1 00:00:07,736 --> 00:00:11,197 LARRY, KROŤ SE XII. 4. díl 2 00:00:19,706 --> 00:00:23,127 "Otevřený dopis vedení golfového klubu Ocean View." 3 00:00:23,669 --> 00:00:26,797 "Ve svém dopisu chci uvést několik stížností." 4 00:00:26,797 --> 00:00:27,965 "Jídlo není dobré." 5 00:00:27,965 --> 00:00:30,842 "Místo skutečného lahůdkového krocana dostáváme balenou rolku." 6 00:00:30,842 --> 00:00:33,429 "Nikdy jsem v tomto klubu neměl jiný chleba než oschlý." 7 00:00:33,429 --> 00:00:36,140 "A mít celou dobu trička v kalhotách?" 8 00:00:36,140 --> 00:00:40,686 Dobře. "A při vašem stylu vedení je pořád něco špatně." 9 00:00:40,686 --> 00:00:43,147 - Páni. - Neuvěřitelný... 10 00:00:43,521 --> 00:00:48,694 "Hanba. Hanba vám." Podepsán: "Rozladěný". 11 00:00:58,912 --> 00:01:00,330 Kdo to psal? 12 00:01:02,917 --> 00:01:07,712 Komu nechutná krůtí rolka? Kdo nechce nosit zastrčené tričko? 13 00:01:09,298 --> 00:01:11,299 Kdo je "Rozladěný"? 14 00:01:13,593 --> 00:01:16,305 Jste to vy, vtipálku? 15 00:01:24,020 --> 00:01:27,732 Já zjistím, kdo je ten Rozladěný. 16 00:01:33,823 --> 00:01:38,202 Takahashi to strhnul z nástěnky a pak obvinil mě. 17 00:01:38,202 --> 00:01:39,953 - Byls to ty? - Ne. 18 00:01:39,953 --> 00:01:42,622 Ale jseš něčeho takovýho schopen, to si přiznej. 19 00:01:42,622 --> 00:01:44,290 Nejsem Rozladěný. 20 00:01:44,290 --> 00:01:47,962 Teda rozladěný jsem, ale ne Rozladěný. 21 00:01:49,088 --> 00:01:53,133 Novina. Willie Geist tě chce do pořadu. 22 00:01:53,133 --> 00:01:55,218 - Nekecej. - Jo, Sunday Morning Show. 23 00:01:55,218 --> 00:01:57,555 Ale to je prima pořád. 24 00:01:57,930 --> 00:02:00,306 Kvůli Atlantě tě chtěj všichni. 25 00:02:00,306 --> 00:02:02,225 Slavnej případ. 26 00:02:02,225 --> 00:02:04,145 Jo. A víš co? Jdu do toho. 27 00:02:04,145 --> 00:02:05,855 - Bezva. - Mám ho fakt rád. 28 00:02:05,855 --> 00:02:09,441 Zdravím vespolek. Dnes vás budu obsluhovat. 29 00:02:09,441 --> 00:02:11,193 Co byste chtěli pro začátek? 30 00:02:11,193 --> 00:02:14,697 - Dám si míchaná vejce. - Jo, já taky. 31 00:02:14,697 --> 00:02:17,533 Teď už podáváme obědové menu. 32 00:02:17,533 --> 00:02:18,701 Cože? 33 00:02:18,701 --> 00:02:21,745 V jedenáct přecházíme na obědové menu... 34 00:02:21,745 --> 00:02:24,832 - Ale je 11.10. - To není 11.00. 35 00:02:25,957 --> 00:02:28,085 A v čem je rozdíl? Jsou to jen vejce. 36 00:02:28,085 --> 00:02:30,337 Víte, taková jsou pravidla. S tím nic nenadělám. 37 00:02:30,337 --> 00:02:32,423 Co se děje v kuchyni po jedenáctý? 38 00:02:32,423 --> 00:02:35,049 Co se stane za těch deset minut? Co to tam dělaj? 39 00:02:35,049 --> 00:02:36,886 Musíme někde vytyčit hranici. 40 00:02:36,886 --> 00:02:38,637 Pěkně osekaný menu. 41 00:02:38,637 --> 00:02:41,223 Je to jako hra na Broadwayi, jen v nových kulisách. 42 00:02:41,223 --> 00:02:43,434 A teď postavili obědovou scénu. 43 00:02:43,434 --> 00:02:45,061 Prostě taková jsou pravidla. 44 00:02:45,061 --> 00:02:48,146 V jedenáct hodin nemůžu jíst hruškový salát s řepou. 45 00:02:48,939 --> 00:02:52,442 No a co tohle? Vidím, že v menu máte Cobb salát, ano? 46 00:02:52,442 --> 00:02:55,196 - Jsou v Cobb salátu vejce? - Správně. 47 00:02:55,196 --> 00:02:57,573 Tak vezměte vejce z Cobb salátu, 48 00:02:57,573 --> 00:03:00,701 vezměte slaninu z Cobb salátu a naložte to na topinku. 49 00:03:00,701 --> 00:03:04,245 Já vím, o co se pokoušíte. Hledáte zadní vrátka ke snídani. 50 00:03:04,245 --> 00:03:06,748 Ale to nepůjde. A nejste první, kdo to zkouší. 51 00:03:06,748 --> 00:03:09,502 Nejsem první, kdo hledá zadní vrátka ke snídani. 52 00:03:09,502 --> 00:03:12,338 To jsou Malé životní etudy, vzpomínáte? S Jackem Nicholsonem. 53 00:03:12,338 --> 00:03:14,339 Prosím vás. Můžete se zeptat? 54 00:03:14,339 --> 00:03:15,925 - Můžu. Zeptám. - Díky. 55 00:03:15,925 --> 00:03:19,552 A když se budete ptát, přinesl jsem si vlastní vejce. 56 00:03:19,552 --> 00:03:22,139 - Můžete je dát šéfkuchaři? - Přinesl jste si je z domova? 57 00:03:22,139 --> 00:03:26,726 Jo, jsou organický. Ty, co tu máte, jsou plný antibiotik. 58 00:03:27,061 --> 00:03:28,645 Už mi je tady dělali. 59 00:03:28,645 --> 00:03:31,439 Takže náš šéfkuchař ví, že naše vejce pro vás nejsou dost dobrá 60 00:03:31,439 --> 00:03:35,068 a že rád snídáte po jedenácté? 61 00:03:35,068 --> 00:03:36,195 Jo. 62 00:03:36,195 --> 00:03:38,823 Tak já jdu a uvidím, co on na to. 63 00:03:38,823 --> 00:03:41,200 - A pak dám vědět. - Mockrát děkujeme. 64 00:03:41,200 --> 00:03:44,119 Ve většině restaurací je na obědovém menu i omeleta. 65 00:03:44,869 --> 00:03:47,288 Tohle měl mít Rozladěný v tom dopise. 66 00:03:47,288 --> 00:03:50,959 Jo, to mělo být v tom dopise. A víte, co Rozladěný ještě zapomněl? 67 00:03:50,959 --> 00:03:54,379 - Špatný vejce. - Napichujou je antibiotikama. 68 00:03:54,379 --> 00:03:59,050 Prý z toho pak rostou chlapům prsa. Larrymu můžou narůst prsa. 69 00:03:59,050 --> 00:04:01,470 Neumím si představit Larryho s prsama. To ne. 70 00:04:01,470 --> 00:04:07,268 Seklo by mi to. Krásně, krásně, krásně seklo. 71 00:04:08,185 --> 00:04:10,396 Jak to jde, cos přestala pracovat? 72 00:04:10,396 --> 00:04:12,815 Je to pěkně náročný. Ale chodím na seance 73 00:04:12,815 --> 00:04:14,859 a Cyrus je skvělej, můj sponzor. 74 00:04:14,859 --> 00:04:18,612 Chlap jako medvěd. Vypadá jako Hoss z Bonanzy. 75 00:04:18,612 --> 00:04:21,907 A podle něj bychom měli jít na párovou terapii. 76 00:04:21,907 --> 00:04:23,659 - Cože? - Navrhl to. 77 00:04:23,659 --> 00:04:26,494 Co si myslíš? Byli jste někdy na párový terapii? 78 00:04:26,494 --> 00:04:29,832 Ne. Nikdy jsme ji nepotřebovali. Ale co se tím dá pokazit? 79 00:04:29,832 --> 00:04:32,041 Hrozně moc bych tam chtěla. 80 00:04:32,041 --> 00:04:34,420 - Larry, podle mě je to bezva nápad. - Ne, je hroznej. 81 00:04:34,420 --> 00:04:36,547 Proč? 82 00:04:36,547 --> 00:04:39,132 Je to k ničemu. Jenom ztráta času. 83 00:04:39,132 --> 00:04:43,094 Je to k něčemu. Potřebuju ji k vyléčení. 84 00:04:43,094 --> 00:04:48,225 Vážně ji potřebuju, je to zásadní součást mého vyléčení. 85 00:04:48,225 --> 00:04:50,018 Prosím, pojďme na terapii. 86 00:04:50,018 --> 00:04:53,689 Půl roku žádné změny. Můžete mi to slíbit, Larry? 87 00:04:54,439 --> 00:04:55,858 Půl roku? 88 00:04:57,525 --> 00:05:00,071 - Tak jo! - Dobře. 89 00:05:00,071 --> 00:05:03,532 Ty se nezdáš. Můžu někoho doporučit. 90 00:05:03,991 --> 00:05:06,117 Ta ženská zachránila manželství Janowitzových. 91 00:05:06,117 --> 00:05:08,328 Přesně to potřebujete, být jako Janowitzovi. 92 00:05:08,328 --> 00:05:11,581 Třeba budete mít štěstí a budete šťastní jako Janowitzovi. 93 00:05:11,581 --> 00:05:14,834 - Nesu vám vejce, všem. - No vida. 94 00:05:15,960 --> 00:05:19,048 Prosím vás. Vejce po jedenácté? Co je to? 95 00:05:19,422 --> 00:05:22,592 - Hned jsem u vás. Pardon. - Dal bych si vejce. 96 00:05:22,592 --> 00:05:25,971 Jestli dostane vejce, já chci omeletu. 97 00:05:25,971 --> 00:05:29,390 Vidíte, co jste provedl? To se stane, když porušíte pravidla. 98 00:05:29,390 --> 00:05:32,395 Je to pitomý pravidlo, jasný? Vejce jsou celodenní jídlo. 99 00:05:32,395 --> 00:05:34,772 Mimochodem, objednal jsem si lívance. 100 00:05:34,772 --> 00:05:37,982 Vaše žena změnila objednávku, když jste byl na toaletě. 101 00:05:37,982 --> 00:05:41,820 - Jsou zdravější. - Ještě jednou díky. 102 00:05:44,740 --> 00:05:46,242 A máslo? 103 00:05:46,242 --> 00:05:48,535 Chci taky míchaný vejce! 104 00:05:49,036 --> 00:05:52,914 Výroba kaftanů. Jen musíš splnit zákonný požadavky. 105 00:05:53,373 --> 00:05:56,418 Podle mě ti ten pořad Willieho Geista prospěje. 106 00:05:56,418 --> 00:05:58,002 - Vážně? - Vážně jo. 107 00:05:58,711 --> 00:06:02,007 Počkej. Musím ti něco říct. 108 00:06:04,468 --> 00:06:08,596 Jsem Rozladěný. Jsem to já. 109 00:06:09,264 --> 00:06:13,269 - Jsem Rozladěný. - Nekecej. Tys napsal tu kravinu? 110 00:06:13,269 --> 00:06:16,272 Já to byl. Všiml sis, že tam je všechno, o čem jsme se bavili? 111 00:06:16,272 --> 00:06:18,482 Připíchl jsi to tam, jako bys byl Martin Luther. 112 00:06:18,482 --> 00:06:21,067 Ale nikdo se to nesmí dozvědět. Vykopl by mě z klubu. 113 00:06:21,067 --> 00:06:22,653 Neboj se. Nikomu to neřeknu. 114 00:06:22,653 --> 00:06:24,112 Nemyslím zrovna tebe. 115 00:06:24,112 --> 00:06:25,906 Je to to nejlepší, cos v životě udělal. 116 00:06:25,906 --> 00:06:27,782 - Fakt myslíš? - No jistě. 117 00:06:27,782 --> 00:06:29,868 - Udělal jsem i jiný dobrý věci? - Ne. 118 00:06:29,868 --> 00:06:34,123 - Takže tohle byla jediná? - To je ta jediná dobrá věc. 119 00:06:35,166 --> 00:06:36,750 No, jsem Rozladěný. 120 00:06:36,750 --> 00:06:39,294 - O čem se to bavíte? - To je naše věc! 121 00:06:39,294 --> 00:06:40,754 Co se staráte? 122 00:06:40,754 --> 00:06:42,630 - Pojďte! - Víš co? 123 00:06:43,214 --> 00:06:46,009 Měl bys to mít na náhrobku. "Jsem Rozladěný". 124 00:06:50,222 --> 00:06:53,767 No a tak jsem si po hurikánu Katrina vzal domů černou rodinu 125 00:06:53,767 --> 00:06:56,644 a jeden chlap tady pořád bydlí. 126 00:06:57,396 --> 00:07:00,607 - Určitě tady někde bude. - To od vás bylo velkorysé, Larry. 127 00:07:00,607 --> 00:07:02,943 Stal jste se miláčkem liberálů. 128 00:07:03,569 --> 00:07:05,570 Na MSNBC vás milujou, věřte mi. 129 00:07:05,570 --> 00:07:08,074 Ale neblázněte. 130 00:07:08,074 --> 00:07:10,951 Věděl jste, Larry, když jste podával tu láhev s vodou, 131 00:07:10,951 --> 00:07:12,410 že porušujete zákon? 132 00:07:12,410 --> 00:07:15,330 Jo, jistě. To je otázka. Samozřejmě, že jo. 133 00:07:15,330 --> 00:07:16,624 A odmítl přijmout vinu? 134 00:07:16,624 --> 00:07:19,000 Samozřejmě. Pěkně pitomej zákon. 135 00:07:19,000 --> 00:07:21,629 Jak bych něco takovýho mohl udělat? 136 00:07:21,629 --> 00:07:23,714 Půjdu až k Nejvyššímu soudu, když bude třeba. 137 00:07:23,714 --> 00:07:25,256 - K Nejvyššímu soudu? - Ano. 138 00:07:25,256 --> 00:07:28,803 Myslím, že to bude hodně dobré. Povedeme spolu rozhovor. 139 00:07:28,803 --> 00:07:31,429 Buďte uvolněný jako teď. Řekněte svůj příběh. 140 00:07:32,013 --> 00:07:34,225 Jestli vám to nevadí, můžeme to natočit tady. 141 00:07:34,225 --> 00:07:35,683 Je tu nádherný prostor. 142 00:07:35,683 --> 00:07:37,310 Taky jsem mluvil se spoustou lidí. 143 00:07:37,310 --> 00:07:39,521 A každý o vás má co říct. 144 00:07:39,521 --> 00:07:41,982 Ačkoliv jeden vás nazval kreténem. 145 00:07:44,943 --> 00:07:46,904 Kdo? Kdo řekl, že jsem kretén? 146 00:07:47,278 --> 00:07:52,118 - Tady by to šlo. - Kdo řekl, že jsem kretén? 147 00:07:52,910 --> 00:07:55,788 Larry, to nebudeme řešit, ano? Neprozrazuji své zdroje. 148 00:07:55,788 --> 00:07:58,039 Musím respektovat svou žurnalistickou čest. 149 00:07:58,039 --> 00:07:59,417 Žurnalistickou čest? 150 00:07:59,417 --> 00:08:03,044 V tom je čest, když řeknete, že mě někdo nazval kreténem? 151 00:08:03,044 --> 00:08:06,215 Je to malá část velkého příběhu. Musím podat celý obraz. 152 00:08:06,215 --> 00:08:09,884 Ale obecně platí, že každej je někdy označen za kreténa. 153 00:08:09,884 --> 00:08:12,554 Určitě si tuhle nadávku od někoho vyslechla i Matka Tereza. 154 00:08:12,554 --> 00:08:15,223 - To pochybuji, Larry. - Já teda nepochybuju. 155 00:08:15,223 --> 00:08:19,103 Někdo musel říct: "Je tak hodná, tak moc hodná. Pěkná kreténka!" 156 00:08:19,103 --> 00:08:24,275 "Hele, paní dokonalá pomáhá malomocným." Neblázněte. 157 00:08:24,275 --> 00:08:27,403 Neprozradím vám ten zdroj, takže to můžeme nechat, Larry. 158 00:08:27,403 --> 00:08:28,862 Konec. 159 00:08:28,862 --> 00:08:32,824 Nemusíte mi prozrazovat zdroj. Byl to Ted Danson. 160 00:08:34,243 --> 00:08:35,995 - Viděl jsem to. - Ne. 161 00:08:35,995 --> 00:08:38,539 To vás prozradilo. Ten pohled stranou. Viděl jsem to. 162 00:08:38,539 --> 00:08:41,040 To nebyl pohled stranou. To znamená "pojďme dál". 163 00:08:41,040 --> 00:08:43,334 Žádný Ted. A víc vám neřeknu. 164 00:08:43,334 --> 00:08:47,840 Zapomeňte na to. Já vím, kdo to byl. Neuvěřitelný. 165 00:08:47,840 --> 00:08:49,174 Kdo myslíte, že to byl? 166 00:08:49,174 --> 00:08:51,926 Byl to Troy, ten hluchej herec z klubu. 167 00:08:51,926 --> 00:08:54,430 Troy Kotsur, co má Oscara za V rytmu srdce? 168 00:08:54,430 --> 00:08:57,808 Jo. Trefil jsem ho golfovým míčkem, protože jsem nemohl křičet "fore". 169 00:08:57,808 --> 00:09:00,101 A taky jsem po něm hodil bagelem. 170 00:09:00,101 --> 00:09:02,437 A proto mi znakovou řečí sdělil, že jste kretén? 171 00:09:02,437 --> 00:09:04,272 Přesně tak. Jo. 172 00:09:04,815 --> 00:09:08,401 Larry, na něco se vás zeptám, když se bavíme o golfovém klubu. 173 00:09:09,820 --> 00:09:11,864 Jste Rozladěný? 174 00:09:11,864 --> 00:09:15,075 Rozladěný? Vy víte o Rozladěném? 175 00:09:15,075 --> 00:09:17,745 Když někdo pověsí do šatny dopis 176 00:09:17,745 --> 00:09:20,623 a v klubu to začne vřít, něco se tam děje. 177 00:09:20,623 --> 00:09:25,502 Určitě nejsem ten Rozladěný s velkým R. 178 00:09:26,087 --> 00:09:28,129 Jsem rozladěný s malým R, Willie. 179 00:09:28,129 --> 00:09:31,050 Jak můžete být člověk a nebýt rozladěný s malým R? 180 00:09:31,050 --> 00:09:34,303 Energie, která z vás vychází, ukazuje na Rozladěného s velkým R. 181 00:09:34,303 --> 00:09:37,932 Nejsem velké R. Malé R, nic víc. 182 00:09:38,640 --> 00:09:40,725 Jste si tím jistý, Larry? 183 00:09:41,352 --> 00:09:42,770 Ano, jsem. 184 00:09:59,620 --> 00:10:01,163 Jistě. 185 00:10:07,710 --> 00:10:09,255 Mám radost. 186 00:10:09,255 --> 00:10:12,674 Jsem šťastná, že to řešíme jako pár. 187 00:10:15,594 --> 00:10:19,180 Mám stavební projekt, ale potřebuju cash... 188 00:10:19,180 --> 00:10:22,100 - Ale no tak. - Co? 189 00:10:22,100 --> 00:10:24,269 - Přestaň už to zpívat. - Nemůžu přestat. 190 00:10:24,269 --> 00:10:26,604 Cpeš mi to do hlavy. Včera jsem si to zpíval v autě. 191 00:10:26,604 --> 00:10:29,191 Ty budeš ten chlap. Já ženská. 192 00:10:29,191 --> 00:10:32,987 Mám stavební projekt, ale potřebuju cash hned. 193 00:10:34,363 --> 00:10:36,323 Tak prosím. Ahoj, Larry. 194 00:10:38,366 --> 00:10:39,826 - Melanie? - Ano. 195 00:10:39,826 --> 00:10:42,245 No to snad ne. Cože? 196 00:10:42,245 --> 00:10:46,291 Myslel jsem, že jdu za Melanie Stainbackovou. 197 00:10:46,291 --> 00:10:48,961 Stainbacková je dívčí jméno, profesně jsem si ho nechala, 198 00:10:48,961 --> 00:10:52,381 protože to byla moc velká změna a každého mátla. 199 00:10:52,381 --> 00:10:55,259 - Takže jsem vdaná Turnerová. - Vy se znáte. 200 00:10:55,259 --> 00:10:58,803 Její manžel byl scenárista Seinfelda. Hobie Turner. 201 00:10:58,803 --> 00:11:01,348 - S Larrym se známe dlouho. - Omlouvám se za to. 202 00:11:01,348 --> 00:11:04,894 Naprosté nedorozumění. Tak my zase mizíme. 203 00:11:04,894 --> 00:11:07,979 - Ale proč? Ne, ne, ne. Pojďte. - No tak. 204 00:11:07,979 --> 00:11:11,608 Larry, slibuji, že co se tu stane, bude stoprocentně důvěrné. 205 00:11:11,608 --> 00:11:14,695 - I tak je to divný. - Pojďte. 206 00:11:16,154 --> 00:11:18,364 - Určitě? - Chceš bonbón? 207 00:11:18,364 --> 00:11:20,409 Bude to fajn. Vy budete Irma. 208 00:11:20,409 --> 00:11:23,870 - Ano! - Krásný náhrdelník. 209 00:11:24,413 --> 00:11:27,082 Taky ještě dělá další věc. 210 00:11:27,082 --> 00:11:30,251 Fascinuje ho falicky tvarovaná zelenina. 211 00:11:30,251 --> 00:11:34,923 Jdeme na trh. A pak najednou tře rukou baklažán. 212 00:11:34,923 --> 00:11:37,675 - Zbláznila ses? - Kouknu znova, hladí okurky. 213 00:11:37,675 --> 00:11:41,013 Jedl bych okurku i hranatou. Je mi jedno, že má falický tvar. 214 00:11:41,013 --> 00:11:43,349 Kapie. Všechny ty věci kolem jídla. 215 00:11:43,349 --> 00:11:45,517 Kapie? Proč tohle všechno vytahuješ? 216 00:11:45,517 --> 00:11:48,228 Larry, v pořádku. Tohle je bezpečný prostor, věř mi. 217 00:11:48,228 --> 00:11:49,771 Už jsem to říkala. 218 00:11:50,106 --> 00:11:53,066 Má váš manžel hodně vyvěšený šourek? 219 00:11:53,066 --> 00:11:54,652 - Dost chlapů to má. - Panebože. 220 00:11:54,652 --> 00:11:58,197 Jak je dlouhý? Když jde v noci na záchod, tak vám řeknu... 221 00:11:58,197 --> 00:11:59,615 Ne, nic jí neřekneš. 222 00:11:59,615 --> 00:12:01,867 ... že ho slyším plácat o jeho stehna. 223 00:12:01,867 --> 00:12:05,954 Jako když na mexický pláži chodí lidi v žabkách. 224 00:12:05,954 --> 00:12:11,001 Tohle je nesmysl. Kvůli tomu jsme na terapii? 225 00:12:11,001 --> 00:12:12,836 Abys vytahovala vyvěšený koule? 226 00:12:12,836 --> 00:12:15,548 Znám jejího manžela! A ty mě akorát ztrapňuješ! 227 00:12:15,548 --> 00:12:19,217 Ne. V téhle místnosti nejsem tvoje kamarádka. 228 00:12:19,552 --> 00:12:23,222 Nejsem žena tvého kolegy. Jsem tvá terapeutka. Ano? 229 00:12:23,597 --> 00:12:27,475 Zdá se, že váš čas vypršel. Musíme zajít na oběd. 230 00:12:27,810 --> 00:12:28,893 Bezva! 231 00:12:28,893 --> 00:12:31,479 Hobiemu to udělá radost. Dlouho jste se neviděli. 232 00:12:31,479 --> 00:12:33,857 Můžeme se domluvit a... Co tuhle neděli? 233 00:12:33,857 --> 00:12:36,860 Ano. Můžete přijít do klubu, zveme vás. 234 00:12:36,860 --> 00:12:40,322 No bezva. Nebude to prima? Larry? 235 00:12:40,322 --> 00:12:43,074 - Ten může kdykoliv. - Výborně. 236 00:12:43,659 --> 00:12:45,536 Založím nám skupinový chat. 237 00:12:45,536 --> 00:12:47,621 Tam můžeme probrat podrobnosti. 238 00:12:48,955 --> 00:12:52,625 Ráda jsem vás viděla. Tak příští úterý, stejný čas. 239 00:12:52,625 --> 00:12:55,921 - Panebože. - To je náhoda. 240 00:12:55,921 --> 00:12:57,381 To teda... bože. 241 00:12:58,339 --> 00:12:59,758 Je bezvadná. 242 00:12:59,758 --> 00:13:02,886 Není kouzelnice, co se vás dvou týče, ale uvidíte. 243 00:13:02,886 --> 00:13:05,598 Takže vy dva jste v pohodě? Co se děje? 244 00:13:08,892 --> 00:13:12,062 Věčně není doma. Nikdy, zatraceně. 245 00:13:12,062 --> 00:13:13,814 Ve dne v noci je v klubu 246 00:13:13,814 --> 00:13:17,650 a mně to fakt nevadí. Jsem zcela spokojená, že je pryč. 247 00:13:17,650 --> 00:13:20,779 Ale jde o to, že i ten klub nesnáší. 248 00:13:20,779 --> 00:13:23,324 Můžu vám říct o tom dopisu? Napsal dopis. 249 00:13:23,324 --> 00:13:26,117 - Napsal celý dlouhý seznam. - Co to krucinál děláš? 250 00:13:26,117 --> 00:13:27,495 Nemluv o mým dopisu. 251 00:13:27,495 --> 00:13:29,496 Tohle je místo, kde mluvíš o svým soukromí. 252 00:13:29,496 --> 00:13:32,624 Napsal dlouhý dopis a dokonce se ani nepodepsal jménem! 253 00:13:32,624 --> 00:13:35,795 - Ale jako "Rozladěný". - Byl jsem rozladěnej. 254 00:13:35,795 --> 00:13:38,964 A nechci už o tom dopisu mluvit. Žádnej dopis. 255 00:13:38,964 --> 00:13:41,508 Hele, jak jsem říkala, tohle je zcela bezpečný prostor, 256 00:13:41,508 --> 00:13:44,636 a jestli o tom Susie chce mluvit, musíme o tom mluvit. 257 00:13:46,846 --> 00:13:49,808 Každopádně už nevím, co dál, protože... 258 00:13:49,808 --> 00:13:52,060 Co se to tam děje? Slyšely jste kejchnutí? 259 00:13:52,060 --> 00:13:54,855 - Neřekla bych. - Já slyšel kejchnutí. 260 00:13:54,855 --> 00:13:56,941 Jestli já slyším kejchnutí, tak oni slyší nás. 261 00:13:56,941 --> 00:14:00,235 Kdo je tam? - Myslím, že nějaká ordinace. 262 00:14:00,695 --> 00:14:05,073 A další věc, mám ráda vřelost a blízkost a intimitu. 263 00:14:05,073 --> 00:14:08,868 On je studenej jako ryba. Nikdy se nechce mazlit. 264 00:14:08,868 --> 00:14:11,621 Co je to za člověka, když se se mnou nechce mazlit? 265 00:14:11,621 --> 00:14:13,124 Moment, slyšela jsem to. 266 00:14:24,969 --> 00:14:28,263 - Co to děláš? - Arnold Velcheck? 267 00:14:30,141 --> 00:14:31,683 Co? Kdo je to? 268 00:14:31,683 --> 00:14:37,106 Chlápek z vedlejší ordinace! Nejlepší Takahashiho kamarád. 269 00:14:37,106 --> 00:14:39,817 - Slyšel všechno, co jsme říkali. - No a? 270 00:14:39,817 --> 00:14:44,195 Jako Rozladěnýho mě vyrazí. Protože jsi mluvila o tom dopisu. 271 00:14:46,281 --> 00:14:48,616 Myslím, že to sezení moc pomohlo. 272 00:14:49,326 --> 00:14:53,455 Arnold Velcheck, hezky na vývěsce, hned v sousední místnosti. 273 00:14:53,455 --> 00:14:55,498 - Velcheck, z klubu? - Jo. 274 00:14:55,498 --> 00:14:59,961 A Susie se vykecávala o tom dopisu Rozladěnýho. 275 00:15:00,379 --> 00:15:02,631 Teď nevím jistě, jestli to slyšel, 276 00:15:02,631 --> 00:15:08,763 ale kéž bych se tam dostal a zjistil, kolik se toho dá slyšet. 277 00:15:11,724 --> 00:15:14,977 Hele, tak já tě k tomu urologovi objednám. 278 00:15:14,977 --> 00:15:16,687 A souběžně nám domluvím 279 00:15:16,687 --> 00:15:19,690 tu párovou terapii a schválně, jestli uslyšíš, co říkám. 280 00:15:19,690 --> 00:15:24,111 Jdu do toho. Jasně. Mám jedinou otázku. Co je urolog? 281 00:15:24,904 --> 00:15:28,407 Nic zajímavýho. Načůráš do kalíšku. Vyplníš pár formulářů. 282 00:15:28,407 --> 00:15:32,410 Nejdůležitější je zjistit, jestli slyšíš, co říkám za zdí. 283 00:15:32,410 --> 00:15:33,621 Rád čůrám do kalíšku. 284 00:15:33,621 --> 00:15:36,749 Rád čůrám do velkejch mís, ale můžu i do kalíšku. 285 00:15:36,749 --> 00:15:39,877 Nevíš, co to pro mě znamená. Jsem ti vděčnej. 286 00:15:39,877 --> 00:15:42,505 Musím se napít vody, než půjdu dovnitř? 287 00:15:42,505 --> 00:15:47,093 Já obvykle zvládám močení, když dostanu kalíšek. 288 00:15:47,093 --> 00:15:49,387 - Dokážeš čůrat na požádání? - Kdykoliv. 289 00:15:49,387 --> 00:15:51,846 Dej mi kalíšek, a vyčůrám se do něj kdykoliv. 290 00:15:52,222 --> 00:15:55,017 Mně dejte mísu, a dokážu kurva to samý. 291 00:15:55,393 --> 00:15:56,727 Jo. Něco vám řeknu. 292 00:15:56,727 --> 00:15:59,563 Dělat kukuřičný křupky rovnou na klase, 293 00:15:59,938 --> 00:16:01,731 tak jseš miliardář. 294 00:16:02,899 --> 00:16:04,734 Křupky na klase? 295 00:16:08,363 --> 00:16:10,783 Jak dlouho jste psal Seinfelda, Hobie? 296 00:16:10,783 --> 00:16:13,411 Psal jsem pro seriál čtyři řady. 297 00:16:14,494 --> 00:16:16,955 Dvě s Larrym a dvě po Larryho odchodu. 298 00:16:17,415 --> 00:16:20,042 Ale vrátil ses pak na finále, nebo ne? 299 00:16:21,042 --> 00:16:22,294 Jo. 300 00:16:22,710 --> 00:16:24,380 Neviděla jsem ani díl. 301 00:16:24,880 --> 00:16:27,842 Nikdy nekoukám na televizi. Nedívám se na filmy. 302 00:16:27,842 --> 00:16:30,301 - Nikdy jsem nesledovala Oscary. - Nesledovala Oscary. 303 00:16:30,301 --> 00:16:33,764 To je skvělý. Panebože, takový úspěch. 304 00:16:33,764 --> 00:16:35,808 Dobrý den vespolek. 305 00:16:37,183 --> 00:16:41,771 Je 10.50, ještě 10 minut se podávají snídaně. 306 00:16:41,771 --> 00:16:44,482 Dneska včas, pane Davide. 307 00:16:44,983 --> 00:16:48,487 Můžou podávat snídaně do jedenácti, ale pak už ne. 308 00:16:48,487 --> 00:16:53,241 Po jedenáctý se jim vzepře technika. A nejde to. Nezvládnou to. 309 00:16:53,241 --> 00:16:55,577 Chcete si všichni zadat objednávky? 310 00:16:55,577 --> 00:16:57,912 Ne, to je moc rychle. Ještě jsem se nepodívala. 311 00:16:58,705 --> 00:17:01,876 Ne, objednáme si, v pořádku. Je to snídaně. Jen vejce. 312 00:17:01,876 --> 00:17:04,919 - Něco si vyber. - Běžte. 313 00:17:04,919 --> 00:17:06,880 Dám si belgickou vafli, prosím. 314 00:17:06,880 --> 00:17:08,047 - Jistě. - Díky. 315 00:17:08,047 --> 00:17:10,634 Míchaná vejce, slaninu, topinku, hash browns. 316 00:17:11,176 --> 00:17:15,221 - Já si dám omeletu. - Ano. Vlastní vejce. 317 00:17:15,221 --> 00:17:19,309 Ano. A mám tam taky nějaký chleba. 318 00:17:19,309 --> 00:17:22,145 O vašem chlebu víme, pane Davide. A pro vás, madam? 319 00:17:23,563 --> 00:17:25,565 Já nevím. Lívance. 320 00:17:26,816 --> 00:17:30,779 - Ale nejsem... - Lívance. Dobrá volba. Fajn. 321 00:17:30,779 --> 00:17:32,822 Já nevím. Je to na mě rychle. 322 00:17:32,822 --> 00:17:35,450 Nech toho. Jak sem přijdou, musíš objednávat, 323 00:17:35,450 --> 00:17:37,160 protože pak už je nikdy neuvidíš. 324 00:17:37,160 --> 00:17:39,413 Jak jsou tady, u stolu, musíš toho hned využít. 325 00:17:39,413 --> 00:17:40,538 Připijme si. 326 00:17:40,538 --> 00:17:45,335 Jo. K čemu jídlo bez přípitku? 327 00:17:45,335 --> 00:17:48,379 A chci připít na svou abstinenci. 328 00:17:49,340 --> 00:17:51,175 Dnes 15 týdnů. 329 00:17:51,634 --> 00:17:53,427 - Zbývá devět. - Co? 330 00:17:58,182 --> 00:17:59,641 No, dokud nebudeš za vodou. 331 00:17:59,641 --> 00:18:02,061 Ne, tohle je na celý život. 332 00:18:02,061 --> 00:18:04,521 Pořád na tom pracuješ. Jsem nemocná. 333 00:18:06,023 --> 00:18:10,527 Dopadla jsem až na dno. Vešla jsem do zasedačky nahá, 334 00:18:10,527 --> 00:18:14,031 a vzpomínám si jen na průvan na bradavkách 335 00:18:14,031 --> 00:18:16,533 a výrazy obdivu i hrůzy. 336 00:18:16,533 --> 00:18:19,452 - Teď budeme jíst. - To bylo mé dno. 337 00:18:19,452 --> 00:18:22,123 - Ale teď, 15 týdnů. - To je dobrá zpráva. 338 00:18:22,123 --> 00:18:23,958 Larry, jak se ti v poslední době hraje? 339 00:18:23,958 --> 00:18:28,087 Řeknu ti, z týčka skvěle. Mám teď fakt dlouhý odpaly. 340 00:18:28,087 --> 00:18:30,256 Protože je ta koulička zatraceně nízko. 341 00:18:32,007 --> 00:18:35,761 - Jenom vtip, Larry. - Místo míčku Larryho koulička. 342 00:18:40,975 --> 00:18:44,562 Je to něco jako vata s cukrem. 343 00:18:45,687 --> 00:18:48,356 - Lívance. - Tohle jsem nechtěla. 344 00:18:48,356 --> 00:18:51,318 Měla jsem si dát vejce, jenže vy jste mě honili. 345 00:18:51,318 --> 00:18:54,362 - Nikdo tě do lívanců nenutil. - Nutil! 346 00:18:54,362 --> 00:18:56,990 Vyměním si to s tebou, mně to nevadí. 347 00:18:56,990 --> 00:19:00,494 - Ne, to nemusíš. - O nic nejde. 348 00:19:01,077 --> 00:19:03,413 - Udělá to moc rád. - Díky. 349 00:19:03,413 --> 00:19:06,040 - To je milé. - Moc milé. 350 00:19:06,040 --> 00:19:07,834 To je přece maličkost. 351 00:19:09,587 --> 00:19:12,673 - A teď jsem spokojená... - Je to fakt dobrý. 352 00:19:13,882 --> 00:19:16,551 S těma vajíčkama něco je. Nejsou to mý vejce. 353 00:19:16,551 --> 00:19:18,763 Svý vejce poznám. Jsou organický. 354 00:19:18,763 --> 00:19:21,389 - Tohle nejsou organický vejce. - Ale s tebou si to nevyměním. 355 00:19:23,016 --> 00:19:24,727 Prosím vás, slečno. 356 00:19:26,102 --> 00:19:30,065 - Ano, pane Davide? - Na těch vejcích je něco špatně. 357 00:19:30,065 --> 00:19:33,861 - Jak to myslíte? - Vůbec nechutnají jako má vejce. 358 00:19:33,861 --> 00:19:36,071 Ujišťuji vás, že jsou vaše. 359 00:19:36,489 --> 00:19:38,615 Chápu, že jsem vás onehdy trochu vytočil, 360 00:19:38,615 --> 00:19:41,534 když jsem chtěl tu snídani po jedenácté. 361 00:19:41,534 --> 00:19:43,119 Možná máte snídaňovou antipatii? 362 00:19:43,119 --> 00:19:46,290 Ne, můžu vás ujistit, že nemám snídaňovou antipatii. 363 00:19:46,290 --> 00:19:48,291 Ani šéfkuchař nemá snídaňovou antipatii. 364 00:19:48,291 --> 00:19:50,503 Cítím z vás malou snídaňovou antipatii. 365 00:19:51,754 --> 00:19:53,046 Pardon, pane Takahashi. 366 00:19:53,839 --> 00:19:56,967 Vy, vtipálku, sem nebudete nosit vlastní vejce. 367 00:19:56,967 --> 00:19:58,886 Vaše vejce nejsou organická. 368 00:19:58,886 --> 00:20:01,222 - Vejce jsou vejce. - Vejce nejsou vejce. 369 00:20:03,473 --> 00:20:05,434 Jste Rozladěný? 370 00:20:05,767 --> 00:20:08,395 - Ne, nejsem Rozladěný. - Jo, jste. 371 00:20:08,395 --> 00:20:13,943 Pořád tu chodíte se zamračenou tváří a mumláte si pro sebe. 372 00:20:15,652 --> 00:20:18,656 - Tohle jste vy. - Ano. Mračím se. 373 00:20:18,656 --> 00:20:21,199 A přiznávám i to mumlání. 374 00:20:21,199 --> 00:20:23,952 Ale nejsem Rozladěný. 375 00:20:34,839 --> 00:20:36,297 A nenoste si chleba! 376 00:20:37,967 --> 00:20:39,510 Počkej. Jako vážně? 377 00:20:39,510 --> 00:20:42,388 Vyhodili by tě z klubu jen kvůli pár vajíčkům? 378 00:20:43,054 --> 00:20:45,140 Promiňte, nerad otravuji. Jsem Willie Geist. 379 00:20:45,140 --> 00:20:46,851 - Moc mě těší. - Hned přijdu. 380 00:20:49,269 --> 00:20:52,314 Jak vypadá ten váš objekt? Zařízení pořád funguje? 381 00:20:52,314 --> 00:20:56,777 Promiňte. Můžu na chvilku mluvit s Williem? 382 00:20:56,777 --> 00:20:59,446 - Zdravím, Larry. - Je to důležité. 383 00:21:00,698 --> 00:21:03,242 Chtěla jsem selfie, ale to nevadí. 384 00:21:04,326 --> 00:21:05,911 O čem jste se bavil s Norou? 385 00:21:05,911 --> 00:21:08,664 Zákulisní záležitosti, pro podbarvení pořadu. 386 00:21:08,664 --> 00:21:10,957 To ona o mně řekla, že jsem kretén? 387 00:21:11,333 --> 00:21:13,711 Larry, nechtějte po mně, abych prozrazoval zdroje. 388 00:21:13,711 --> 00:21:15,004 Víte, že tohle neudělám. 389 00:21:15,004 --> 00:21:16,963 Na vašem místě bych jí nevěřil jediné slovo. 390 00:21:16,963 --> 00:21:19,841 Je už čtyřikrát rozvedená. Je to patologická lhářka. 391 00:21:19,841 --> 00:21:22,762 A zapálila si dům, aby dostala peníze z pojistky. 392 00:21:22,762 --> 00:21:24,930 Je to moc milá žena. A řeknu vám, Larry, 393 00:21:24,930 --> 00:21:28,183 že čím víc mluvím s ní a členy tohohle klubu, 394 00:21:28,183 --> 00:21:31,896 tím víc cítím, že se tu něco děje. Třeba ten Rozladěný. Velká věc. 395 00:21:31,896 --> 00:21:33,146 Něco vám povím, Willie. 396 00:21:33,146 --> 00:21:35,482 Lidi v klubu nemají radost, když je přijede zpovídat 397 00:21:35,482 --> 00:21:39,195 reportér z New Yorku v luxusních botách a sestřihem za 100 dolarů. 398 00:21:39,195 --> 00:21:42,615 Tenhle dělají v Supercuts za 21 dolarů. 399 00:21:42,615 --> 00:21:45,366 Rozladěný má příběh. Má šťávu. 400 00:21:45,366 --> 00:21:48,453 Vy hledáte šťávu? Něco pro vás mám. 401 00:21:48,453 --> 00:21:50,830 - Co máte? - Jen pojďte. 402 00:21:54,043 --> 00:21:56,795 - A vyměnili mi vejce. - To je ten příběh? Tohle? 403 00:21:56,795 --> 00:21:59,130 Protože jsem si dal snídani po jedenácté. 404 00:21:59,130 --> 00:22:02,258 Pardon, členové klubu sem nesmí. Nikdo z členů nesmí do kuchyně. 405 00:22:02,258 --> 00:22:04,720 To je Willie Geist z NBC News. 406 00:22:04,720 --> 00:22:05,887 Jsem váš fanda. 407 00:22:05,887 --> 00:22:08,140 Chtěli bychom vám položit pár otázek. 408 00:22:08,140 --> 00:22:10,226 - To on má otázky. - Ano. 409 00:22:10,226 --> 00:22:12,103 Děláte ty vejce, co sem nosím? 410 00:22:12,103 --> 00:22:14,897 Vy jste ten, co snídá v půl dvanáctý. Vás já znám. 411 00:22:14,897 --> 00:22:17,107 Dělám vaše vejce. A něco vám řeknu. 412 00:22:17,107 --> 00:22:19,734 Snídaně v půl dvanáctý nám tu všechno obrací naruby. 413 00:22:19,734 --> 00:22:21,820 Co je těžkýho na přípravě vajec po jedenáctý? 414 00:22:21,820 --> 00:22:24,739 Rozklepnete vejce, otevřete a pak ho usmažíte. No a? 415 00:22:24,739 --> 00:22:27,159 Jestli je to tak snadný, vezměte si čepici a pojďte. 416 00:22:27,159 --> 00:22:30,203 - Zvládnu udělat vejce. - Tak proč teda chodíte sem? 417 00:22:30,203 --> 00:22:34,750 - Píšete si to? - Já? Ne. Nic. Ani slovo. 418 00:22:34,750 --> 00:22:36,877 Díky, Willie. Nashle. 419 00:22:36,877 --> 00:22:38,294 Co to je? To jsou mý vejce. 420 00:22:38,294 --> 00:22:39,587 Jsou to normální vejce. 421 00:22:39,587 --> 00:22:42,550 Co tu dělají? Dvě vejce bokem, jenom tak. 422 00:22:42,550 --> 00:22:44,551 Willie, vidíte to? Dvě zbloudilý vejce. 423 00:22:44,551 --> 00:22:46,886 - Co je zbloudilé vejce? - Hele. 424 00:22:46,886 --> 00:22:51,307 No tak, co to děláte? 425 00:22:51,307 --> 00:22:53,059 No jistě, ty vejce nemaj stejnou barvu. 426 00:22:53,059 --> 00:22:55,563 - Opravdu? - Jo. Tohle má karamelovou. 427 00:22:55,563 --> 00:22:58,149 A tohle zas mandlový lesk. Vidíte to, Willie? 428 00:22:58,149 --> 00:22:59,315 Jo. Dvě hnědá vejce. 429 00:22:59,315 --> 00:23:01,360 Ne dvě hnědý vejce. Jedno je karamelový. 430 00:23:01,360 --> 00:23:03,612 - Jedno má mandlový lesk. - Nevidím na něm lesk. 431 00:23:03,612 --> 00:23:05,905 - Je tam lesk. - Vejce nemají lesk. 432 00:23:05,905 --> 00:23:08,491 - Není tu lesk. - Je tu lesk, Willie! 433 00:23:08,491 --> 00:23:11,619 - Jasně, díky. Nashle. - A to je všechno? 434 00:23:11,619 --> 00:23:14,789 - Všechno. - Budete v televizi, víte to? 435 00:23:14,789 --> 00:23:17,710 A čímpak jste si to natáčel, třeba svým kapesníkem? 436 00:23:17,710 --> 00:23:20,046 - Vrátíme se. Willie. - Omlouvám se. 437 00:23:20,046 --> 00:23:23,507 A mimochodem, chci zpátky svůj chleba. 438 00:23:23,840 --> 00:23:26,509 - Takahashi ho vyhodil. - Takahashi ho vyhodil? 439 00:23:26,509 --> 00:23:28,511 Neodejdu, dokud nedostanu svůj chleba. 440 00:23:28,511 --> 00:23:31,222 - Vypadněte z kuchyně. - Dobře, odcházím. 441 00:23:31,222 --> 00:23:34,267 - To byl ten příběh? - Jo! Co je to za otázku? 442 00:23:34,267 --> 00:23:37,521 Nevidíte, co se tu děje? Nechtějí mi udělat mý vejce! 443 00:23:39,940 --> 00:23:43,527 Něco vám řeknu. Váš manžel je úžasný. 444 00:23:43,527 --> 00:23:48,032 Jen tak mi věnoval svá vejce. Máte nádherný vztah. 445 00:23:48,032 --> 00:23:51,785 Vidím, jak mu na vás záleží. Jak je ohleduplný. 446 00:23:51,785 --> 00:23:54,913 Mně to jídlo nechutnalo, ty moje lívance. 447 00:23:54,913 --> 00:23:57,958 Natlačil mě do nich, jinak bych si je nevybrala. 448 00:23:57,958 --> 00:23:59,375 Nikdo tě nikam netlačil. 449 00:23:59,375 --> 00:24:04,005 A ty vejce ti neměl dávat on, to taky bylo na mně. 450 00:24:05,216 --> 00:24:06,717 Není to jeho věc. 451 00:24:06,717 --> 00:24:10,388 Pane Blacku. Jsem doktor Velcheck. Dobrý den. 452 00:24:10,388 --> 00:24:13,431 - Doktore Velchecku. - Co vás sem dnes přivádí? 453 00:24:13,890 --> 00:24:16,644 No, vy jste expert na moč. 454 00:24:17,560 --> 00:24:19,814 To urolog dělá, jo. 455 00:24:19,814 --> 00:24:21,899 Co všechno víte o moči? 456 00:24:22,524 --> 00:24:25,110 Hromadu věcí. Většinou se to pořád opakuje. 457 00:24:25,110 --> 00:24:27,487 Vy máte problém s nočním močením? 458 00:24:27,487 --> 00:24:30,533 To ne. Jednou za čas bejvám trochu línej. 459 00:24:30,533 --> 00:24:32,992 Pak načůrám rovnou do kondomu, sundám si ho, 460 00:24:32,992 --> 00:24:35,245 zavážu ten krám na uzel, hodím ho do koše 461 00:24:35,245 --> 00:24:36,663 a píchám dál. 462 00:24:36,997 --> 00:24:40,250 Podívej, Larry, Hobie se snažil o laskavost, 463 00:24:40,250 --> 00:24:43,920 kterou tu neprojevil nikdo jiný, zejména ty. 464 00:24:43,920 --> 00:24:46,173 Vím, o co se snažil, ale neměl to dělat. 465 00:24:46,173 --> 00:24:47,925 On překročil hranice. 466 00:24:47,925 --> 00:24:50,885 Měls to udělat ty a neudělal jsi to. 467 00:24:50,885 --> 00:24:54,432 Jo! Správně, neudělal. Myslím si, že Hobie chtěl lívance. 468 00:24:54,432 --> 00:24:56,474 Tak jo, pane Blacku, je čas začít vyšetření. 469 00:24:57,893 --> 00:25:00,019 - Svlékněte si kalhoty. - Co? 470 00:25:00,688 --> 00:25:03,189 Jsi naštvanej na Hobieho, protože je lepší člověk než ty. 471 00:25:03,189 --> 00:25:05,693 Tohle si myslíš? Něco ti řeknu. 472 00:25:05,693 --> 00:25:08,571 Jsem na Hobieho naštvanej, protože kecá. 473 00:25:08,571 --> 00:25:11,991 On ty lívance chtěl, on jí ty lívance záviděl, 474 00:25:11,991 --> 00:25:13,825 a když ty lívance nechtěla, 475 00:25:13,825 --> 00:25:16,662 nemohl se dočkat, až mu je dá. 476 00:25:16,662 --> 00:25:19,498 Ale kurva! 477 00:25:19,957 --> 00:25:21,625 Nehýbat! 478 00:25:22,959 --> 00:25:25,546 - Co to kurva děláte, chlape? - Vyšetřuju vám prostatu. 479 00:25:25,546 --> 00:25:28,214 Vy nejste doktor přes moč! Ale přes prdel! 480 00:25:28,214 --> 00:25:29,549 Pane Blacku, prosím. 481 00:25:29,549 --> 00:25:31,634 Tohle lidem dělat nebudete, člověče! Styďte se! 482 00:25:31,634 --> 00:25:33,888 Jako bychom nebyli sami. 483 00:25:37,807 --> 00:25:40,895 Nebál jsem se podat té ženě vodu. 484 00:25:40,895 --> 00:25:42,646 Nežiju ve strachu, Willie. 485 00:25:42,646 --> 00:25:45,899 Nebojím se tmy. Nebojím se zimy. 486 00:25:45,899 --> 00:25:49,110 Klidně se osprchuju, když neteče teplá. 487 00:25:49,110 --> 00:25:53,531 Jo, dám si studenou sprchu. Vlezu tam. Jsem zklamaný? 488 00:25:53,531 --> 00:25:57,619 Samozřejmě, že ano. Přesto se namočím. 489 00:25:57,619 --> 00:26:00,206 Spousta lidí do studené sprchy nevleze. 490 00:26:00,206 --> 00:26:06,087 A jak tohle souvisí s tou historkou s lahví vody v Atlantě? 491 00:26:06,087 --> 00:26:07,545 Willie, položím vám otázku. 492 00:26:07,545 --> 00:26:10,131 Už jste někdy jedl čerstvé vejce od slepice? 493 00:26:10,131 --> 00:26:11,133 Ano. 494 00:26:11,133 --> 00:26:12,968 A měl jste čerstvou broskev ze stromu? 495 00:26:12,968 --> 00:26:16,305 Ano. Takže v Atlantě vidíte frontu voličů, vezmete vodu... 496 00:26:16,305 --> 00:26:20,892 Řeknu vám jeden příběh. Celý život jsem nesnášel jahody. 497 00:26:21,643 --> 00:26:24,980 - Jahody? - Nesnášel. Nejedl jsem je. 498 00:26:24,980 --> 00:26:28,400 A pak, jednoho dne, jsem měl čerstvou jahodu ze záhonu. 499 00:26:29,192 --> 00:26:31,861 Změnila mi život. Nikdy jsem nic takového nejedl. 500 00:26:31,861 --> 00:26:35,698 Kritizoval jsem jahody, ale vlastně jsem je ani neznal. 501 00:26:35,698 --> 00:26:37,325 To platí i pro lidi, Willie. 502 00:26:37,743 --> 00:26:40,830 Nepoznáte je, dokud je opravdu neochutnáte. 503 00:26:42,581 --> 00:26:44,959 Skvělé, Larry. Mockrát díky. 504 00:26:44,959 --> 00:26:46,752 Myslím, že o jahodách už víme dost. 505 00:26:46,752 --> 00:26:50,256 - Co malinoostružiny? - Je velká spousta ovoce. 506 00:26:50,256 --> 00:26:52,258 A my asi máme problém s časem, 507 00:26:52,258 --> 00:26:54,677 jde to proti záměru naší produkce, 508 00:26:54,677 --> 00:26:56,010 takže vás musím zarazit. 509 00:26:56,010 --> 00:26:58,179 - Kde jste měl malinoostružinu? - To není zajímavé. 510 00:26:58,179 --> 00:27:01,726 Možná ve Vermontu? V New Hampshiru? 511 00:27:01,726 --> 00:27:04,394 - Tam je jedou ve velkém. - Dobrá, konec ovoce. 512 00:27:04,394 --> 00:27:08,314 Mám na vás jednu poslední otázku, Larry, než vás propustím. 513 00:27:09,566 --> 00:27:14,238 Jste vy, Larry David, Rozladěný? 514 00:27:15,655 --> 00:27:19,534 Nerad vás zklamu. Nejsem Rozladěný. 515 00:27:20,535 --> 00:27:22,329 Asi máme, co jsme chtěli. Jo? Prima. 516 00:27:22,329 --> 00:27:23,913 Báječné. 517 00:27:26,959 --> 00:27:28,626 Myslíte, že můžu na toaletu, Larry? 518 00:27:28,626 --> 00:27:30,503 Jistě. Jo. 519 00:27:30,503 --> 00:27:34,090 Nechci vás zatěžovat podrobnostmi, ale mám menší... 520 00:27:34,090 --> 00:27:36,509 Neznáte tu dobrého urologa? 521 00:27:36,509 --> 00:27:38,888 Chci k němu zajít, než odletím. 522 00:27:38,888 --> 00:27:40,430 Shodou okolností jednoho znám. 523 00:27:40,430 --> 00:27:42,265 - Dáte mi kontakt? - Samozřejmě. 524 00:27:42,265 --> 00:27:44,226 Výborně. Díky, Larry. 525 00:27:44,685 --> 00:27:47,937 Willie, jaké další ovoce kromě jahod jste ještě jedl ze záhonu? 526 00:27:47,937 --> 00:27:49,607 Děkuji, Larry. 527 00:27:49,607 --> 00:27:54,111 Byly to jen jahody? Je rajče ovoce? 528 00:27:57,614 --> 00:27:59,533 Tak co, jak šel ten rozhovor? 529 00:27:59,991 --> 00:28:03,245 Znáš to. Hele, na něco se tě zeptám. 530 00:28:03,245 --> 00:28:05,539 Jedl jsi někdy jahodu ze záhonu? 531 00:28:05,539 --> 00:28:07,791 Ne, kupuju si je v krámě a umejvám. 532 00:28:07,791 --> 00:28:09,334 Hej, Larry. 533 00:28:09,752 --> 00:28:12,338 Krucifix, nemůžeš takhle mluvit s mou ženou. 534 00:28:12,338 --> 00:28:13,797 Jak mluvit s tvou ženou? 535 00:28:13,797 --> 00:28:16,217 Nemůžeš ji na sezeních uvádět do rozpaků. 536 00:28:16,217 --> 00:28:17,967 Prý na ní pořád jen něco kritizuješ. 537 00:28:17,967 --> 00:28:21,346 Je od ní velmi neetický, když mluví o soukromých věcech, 538 00:28:21,346 --> 00:28:23,057 co jsem jí řekl, s tebou. 539 00:28:23,057 --> 00:28:27,228 - Je má žena. - Nesmí ti to říkat. 540 00:28:27,228 --> 00:28:29,646 Neříká mi všechno. Říká mi jen něco. 541 00:28:29,646 --> 00:28:31,107 Nesmí ti říkat nic. 542 00:28:31,107 --> 00:28:34,193 Řekla mi něco málo o tom, jak se ti nelíbilo, že jsem svý vajíčka 543 00:28:34,193 --> 00:28:36,694 onehdy věnoval tvý přítelkyni. 544 00:28:36,694 --> 00:28:38,072 Co to jako má být? 545 00:28:38,072 --> 00:28:41,616 Víme, žes chtěl lívance. Já vím, žes je chtěl. 546 00:28:41,616 --> 00:28:44,620 - Nechtěl. Bylo mi to jedno. - Chtěl jsi lívance, Hobie. 547 00:28:44,620 --> 00:28:47,540 Víš ty co? Ty budeš ten blbec, ten Rozladěnej. 548 00:28:47,540 --> 00:28:52,002 Cejtím z tebe energii Rozladěnýho s velkým R. 549 00:28:52,002 --> 00:28:53,878 Ne. Cejtíš ze mě rozladěnýho s malým R. 550 00:28:53,878 --> 00:28:58,426 Larry David je Rozladěný, lidi! Larry David je Rozladěný! 551 00:28:58,426 --> 00:29:01,554 Já to věděl. 552 00:29:02,596 --> 00:29:04,889 Máte velký problém, 553 00:29:04,889 --> 00:29:07,767 protože jste Rozladěný. 554 00:29:10,520 --> 00:29:13,398 - Já jsem Rozladěný! - Cože, vy? 555 00:29:13,398 --> 00:29:14,733 Jo! 556 00:29:14,733 --> 00:29:21,907 Já jsem Rozladěný. 557 00:29:21,907 --> 00:29:23,784 Já jsem taky Rozladěný! 558 00:29:23,784 --> 00:29:25,744 Já jsem Rozladěný! 559 00:29:27,996 --> 00:29:29,206 Baka! 560 00:29:39,133 --> 00:29:41,134 - Ahoj, zlato. - Máš chuť něco zakousnout? 561 00:29:41,134 --> 00:29:42,677 Jo, a na bourbon. 562 00:29:43,262 --> 00:29:46,432 Ve dvě přijdou Jeff a Susie Greeneovi, a to je panoptikum. 563 00:29:46,432 --> 00:29:49,018 Když jsme u toho panoptika, byl jsem v Ocean View klubu. 564 00:29:49,018 --> 00:29:51,145 Tam se dějou divný věci. 565 00:29:51,478 --> 00:29:54,064 Nechápu, co se stalo, ale všichni tam pochodujou a říkají: 566 00:29:54,064 --> 00:29:56,232 "Já jsem Rozladěný!" 567 00:29:56,232 --> 00:29:58,152 Ale Rozladěný je Jeff. 568 00:29:58,152 --> 00:29:59,695 Ne, teď to tam říká každý. 569 00:29:59,695 --> 00:30:01,196 Ne, spustil to Jeff. 570 00:30:01,196 --> 00:30:03,740 On napsal dopis se všemi těmi stížnostmi na klub 571 00:30:03,740 --> 00:30:05,493 a podepsal ho "Rozladěný". 572 00:30:05,493 --> 00:30:07,869 - Jeff Greene je Rozladěný? - Ano. 573 00:30:09,454 --> 00:30:12,541 Kruci. Myslíš to vážně? To je informace za všechny prachy. 574 00:30:12,541 --> 00:30:16,002 Jeff Greene je Rozladěný. 575 00:30:16,962 --> 00:30:19,298 - Já myslel, že Larry David. - Já taky. 576 00:30:20,007 --> 00:30:21,716 To jako fakt? 577 00:30:21,716 --> 00:30:25,637 Šéfkuchař z klubu jí všechny ty Larryho blbý organický vejce? 578 00:30:26,055 --> 00:30:27,222 Já to věděl! 579 00:30:29,392 --> 00:30:32,435 České titulky Petr Miklica Iyuno 2024