar? 432 00:35:07,504 --> 00:35:11,257 - Kan du få oss løs? - Ja visst. Nå skal du høre. 433 00:35:17,096 --> 00:35:19,641 Jeg har noe å fortelle deg. 434 00:35:21,768 --> 00:35:26,648 - Jeg har noe jeg må fortelle deg. - Hva da, Freddy? 435 00:35:26,648 --> 00:35:29,859 Det er en sykdom. 436 00:35:31,570 --> 00:35:34,739 Det er en sykdom, og den blir verre. 437 00:35:34,739 --> 00:35:38,285 - Ikke gjør det. - Freddy, hånden din. 438 00:35:38,285 --> 00:35:42,957 - Det kalles Groats sykdom. - Jeg har Groats sykdom. 439 00:35:42,957 --> 00:35:49,255 Den påvirker nervesystemet og kommer til å gjøre meg inkontinent. 440 00:35:49,255 --> 00:35:51,923 Ristingen er toppen av isfjellet. 441 00:35:51,923 --> 00:35:56,260 Jeg må sove på knærne og trenger pleie 24 timer i døgnet. 442 00:35:56,260 --> 00:35:59,473 Du må holde penis når jeg tisser. 443 00:36:02,309 --> 00:36:06,480 Greit. Jeg takler det bare ikke. 444 00:36:06,480 --> 00:36:11,110 Stenter og kanaler. Når jeg hører "palliativ pleie"... 445 00:36:11,110 --> 00:36:14,655 - Jeg kan ikke. - Jeg er knust, men jeg forstår. 446 00:36:14,655 --> 00:36:18,951 - Jeg er glad for at du gjør det. - Lev et vakkert liv. 447 00:36:18,951 --> 00:36:23,246 - Jeg takler ikke å gjøre det igjen. - Greit. 448 00:36:23,246 --> 00:36:25,832 Bare dra. Du burde dra. 449 00:36:25,832 --> 00:36:32,297 Jeg liker det skjerfet med knapp. Det blir vel varmt? 450 00:36:32,297 --> 00:36:38,137 Liker du det? Vær så snill, ta det. Du må lade det opp. 451 00:36:38,137 --> 00:36:43,517 - Er du sikker? - Det er det minste jeg kan gjøre. 452 00:36:43,517 --> 00:36:50,566 Det holder skjoldbruskkjertelen varm. Jeg har så dårlig samvittghet. 453 00:36:50,566 --> 00:36:53,903 - Du kan dra. - Jeg takler det ikke. 454 00:36:53,903 --> 00:36:58,449 - Ikke gjør det. - Gummihansker og utsondringer. 455 00:36:58,449 --> 00:37:03,829 Anal lekkasje. Du får det bedre uten meg. 456 00:37:03,829 --> 00:37:08,959 - Bare dra din vei, du. - Jeg skal be for deg. 457 00:37:08,959 --> 00:37:13,921 Dra. Dra. Du drar! 458 00:37:13,921 --> 00:37:16,090 Borte! 459 00:37:26,185 --> 00:37:30,021 Jeg har et forlik, men trenger penger nå 460 00:37:30,021 --> 00:37:34,401 Ring J.G. Wentworth. 877-CASH-NOW 461 00:37:34,401 --> 00:37:37,613 877-CASH-NOW 462 00:37:37,613 --> 00:37:41,283 Nå! Nå! Nå! 463 00:37:43,159 --> 00:37:47,498 Hei. Velkommen til den mest magiske butikken på kjøpesenteret. 464 00:37:47,498 --> 00:37:51,834 Ha det! De kan ikke beordre deg til å slutte å drømme. 465 00:37:51,834 --> 00:37:55,088 - Takk. Hei, prinsesse. - Hei, vennen. 466 00:37:55,088 --> 00:38:01,427 Har dere Mikke Mus-grytevotter? Sånne med hendene hans oppå? 467 00:38:01,427 --> 00:38:06,267 - Jeg vet ikke. Skal jeg sjekke? - Jeg glemte mine hos kjæresten. 468 00:38:06,267 --> 00:38:10,603 Vi har slått opp, og jeg vil ikke tilbake dit. 469 00:38:10,603 --> 00:38:15,568 Mitt "levde lykkelige i alle sine dager" har også tatt slutt. 470 00:38:15,568 --> 00:38:18,569 - Det er forferdelig. - Min var syk. 471 00:38:18,569 --> 00:38:23,658 - Drømmeprinsen min var syk. - Det er en liten verden. 472 00:38:23,658 --> 00:38:30,039 - Jeg orket ikke den sykdommen. - Jeg er for ung til å takle sånt. 473 00:38:30,039 --> 00:38:35,379 - Groats sykdom er forferdelig. - Hva? Sa du Groats sykdom? 474 00:38:35,379 --> 00:38:39,633 - Kjæresten min Freddy har Groats. - Hva? 475 00:38:39,633 --> 00:38:44,095 - Freddy? Freddy hvem? - Freddy Funkhouser. 476 00:38:44,095 --> 00:38:48,891 - Larry David. - Tuller du nå? 477 00:38:48,891 --> 00:38:52,271 - Vi burde spise lunsj. - Det holder med en sandwich. 478 00:38:52,271 --> 00:38:56,984 - De løy til oss. - Jenna? 479 00:38:56,984 --> 00:39:00,820 Hei, Dana. Hei sann! 480 00:39:00,820 --> 00:39:04,532 - Jobber du i Disney-butikken? - Ja, jeg jobber her. 481 00:39:04,532 --> 00:39:09,246 - Hvorfor kommenterte du manuset? - Larry David ba meg om det. 482 00:39:09,246 --> 00:39:12,416 Jeg ble kastet ut av skrivesirkelen! 483 00:39:12,416 --> 00:39:15,918 - Drittsekker. - Larry David... 484 00:39:15,918 --> 00:39:19,924 - Jævla Larry David. - De drittsekkene. 485 00:39:25,678 --> 00:39:27,847 Larry David krenker kvinner 486 00:39:27,847 --> 00:39:30,351 Larry David er en løgner 487 00:39:30,351 --> 00:39:32,770 Larry David ødelegger forhold 488 00:39:32,770 --> 00:39:35,229 Larry David er en feiging 489 00:39:35,229 --> 00:39:39,068 Larry David er en goyim-shanda 490 00:40:48,304 --> 00:40:52,390 Tekst: Morten Gottschalk Iyuno