1 00:00:07,792 --> 00:00:11,880 ЛЕРИ ДЕЈВИД 2 00:00:12,965 --> 00:00:16,969 Ми треб нов адвокат. Сузи те фалеше и фалеше, 3 00:00:16,969 --> 00:00:22,766 а потоа ми го кажа твоето презиме. Ментл, Кристофер Ментл. Боже! 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,770 Мики Ментл ми беше идол во детството. 5 00:00:25,770 --> 00:00:29,856 Не следам бејзбол, но знам кој е Мики Ментл. -Фантастично име! 6 00:00:29,856 --> 00:00:36,072 Сузи ги спојува сите, ја сакам. Рече дека ќе одиш во синагогата на отворање. 7 00:00:36,072 --> 00:00:40,576 Да, ме влече жената со која сум поврзан. 8 00:00:40,576 --> 00:00:44,245 И мене ме влечат таму. -Вистина? - Мојот сопруг е Евреин. 9 00:00:44,245 --> 00:00:47,875 Двајцата не влечат. - Така е. 10 00:00:47,875 --> 00:00:51,878 Се запознав со предметот, како и остатокот на Америка. 11 00:00:51,878 --> 00:00:55,466 Лери, ова е најнеуставниот закон што го донеле. 12 00:00:55,466 --> 00:00:58,261 Треба да му судат на законот, не тебе. -Да? 13 00:00:58,261 --> 00:01:01,722 Уверен сум дека брзо ќе го решиме ова. 14 00:01:02,263 --> 00:01:06,143 Кон крајот на неделата ќе испратам барање за отфрлање, на рокот. 15 00:01:06,143 --> 00:01:10,106 Се ќе решиме, биди мирен. - Музика за моите уши. 16 00:01:10,106 --> 00:01:13,400 Ќе го избегнеме судењето и ќе ја отфрлиме тужбата. 17 00:01:13,400 --> 00:01:19,615 Г. Ментл, тоа е вистински погодок! Фантастично. -Фала. 18 00:01:19,615 --> 00:01:24,412 Добрата вест е дека и понатаму можам да глумам јунак, 19 00:01:24,412 --> 00:01:27,540 а не морам да одам на судење или в затвор. 20 00:01:27,540 --> 00:01:31,960 Така е, нема судење, ни затвор. -"Г. Ментл, Денис на линија 1." 21 00:01:31,960 --> 00:01:35,672 Само момент. Ало? Да? 22 00:01:37,090 --> 00:01:41,971 Вистина? Одлично. Можеш ли да го оставиш тоа? 23 00:01:41,971 --> 00:01:45,016 Да, одлично. Фала, Денис. Поздрав. 24 00:01:45,016 --> 00:01:48,894 Извини. Тоа е нашата сурогат мајка. Со сопругот ќе имаме дете. 25 00:01:48,894 --> 00:01:53,106 Вистина? -Да. -Честитам. - Фала, возбудени сме. 26 00:01:53,106 --> 00:01:57,360 Ти се допаѓа мајката сурогат? -Мила е. - Направи тест на интелигенција? 27 00:01:57,360 --> 00:02:00,740 Не сакате да добиете идиот. -Не. - Сигурно не е идиотка? 28 00:02:00,740 --> 00:02:04,619 Да, фала за грижата. - Како функционира кај геј паровите? 29 00:02:04,619 --> 00:02:10,791 Кој бира презиме? -Разговаравме и го избравме презимето на партнерот. -Кое? 30 00:02:11,167 --> 00:02:13,168 Зекелман. 31 00:02:16,004 --> 00:02:20,718 Зекелман место Ментл? -Нешто не е во ред со неговото презиме? 32 00:02:21,051 --> 00:02:26,097 Не е најубавото презиме на светот. Ментл е едно од големите презимиња. 33 00:02:26,097 --> 00:02:30,478 Фала. Сметам дека и Зекелман е одлично презиме. 34 00:02:32,687 --> 00:02:37,777 Тоа е во ред? -Да, но не е најдобро за детето. -Зошто? 35 00:02:37,777 --> 00:02:42,698 Не познавам Зекелман кој имал 536 оптрчувања. -Досега. 36 00:02:43,865 --> 00:02:48,787 Да... -Ми беше мило, Лери. - И мене. -Ќе се видиме во синагогата. 37 00:02:48,787 --> 00:02:55,168 Ќе одиш со Зекелман? -Ќе одам... Да. -Одлично, ќе се видиме. -Во ред. 38 00:02:56,503 --> 00:03:01,050 Запознав прекрасна девојка. Се виа Џена и феноменална е. 39 00:03:01,050 --> 00:03:04,512 Заедно сме веќе неколку недели. Духовита е, паметна, 40 00:03:04,512 --> 00:03:08,975 се разбира во музика. Водиме одлични разговори. -Со што се занимава? 41 00:03:08,975 --> 00:03:12,143 Работи за "Дизни". Мислам дека е извршна директорка. 42 00:03:12,143 --> 00:03:15,105 Постојано зборува за филмот. Знае што се излегува. 43 00:03:15,105 --> 00:03:19,025 Зборуваше како еволуираат костимите за принцези. 44 00:03:19,025 --> 00:03:22,153 Доволно е што е поврзана со ТВ и филм, 45 00:03:22,153 --> 00:03:26,157 а размислува и како филмот да го претвори во акција. -Впечатливо. 46 00:03:26,157 --> 00:03:30,328 Многу! -Никогаш не си зборувал така. - Не сум се чувствувал вака. 47 00:03:30,328 --> 00:03:36,543 Сака спорт? -Прерано е, уште не знам. - Ако добиеш и спорт, премногу е. 48 00:03:36,543 --> 00:03:40,047 Ако добијам спорт, ќе ми бидеш кум. - Ако работи за "Дизни", 49 00:03:40,047 --> 00:03:43,509 прашај ја за онаа Ѕвончица. - Ти се допаѓа Ѕвончица? 50 00:03:43,509 --> 00:03:48,930 Се прави од газот. Долетува, замавнува со стапчето... 51 00:03:50,015 --> 00:03:55,896 Тоа е необична перверзија. Маж привлечен од вила голема колку палец. 52 00:03:55,896 --> 00:04:01,484 Ѕвончица е добра, ми ја собира в џеб. Одам наоколу, знам дека е дома. 53 00:04:01,484 --> 00:04:04,655 Излетува, ме бакнува в образ и одлетува. 54 00:04:07,450 --> 00:04:12,621 Добар ти е јакната. -Фала. - Добро ти стои. -Ми се допаѓа. -Супер. 55 00:04:12,621 --> 00:04:15,874 Кој би рекол за зелена брусена кожа? 56 00:04:15,874 --> 00:04:20,296 Што е со онаа рипка? Како да заглавила. 57 00:04:20,296 --> 00:04:24,467 Се мачи. -Да. - Носето и се заглавило во филтерот. 58 00:04:25,133 --> 00:04:27,386 Извинете? - Да? 59 00:04:27,802 --> 00:04:32,974 Се чини дека рипката заглавила. - Не. Болна е. 60 00:04:32,974 --> 00:04:37,729 Не, заглавила. -Ова е тежок период од годината за нив. Лесно се разболуваат. 61 00:04:37,729 --> 00:04:41,192 Филтерот е топол, па и годи. Тоа е нормално. 62 00:04:41,192 --> 00:04:45,737 Погледнете ја, заглавила. - Не, ако мрднала, значи дека кивнала. 63 00:04:45,737 --> 00:04:50,993 Рибите не киваат. -Киваат! -Заглавила. - Рибата е болна. 64 00:04:50,993 --> 00:04:53,537 Ќе се разболи ако остане во таа положба. 65 00:04:53,537 --> 00:04:55,956 Во ред е. - Може ли некој да ја ослободи? 66 00:04:55,956 --> 00:04:59,042 Нема потреба. Рибата е болна. - Сте полуделе. 67 00:04:59,042 --> 00:05:03,129 Толку разговори за риба. Сега ми се јаде риба. Донесете ми снепер. 68 00:05:03,129 --> 00:05:05,258 Рибата е одлична. - Фала. 69 00:05:05,258 --> 00:05:08,594 Рипката заглавила. - Не можам да јадам, жал ми е. 70 00:05:08,594 --> 00:05:11,514 Барем може да се удави. 71 00:05:13,599 --> 00:05:16,727 Супер средба. Продолжете да доаѓате. Трудот се исплаќа. 72 00:05:27,195 --> 00:05:29,531 Ако ви помогна, само тоа ми е важно. 73 00:05:32,993 --> 00:05:38,374 Не треба да го јадеш тоа. За другите е. - Вистина? -Изброени се. 74 00:05:38,374 --> 00:05:43,420 Ги има еден куп. -Здраво, Лери. Фала што дојде. -Молам. 75 00:05:43,420 --> 00:05:49,676 Вие алкохоличарите се разбирате во крофни. Сега си зависен од нив? 76 00:05:50,344 --> 00:05:54,931 Се гледа. -Овде е Ричард Луис. Зборуваше на состанокот. 77 00:05:54,931 --> 00:05:59,769 Односно, го презеде. Беше напорно. - Тој беше на ред. 78 00:05:59,769 --> 00:06:03,481 Зборуваше и зборуваше. За многумина е духовит, 79 00:06:03,481 --> 00:06:08,320 но мене ми е мрачен. Трипати спомна "пекол". -Жал ми е. 80 00:06:08,738 --> 00:06:10,447 Слушај... 81 00:06:10,905 --> 00:06:16,370 Само прашај го. Навикнат е. - Непријатно ми е. 82 00:06:16,370 --> 00:06:19,914 Не мора да ти биде. - Мора, не прашувај ме. 83 00:06:20,498 --> 00:06:24,170 Ако не мораш, немој. - Ќерка ми сака да биде сценаристка. 84 00:06:24,170 --> 00:06:29,008 Познаваш ли некој кој би можел да и го прочита сценариото? 85 00:06:34,512 --> 00:06:41,103 Морам да размислам. -Вистина? - Што прави? -Мрази прегратки. -Немој. 86 00:06:43,355 --> 00:06:45,483 Го ценам комплиментот. 87 00:06:45,483 --> 00:06:48,443 Требаше да ме видиш денеска. - Добар состанок? 88 00:06:48,443 --> 00:06:53,990 Никогаш не се смееле повеќе. -Овде се споделува, а ти правиш "стенд-ап". 89 00:06:53,990 --> 00:06:56,660 Тоа не е "стенд-ап". - Зборуваш како да е. 90 00:06:56,660 --> 00:06:59,913 Не можам да се одвојам од комичарскиот дел од себе. 91 00:06:59,913 --> 00:07:05,460 Секогаш ќе бидам комичар и пијаница. Дојди да ме гледаш. Извини, Лери. 92 00:07:05,835 --> 00:07:10,465 Уби денеска. Колку смеење! - Дојди и следниот пат. 93 00:07:10,465 --> 00:07:13,927 Ќе претставам нови работи. Ме сакаат. -Што е ова? 94 00:07:13,927 --> 00:07:17,514 Не звучи како состанок на анонимни алкпохоличари, туку настап. 95 00:07:17,514 --> 00:07:21,476 Сакам да се смеат и уживаат. - Дозволуваш и другите да зборуваат? 96 00:07:21,476 --> 00:07:25,189 Пред мене настапи една тажна женичка, но само десет минути. 97 00:07:25,189 --> 00:07:29,485 Проблемот е што настапуваш, а никој не пие. Замисли си да пиеја. 98 00:07:29,485 --> 00:07:33,947 Покривот ќе одлеташе. 99 00:07:33,947 --> 00:07:38,077 Извинете, беше неверојатно. Морам да ви се заблагодарам. 100 00:07:38,077 --> 00:07:42,539 Многу се смеевте? -Многу. Приказната за барменот од пеколот. Плачев. 101 00:07:42,539 --> 00:07:45,251 Беше добро? -Да. Ви посакувам пријатна вечер. 102 00:07:45,251 --> 00:07:48,545 Дојдете пак, овде сум двапати неделно. -Фала. 103 00:07:48,545 --> 00:07:51,632 Барменот од пеколот? -Да, повремено го спомнувам, 104 00:07:51,632 --> 00:07:56,178 но пробувам и други работи. Уште неколку состаноци и ќе имам специјал. 105 00:07:56,178 --> 00:08:00,598 Фантастична идеја. - Таква прилика чекав. 106 00:08:00,598 --> 00:08:05,396 Да! -Зошто да не зборуваш за трезноста и да добиеш специјал на "НВО"? -Ете ти. 107 00:08:05,855 --> 00:08:08,857 Фала. Затоа сме најдобри пријатели. Специјал. 108 00:08:11,777 --> 00:08:14,322 Сево ова беше ѓубриште. 109 00:08:14,322 --> 00:08:18,618 Предјадење? -Не сакам. - Што е ова? -Ќе го јадеш тоа? 110 00:08:19,242 --> 00:08:23,204 Можеби ќе каснам нешто друго, па ми треба добра база од ориз. 111 00:08:23,204 --> 00:08:27,125 Да, направи си база од ориз. - Можеш да бидеш сам? -Тешко, но... 112 00:08:27,125 --> 00:08:29,586 Почекај ме овде. 113 00:08:35,133 --> 00:08:39,138 Како си? Лери, ова е Џена за која ти зборував. 114 00:08:39,138 --> 00:08:42,307 Мило ми е што конечно се запознаваме. -И мене. 115 00:08:42,307 --> 00:08:49,565 Зборуваше... -Вистина? - Многу зборуваше. 116 00:08:49,565 --> 00:08:53,653 Интересно е што се сретнавме, затоа што... 117 00:08:54,153 --> 00:09:00,034 Како прво, мразам да барам услуги исто колку и да ги извршувам. 118 00:09:00,034 --> 00:09:03,078 Ќерката на пријателот напишала сценарио. 119 00:09:03,078 --> 00:09:09,794 Ме праша дали знам некој што може да го прочита, а Фреди те спомна тебе. 120 00:09:09,794 --> 00:09:14,214 Можеш ли да го прочиташ? - Сакаш да прочитам сценарио? 121 00:09:14,214 --> 00:09:18,261 Сигурно си зафатена... - Сакам да го прочитам сценариото. 122 00:09:18,261 --> 00:09:24,849 Се шегуваш? -Не, ќе биде возбудливо. - Слободно внесувај забелешки. -Да! 123 00:09:24,849 --> 00:09:30,314 Би и било мило. -Можам да и ги дадам забелешките. -Каде ја најде? 124 00:09:30,314 --> 00:09:34,401 Покажи ми ја таа планета. - Нема веќе такви. 125 00:09:34,401 --> 00:09:39,739 Ќе се вцрвам. -Мора да запознаеме уште луѓе, одлично што те видов. 126 00:09:39,739 --> 00:09:42,617 Ми беше мило. - И мене. 127 00:09:42,617 --> 00:09:45,745 Тоа е тој? -Да. - Овој овде? -Да. 128 00:09:45,745 --> 00:09:49,834 Не мора да правиме сцена. - Само момент. Лери? 129 00:09:49,834 --> 00:09:54,297 Ејб Зекелман. Имате проблем со презимето на детето? 130 00:09:56,215 --> 00:09:58,718 Не би рекол дека е проблем. - А што е? 131 00:09:58,718 --> 00:10:04,307 Меѓу Ментл и Зекелман, Ментл е поубаво презиме. 132 00:10:04,307 --> 00:10:07,726 Врз основа на што? -Да бидеме искрени. Не е најдобро име. 133 00:10:07,726 --> 00:10:11,439 Што му недостига? -Ама ајде... - Ви пречи моето презиме. 134 00:10:11,439 --> 00:10:16,109 Па што е лошо презиме? -Подобро да имаш лошо презиме отколку никакво. 135 00:10:16,109 --> 00:10:18,570 Јас се викам Лери. Тоа не е убаво име. 136 00:10:18,570 --> 00:10:22,033 Дали би сакал повеќе да сум Деш, Дези или Ден? 137 00:10:22,033 --> 00:10:25,411 Предноста на мислењето е што можеш да си го задржиш. 138 00:10:25,411 --> 00:10:28,496 Тогаш сите би молчеле. Вие не го задржавте за себе. 139 00:10:28,496 --> 00:10:33,753 Не можев. -Ни јас не можев. - Ова е многу неприкладен разговор. 140 00:10:33,753 --> 00:10:38,841 Размислете за детското игралиште. Во единствена ситуација е. -Како? 141 00:10:38,841 --> 00:10:43,429 Има двајца татковци. -Тоа не е баш толку единствена ситуација. 142 00:10:43,429 --> 00:10:47,891 Но е поинаква. -Поинаква? - Па... -Малку поинаква? 143 00:10:47,891 --> 00:10:50,853 Нам ни е нормална. - Да... 144 00:10:51,436 --> 00:10:54,814 Да ве прашам. Како одлучивте за презимето? 145 00:10:54,814 --> 00:10:58,735 Претпоставувам дека спермата е ваша. -Што рече? 146 00:10:58,735 --> 00:11:01,821 Сега зборуваме за сперма. - Претпоставувам, ваша е. 147 00:11:01,821 --> 00:11:06,244 Затоа е Зекелман? -Го водиме овој разговор. -Како дојдовме до ова? 148 00:11:06,244 --> 00:11:10,455 Спермата е моја... -Ако морате да знаете, негова е. -Твоја? 149 00:11:10,455 --> 00:11:13,416 Зошто е тоа проблем? - Човек би помислил... 150 00:11:14,168 --> 00:11:19,215 Дека донорот го добива името. - Разговаравме за тоа, дома. 151 00:11:19,215 --> 00:11:22,510 Тоа е приватна работа. -Не знам дали сте избрале име, 152 00:11:22,510 --> 00:11:26,931 но ако ви треба помош, тука сум. - Вистина? -Затоа што имаш две имиња? 153 00:11:26,931 --> 00:11:33,019 Еве, да речеме, Зиги Зекелман. - Мислите дека тоа е добро име? -Да! 154 00:11:33,019 --> 00:11:37,108 Скутер? -Сите тие се убави имиња. Ќе ги земеме предвид. -Нема! 155 00:11:37,108 --> 00:11:39,694 А Футс? - Футс Зекелман? 156 00:11:39,694 --> 00:11:43,990 Нашата фамилија е виц за вас? - Не! Зекелман бара финта име. 157 00:11:43,990 --> 00:11:48,703 Доста ми е од овој разговор. Ми беше мило, Лери. -Док Зекелман. 158 00:11:48,703 --> 00:11:51,956 Док Зекелман е виц. -Ејс. - Ќе одам по јадење. -Добро. 159 00:11:51,956 --> 00:11:55,501 Ејс Зекелман е одлично име. - Ќе разговараме дома за тоа. 160 00:11:55,501 --> 00:11:59,713 Дуи, Данкан, Диган. Диган, по автопатот. 161 00:11:59,713 --> 00:12:04,885 Имаме многу идеи. -Ви давам богатство. - Крис! -Доаѓам. -Заборави. 162 00:12:04,885 --> 00:12:08,931 Фала. Што? -Не труди се. - Морам да одам. 163 00:12:09,723 --> 00:12:11,975 Ејб, врати се. 164 00:12:22,527 --> 00:12:27,449 "Лери Дејвид не ги почитува жените. Хоби Тарнер" 165 00:12:29,076 --> 00:12:31,119 Кој ѓавол? 166 00:12:33,915 --> 00:12:37,876 Рабину Еделман? Може ли да разговараме? Извинете што ве прекинав. 167 00:12:37,876 --> 00:12:42,256 Мило ми е што дојдовте. - Кој е задолжен за ѕидот? -Јас. -Вие? 168 00:12:42,256 --> 00:12:46,885 Знаете дека на една тула пишува дека Лери Дејвид не ги почитува жените? 169 00:12:46,885 --> 00:12:51,723 Не го избираме текстот. Донаторите си ги изразуваат мислите и чувствата. 170 00:12:51,723 --> 00:12:55,518 Секој може да напише сешто? - Не дозволуваме говор на омраза. 171 00:12:55,518 --> 00:12:59,732 А што е тоа? Говор на омраза. - Повеќе е говор на ненаклоност. 172 00:12:59,732 --> 00:13:03,068 Сакам да го тргнете тоа. - Само додаваме тули. 173 00:13:03,068 --> 00:13:08,699 Не ги тргате? Засекогаш ќе остане таму. -Со генерации. 174 00:13:08,699 --> 00:13:12,870 Во Стариот завет не пишува ништо за клеветнички тули? 175 00:13:12,870 --> 00:13:17,290 Исак да врежал нешто клеветничко за Џедедаја, не би го тргнале? 176 00:13:17,290 --> 00:13:22,922 Во Тората не се спомнуваат клеветнички тули. -Рабину, ова е "шанда". 177 00:13:23,297 --> 00:13:26,425 Се извинувам. - Секако. 178 00:13:27,717 --> 00:13:32,431 Лери? Боже мили! - Еј! -Лудо! 179 00:13:32,974 --> 00:13:38,312 Здраво. Пак. -Пак. -Каква пригода. - Обично ги среќаваш тие што не сакаш, 180 00:13:38,312 --> 00:13:43,109 но ова не ми пречи. - Ни мене. -Што правиш овде? 181 00:13:43,109 --> 00:13:49,823 Во процес сум на преминување на еврејство. Тој ми е рабинот. -Ама ајде. 182 00:13:49,823 --> 00:13:55,036 Што? Се придружуваш на тимот? -Да. - Среќни сме што те имаме. 183 00:13:55,036 --> 00:13:58,999 Подготвена си да се жалиш многу? - Ми оди "квеч" како голема. 184 00:14:00,626 --> 00:14:05,006 Впечатливо. Морам да прашам, зошто? 185 00:14:05,006 --> 00:14:08,466 Ми се допаѓа целата религија. Храната, заедницата. 186 00:14:08,466 --> 00:14:13,680 И, искрено, мажите, освен од очигледни причини. 187 00:14:13,680 --> 00:14:19,311 Кои се тие очигледни причини? - Знаеш. 188 00:14:20,938 --> 00:14:22,981 Не ми одговара алтернативата. 189 00:14:25,901 --> 00:14:29,905 Убаво што те гледам. -И тебе. - Имам прашање за тебе. 190 00:14:29,905 --> 00:14:36,037 Каков е овој ѕид? -За... Тенис. Ги пишува имињата на победниците. 191 00:14:36,037 --> 00:14:42,000 Имате турнир во синагогата? Сакам тенис. -Тоа е само ѕид. 192 00:14:42,000 --> 00:14:47,464 Мораш да се пријавиш на турнир догодина. -Синагогата има турнир? -Да! 193 00:14:47,464 --> 00:14:53,679 Мешани парови? -Да! -Одлично. Како си ти? Што е со тужбата? 194 00:14:53,679 --> 00:14:58,683 Тоа е застрашувачка работа. Би можел да ја прифатам вината и да се извлечам, 195 00:14:58,683 --> 00:15:04,190 но нема. Мислам дека тоа не е ништо посебно. -Убаво од тебе. 196 00:15:05,607 --> 00:15:11,696 Следната недела организирам забава. Би сакала да дојдеш. 197 00:15:13,031 --> 00:15:17,787 Многу луѓе би сакале да те запознаат, а и јас би сакала да те видам пак. 198 00:15:17,787 --> 00:15:24,584 Можеби? Следната недела? Би ми била чест, ако си во градов. 199 00:15:24,584 --> 00:15:26,379 Што велиш? 200 00:15:28,004 --> 00:15:32,050 Мислам дека не можам. 201 00:15:32,926 --> 00:15:37,556 Во ред. Се надевам дека пак ќе се сретнеме. 202 00:15:37,556 --> 00:15:41,852 Да. -Морам "шмајц". - Што? -"Шмајц". 203 00:15:41,852 --> 00:15:48,441 Што значи тоа? -"Морам да одам" на еврејски. -Не знаев. -Сега знаеш. 204 00:15:53,322 --> 00:15:58,953 Малку доцнам, остави ме овде. - Сигурно? -Да, овде работам. 205 00:15:58,953 --> 00:16:03,957 Можам да те одвезам понатаму... - Не, овде работам. 206 00:16:04,834 --> 00:16:08,378 Работиш над дуќанот "Дизни"? Имаат канцеларија горе? 207 00:16:08,378 --> 00:16:15,011 Не, работам во дуќанот "Дизни". - Водиш дуќани? -Боже! Не. 208 00:16:15,011 --> 00:16:19,432 Сметководство? -Не ми одат бројки. - Извини, што точно работиш? 209 00:16:19,432 --> 00:16:22,310 Поздравувам и разговарам со гостите. 210 00:16:22,310 --> 00:16:29,609 Облекувам костим на Снежана, Елса, Ариел, Лило или Стич. 211 00:16:29,942 --> 00:16:35,072 Најомилено ми е она на Мики: Мини Маус. 212 00:16:37,158 --> 00:16:40,994 И го правиш тоа... -Таму. - Во дуќанот на "Дизни". -Да. 213 00:16:40,994 --> 00:16:43,664 Треба да нагласиш дека тоа е дуќан. 214 00:16:43,664 --> 00:16:47,460 "Здраво, влезете во најмагичниот дуќан во трговскиот центар." 215 00:16:47,460 --> 00:16:53,674 Немаш некаква менаџерска улога? - Не. Јас сум виш лик. 216 00:16:53,674 --> 00:16:58,303 А што е понизок лик? - На пример, Док Мек Стафинс. 217 00:16:59,095 --> 00:17:02,850 Морам да одам. Сношти ми беше забавно. -Вечерта беше добра. 218 00:17:02,850 --> 00:17:04,726 Ќе се видиме. - Здраво. 219 00:17:05,518 --> 00:17:07,897 "Боже!" 220 00:17:08,689 --> 00:17:12,443 Здраво. -Чувај го тоа за внатре. -Да. - Не користи се на мене. 221 00:17:20,450 --> 00:17:24,913 Како не сфати? -Како да сфатам? Разговаравме за филмови и музика 222 00:17:24,913 --> 00:17:29,168 и рече дека работи за "Дизни". - Не ја праша што прави таму? 223 00:17:29,168 --> 00:17:33,297 Живее во Глендејл. Претпоставив дека е поврзана со анимација. 224 00:17:33,297 --> 00:17:37,760 Не знаев дека работи во проклетата "Американа". Како да живеам во лага. 225 00:17:37,760 --> 00:17:42,056 Замислив нешто и бев возбуден, а сега сум скршен. 226 00:17:42,056 --> 00:17:47,603 Имаше некој признат, со статус, а сега статусот исчезна. 227 00:17:47,603 --> 00:17:51,106 Што кажува тоа за тебе? - Имаш право. Кажува за мене. 228 00:17:51,106 --> 00:17:56,529 Проблемот е што те тера да помислиш на себе. Таа е истата личност. 229 00:17:56,529 --> 00:18:00,532 Истите убави приказни, истата смисла за хумор, истите интереси, 230 00:18:00,532 --> 00:18:03,828 но чувството е поинакво. - Ова е добра лекција. 231 00:18:04,703 --> 00:18:10,750 Прашања. Жените сакаат прашања. на состанок поставуваш многу прашања. 232 00:18:10,750 --> 00:18:16,299 Инаку ќе им рече на пријателките дека не си и поставил ниедно прашање. 233 00:18:16,299 --> 00:18:20,928 Што би направил ти? -Јас сум површен и веројатно би ја оставил. -Веднаш? 234 00:18:20,928 --> 00:18:26,099 Да. Нема да излегувам со Мини Маус. - Мислам дека морам барем да се обидам 235 00:18:26,099 --> 00:18:30,186 да поминам уште малку време со неа. - Боже! -Што е? 236 00:18:31,604 --> 00:18:34,317 Прифати да го прочита сценариото! 237 00:18:34,317 --> 00:18:37,569 Зошто не ја праша што работи? - Зошто прифаќа сценарија? 238 00:18:37,569 --> 00:18:40,655 Ќе ги послушаш забелешките? - Да, од Мини Маус! 239 00:18:41,406 --> 00:18:48,204 Референцата на рекламата за "Корона" на плажата! Одлично! Генијален дел! 240 00:18:48,204 --> 00:18:54,961 Ти се допаѓа? -Да! Дејна, освежувачки е да видиш комедија за апокалипса. 241 00:18:54,961 --> 00:18:59,215 Ти се допаѓа премисата? -Тотално! - Малку е необична. 242 00:18:59,215 --> 00:19:05,806 Само една работа. -Да? - Мег. Не разбрав. -Не? 243 00:19:05,806 --> 00:19:09,727 Не разбрав... -Што сака. - Да. -Се мачев со тоа. 244 00:19:09,727 --> 00:19:14,314 Еднодимензионална е. Ја имав нејзината основа, школувањето... 245 00:19:14,314 --> 00:19:19,070 Го тргнав тоа во последен момент. - Врати го. -Добро. -Ти делува предолго? 246 00:19:20,112 --> 00:19:23,948 Да. За малку ќе го скратев, Сега ми е непријатно. 247 00:19:23,948 --> 00:19:26,034 Не мора да ти биде. - Ќе го збијам. 248 00:19:26,034 --> 00:19:31,374 Дејна, имаш одлично сценарио. - Фала. -Колку возбудливо! 249 00:19:31,374 --> 00:19:36,753 Фала што ми даде да го прочитам. - Се шегуваш? Јас ти благодарам. 250 00:19:36,753 --> 00:19:41,091 Сакаш да ти прочитам уште нешто? - Сериозно? -Да. 251 00:19:41,091 --> 00:19:43,928 Возбудена сум поради тебе и твојата иднина. 252 00:19:43,928 --> 00:19:48,849 Ни излегува нова линија пижами "Малата Сирена". Добив попуст. 253 00:19:48,849 --> 00:19:52,728 Испрати ми големини и можам да ти набавам нешто. -Одлично. 254 00:19:53,521 --> 00:19:56,314 Го сакаш ова? - Се изми раце?-Не. 255 00:19:56,314 --> 00:19:59,735 Правиш за себе, па се допираш како да сигнализираш на натпревар. 256 00:19:59,735 --> 00:20:04,030 Што има? - Види, носам дарови. 257 00:20:04,030 --> 00:20:08,327 Немој. -Што мислиш, што е ова? -Се шегуваш? -Не. 258 00:20:08,327 --> 00:20:13,248 Рече дека ти се допаѓа, ти ја давам. - Реков, да. -Да те видиме. 259 00:20:13,248 --> 00:20:15,583 Види го ти ова. 260 00:20:15,583 --> 00:20:21,382 Одлично ти стои. -Сака ли некој кинеска храна за ручек? -Не. 261 00:20:21,382 --> 00:20:26,429 Не можам, одам да се најдам со Мини Маус. Ќе бидам позитивен, истата е. 262 00:20:26,429 --> 00:20:30,974 Истата личност! -Имам состанок и ќе се потрудам да успее. Фала за се. 263 00:20:30,974 --> 00:20:34,478 Фала ти и тебе. -Нема за што. - Фала, таен Дедо Мраз. 264 00:20:34,478 --> 00:20:37,689 Неверојатно е што ти ја подари јакната. Многу убаво. 265 00:20:37,689 --> 00:20:43,945 Треба на луѓето да им даваш комплимент за облеката и ќе ти ја подарат. 266 00:20:43,945 --> 00:20:47,407 Тоа не е лоша идеја. - Одлична идеја! 267 00:20:47,824 --> 00:20:52,997 Сигурно успева во 50 отсто од случаите. - Да имам и тесна капа од брусена кожа. 268 00:21:01,797 --> 00:21:03,132 Губи се, Лери! 269 00:21:04,467 --> 00:21:10,890 Што се случува? -Ништо посебно. Каков е овој материјал? -Памук. 270 00:21:10,890 --> 00:21:16,561 Мислиш дека е памук? -Зошто дојде? - Причината е едноставна. 271 00:21:17,103 --> 00:21:21,359 Ја реновираа синагогата и пред неа продаваат цигли во добротворни цели. 272 00:21:21,359 --> 00:21:24,737 Хоби Тарнер напишала нешто клеветничко за мене 273 00:21:24,737 --> 00:21:28,782 и сите го гледаат. Пишува, Лери Дејвид не ги почитува жените. 274 00:21:28,782 --> 00:21:32,243 Тоа не е вистина. Сакам жени. Кој ги сака повеќе од мене? 275 00:21:32,243 --> 00:21:36,081 Сакам да имам секс со нив, да разговарам... Заштитник сум им. 276 00:21:36,081 --> 00:21:42,879 Тоа не значи дека... -Ме привлекуваат, сакам жени. -Има разлика... 277 00:21:42,879 --> 00:21:48,719 Сакам да ја оспорам циглата така што некој ќе напише нешто убаво за мене. 278 00:21:48,719 --> 00:21:50,136 На цигла? - Да. 279 00:21:50,136 --> 00:21:54,976 "Бев омажена за Лери Дејвид и проверен заштитник на жените е." 280 00:21:54,976 --> 00:21:59,104 Ќе ја прочитаат неговата тула, па твојата. Купи тула. 281 00:22:01,648 --> 00:22:07,070 Нема. -Зошто? - Не е во ред. -Зошто? 282 00:22:07,070 --> 00:22:11,324 Звучи неискрено. - Можеш и со други зборови. 283 00:22:11,324 --> 00:22:15,954 Можеш ли да смислиш нешто убаво? - Шерил? 284 00:22:16,454 --> 00:22:20,417 Здраво. -Здраво, Лери. Може да вежбаме реплики кога ќе замине? 285 00:22:20,417 --> 00:22:25,338 Лери има клеветничка тула и сака да купам други тули. 286 00:22:25,338 --> 00:22:31,304 Некој напишал клеветничка тула за мене дека не почитувам жени. Ужас! 287 00:22:31,304 --> 00:22:34,556 А јас сакам жени, Тед. - Сака да има секс со жени 288 00:22:34,556 --> 00:22:40,146 и мисли дека тоа докажува дека ги почитува. -Има и други нешта. 289 00:22:40,146 --> 00:22:47,277 Во целост те разбирам. Но ние веќе купивме тула. -Да. 290 00:22:47,277 --> 00:22:52,490 Веќе купивте тула? Не знаеше за што збрувам. -Веројатно си ми кажал, 291 00:22:52,490 --> 00:22:57,330 а јас сум заборавила. -Можеби. Можеби сум заборавил да ти кажам. 292 00:22:57,330 --> 00:23:02,501 Тед сака добротворни настани. - Си купил тула? -Да. 293 00:23:02,501 --> 00:23:05,795 Што пишува на неа? - Ништо, ја оставивме празна. 294 00:23:06,464 --> 00:23:10,635 Не пишува ништо на неа? -Да. Собираме пари, не се рекламираме. 295 00:23:10,635 --> 00:23:15,889 Мислам дека не си купил тула. - Работата е што купивме тула. 296 00:23:15,889 --> 00:23:20,227 Ќе ви олеснам. Јас ќе купам цигла, ќе напишам нешто убаво 297 00:23:20,227 --> 00:23:23,563 и ќе го напишам твоето име. - Не ми се допаѓа тоа. 298 00:23:23,563 --> 00:23:27,276 Што ако пишува: "Бев омажена за Лери Дејвид, добар тип е." 299 00:23:27,276 --> 00:23:31,029 Кој пишува нешто такво на цигла? - Неискрено е. -Па, напиши ти. 300 00:23:31,029 --> 00:23:33,491 Немам што да кажам на тула. - Ете ти. 301 00:23:33,491 --> 00:23:37,203 Не можеш да напишеш нешто убаво за мене на тула? -Не на тула. 302 00:23:37,203 --> 00:23:42,832 Можеш ли да кажеш нешто убаво за мене а да не е на тула? -Можам. 303 00:23:44,502 --> 00:23:50,007 Да речеме на торта: "Честитки!", "Браво!"... -"Среќен роденден!" 304 00:23:50,007 --> 00:23:54,844 "Добро игра голф." Сакаш уште чај? - Да. -Затоа дојде? 305 00:23:54,844 --> 00:24:00,851 Би сакал уште чај. Уште колку ќе останеш овде, Лери? -На заминување сум. 306 00:24:00,851 --> 00:24:07,357 Морам да ги научам репликите. - Убаво пенкало. 307 00:24:07,692 --> 00:24:12,613 Фала. -Од каде ти е такво пенкало? - Го сакаш? -Не ти го земам пенкалото. 308 00:24:12,613 --> 00:24:16,617 Земи го пенкалото. -Вистина? - Земи го. -Ми го даваш пенкалото? 309 00:24:16,617 --> 00:24:19,244 Со среќа со тулата! 310 00:24:19,954 --> 00:24:22,122 А ова? "Тој е љубезен човек 311 00:24:22,122 --> 00:24:25,834 и поборник за Законот за сузбивање на дискриминацијата во образованиието." 312 00:24:25,834 --> 00:24:27,003 Глупости. 313 00:24:27,003 --> 00:24:33,049 "Љубезен човек, бил на два натпревари на женската кошаркарска лига." 314 00:24:33,049 --> 00:24:37,388 Тоа е вистина? -Не. -Не дојде ни на еден натпревар во софтбол на Семи. 315 00:24:37,388 --> 00:24:41,766 Често те канев. -Малечката не можеше ни пенкало да крене! -Престани! 316 00:24:41,766 --> 00:24:46,856 Талентирана е! -А ова? "Секоја жена што ја оплодил, 317 00:24:46,856 --> 00:24:53,194 Лери Дејвид го платил абортусот и ја следел на зафатот." Тоа е вистина. 318 00:24:53,194 --> 00:24:57,032 Ми го трошиш времето. Оди си! - Нема да купиш тула? -Очигледно. 319 00:25:22,140 --> 00:25:26,519 Ало? -Лери, Сајрус овде. Спонзорот на Ирма. -Знам. 320 00:25:26,519 --> 00:25:31,400 Ќерка ми се нашла со онаа жена што ја препорача. Со Џена. 321 00:25:31,400 --> 00:25:38,740 Види... -Била одлична! -Што? - Ќерка ми вели има одлични забелешки, 322 00:25:38,740 --> 00:25:43,412 го подобрила сценариото! -Вистина? - Да. Мислев нема да се мачи за неа. 323 00:25:43,412 --> 00:25:47,500 Како за моќна директорка, прилично е скромна, нели? -Да! 324 00:25:47,500 --> 00:25:51,252 Се нашле во кафулето. - Како нормални личности! 325 00:25:51,252 --> 00:25:55,006 Дејна сакаше да и испрати цвеќе во "Дизни". 326 00:25:55,006 --> 00:25:59,177 Ќе ми дадеш адреса од канцеларијата? - Нема потреба од тоа. 327 00:25:59,177 --> 00:26:03,848 Живеам покрај "Американа" во Глендејл. Ќе купам благодарница и ќе ја пратам. 328 00:26:03,848 --> 00:26:09,939 Нема потреба. Ќе ја пренесам пораката. - Ти знаеш најдобро. 329 00:26:09,939 --> 00:26:14,068 Лери, каде ми се градниците за спиење? -Од каде да знам? 330 00:26:15,111 --> 00:26:21,032 Ти должам. Ако можам нешто да направам за тебе... -Лери! -Што е? 331 00:26:22,159 --> 00:26:25,245 Нема врска, беа кај валканата облека. 332 00:26:25,245 --> 00:26:32,294 Само јави ми... -Кога веќе рече, можеш да направиш нешто. -Само кажи. 333 00:26:33,837 --> 00:26:40,720 Според твојот распоред, ми останаа осум недели со Ирма. 334 00:26:40,720 --> 00:26:45,349 Може ли некако да го поместиме тоа? 335 00:26:45,765 --> 00:26:51,313 Сакаш порано да прекинеш со неа? - Токму така. 336 00:26:51,313 --> 00:26:55,442 Има ли причина? - Да. Ја мразам. 337 00:26:55,442 --> 00:27:00,947 Не знам што да ти речам. -Се мачам, а Сиена Милер се интересира за мене. 338 00:27:02,449 --> 00:27:06,369 Не се шегувам. -Вистина? -Да. Кога тоа ќе се случи пак? Никогаш! 339 00:27:06,369 --> 00:27:12,375 Помогни ми. Може да се направи нешто? - Ценам се што направи за нас, 340 00:27:12,375 --> 00:27:15,503 раскинување би ја уназадило. Не можам да дозволам. 341 00:27:15,503 --> 00:27:18,007 Кој има корист од убиство? 342 00:27:18,007 --> 00:27:21,886 Таа мртва, а јас во затвор. - Кажуваш нешта што не ги мислиш. 343 00:27:21,886 --> 00:27:27,850 Мислам! Сигурно има начин. - Ако таа те остави тебе. 344 00:27:27,850 --> 00:27:32,271 Да биде нејзина идеја? - Дај и моќ, причина... 345 00:27:32,271 --> 00:27:35,523 Таа не може да го смисли тоа. 346 00:27:35,523 --> 00:27:41,029 Жал ми е, но фала. - Лери, каде ми се ортозите за нозете? 347 00:27:41,029 --> 00:27:45,992 Денеска беше генијално. Ја знаеш Пени? Обично е верверичка,Чип или Дејл, 348 00:27:45,992 --> 00:27:52,625 постојано во крзно. Оваа недела ќе биде Ѕвончица. Пресреќни сме за неа. 349 00:27:52,625 --> 00:27:58,714 Беше одлична со децата. Се забавуваше, никогаш не беше лик со лице. 350 00:27:58,714 --> 00:28:03,052 Малку е превизока за Ѕвончица, но беше одлична. 351 00:28:03,052 --> 00:28:06,596 Иан тој ден беше Петар Пан. Имаа одлична хемија. 352 00:28:08,015 --> 00:28:12,018 Добре дојдовте пак. -Фала. Маса за двајца покрај аквариумот. 353 00:28:12,018 --> 00:28:15,981 Таа маса е резервирана, но имаме добра маса покрај прозорецот. 354 00:28:15,981 --> 00:28:22,571 Резервирана е? -Да. -Добро, да одиме таму. -Следете ме. 355 00:28:31,539 --> 00:28:36,584 Господине, можам ли да ви помогнам? Вашата маса е таму. 356 00:28:37,085 --> 00:28:40,213 Што е со портокаловата риба што беше заглавена? 357 00:28:40,590 --> 00:28:43,259 Рибата беше тажна, па ја преместивме. 358 00:28:43,259 --> 00:28:46,554 Промената на околината ги радува. - Ја преместивте? 359 00:28:46,554 --> 00:28:50,682 Да, добро живее во центарот. Среќна е таму. -Баш убаво од вас. 360 00:28:50,682 --> 00:28:53,185 Може да ја посетите пријателката рипка. 361 00:28:53,185 --> 00:28:57,731 Можам да поднесам смрт на риба, само кажете. -Рибата е добро, здрава. 362 00:28:57,731 --> 00:29:02,570 Не, рибата беше заглавена. Мртва е. - Не, беше болна. Замина. 363 00:29:02,570 --> 00:29:06,865 Заглавена, мртва. -Болна, замина. - Заглавена, мртва. -Болна, замина. 364 00:29:07,866 --> 00:29:12,495 Рибата не е веќе ваш проблем. - Нема да ја заборавам рибата. 365 00:29:15,041 --> 00:29:17,919 Ќе ви донесам вода. 366 00:29:17,919 --> 00:29:20,629 Како е твојата риба? - Мртва е. 367 00:29:21,047 --> 00:29:24,341 Требаше да ја слушнеш Ирма на денешниот состанок. 368 00:29:24,341 --> 00:29:28,054 Би се вџашил. Зборуваше половина час. -Што рече? 369 00:29:28,054 --> 00:29:32,975 Како прво, никогаш не би ти кажал. Има принципи и насоки. 370 00:29:32,975 --> 00:29:36,519 Секој пијаница во Санта Моника може да ја чуе, а јас не? 371 00:29:36,519 --> 00:29:40,858 Состаноците на анонимните алкохоличари за приватни. -Нема да кажам. 372 00:29:40,858 --> 00:29:44,861 Пријатели сме, си кажуваме се. - Нема да ти кажам. -Нема? -Не! 373 00:29:45,821 --> 00:29:50,408 А ако те ставам во тестаментот? -Првиот сопруг доживеал страшна сообраќајка. 374 00:29:50,408 --> 00:29:55,748 Била покрај него 24 часа на ден. - Бил во количка? -Полошо. -Пелени? 375 00:29:55,748 --> 00:30:00,835 Насекаде. Бил како мумија. Изгубил некои ножни прсти, 376 00:30:00,835 --> 00:30:05,383 рбетот му ѕиркал надвор. Не можел да се движи. 377 00:30:05,383 --> 00:30:08,593 Таа почнала да пие. Станала алкохоличарка. 378 00:30:08,593 --> 00:30:12,640 Еден ден се разбудила и сфатила, не го замислувала така животот. 379 00:30:12,640 --> 00:30:15,892 Го оставила. -Зашто морала да се грижи за него? 380 00:30:15,892 --> 00:30:19,813 Сакала да мисли на својот живот. - Себично. Тој и е сопруг. 381 00:30:19,813 --> 00:30:22,399 Не сакала да го види. - Поради пелените. 382 00:30:22,399 --> 00:30:26,361 Рече дека не се гордее со тоа, но ако се повтори ситуацијата, 383 00:30:26,361 --> 00:30:32,367 би постапила исто. Би заминала. Знае што сака во животот. Да те прашам. 384 00:30:33,618 --> 00:30:39,208 Колку мислеше да ми оставиш? - Ништо. -Што? 385 00:30:39,208 --> 00:30:41,794 Тоа беше трик да те натерам да ми кажеш. 386 00:30:41,794 --> 00:30:45,588 За три минути изгубив толку пари? -Не требаше да ти кажам. 387 00:30:45,588 --> 00:30:49,217 Толку ти требаше да го прекршиш заветот? -Имам слабости. 388 00:30:49,217 --> 00:30:52,263 Би можел да те поткажам. - Да јадеме. 389 00:31:04,941 --> 00:31:10,071 Здраво, Лери. -Боже... Што се случува? 390 00:31:10,071 --> 00:31:16,870 Работев до доцна. Ме избркаа од дома. -Што? 391 00:31:16,870 --> 00:31:22,125 Влези. Имаме состанок? - Што се случило? 392 00:31:22,125 --> 00:31:25,922 Искрено, ми ја стави бубачката во уво со имињата за децата. 393 00:31:25,922 --> 00:31:28,549 Се искаравме, фрлавме работи... 394 00:31:28,549 --> 00:31:33,387 Ти се вмеша и сега не знаеме како ќе се вика детето. -Јас сум виновен? 395 00:31:33,387 --> 00:31:36,973 Ни стави бубачка во увото и спомна сперма. 396 00:31:36,973 --> 00:31:39,727 Не те засега што правам со мојата сперма. 397 00:31:39,727 --> 00:31:43,980 Твоја сперма, а немаш право да му дадеш име на детето? -Моја работа! 398 00:31:43,980 --> 00:31:47,359 Не ти кажувам што да правиш со спермата. -Што би правел? 399 00:31:47,359 --> 00:31:51,029 Нормалните луѓе знаат што треба. - Правам нормални работи. 400 00:31:51,029 --> 00:31:56,118 Ја бришам и фрлам. Што друго? -Можеш да оплодиш некого и да имаш дете. 401 00:31:56,118 --> 00:31:59,288 Ако мојот партнер се презива Папалопадопулус, 402 00:31:59,288 --> 00:32:02,832 би му го дал презимето Дејвид! - Тоа е твое право. 403 00:32:02,832 --> 00:32:09,423 Не би ти кажувал како да го крстиш. - Знаеше дека имам право. 404 00:32:09,423 --> 00:32:13,259 Затоа спомна, затоа се скаравте, затоа те избрка, 405 00:32:13,259 --> 00:32:15,888 нели е така? - Претера, Лери. 406 00:32:15,888 --> 00:32:19,683 Дозволи сам да си го крстам детето со мојот сопруг. Крај! 407 00:32:19,683 --> 00:32:22,520 Искрено, се чудам што ми ја префрлаш вината. 408 00:32:22,520 --> 00:32:24,855 И јас се чудам што не прифаќаш. 409 00:32:24,855 --> 00:32:28,817 Јас сум многу позачуден за префрлањето на вината. 410 00:32:28,817 --> 00:32:32,571 А јас сум изненаден зашто не ја прифаќаш. 411 00:32:32,571 --> 00:32:37,909 Не ми се верува, мислиш дека мојата вина е поголема. -Што правиш овде? 412 00:32:37,909 --> 00:32:43,456 Може да ја тужам синагогата? -За што? - Таму има клеветничка тула. 413 00:32:43,456 --> 00:32:47,085 Ја видов. -Да? -Да. - И каква беше твојата реакција? 414 00:32:47,085 --> 00:32:50,047 Во ред е. Тоа е верска слобода. - Верска слобода? 415 00:32:50,047 --> 00:32:54,302 Можеш да ги нарекуваш луѓето серковци во синагога? Тоа не е клевета? 416 00:32:54,302 --> 00:32:56,469 Можам да ти помогнам уште со нешто? 417 00:32:57,430 --> 00:33:00,640 Како помина поднесувањето на барањето? 418 00:33:02,976 --> 00:33:05,771 Боже! 419 00:33:05,771 --> 00:33:11,193 Чекај... -Немој да ми речеш. - Заборавив да го поднесам. 420 00:33:11,193 --> 00:33:16,115 Заборави? -Да! Поради сите глупости низ кои поминав за тебе. 421 00:33:16,115 --> 00:33:18,784 Јас сум виновен? - Да! 422 00:33:18,784 --> 00:33:23,079 Да попуштеше, ова немаше да се случи. Зошто го пикна носот во тоа? 423 00:33:23,079 --> 00:33:26,249 Можеш сега да го поднесеш? - Не, рокот помина. 424 00:33:26,249 --> 00:33:29,921 Помина рокот? - Да. Го пропуштив. 425 00:33:31,213 --> 00:33:34,133 Одиме на судење. - Можам да завршам в затвор. 426 00:33:34,133 --> 00:33:39,096 Нема, ќе победиме на судење, сигурен сум. Не грижи се. 427 00:33:39,096 --> 00:33:42,808 Твојот предмет ми е приоритет. - Знам дека не сакаш да чуеш, 428 00:33:42,808 --> 00:33:45,185 но морам да ти кажам. - Што? 429 00:33:45,185 --> 00:33:51,651 Компромисот би бил Зиги Зекелман. - Можеш ли да си одиш? 430 00:33:51,651 --> 00:33:56,488 Би можел да живеам со тоа име. - Сакаш да ја добиеш пресудата? -Да. 431 00:33:56,488 --> 00:34:02,870 Престани да му дава имиња на моето дете. -Добро. Не ти се допадна Футс? 432 00:34:14,631 --> 00:34:18,802 Кажи ми дека имаш нешто добро. - Имам. 433 00:34:19,470 --> 00:34:23,432 Ќе не извлечеш од проблемот во кој сме двајцата. -Слушам. 434 00:34:24,141 --> 00:34:29,312 Патем, рипката е мртва. - Да? 435 00:34:30,439 --> 00:34:36,820 На некој чуден начин, имам чувство како ти и јас да сме таа рипка. 436 00:34:37,362 --> 00:34:43,160 Сакаме само да пливаме и да уживаме, но заглавени сме во филтерот. -Вистина. 437 00:34:43,160 --> 00:34:47,623 Ние сме како рипката. Заглавени. - Се прпелкаме и бараме помош, 438 00:34:47,623 --> 00:34:52,460 но заглавени сме. -Не сме болни. - Не. -Заглавени сме. -Заглавени. 439 00:34:52,460 --> 00:34:56,799 Ако останеме така предолго, ќе се разболиме и ќе умреме. 440 00:34:56,799 --> 00:35:03,055 Можеби на некој начин рипката живее низ нашата слобода. 441 00:35:03,514 --> 00:35:06,142 Погоди што. -Што? - Ќе се извлечеме од филтерот. 442 00:35:06,142 --> 00:35:10,354 Подготвен си? -Можеш да не ослободиш? - Да. Вака ќе направиме... 443 00:35:17,027 --> 00:35:18,988 Морам да ти кажам нешто. 444 00:35:21,906 --> 00:35:26,119 Морам да ти кажам нешто. - Што е, Фреди? 445 00:35:26,578 --> 00:35:29,582 Тоа е од здравствена природа. 446 00:35:31,208 --> 00:35:35,713 Од здравствена природа е и се влошува. Не прави го тоа. 447 00:35:36,213 --> 00:35:38,131 Фреди, твојата рака. 448 00:35:38,131 --> 00:35:40,384 Се вика Гроатова болест. 449 00:35:40,842 --> 00:35:42,678 Имам Гроатова болест. 450 00:35:42,678 --> 00:35:45,013 Влијае на нервниот систем. 451 00:35:45,013 --> 00:35:48,809 Со време ќе станам инконтинентен, нема да можам да седам... 452 00:35:49,268 --> 00:35:51,645 Треморите се само врв на сантата. 453 00:35:51,645 --> 00:35:55,982 Морам да спијам на колена и ми треба 24-часовна нега. 454 00:35:55,982 --> 00:35:58,861 Ќе мораш да ми го држиш пенисот додека мочам. 455 00:36:02,238 --> 00:36:06,077 Едноставно не можам. 456 00:36:06,077 --> 00:36:08,870 Стентови, шантови, браунили... 457 00:36:08,870 --> 00:36:14,418 Кога ќе чујам за палијативна нега... Не можам. -Скршен сум, но те сфаќам. 458 00:36:14,418 --> 00:36:18,005 Мило ми е. Не можам... - Оди и живеј го прекрасниот живот. 459 00:36:18,005 --> 00:36:25,304 Ти благодарам. Не можам пак да минувам низ тоа. -Во ред, оди. 460 00:36:25,888 --> 00:36:32,019 Ми се допаѓа тој шал. -Овој? - Се загрева, ти го грее вратот? 461 00:36:32,019 --> 00:36:38,484 Ти се допаѓа? -Да, добар е. - Земи го, те молам. -Не... 462 00:36:38,484 --> 00:36:43,238 Вистина? -Тоа е најмалку што можам. -Баш убаво. 463 00:36:43,238 --> 00:36:48,911 Ќе ти ја грее тиреоидната жлезда. Лошо се чувствувам, но... 464 00:36:50,413 --> 00:36:57,628 Само оди. -Не можам, гумени ракавици, секрети... 465 00:36:58,796 --> 00:37:03,926 Анално истекување... -Оди! - Подобро ти е без мене. 466 00:37:03,926 --> 00:37:09,599 Губи се! -Ќе биде тешко. - Оди, те молам! 467 00:37:09,599 --> 00:37:16,187 Оди, оди, замина! 468 00:37:26,324 --> 00:37:29,826 Имам право на исплата и ми треба готовина. 469 00:37:29,826 --> 00:37:36,958 Побарај Џеј Џи Вентворт на 877-ГОТОВИНА! 470 00:37:43,214 --> 00:37:48,304 Добре дојдовте во најмагичниот дуќан во трговскиот центар. Поздрав! 471 00:37:48,304 --> 00:37:52,265 Не можат да ти наредат да престанеш да сонуваш. Фала. 472 00:37:52,724 --> 00:37:58,313 Здраво, принцезо. -Здраво, душо. Имате кујнски ракавици Мики Маус? 473 00:37:58,313 --> 00:38:02,234 Ставаш раце внатре, горе ги има неговите... -Не сум сигурна. 474 00:38:02,234 --> 00:38:04,110 Сакате ли да проверам? - Може. 475 00:38:04,110 --> 00:38:08,574 Ги оставив моите кај бившото момче. Раскинавме и не сакам да се враќам. 476 00:38:08,574 --> 00:38:15,831 Жал ми е. И јас останав без мојот среќен крај. -Тапа, нели? -Грозно! 477 00:38:16,999 --> 00:38:21,587 Мојот беше болен. -И мојот принц на бел коњ. Светот е мал. 478 00:38:21,587 --> 00:38:26,675 Мал свет. Не сакам да минувам низ дегенеративна болест. 479 00:38:26,675 --> 00:38:32,222 Премлада сум да се справувам со тоа. - Грозна работа, Гроатова болест. 480 00:38:32,722 --> 00:38:38,645 Што? Рековте Гроатова болест? - Да. -Ја има моето момче Фреди. 481 00:38:38,645 --> 00:38:45,902 Што? Фреди? -Да. -Кој Фреди? - Фреди Франкхаусер. -Лери Дејвид. 482 00:38:46,237 --> 00:38:48,905 Се шегувате? 483 00:38:48,905 --> 00:38:52,033 Ќе одиме на ручек? - Сакам сендвич. 484 00:38:52,033 --> 00:38:58,124 Не лажеле. -Боже! - Џена? -Здраво, Дејна. 485 00:38:58,124 --> 00:39:00,041 Поздрав! 486 00:39:00,751 --> 00:39:03,963 Работиш во дуќан на "Дизни"? - Да. 487 00:39:04,797 --> 00:39:08,926 Па зошто ми даваше забелешки за сценариото? -Ме замоли Лери Дејвид. 488 00:39:08,926 --> 00:39:12,429 Ги искористив и ме избркаа од сценаристичката група. 489 00:39:12,763 --> 00:39:16,892 Гадови! -Лери Дејвид. - Проклетиот Лери Дејвид. 490 00:39:17,351 --> 00:39:19,604 Серковци. 491 00:39:25,318 --> 00:39:27,403 "Лери Дејвид не почитува жени. Хоби Тарнер" 492 00:39:27,403 --> 00:39:29,822 "Лери Дејвид е лажлив гад. Сајрус Јорк" 493 00:39:29,822 --> 00:39:32,450 "Лери Дејвид уништува фамилии. Ејб Зекелман" 494 00:39:32,450 --> 00:39:35,285 "Лери Дејвид е кукавица и измамник. Ирма Костроски" 495 00:39:35,285 --> 00:39:38,748 "Лери Дејвид е 'шанда' за 'гојим'. Рабин Еделман" 496 00:39:47,757 --> 00:39:50,801 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС