1
00:00:07,736 --> 00:00:11,197
LARRY, KROŤ SE XII.
4. díl
2
00:00:19,706 --> 00:00:23,127
"Otevřený dopis vedení
golfového klubu Ocean View."
3
00:00:23,669 --> 00:00:26,797
"Ve svém dopisu chci uvést
několik stížností."
4
00:00:26,797 --> 00:00:27,965
"Jídlo není dobré."
5
00:00:27,965 --> 00:00:30,842
"Místo skutečného lahůdkového
krocana dostáváme balenou rolku."
6
00:00:30,842 --> 00:00:33,429
"Nikdy jsem v tomto klubu
neměl jiný chleba než oschlý."
7
00:00:33,429 --> 00:00:36,140
"A mít celou dobu
trička v kalhotách?"
8
00:00:36,140 --> 00:00:40,686
Dobře. "A při vašem stylu vedení
je pořád něco špatně."
9
00:00:40,686 --> 00:00:43,147
- Páni.
- Neuvěřitelný...
10
00:00:43,521 --> 00:00:48,694
"Hanba. Hanba vám."
Podepsán: "Rozladěný".
11
00:00:58,912 --> 00:01:00,330
Kdo to psal?
12
00:01:02,917 --> 00:01:07,712
Komu nechutná krůtí rolka?
Kdo nechce nosit zastrčené tričko?
13
00:01:09,298 --> 00:01:11,299
Kdo je "Rozladěný"?
14
00:01:13,593 --> 00:01:16,305
Jste to vy, vtipálku?
15
00:01:24,020 --> 00:01:27,732
Já zjistím, kdo je ten Rozladěný.
16
00:01:33,823 --> 00:01:38,202
Takahashi to strhnul
z nástěnky a pak obvinil mě.
17
00:01:38,202 --> 00:01:39,953
- Byls to ty?
- Ne.
18
00:01:39,953 --> 00:01:42,622
Ale jseš něčeho takovýho schopen,
to si přiznej.
19
00:01:42,622 --> 00:01:44,290
Nejsem Rozladěný.
20
00:01:44,290 --> 00:01:47,962
Teda rozladěný jsem,
ale ne Rozladěný.
21
00:01:49,088 --> 00:01:53,133
Novina. Willie Geist
tě chce do pořadu.
22
00:01:53,133 --> 00:01:55,218
- Nekecej.
- Jo, Sunday Morning Show.
23
00:01:55,218 --> 00:01:57,555
Ale to je prima pořád.
24
00:01:57,930 --> 00:02:00,306
Kvůli Atlantě tě chtěj všichni.
25
00:02:00,306 --> 00:02:02,225
Slavnej případ.
26
00:02:02,225 --> 00:02:04,145
Jo. A víš co? Jdu do toho.
27
00:02:04,145 --> 00:02:05,855
- Bezva.
- Mám ho fakt rád.
28
00:02:05,855 --> 00:02:09,441
Zdravím vespolek.
Dnes vás budu obsluhovat.
29
00:02:09,441 --> 00:02:11,193
Co byste chtěli pro začátek?
30
00:02:11,193 --> 00:02:14,697
- Dám si míchaná vejce.
- Jo, já taky.
31
00:02:14,697 --> 00:02:17,533
Teď už podáváme obědové menu.
32
00:02:17,533 --> 00:02:18,701
Cože?
33
00:02:18,701 --> 00:02:21,745
V jedenáct přecházíme
na obědové menu...
34
00:02:21,745 --> 00:02:24,832
- Ale je 11.10.
- To není 11.00.
35
00:02:25,957 --> 00:02:28,085
A v čem je rozdíl?
Jsou to jen vejce.
36
00:02:28,085 --> 00:02:30,337
Víte, taková jsou pravidla.
S tím nic nenadělám.
37
00:02:30,337 --> 00:02:32,423
Co se děje v kuchyni po jedenáctý?
38
00:02:32,423 --> 00:02:35,049
Co se stane za těch deset minut?
Co to tam dělaj?
39
00:02:35,049 --> 00:02:36,886
Musíme někde vytyčit hranici.
40
00:02:36,886 --> 00:02:38,637
Pěkně osekaný menu.
41
00:02:38,637 --> 00:02:41,223
Je to jako hra na Broadwayi,
jen v nových kulisách.
42
00:02:41,223 --> 00:02:43,434
A teď postavili obědovou scénu.
43
00:02:43,434 --> 00:02:45,061
Prostě taková jsou pravidla.
44
00:02:45,061 --> 00:02:48,146
V jedenáct hodin
nemůžu jíst hruškový salát s řepou.
45
00:02:48,939 --> 00:02:52,442
No a co tohle? Vidím, že v menu
máte Cobb salát, ano?
46
00:02:52,442 --> 00:02:55,196
- Jsou v Cobb salátu vejce?
- Správně.
47
00:02:55,196 --> 00:02:57,573
Tak vezměte vejce z Cobb salátu,
48
00:02:57,573 --> 00:03:00,701
vezměte slaninu z Cobb salátu
a naložte to na topinku.
49
00:03:00,701 --> 00:03:04,245
Já vím, o co se pokoušíte.
Hledáte zadní vrátka ke snídani.
50
00:03:04,245 --> 00:03:06,748
Ale to nepůjde.
A nejste první, kdo to zkouší.
51
00:03:06,748 --> 00:03:09,502
Nejsem první, kdo hledá
zadní vrátka ke snídani.
52
00:03:09,502 --> 00:03:12,338
To jsou Malé životní etudy,
vzpomínáte? S Jackem Nicholsonem.
53
00:03:12,338 --> 00:03:14,339
Prosím vás. Můžete se zeptat?
54
00:03:14,339 --> 00:03:15,925
- Můžu. Zeptám.
- Díky.
55
00:03:15,925 --> 00:03:19,552
A když se budete ptát,
přinesl jsem si vlastní vejce.
56
00:03:19,552 --> 00:03:22,139
- Můžete je dát šéfkuchaři?
- Přinesl jste si je z domova?
57
00:03:22,139 --> 00:03:26,726
Jo, jsou organický.
Ty, co tu máte, jsou plný antibiotik.
58
00:03:27,061 --> 00:03:28,645
Už mi je tady dělali.
59
00:03:28,645 --> 00:03:31,439
Takže náš šéfkuchař ví, že naše
vejce pro vás nejsou dost dobrá
60
00:03:31,439 --> 00:03:35,068
a že rád snídáte po jedenácté?
61
00:03:35,068 --> 00:03:36,195
Jo.
62
00:03:36,195 --> 00:03:38,823
Tak já jdu a uvidím, co on na to.
63
00:03:38,823 --> 00:03:41,200
- A pak dám vědět.
- Mockrát děkujeme.
64
00:03:41,200 --> 00:03:44,119
Ve většině restaurací je
na obědovém menu i omeleta.
65
00:03:44,869 --> 00:03:47,288
Tohle měl mít Rozladěný
v tom dopise.
66
00:03:47,288 --> 00:03:50,959
Jo, to mělo být v tom dopise. A víte,
co Rozladěný ještě zapomněl?
67
00:03:50,959 --> 00:03:54,379
- Špatný vejce.
- Napichujou je antibiotikama.
68
00:03:54,379 --> 00:03:59,050
Prý z toho pak rostou chlapům prsa.
Larrymu můžou narůst prsa.
69
00:03:59,050 --> 00:04:01,470
Neumím si představit
Larryho s prsama. To ne.
70
00:04:01,470 --> 00:04:07,268
Seklo by mi to.
Krásně, krásně, krásně seklo.
71
00:04:08,185 --> 00:04:10,396
Jak to jde, cos přestala pracovat?
72
00:04:10,396 --> 00:04:12,815
Je to pěkně náročný.
Ale chodím na seance
73
00:04:12,815 --> 00:04:14,859
a Cyrus je skvělej, můj sponzor.
74
00:04:14,859 --> 00:04:18,612
Chlap jako medvěd.
Vypadá jako Hoss z Bonanzy.
75
00:04:18,612 --> 00:04:21,907
A podle něj bychom měli jít
na párovou terapii.
76
00:04:21,907 --> 00:04:23,659
- Cože?
- Navrhl to.
77
00:04:23,659 --> 00:04:26,494
Co si myslíš? Byli jste
někdy na párový terapii?
78
00:04:26,494 --> 00:04:29,832
Ne. Nikdy jsme ji nepotřebovali.
Ale co se tím dá pokazit?
79
00:04:29,832 --> 00:04:32,041
Hrozně moc bych tam chtěla.
80
00:04:32,041 --> 00:04:34,420
- Larry, podle mě je to bezva nápad.
- Ne, je hroznej.
81
00:04:34,420 --> 00:04:36,547
Proč?
82
00:04:36,547 --> 00:04:39,132
Je to k ničemu.
Jenom ztráta času.
83
00:04:39,132 --> 00:04:43,094
Je to k něčemu.
Potřebuju ji k vyléčení.
84
00:04:43,094 --> 00:04:48,225
Vážně ji potřebuju,
je to zásadní součást mého vyléčení.
85
00:04:48,225 --> 00:04:50,018
Prosím, pojďme na terapii.
86
00:04:50,018 --> 00:04:53,689
Půl roku žádné změny.
Můžete mi to slíbit, Larry?
87
00:04:54,439 --> 00:04:55,858
Půl roku?
88
00:04:57,525 --> 00:05:00,071
- Tak jo!
- Dobře.
89
00:05:00,071 --> 00:05:03,532
Ty se nezdáš.
Můžu někoho doporučit.
90
00:05:03,991 --> 00:05:06,117
Ta ženská zachránila
manželství Janowitzových.
91
00:05:06,117 --> 00:05:08,328
Přesně to potřebujete,
být jako Janowitzovi.
92
00:05:08,328 --> 00:05:11,581
Třeba budete mít štěstí
a budete šťastní jako Janowitzovi.
93
00:05:11,581 --> 00:05:14,834
- Nesu vám vejce, všem.
- No vida.
94
00:05:15,960 --> 00:05:19,048
Prosím vás. Vejce po jedenácté?
Co je to?
95
00:05:19,422 --> 00:05:22,592
- Hned jsem u vás. Pardon.
- Dal bych si vejce.
96
00:05:22,592 --> 00:05:25,971
Jestli dostane vejce,
já chci omeletu.
97
00:05:25,971 --> 00:05:29,390
Vidíte, co jste provedl?
To se stane, když porušíte pravidla.
98
00:05:29,390 --> 00:05:32,395
Je to pitomý pravidlo, jasný?
Vejce jsou celodenní jídlo.
99
00:05:32,395 --> 00:05:34,772
Mimochodem,
objednal jsem si lívance.
100
00:05:34,772 --> 00:05:37,982
Vaše žena změnila objednávku,
když jste byl na toaletě.
101
00:05:37,982 --> 00:05:41,820
- Jsou zdravější.
- Ještě jednou díky.
102
00:05:44,740 --> 00:05:46,242
A máslo?
103
00:05:46,242 --> 00:05:48,535
Chci taky míchaný vejce!
104
00:05:49,036 --> 00:05:52,914
Výroba kaftanů.
Jen musíš splnit zákonný požadavky.
105
00:05:53,373 --> 00:05:56,418
Podle mě ti ten pořad
Willieho Geista prospěje.
106
00:05:56,418 --> 00:05:58,002
- Vážně?
- Vážně jo.
107
00:05:58,711 --> 00:06:02,007
Počkej. Musím ti něco říct.
108
00:06:04,468 --> 00:06:08,596
Jsem Rozladěný. Jsem to já.
109
00:06:09,264 --> 00:06:13,269
- Jsem Rozladěný.
- Nekecej. Tys napsal tu kravinu?
110
00:06:13,269 --> 00:06:16,272
Já to byl. Všiml sis, že tam
je všechno, o čem jsme se bavili?
111
00:06:16,272 --> 00:06:18,482
Připíchl jsi to tam,
jako bys byl Martin Luther.
112
00:06:18,482 --> 00:06:21,067
Ale nikdo se to nesmí dozvědět.
Vykopl by mě z klubu.
113
00:06:21,067 --> 00:06:22,653
Neboj se.
Nikomu to neřeknu.
114
00:06:22,653 --> 00:06:24,112
Nemyslím zrovna tebe.
115
00:06:24,112 --> 00:06:25,906
Je to to nejlepší,
cos v životě udělal.
116
00:06:25,906 --> 00:06:27,782
- Fakt myslíš?
- No jistě.
117
00:06:27,782 --> 00:06:29,868
- Udělal jsem i jiný dobrý věci?
- Ne.
118
00:06:29,868 --> 00:06:34,123
- Takže tohle byla jediná?
- To je ta jediná dobrá věc.
119
00:06:35,166 --> 00:06:36,750
No, jsem Rozladěný.
120
00:06:36,750 --> 00:06:39,294
- O čem se to bavíte?
- To je naše věc!
121
00:06:39,294 --> 00:06:40,754
Co se staráte?
122
00:06:40,754 --> 00:06:42,630
- Pojďte!
- Víš co?
123
00:06:43,214 --> 00:06:46,009
Měl bys to mít na náhrobku.
"Jsem Rozladěný".
124
00:06:50,222 --> 00:06:53,767
No a tak jsem si po hurikánu Katrina
vzal domů černou rodinu
125
00:06:53,767 --> 00:06:56,644
a jeden chlap tady pořád bydlí.
126
00:06:57,396 --> 00:07:00,607
- Určitě tady někde bude.
- To od vás bylo velkorysé, Larry.
127
00:07:00,607 --> 00:07:02,943
Stal jste se miláčkem liberálů.
128
00:07:03,569 --> 00:07:05,570
Na MSNBC vás milujou, věřte mi.
129
00:07:05,570 --> 00:07:08,074
Ale neblázněte.
130
00:07:08,074 --> 00:07:10,951
Věděl jste, Larry, když jste
podával tu láhev s vodou,
131
00:07:10,951 --> 00:07:12,410
že porušujete zákon?
132
00:07:12,410 --> 00:07:15,330
Jo, jistě.
To je otázka. Samozřejmě, že jo.
133
00:07:15,330 --> 00:07:16,624
A odmítl přijmout vinu?
134
00:07:16,624 --> 00:07:19,000
Samozřejmě. Pěkně pitomej zákon.
135
00:07:19,000 --> 00:07:21,629
Jak bych něco
takovýho mohl udělat?
136
00:07:21,629 --> 00:07:23,714
Půjdu až k Nejvyššímu soudu,
když bude třeba.
137
00:07:23,714 --> 00:07:25,256
- K Nejvyššímu soudu?
- Ano.
138
00:07:25,256 --> 00:07:28,803
Myslím, že to bude hodně dobré.
Povedeme spolu rozhovor.
139
00:07:28,803 --> 00:07:31,429
Buďte uvolněný jako teď.
Řekněte svůj příběh.
140
00:07:32,013 --> 00:07:34,225
Jestli vám to nevadí,
můžeme to natočit tady.
141
00:07:34,225 --> 00:07:35,683
Je tu nádherný prostor.
142
00:07:35,683 --> 00:07:37,310
Taky jsem mluvil se spoustou lidí.
143
00:07:37,310 --> 00:07:39,521
A každý o vás má co říct.
144
00:07:39,521 --> 00:07:41,982
Ačkoliv jeden vás nazval kreténem.
145
00:07:44,943 --> 00:07:46,904
Kdo? Kdo řekl, že jsem kretén?
146
00:07:47,278 --> 00:07:52,118
- Tady by to šlo.
- Kdo řekl, že jsem kretén?
147
00:07:52,910 --> 00:07:55,788
Larry, to nebudeme řešit, ano?
Neprozrazuji své zdroje.
148
00:07:55,788 --> 00:07:58,039
Musím respektovat
svou žurnalistickou čest.
149
00:07:58,039 --> 00:07:59,417
Žurnalistickou čest?
150
00:07:59,417 --> 00:08:03,044
V tom je čest, když řeknete,
že mě někdo nazval kreténem?
151
00:08:03,044 --> 00:08:06,215
Je to malá část velkého příběhu.
Musím podat celý obraz.
152
00:08:06,215 --> 00:08:09,884
Ale obecně platí, že každej
je někdy označen za kreténa.
153
00:08:09,884 --> 00:08:12,554
Určitě si tuhle nadávku od někoho
vyslechla i Matka Tereza.
154
00:08:12,554 --> 00:08:15,223
- To pochybuji, Larry.
- Já teda nepochybuju.
155
00:08:15,223 --> 00:08:19,103
Někdo musel říct: "Je tak hodná,
tak moc hodná. Pěkná kreténka!"
156
00:08:19,103 --> 00:08:24,275
"Hele, paní dokonalá pomáhá
malomocným." Neblázněte.
157
00:08:24,275 --> 00:08:27,403
Neprozradím vám ten zdroj,
takže to můžeme nechat, Larry.
158
00:08:27,403 --> 00:08:28,862
Konec.
159
00:08:28,862 --> 00:08:32,824
Nemusíte mi prozrazovat zdroj.
Byl to Ted Danson.
160
00:08:34,243 --> 00:08:35,995
- Viděl jsem to.
- Ne.
161
00:08:35,995 --> 00:08:38,539
To vás prozradilo.
Ten pohled stranou. Viděl jsem to.
162
00:08:38,539 --> 00:08:41,040
To nebyl pohled stranou.
To znamená "pojďme dál".
163
00:08:41,040 --> 00:08:43,334
Žádný Ted.
A víc vám neřeknu.
164
00:08:43,334 --> 00:08:47,840
Zapomeňte na to. Já vím,
kdo to byl. Neuvěřitelný.
165
00:08:47,840 --> 00:08:49,174
Kdo myslíte, že to byl?
166
00:08:49,174 --> 00:08:51,926
Byl to Troy,
ten hluchej herec z klubu.
167
00:08:51,926 --> 00:08:54,430
Troy Kotsur, co má Oscara
za V rytmu srdce?
168
00:08:54,430 --> 00:08:57,808
Jo. Trefil jsem ho golfovým míčkem,
protože jsem nemohl křičet "fore".
169
00:08:57,808 --> 00:09:00,101
A taky jsem po něm hodil bagelem.
170
00:09:00,101 --> 00:09:02,437
A proto mi znakovou řečí
sdělil, že jste kretén?
171
00:09:02,437 --> 00:09:04,272
Přesně tak. Jo.
172
00:09:04,815 --> 00:09:08,401
Larry, na něco se vás zeptám,
když se bavíme o golfovém klubu.
173
00:09:09,820 --> 00:09:11,864
Jste Rozladěný?
174
00:09:11,864 --> 00:09:15,075
Rozladěný?
Vy víte o Rozladěném?
175
00:09:15,075 --> 00:09:17,745
Když někdo pověsí
do šatny dopis
176
00:09:17,745 --> 00:09:20,623
a v klubu to začne vřít,
něco se tam děje.
177
00:09:20,623 --> 00:09:25,502
Určitě nejsem ten Rozladěný
s velkým R.
178
00:09:26,087 --> 00:09:28,129
Jsem rozladěný s malým R, Willie.
179
00:09:28,129 --> 00:09:31,050
Jak můžete být člověk
a nebýt rozladěný s malým R?
180
00:09:31,050 --> 00:09:34,303
Energie, která z vás vychází,
ukazuje na Rozladěného s velkým R.
181
00:09:34,303 --> 00:09:37,932
Nejsem velké R.
Malé R, nic víc.
182
00:09:38,640 --> 00:09:40,725
Jste si tím jistý, Larry?
183
00:09:41,352 --> 00:09:42,770
Ano, jsem.
184
00:09:59,620 --> 00:10:01,163
Jistě.
185
00:10:07,710 --> 00:10:09,255
Mám radost.
186
00:10:09,255 --> 00:10:12,674
Jsem šťastná, že to řešíme jako pár.
187
00:10:15,594 --> 00:10:19,180
Mám stavební projekt,
ale potřebuju cash...
188
00:10:19,180 --> 00:10:22,100
- Ale no tak.
- Co?
189
00:10:22,100 --> 00:10:24,269
- Přestaň už to zpívat.
- Nemůžu přestat.
190
00:10:24,269 --> 00:10:26,604
Cpeš mi to do hlavy.
Včera jsem si to zpíval v autě.
191
00:10:26,604 --> 00:10:29,191
Ty budeš ten chlap.
Já ženská.
192
00:10:29,191 --> 00:10:32,987
Mám stavební projekt,
ale potřebuju cash hned.
193
00:10:34,363 --> 00:10:36,323
Tak prosím. Ahoj, Larry.
194
00:10:38,366 --> 00:10:39,826
- Melanie?
- Ano.
195
00:10:39,826 --> 00:10:42,245
No to snad ne. Cože?
196
00:10:42,245 --> 00:10:46,291
Myslel jsem, že jdu
za Melanie Stainbackovou.
197
00:10:46,291 --> 00:10:48,961
Stainbacková je dívčí jméno,
profesně jsem si ho nechala,
198
00:10:48,961 --> 00:10:52,381
protože to byla moc velká změna
a každého mátla.
199
00:10:52,381 --> 00:10:55,259
- Takže jsem vdaná Turnerová.
- Vy se znáte.
200
00:10:55,259 --> 00:10:58,803
Její manžel byl scenárista
Seinfelda. Hobie Turner.
201
00:10:58,803 --> 00:11:01,348
- S Larrym se známe dlouho.
- Omlouvám se za to.
202
00:11:01,348 --> 00:11:04,894
Naprosté nedorozumění.
Tak my zase mizíme.
203
00:11:04,894 --> 00:11:07,979
- Ale proč? Ne, ne, ne. Pojďte.
- No tak.
204
00:11:07,979 --> 00:11:11,608
Larry, slibuji, že co se tu stane,
bude stoprocentně důvěrné.
205
00:11:11,608 --> 00:11:14,695
- I tak je to divný.
- Pojďte.
206
00:11:16,154 --> 00:11:18,364
- Určitě?
- Chceš bonbón?
207
00:11:18,364 --> 00:11:20,409
Bude to fajn.
Vy budete Irma.
208
00:11:20,409 --> 00:11:23,870
- Ano!
- Krásný náhrdelník.
209
00:11:24,413 --> 00:11:27,082
Taky ještě dělá další věc.
210
00:11:27,082 --> 00:11:30,251
Fascinuje ho
falicky tvarovaná zelenina.
211
00:11:30,251 --> 00:11:34,923
Jdeme na trh.
A pak najednou tře rukou baklažán.
212
00:11:34,923 --> 00:11:37,675
- Zbláznila ses?
- Kouknu znova, hladí okurky.
213
00:11:37,675 --> 00:11:41,013
Jedl bych okurku i hranatou.
Je mi jedno, že má falický tvar.
214
00:11:41,013 --> 00:11:43,349
Kapie.
Všechny ty věci kolem jídla.
215
00:11:43,349 --> 00:11:45,517
Kapie?
Proč tohle všechno vytahuješ?
216
00:11:45,517 --> 00:11:48,228
Larry, v pořádku.
Tohle je bezpečný prostor, věř mi.
217
00:11:48,228 --> 00:11:49,771
Už jsem to říkala.
218
00:11:50,106 --> 00:11:53,066
Má váš manžel hodně
vyvěšený šourek?
219
00:11:53,066 --> 00:11:54,652
- Dost chlapů to má.
- Panebože.
220
00:11:54,652 --> 00:11:58,197
Jak je dlouhý? Když jde
v noci na záchod, tak vám řeknu...
221
00:11:58,197 --> 00:11:59,615
Ne, nic jí neřekneš.
222
00:11:59,615 --> 00:12:01,867
... že ho slyším
plácat o jeho stehna.
223
00:12:01,867 --> 00:12:05,954
Jako když na mexický pláži
chodí lidi v žabkách.
224
00:12:05,954 --> 00:12:11,001
Tohle je nesmysl.
Kvůli tomu jsme na terapii?
225
00:12:11,001 --> 00:12:12,836
Abys vytahovala vyvěšený koule?
226
00:12:12,836 --> 00:12:15,548
Znám jejího manžela!
A ty mě akorát ztrapňuješ!
227
00:12:15,548 --> 00:12:19,217
Ne. V téhle místnosti
nejsem tvoje kamarádka.
228
00:12:19,552 --> 00:12:23,222
Nejsem žena tvého kolegy.
Jsem tvá terapeutka. Ano?
229
00:12:23,597 --> 00:12:27,475
Zdá se, že váš čas vypršel.
Musíme zajít na oběd.
230
00:12:27,810 --> 00:12:28,893
Bezva!
231
00:12:28,893 --> 00:12:31,479
Hobiemu to udělá radost.
Dlouho jste se neviděli.
232
00:12:31,479 --> 00:12:33,857
Můžeme se domluvit a...
Co tuhle neděli?
233
00:12:33,857 --> 00:12:36,860
Ano. Můžete přijít do klubu,
zveme vás.
234
00:12:36,860 --> 00:12:40,322
No bezva.
Nebude to prima? Larry?
235
00:12:40,322 --> 00:12:43,074
- Ten může kdykoliv.
- Výborně.
236
00:12:43,659 --> 00:12:45,536
Založím nám skupinový chat.
237
00:12:45,536 --> 00:12:47,621
Tam můžeme probrat podrobnosti.
238
00:12:48,955 --> 00:12:52,625
Ráda jsem vás viděla.
Tak příští úterý, stejný čas.
239
00:12:52,625 --> 00:12:55,921
- Panebože.
- To je náhoda.
240
00:12:55,921 --> 00:12:57,381
To teda... bože.
241
00:12:58,339 --> 00:12:59,758
Je bezvadná.
242
00:12:59,758 --> 00:13:02,886
Není kouzelnice, co se
vás dvou týče, ale uvidíte.
243
00:13:02,886 --> 00:13:05,598
Takže vy dva jste v pohodě?
Co se děje?
244
00:13:08,892 --> 00:13:12,062
Věčně není doma.
Nikdy, zatraceně.
245
00:13:12,062 --> 00:13:13,814
Ve dne v noci je v klubu
246
00:13:13,814 --> 00:13:17,650
a mně to fakt nevadí.
Jsem zcela spokojená, že je pryč.
247
00:13:17,650 --> 00:13:20,779
Ale jde o to, že i ten klub nesnáší.
248
00:13:20,779 --> 00:13:23,324
Můžu vám říct o tom dopisu?
Napsal dopis.
249
00:13:23,324 --> 00:13:26,117
- Napsal celý dlouhý seznam.
- Co to krucinál děláš?
250
00:13:26,117 --> 00:13:27,495
Nemluv o mým dopisu.
251
00:13:27,495 --> 00:13:29,496
Tohle je místo,
kde mluvíš o svým soukromí.
252
00:13:29,496 --> 00:13:32,624
Napsal dlouhý dopis a dokonce se
ani nepodepsal jménem!
253
00:13:32,624 --> 00:13:35,795
- Ale jako "Rozladěný".
- Byl jsem rozladěnej.
254
00:13:35,795 --> 00:13:38,964
A nechci už o tom dopisu mluvit.
Žádnej dopis.
255
00:13:38,964 --> 00:13:41,508
Hele, jak jsem říkala, tohle je
zcela bezpečný prostor,
256
00:13:41,508 --> 00:13:44,636
a jestli o tom Susie chce mluvit,
musíme o tom mluvit.
257
00:13:46,846 --> 00:13:49,808
Každopádně už nevím, co dál,
protože...
258
00:13:49,808 --> 00:13:52,060
Co se to tam děje?
Slyšely jste kejchnutí?
259
00:13:52,060 --> 00:13:54,855
- Neřekla bych.
- Já slyšel kejchnutí.
260
00:13:54,855 --> 00:13:56,941
Jestli já slyším kejchnutí,
tak oni slyší nás.
261
00:13:56,941 --> 00:14:00,235
Kdo je tam?
- Myslím, že nějaká ordinace.
262
00:14:00,695 --> 00:14:05,073
A další věc, mám ráda
vřelost a blízkost a intimitu.
263
00:14:05,073 --> 00:14:08,868
On je studenej jako ryba.
Nikdy se nechce mazlit.
264
00:14:08,868 --> 00:14:11,621
Co je to za člověka,
když se se mnou nechce mazlit?
265
00:14:11,621 --> 00:14:13,124
Moment, slyšela jsem to.
266
00:14:24,969 --> 00:14:28,263
- Co to děláš?
- Arnold Velcheck?
267
00:14:30,141 --> 00:14:31,683
Co? Kdo je to?
268
00:14:31,683 --> 00:14:37,106
Chlápek z vedlejší ordinace!
Nejlepší Takahashiho kamarád.
269
00:14:37,106 --> 00:14:39,817
- Slyšel všechno, co jsme říkali.
- No a?
270
00:14:39,817 --> 00:14:44,195
Jako Rozladěnýho mě vyrazí.
Protože jsi mluvila o tom dopisu.
271
00:14:46,281 --> 00:14:48,616
Myslím, že to sezení moc pomohlo.
272
00:14:49,326 --> 00:14:53,455
Arnold Velcheck, hezky na vývěsce,
hned v sousední místnosti.
273
00:14:53,455 --> 00:14:55,498
- Velcheck, z klubu?
- Jo.
274
00:14:55,498 --> 00:14:59,961
A Susie se vykecávala
o tom dopisu Rozladěnýho.
275
00:15:00,379 --> 00:15:02,631
Teď nevím jistě, jestli to slyšel,
276
00:15:02,631 --> 00:15:08,763
ale kéž bych se tam dostal
a zjistil, kolik se toho dá slyšet.
277
00:15:11,724 --> 00:15:14,977
Hele, tak já tě
k tomu urologovi objednám.
278
00:15:14,977 --> 00:15:16,687
A souběžně nám domluvím
279
00:15:16,687 --> 00:15:19,690
tu párovou terapii a schválně,
jestli uslyšíš, co říkám.
280
00:15:19,690 --> 00:15:24,111
Jdu do toho. Jasně. Mám
jedinou otázku. Co je urolog?
281
00:15:24,904 --> 00:15:28,407
Nic zajímavýho. Načůráš
do kalíšku. Vyplníš pár formulářů.
282
00:15:28,407 --> 00:15:32,410
Nejdůležitější je zjistit,
jestli slyšíš, co říkám za zdí.
283
00:15:32,410 --> 00:15:33,621
Rád čůrám do kalíšku.
284
00:15:33,621 --> 00:15:36,749
Rád čůrám do velkejch mís,
ale můžu i do kalíšku.
285
00:15:36,749 --> 00:15:39,877
Nevíš, co to pro mě znamená.
Jsem ti vděčnej.
286
00:15:39,877 --> 00:15:42,505
Musím se napít vody,
než půjdu dovnitř?
287
00:15:42,505 --> 00:15:47,093
Já obvykle zvládám močení,
když dostanu kalíšek.
288
00:15:47,093 --> 00:15:49,387
- Dokážeš čůrat na požádání?
- Kdykoliv.
289
00:15:49,387 --> 00:15:51,846
Dej mi kalíšek,
a vyčůrám se do něj kdykoliv.
290
00:15:52,222 --> 00:15:55,017
Mně dejte mísu,
a dokážu kurva to samý.
291
00:15:55,393 --> 00:15:56,727
Jo. Něco vám řeknu.
292
00:15:56,727 --> 00:15:59,563
Dělat kukuřičný křupky
rovnou na klase,
293
00:15:59,938 --> 00:16:01,731
tak jseš miliardář.
294
00:16:02,899 --> 00:16:04,734
Křupky na klase?
295
00:16:08,363 --> 00:16:10,783
Jak dlouho jste psal Seinfelda,
Hobie?
296
00:16:10,783 --> 00:16:13,411
Psal jsem pro seriál čtyři řady.
297
00:16:14,494 --> 00:16:16,955
Dvě s Larrym
a dvě po Larryho odchodu.
298
00:16:17,415 --> 00:16:20,042
Ale vrátil ses pak na finále,
nebo ne?
299
00:16:21,042 --> 00:16:22,294
Jo.
300
00:16:22,710 --> 00:16:24,380
Neviděla jsem ani díl.
301
00:16:24,880 --> 00:16:27,842
Nikdy nekoukám na televizi.
Nedívám se na filmy.
302
00:16:27,842 --> 00:16:30,301
- Nikdy jsem nesledovala Oscary.
- Nesledovala Oscary.
303
00:16:30,301 --> 00:16:33,764
To je skvělý.
Panebože, takový úspěch.
304
00:16:33,764 --> 00:16:35,808
Dobrý den vespolek.
305
00:16:37,183 --> 00:16:41,771
Je 10.50,
ještě 10 minut se podávají snídaně.
306
00:16:41,771 --> 00:16:44,482
Dneska včas, pane Davide.
307
00:16:44,983 --> 00:16:48,487
Můžou podávat snídaně
do jedenácti, ale pak už ne.
308
00:16:48,487 --> 00:16:53,241
Po jedenáctý se jim vzepře technika.
A nejde to. Nezvládnou to.
309
00:16:53,241 --> 00:16:55,577
Chcete si všichni zadat objednávky?
310
00:16:55,577 --> 00:16:57,912
Ne, to je moc rychle.
Ještě jsem se nepodívala.
311
00:16:58,705 --> 00:17:01,876
Ne, objednáme si, v pořádku.
Je to snídaně. Jen vejce.
312
00:17:01,876 --> 00:17:04,919
- Něco si vyber.
- Běžte.
313
00:17:04,919 --> 00:17:06,880
Dám si belgickou vafli, prosím.
314
00:17:06,880 --> 00:17:08,047
- Jistě.
- Díky.
315
00:17:08,047 --> 00:17:10,634
Míchaná vejce, slaninu,
topinku, hash browns.
316
00:17:11,176 --> 00:17:15,221
- Já si dám omeletu.
- Ano. Vlastní vejce.
317
00:17:15,221 --> 00:17:19,309
Ano. A mám tam taky
nějaký chleba.
318
00:17:19,309 --> 00:17:22,145
O vašem chlebu víme, pane Davide.
A pro vás, madam?
319
00:17:23,563 --> 00:17:25,565
Já nevím. Lívance.
320
00:17:26,816 --> 00:17:30,779
- Ale nejsem...
- Lívance. Dobrá volba. Fajn.
321
00:17:30,779 --> 00:17:32,822
Já nevím.
Je to na mě rychle.
322
00:17:32,822 --> 00:17:35,450
Nech toho. Jak sem přijdou,
musíš objednávat,
323
00:17:35,450 --> 00:17:37,160
protože pak už je nikdy neuvidíš.
324
00:17:37,160 --> 00:17:39,413
Jak jsou tady, u stolu,
musíš toho hned využít.
325
00:17:39,413 --> 00:17:40,538
Připijme si.
326
00:17:40,538 --> 00:17:45,335
Jo. K čemu jídlo bez přípitku?
327
00:17:45,335 --> 00:17:48,379
A chci připít na svou abstinenci.
328
00:17:49,340 --> 00:17:51,175
Dnes 15 týdnů.
329
00:17:51,634 --> 00:17:53,427
- Zbývá devět.
- Co?
330
00:17:58,182 --> 00:17:59,641
No, dokud nebudeš za vodou.
331
00:17:59,641 --> 00:18:02,061
Ne, tohle je na celý život.
332
00:18:02,061 --> 00:18:04,521
Pořád na tom pracuješ.
Jsem nemocná.
333
00:18:06,023 --> 00:18:10,527
Dopadla jsem až na dno.
Vešla jsem do zasedačky nahá,
334
00:18:10,527 --> 00:18:14,031
a vzpomínám si jen
na průvan na bradavkách
335
00:18:14,031 --> 00:18:16,533
a výrazy obdivu i hrůzy.
336
00:18:16,533 --> 00:18:19,452
- Teď budeme jíst.
- To bylo mé dno.
337
00:18:19,452 --> 00:18:22,123
- Ale teď, 15 týdnů.
- To je dobrá zpráva.
338
00:18:22,123 --> 00:18:23,958
Larry, jak se ti
v poslední době hraje?
339
00:18:23,958 --> 00:18:28,087
Řeknu ti, z týčka skvěle.
Mám teď fakt dlouhý odpaly.
340
00:18:28,087 --> 00:18:30,256
Protože je ta koulička
zatraceně nízko.
341
00:18:32,007 --> 00:18:35,761
- Jenom vtip, Larry.
- Místo míčku Larryho koulička.
342
00:18:40,975 --> 00:18:44,562
Je to něco jako vata s cukrem.
343
00:18:45,687 --> 00:18:48,356
- Lívance.
- Tohle jsem nechtěla.
344
00:18:48,356 --> 00:18:51,318
Měla jsem si dát vejce,
jenže vy jste mě honili.
345
00:18:51,318 --> 00:18:54,362
- Nikdo tě do lívanců nenutil.
- Nutil!
346
00:18:54,362 --> 00:18:56,990
Vyměním si to s tebou,
mně to nevadí.
347
00:18:56,990 --> 00:19:00,494
- Ne, to nemusíš.
- O nic nejde.
348
00:19:01,077 --> 00:19:03,413
- Udělá to moc rád.
- Díky.
349
00:19:03,413 --> 00:19:06,040
- To je milé.
- Moc milé.
350
00:19:06,040 --> 00:19:07,834
To je přece maličkost.
351
00:19:09,587 --> 00:19:12,673
- A teď jsem spokojená...
- Je to fakt dobrý.
352
00:19:13,882 --> 00:19:16,551
S těma vajíčkama něco je.
Nejsou to mý vejce.
353
00:19:16,551 --> 00:19:18,763
Svý vejce poznám.
Jsou organický.
354
00:19:18,763 --> 00:19:21,389
- Tohle nejsou organický vejce.
- Ale s tebou si to nevyměním.
355
00:19:23,016 --> 00:19:24,727
Prosím vás, slečno.
356
00:19:26,102 --> 00:19:30,065
- Ano, pane Davide?
- Na těch vejcích je něco špatně.
357
00:19:30,065 --> 00:19:33,861
- Jak to myslíte?
- Vůbec nechutnají jako má vejce.
358
00:19:33,861 --> 00:19:36,071
Ujišťuji vás, že jsou vaše.
359
00:19:36,489 --> 00:19:38,615
Chápu, že jsem vás onehdy
trochu vytočil,
360
00:19:38,615 --> 00:19:41,534
když jsem chtěl tu snídani
po jedenácté.
361
00:19:41,534 --> 00:19:43,119
Možná máte snídaňovou antipatii?
362
00:19:43,119 --> 00:19:46,290
Ne, můžu vás ujistit,
že nemám snídaňovou antipatii.
363
00:19:46,290 --> 00:19:48,291
Ani šéfkuchař
nemá snídaňovou antipatii.
364
00:19:48,291 --> 00:19:50,503
Cítím z vás
malou snídaňovou antipatii.
365
00:19:51,754 --> 00:19:53,046
Pardon, pane Takahashi.
366
00:19:53,839 --> 00:19:56,967
Vy, vtipálku,
sem nebudete nosit vlastní vejce.
367
00:19:56,967 --> 00:19:58,886
Vaše vejce nejsou organická.
368
00:19:58,886 --> 00:20:01,222
- Vejce jsou vejce.
- Vejce nejsou vejce.
369
00:20:03,473 --> 00:20:05,434
Jste Rozladěný?
370
00:20:05,767 --> 00:20:08,395
- Ne, nejsem Rozladěný.
- Jo, jste.
371
00:20:08,395 --> 00:20:13,943
Pořád tu chodíte se zamračenou
tváří a mumláte si pro sebe.
372
00:20:15,652 --> 00:20:18,656
- Tohle jste vy.
- Ano. Mračím se.
373
00:20:18,656 --> 00:20:21,199
A přiznávám i to mumlání.
374
00:20:21,199 --> 00:20:23,952
Ale nejsem Rozladěný.
375
00:20:34,839 --> 00:20:36,297
A nenoste si chleba!
376
00:20:37,967 --> 00:20:39,510
Počkej. Jako vážně?
377
00:20:39,510 --> 00:20:42,388
Vyhodili by tě z klubu
jen kvůli pár vajíčkům?
378
00:20:43,054 --> 00:20:45,140
Promiňte, nerad otravuji.
Jsem Willie Geist.
379
00:20:45,140 --> 00:20:46,851
- Moc mě těší.
- Hned přijdu.
380
00:20:49,269 --> 00:20:52,314
Jak vypadá ten váš objekt?
Zařízení pořád funguje?
381
00:20:52,314 --> 00:20:56,777
Promiňte.
Můžu na chvilku mluvit s Williem?
382
00:20:56,777 --> 00:20:59,446
- Zdravím, Larry.
- Je to důležité.
383
00:21:00,698 --> 00:21:03,242
Chtěla jsem selfie, ale to nevadí.
384
00:21:04,326 --> 00:21:05,911
O čem jste se bavil s Norou?
385
00:21:05,911 --> 00:21:08,664
Zákulisní záležitosti,
pro podbarvení pořadu.
386
00:21:08,664 --> 00:21:10,957
To ona o mně řekla,
že jsem kretén?
387
00:21:11,333 --> 00:21:13,711
Larry, nechtějte po mně,
abych prozrazoval zdroje.
388
00:21:13,711 --> 00:21:15,004
Víte, že tohle neudělám.
389
00:21:15,004 --> 00:21:16,963
Na vašem místě bych jí
nevěřil jediné slovo.
390
00:21:16,963 --> 00:21:19,841
Je už čtyřikrát rozvedená.
Je to patologická lhářka.
391
00:21:19,841 --> 00:21:22,762
A zapálila si dům,
aby dostala peníze z pojistky.
392
00:21:22,762 --> 00:21:24,930
Je to moc milá žena.
A řeknu vám, Larry,
393
00:21:24,930 --> 00:21:28,183
že čím víc mluvím s ní
a členy tohohle klubu,
394
00:21:28,183 --> 00:21:31,896
tím víc cítím, že se tu něco děje.
Třeba ten Rozladěný. Velká věc.
395
00:21:31,896 --> 00:21:33,146
Něco vám povím, Willie.
396
00:21:33,146 --> 00:21:35,482
Lidi v klubu nemají radost,
když je přijede zpovídat
397
00:21:35,482 --> 00:21:39,195
reportér z New Yorku v luxusních
botách a sestřihem za 100 dolarů.
398
00:21:39,195 --> 00:21:42,615
Tenhle dělají v Supercuts
za 21 dolarů.
399
00:21:42,615 --> 00:21:45,366
Rozladěný má příběh.
Má šťávu.
400
00:21:45,366 --> 00:21:48,453
Vy hledáte šťávu?
Něco pro vás mám.
401
00:21:48,453 --> 00:21:50,830
- Co máte?
- Jen pojďte.
402
00:21:54,043 --> 00:21:56,795
- A vyměnili mi vejce.
- To je ten příběh? Tohle?
403
00:21:56,795 --> 00:21:59,130
Protože jsem si dal
snídani po jedenácté.
404
00:21:59,130 --> 00:22:02,258
Pardon, členové klubu sem nesmí.
Nikdo z členů nesmí do kuchyně.
405
00:22:02,258 --> 00:22:04,720
To je Willie Geist z NBC News.
406
00:22:04,720 --> 00:22:05,887
Jsem váš fanda.
407
00:22:05,887 --> 00:22:08,140
Chtěli bychom vám
položit pár otázek.
408
00:22:08,140 --> 00:22:10,226
- To on má otázky.
- Ano.
409
00:22:10,226 --> 00:22:12,103
Děláte ty vejce, co sem nosím?
410
00:22:12,103 --> 00:22:14,897
Vy jste ten, co snídá
v půl dvanáctý. Vás já znám.
411
00:22:14,897 --> 00:22:17,107
Dělám vaše vejce.
A něco vám řeknu.
412
00:22:17,107 --> 00:22:19,734
Snídaně v půl dvanáctý
nám tu všechno obrací naruby.
413
00:22:19,734 --> 00:22:21,820
Co je těžkýho
na přípravě vajec po jedenáctý?
414
00:22:21,820 --> 00:22:24,739
Rozklepnete vejce, otevřete
a pak ho usmažíte. No a?
415
00:22:24,739 --> 00:22:27,159
Jestli je to tak snadný,
vezměte si čepici a pojďte.
416
00:22:27,159 --> 00:22:30,203
- Zvládnu udělat vejce.
- Tak proč teda chodíte sem?
417
00:22:30,203 --> 00:22:34,750
- Píšete si to?
- Já? Ne. Nic. Ani slovo.
418
00:22:34,750 --> 00:22:36,877
Díky, Willie. Nashle.
419
00:22:36,877 --> 00:22:38,294
Co to je?
To jsou mý vejce.
420
00:22:38,294 --> 00:22:39,587
Jsou to normální vejce.
421
00:22:39,587 --> 00:22:42,550
Co tu dělají?
Dvě vejce bokem, jenom tak.
422
00:22:42,550 --> 00:22:44,551
Willie, vidíte to?
Dvě zbloudilý vejce.
423
00:22:44,551 --> 00:22:46,886
- Co je zbloudilé vejce?
- Hele.
424
00:22:46,886 --> 00:22:51,307
No tak, co to děláte?
425
00:22:51,307 --> 00:22:53,059
No jistě, ty vejce
nemaj stejnou barvu.
426
00:22:53,059 --> 00:22:55,563
- Opravdu?
- Jo. Tohle má karamelovou.
427
00:22:55,563 --> 00:22:58,149
A tohle zas mandlový lesk.
Vidíte to, Willie?
428
00:22:58,149 --> 00:22:59,315
Jo. Dvě hnědá vejce.
429
00:22:59,315 --> 00:23:01,360
Ne dvě hnědý vejce.
Jedno je karamelový.
430
00:23:01,360 --> 00:23:03,612
- Jedno má mandlový lesk.
- Nevidím na něm lesk.
431
00:23:03,612 --> 00:23:05,905
- Je tam lesk.
- Vejce nemají lesk.
432
00:23:05,905 --> 00:23:08,491
- Není tu lesk.
- Je tu lesk, Willie!
433
00:23:08,491 --> 00:23:11,619
- Jasně, díky. Nashle.
- A to je všechno?
434
00:23:11,619 --> 00:23:14,789
- Všechno.
- Budete v televizi, víte to?
435
00:23:14,789 --> 00:23:17,710
A čímpak jste si to natáčel,
třeba svým kapesníkem?
436
00:23:17,710 --> 00:23:20,046
- Vrátíme se. Willie.
- Omlouvám se.
437
00:23:20,046 --> 00:23:23,507
A mimochodem,
chci zpátky svůj chleba.
438
00:23:23,840 --> 00:23:26,509
- Takahashi ho vyhodil.
- Takahashi ho vyhodil?
439
00:23:26,509 --> 00:23:28,511
Neodejdu, dokud
nedostanu svůj chleba.
440
00:23:28,511 --> 00:23:31,222
- Vypadněte z kuchyně.
- Dobře, odcházím.
441
00:23:31,222 --> 00:23:34,267
- To byl ten příběh?
- Jo! Co je to za otázku?
442
00:23:34,267 --> 00:23:37,521
Nevidíte, co se tu děje?
Nechtějí mi udělat mý vejce!
443
00:23:39,940 --> 00:23:43,527
Něco vám řeknu.
Váš manžel je úžasný.
444
00:23:43,527 --> 00:23:48,032
Jen tak mi věnoval svá vejce.
Máte nádherný vztah.
445
00:23:48,032 --> 00:23:51,785
Vidím, jak mu na vás záleží.
Jak je ohleduplný.
446
00:23:51,785 --> 00:23:54,913
Mně to jídlo nechutnalo,
ty moje lívance.
447
00:23:54,913 --> 00:23:57,958
Natlačil mě do nich,
jinak bych si je nevybrala.
448
00:23:57,958 --> 00:23:59,375
Nikdo tě nikam netlačil.
449
00:23:59,375 --> 00:24:04,005
A ty vejce ti neměl dávat on,
to taky bylo na mně.
450
00:24:05,216 --> 00:24:06,717
Není to jeho věc.
451
00:24:06,717 --> 00:24:10,388
Pane Blacku.
Jsem doktor Velcheck. Dobrý den.
452
00:24:10,388 --> 00:24:13,431
- Doktore Velchecku.
- Co vás sem dnes přivádí?
453
00:24:13,890 --> 00:24:16,644
No, vy jste expert na moč.
454
00:24:17,560 --> 00:24:19,814
To urolog dělá, jo.
455
00:24:19,814 --> 00:24:21,899
Co všechno víte o moči?
456
00:24:22,524 --> 00:24:25,110
Hromadu věcí.
Většinou se to pořád opakuje.
457
00:24:25,110 --> 00:24:27,487
Vy máte problém
s nočním močením?
458
00:24:27,487 --> 00:24:30,533
To ne. Jednou za čas
bejvám trochu línej.
459
00:24:30,533 --> 00:24:32,992
Pak načůrám rovnou do kondomu,
sundám si ho,
460
00:24:32,992 --> 00:24:35,245
zavážu ten krám na uzel,
hodím ho do koše
461
00:24:35,245 --> 00:24:36,663
a píchám dál.
462
00:24:36,997 --> 00:24:40,250
Podívej, Larry,
Hobie se snažil o laskavost,
463
00:24:40,250 --> 00:24:43,920
kterou tu neprojevil
nikdo jiný, zejména ty.
464
00:24:43,920 --> 00:24:46,173
Vím, o co se snažil,
ale neměl to dělat.
465
00:24:46,173 --> 00:24:47,925
On překročil hranice.
466
00:24:47,925 --> 00:24:50,885
Měls to udělat ty
a neudělal jsi to.
467
00:24:50,885 --> 00:24:54,432
Jo! Správně, neudělal.
Myslím si, že Hobie chtěl lívance.
468
00:24:54,432 --> 00:24:56,474
Tak jo, pane Blacku,
je čas začít vyšetření.
469
00:24:57,893 --> 00:25:00,019
- Svlékněte si kalhoty.
- Co?
470
00:25:00,688 --> 00:25:03,189
Jsi naštvanej na Hobieho,
protože je lepší člověk než ty.
471
00:25:03,189 --> 00:25:05,693
Tohle si myslíš?
Něco ti řeknu.
472
00:25:05,693 --> 00:25:08,571
Jsem na Hobieho naštvanej,
protože kecá.
473
00:25:08,571 --> 00:25:11,991
On ty lívance chtěl,
on jí ty lívance záviděl,
474
00:25:11,991 --> 00:25:13,825
a když ty lívance nechtěla,
475
00:25:13,825 --> 00:25:16,662
nemohl se dočkat,
až mu je dá.
476
00:25:16,662 --> 00:25:19,498
Ale kurva!
477
00:25:19,957 --> 00:25:21,625
Nehýbat!
478
00:25:22,959 --> 00:25:25,546
- Co to kurva děláte, chlape?
- Vyšetřuju vám prostatu.
479
00:25:25,546 --> 00:25:28,214
Vy nejste doktor přes moč!
Ale přes prdel!
480
00:25:28,214 --> 00:25:29,549
Pane Blacku, prosím.
481
00:25:29,549 --> 00:25:31,634
Tohle lidem dělat nebudete, člověče!
Styďte se!
482
00:25:31,634 --> 00:25:33,888
Jako bychom nebyli sami.
483
00:25:37,807 --> 00:25:40,895
Nebál jsem se podat
té ženě vodu.
484
00:25:40,895 --> 00:25:42,646
Nežiju ve strachu, Willie.
485
00:25:42,646 --> 00:25:45,899
Nebojím se tmy.
Nebojím se zimy.
486
00:25:45,899 --> 00:25:49,110
Klidně se osprchuju,
když neteče teplá.
487
00:25:49,110 --> 00:25:53,531
Jo, dám si studenou sprchu.
Vlezu tam. Jsem zklamaný?
488
00:25:53,531 --> 00:25:57,619
Samozřejmě, že ano.
Přesto se namočím.
489
00:25:57,619 --> 00:26:00,206
Spousta lidí
do studené sprchy nevleze.
490
00:26:00,206 --> 00:26:06,087
A jak tohle souvisí s tou historkou
s lahví vody v Atlantě?
491
00:26:06,087 --> 00:26:07,545
Willie, položím vám otázku.
492
00:26:07,545 --> 00:26:10,131
Už jste někdy jedl
čerstvé vejce od slepice?
493
00:26:10,131 --> 00:26:11,133
Ano.
494
00:26:11,133 --> 00:26:12,968
A měl jste čerstvou broskev
ze stromu?
495
00:26:12,968 --> 00:26:16,305
Ano. Takže v Atlantě vidíte
frontu voličů, vezmete vodu...
496
00:26:16,305 --> 00:26:20,892
Řeknu vám jeden příběh.
Celý život jsem nesnášel jahody.
497
00:26:21,643 --> 00:26:24,980
- Jahody?
- Nesnášel. Nejedl jsem je.
498
00:26:24,980 --> 00:26:28,400
A pak, jednoho dne, jsem měl
čerstvou jahodu ze záhonu.
499
00:26:29,192 --> 00:26:31,861
Změnila mi život.
Nikdy jsem nic takového nejedl.
500
00:26:31,861 --> 00:26:35,698
Kritizoval jsem jahody,
ale vlastně jsem je ani neznal.
501
00:26:35,698 --> 00:26:37,325
To platí i pro lidi, Willie.
502
00:26:37,743 --> 00:26:40,830
Nepoznáte je,
dokud je opravdu neochutnáte.
503
00:26:42,581 --> 00:26:44,959
Skvělé, Larry.
Mockrát díky.
504
00:26:44,959 --> 00:26:46,752
Myslím, že o jahodách
už víme dost.
505
00:26:46,752 --> 00:26:50,256
- Co malinoostružiny?
- Je velká spousta ovoce.
506
00:26:50,256 --> 00:26:52,258
A my asi máme problém
s časem,
507
00:26:52,258 --> 00:26:54,677
jde to proti záměru naší produkce,
508
00:26:54,677 --> 00:26:56,010
takže vás musím zarazit.
509
00:26:56,010 --> 00:26:58,179
- Kde jste měl malinoostružinu?
- To není zajímavé.
510
00:26:58,179 --> 00:27:01,726
Možná ve Vermontu?
V New Hampshiru?
511
00:27:01,726 --> 00:27:04,394
- Tam je jedou ve velkém.
- Dobrá, konec ovoce.
512
00:27:04,394 --> 00:27:08,314
Mám na vás jednu poslední otázku,
Larry, než vás propustím.
513
00:27:09,566 --> 00:27:14,238
Jste vy, Larry David, Rozladěný?
514
00:27:15,655 --> 00:27:19,534
Nerad vás zklamu.
Nejsem Rozladěný.
515
00:27:20,535 --> 00:27:22,329
Asi máme, co jsme chtěli.
Jo? Prima.
516
00:27:22,329 --> 00:27:23,913
Báječné.
517
00:27:26,959 --> 00:27:28,626
Myslíte, že můžu na toaletu, Larry?
518
00:27:28,626 --> 00:27:30,503
Jistě. Jo.
519
00:27:30,503 --> 00:27:34,090
Nechci vás zatěžovat
podrobnostmi, ale mám menší...
520
00:27:34,090 --> 00:27:36,509
Neznáte tu dobrého urologa?
521
00:27:36,509 --> 00:27:38,888
Chci k němu zajít, než odletím.
522
00:27:38,888 --> 00:27:40,430
Shodou okolností jednoho znám.
523
00:27:40,430 --> 00:27:42,265
- Dáte mi kontakt?
- Samozřejmě.
524
00:27:42,265 --> 00:27:44,226
Výborně.
Díky, Larry.
525
00:27:44,685 --> 00:27:47,937
Willie, jaké další ovoce kromě jahod
jste ještě jedl ze záhonu?
526
00:27:47,937 --> 00:27:49,607
Děkuji, Larry.
527
00:27:49,607 --> 00:27:54,111
Byly to jen jahody?
Je rajče ovoce?
528
00:27:57,614 --> 00:27:59,533
Tak co, jak šel ten rozhovor?
529
00:27:59,991 --> 00:28:03,245
Znáš to. Hele,
na něco se tě zeptám.
530
00:28:03,245 --> 00:28:05,539
Jedl jsi někdy
jahodu ze záhonu?
531
00:28:05,539 --> 00:28:07,791
Ne, kupuju si je
v krámě a umejvám.
532
00:28:07,791 --> 00:28:09,334
Hej, Larry.
533
00:28:09,752 --> 00:28:12,338
Krucifix, nemůžeš takhle
mluvit s mou ženou.
534
00:28:12,338 --> 00:28:13,797
Jak mluvit s tvou ženou?
535
00:28:13,797 --> 00:28:16,217
Nemůžeš ji na sezeních
uvádět do rozpaků.
536
00:28:16,217 --> 00:28:17,967
Prý na ní pořád jen něco kritizuješ.
537
00:28:17,967 --> 00:28:21,346
Je od ní velmi neetický,
když mluví o soukromých věcech,
538
00:28:21,346 --> 00:28:23,057
co jsem jí řekl, s tebou.
539
00:28:23,057 --> 00:28:27,228
- Je má žena.
- Nesmí ti to říkat.
540
00:28:27,228 --> 00:28:29,646
Neříká mi všechno.
Říká mi jen něco.
541
00:28:29,646 --> 00:28:31,107
Nesmí ti říkat nic.
542
00:28:31,107 --> 00:28:34,193
Řekla mi něco málo o tom, jak se
ti nelíbilo, že jsem svý vajíčka
543
00:28:34,193 --> 00:28:36,694
onehdy věnoval tvý přítelkyni.
544
00:28:36,694 --> 00:28:38,072
Co to jako má být?
545
00:28:38,072 --> 00:28:41,616
Víme, žes chtěl lívance.
Já vím, žes je chtěl.
546
00:28:41,616 --> 00:28:44,620
- Nechtěl. Bylo mi to jedno.
- Chtěl jsi lívance, Hobie.
547
00:28:44,620 --> 00:28:47,540
Víš ty co? Ty budeš ten blbec,
ten Rozladěnej.
548
00:28:47,540 --> 00:28:52,002
Cejtím z tebe energii
Rozladěnýho s velkým R.
549
00:28:52,002 --> 00:28:53,878
Ne. Cejtíš ze mě
rozladěnýho s malým R.
550
00:28:53,878 --> 00:28:58,426
Larry David je Rozladěný, lidi!
Larry David je Rozladěný!
551
00:28:58,426 --> 00:29:01,554
Já to věděl.
552
00:29:02,596 --> 00:29:04,889
Máte velký problém,
553
00:29:04,889 --> 00:29:07,767
protože jste Rozladěný.
554
00:29:10,520 --> 00:29:13,398
- Já jsem Rozladěný!
- Cože, vy?
555
00:29:13,398 --> 00:29:14,733
Jo!
556
00:29:14,733 --> 00:29:21,907
Já jsem Rozladěný.
557
00:29:21,907 --> 00:29:23,784
Já jsem taky Rozladěný!
558
00:29:23,784 --> 00:29:25,744
Já jsem Rozladěný!
559
00:29:27,996 --> 00:29:29,206
Baka!
560
00:29:39,133 --> 00:29:41,134
- Ahoj, zlato.
- Máš chuť něco zakousnout?
561
00:29:41,134 --> 00:29:42,677
Jo, a na bourbon.
562
00:29:43,262 --> 00:29:46,432
Ve dvě přijdou Jeff a Susie
Greeneovi, a to je panoptikum.
563
00:29:46,432 --> 00:29:49,018
Když jsme u toho panoptika,
byl jsem v Ocean View klubu.
564
00:29:49,018 --> 00:29:51,145
Tam se dějou divný věci.
565
00:29:51,478 --> 00:29:54,064
Nechápu, co se stalo,
ale všichni tam pochodujou a říkají:
566
00:29:54,064 --> 00:29:56,232
"Já jsem Rozladěný!"
567
00:29:56,232 --> 00:29:58,152
Ale Rozladěný je Jeff.
568
00:29:58,152 --> 00:29:59,695
Ne, teď to tam říká každý.
569
00:29:59,695 --> 00:30:01,196
Ne, spustil to Jeff.
570
00:30:01,196 --> 00:30:03,740
On napsal dopis
se všemi těmi stížnostmi na klub
571
00:30:03,740 --> 00:30:05,493
a podepsal ho "Rozladěný".
572
00:30:05,493 --> 00:30:07,869
- Jeff Greene je Rozladěný?
- Ano.
573
00:30:09,454 --> 00:30:12,541
Kruci. Myslíš to vážně?
To je informace za všechny prachy.
574
00:30:12,541 --> 00:30:16,002
Jeff Greene je Rozladěný.
575
00:30:16,962 --> 00:30:19,298
- Já myslel, že Larry David.
- Já taky.
576
00:30:20,007 --> 00:30:21,716
To jako fakt?
577
00:30:21,716 --> 00:30:25,637
Šéfkuchař z klubu jí všechny
ty Larryho blbý organický vejce?
578
00:30:26,055 --> 00:30:27,222
Já to věděl!
579
00:30:29,392 --> 00:30:32,435
České titulky Petr Miklica
Iyuno 2024