1
00:00:11,896 --> 00:00:16,942
UMA CARTA ABERTA À GERÊNCIA
DO OCEAN VIEW GOLF CLUB
2
00:00:19,862 --> 00:00:23,448
"Uma carta aberta à gestão
do Ocean View Golf Club.
3
00:00:23,448 --> 00:00:26,242
"Esta carta serve
para fazer várias reclamações.
4
00:00:26,242 --> 00:00:30,914
"A comida não é boa. Comemos peru
pré-feito, em vez de peru a sério.
5
00:00:30,914 --> 00:00:33,583
"Nunca comi pão
que não estivesse duro.
6
00:00:33,583 --> 00:00:37,045
"As camisas têm de estar sempre
por dentro das calças?
7
00:00:37,045 --> 00:00:41,384
E o vosso estilo de gestão
deixa muito a desejar."
8
00:00:41,384 --> 00:00:43,511
- Inacreditável.
- É tudo?
9
00:00:43,511 --> 00:00:45,888
- "Que vergonha!"
- É verdade.
10
00:00:45,888 --> 00:00:48,391
"Assinado: Descontente."
11
00:00:58,692 --> 00:01:00,735
Quem escreveu isto?
12
00:01:02,821 --> 00:01:04,740
Quem não gosta de peru?
13
00:01:06,407 --> 00:01:10,203
Quem não gosta da camisa dentro
das calças? Quem é o "Descontente"?
14
00:01:13,374 --> 00:01:15,960
És tu, engraçadinho?
15
00:01:24,009 --> 00:01:27,888
Vou descobrir quem é o "Descontente".
16
00:01:28,931 --> 00:01:30,598
Bakayarou.
17
00:01:33,435 --> 00:01:38,064
O Takahashi arrancou-o do placar
e depois acusou-me.
18
00:01:38,064 --> 00:01:40,025
- Foste tu?
- Não.
19
00:01:40,025 --> 00:01:42,194
Faz o teu género, tens de admitir.
20
00:01:42,194 --> 00:01:44,113
Não sou o "Descontente".
21
00:01:44,113 --> 00:01:47,408
Estou descontente,
mas não sou o Descontente.
22
00:01:47,408 --> 00:01:48,951
- Olha...
- Sim?
23
00:01:48,951 --> 00:01:53,205
Boas notícias. O Willie Geist
quer traçar o teu perfil.
24
00:01:53,205 --> 00:01:57,543
- No programa de domingo de manhã.
- É bom, esse programa de domingo.
25
00:01:57,543 --> 00:02:00,588
Atlanta. Por causa de Atlanta,
todos te querem.
26
00:02:00,588 --> 00:02:03,882
- O Cause Celeb.
- Sabes que mais? Vou.
27
00:02:03,882 --> 00:02:05,885
- Ótimo.
- Adoro-o.
28
00:02:05,885 --> 00:02:07,720
- Olá a todos.
- Olá.
29
00:02:07,720 --> 00:02:11,015
Hoje, sou eu a servir-vos.
O que vão querer?
30
00:02:11,015 --> 00:02:12,933
- Ovos mexidos.
- Eu também.
31
00:02:12,933 --> 00:02:14,642
Quero panquecas.
32
00:02:14,642 --> 00:02:17,563
Já estamos a usar a ementa de almoço.
33
00:02:17,563 --> 00:02:21,775
- O quê?
- Às 11 horas, mudamos para essa.
34
00:02:21,775 --> 00:02:23,819
São 11h10.
35
00:02:23,819 --> 00:02:28,157
- Já não são 11h00.
- Qual é a diferença? São só ovos.
36
00:02:28,157 --> 00:02:30,201
São as regras. O que posso fazer?
37
00:02:30,201 --> 00:02:32,994
O que acontece na cozinha
depois das 11?
38
00:02:32,994 --> 00:02:34,871
O que fazem nesses 10 minutos?
39
00:02:34,871 --> 00:02:38,250
- Temos de definir um limite.
- Que ementa limitada.
40
00:02:38,250 --> 00:02:41,087
É como na Broadway
quando põe um novo cenário.
41
00:02:41,087 --> 00:02:43,087
Vão pôr o cenário do almoço.
42
00:02:43,087 --> 00:02:44,756
Mas as regras são essas.
43
00:02:44,756 --> 00:02:48,301
Não posso comer salada
de beterraba e pera às 11 horas.
44
00:02:48,301 --> 00:02:52,180
Sabe que mais?
Têm salada Cobb na ementa, certo?
45
00:02:52,180 --> 00:02:54,682
- Certo.
- A salada Cobb tem ovos?
46
00:02:54,682 --> 00:02:57,436
- Correto.
- Tire os ovos da salada,
47
00:02:57,436 --> 00:03:00,856
tire o bacon da salada
e ponha-os no pão.
48
00:03:00,856 --> 00:03:04,193
Já percebi. É uma manobra
para tomarem o pequeno-almoço.
49
00:03:04,193 --> 00:03:06,737
Não vai resultar.
Não é primeiro a tentar.
50
00:03:06,737 --> 00:03:09,155
Não sou o primeiro
a tentar esta manobra.
51
00:03:09,155 --> 00:03:12,326
- Destinos Opostos, Jack Nicholson.
- Sim!
52
00:03:12,326 --> 00:03:14,412
Pode, por favor, pedir?
53
00:03:14,412 --> 00:03:17,497
- Posso pedir.
- Obrigado. Já que vai pedir,
54
00:03:17,497 --> 00:03:20,792
trouxe os meus ovos.
Podes dá-los ao chef?
55
00:03:20,792 --> 00:03:22,544
- Trouxe-os de casa?
- Sim.
56
00:03:22,544 --> 00:03:26,841
São biológicos. Os vossos
estão cheios de antibióticos.
57
00:03:26,841 --> 00:03:28,718
Já os cozinharam para mim.
58
00:03:28,718 --> 00:03:31,511
O chef sabe
que não gosta dos nossos ovos
59
00:03:31,511 --> 00:03:34,514
e que gosta do pequeno-almoço
depois das 11h?
60
00:03:34,514 --> 00:03:37,142
- Sim.
- Eu vou ver
61
00:03:37,142 --> 00:03:38,853
o que ele diz sobre isso.
62
00:03:38,853 --> 00:03:40,646
- Obrigado.
- Já volto.
63
00:03:40,646 --> 00:03:43,106
Muitos têm omelete
na ementa ao almoço.
64
00:03:43,106 --> 00:03:44,650
- Sim!
- Exatamente.
65
00:03:44,650 --> 00:03:47,110
Isto devia vir
na carta do "Descontente".
66
00:03:47,110 --> 00:03:50,948
Sim, devia estar na carta.
Sabem o que mais lhe escapou?
67
00:03:50,948 --> 00:03:54,076
- Os ovos horríveis.
- Injetam-nos com antibióticos.
68
00:03:54,076 --> 00:03:56,871
Os homens ficam com mamas.
69
00:03:56,871 --> 00:03:59,038
O Larry pode ficar com mamas.
70
00:03:59,038 --> 00:04:01,458
Pensar no Larry com mamas...
71
00:04:01,458 --> 00:04:07,923
Ficaria muito giro.
Muito giro. Muito giro.
72
00:04:07,923 --> 00:04:10,426
Como estás desde
que paraste de trabalhar?
73
00:04:10,426 --> 00:04:12,678
É difícil. Mas vou às reuniões
74
00:04:12,678 --> 00:04:14,930
e o Cyrus, o meu padrinho,
é incrível.
75
00:04:14,930 --> 00:04:17,974
É um pedaço de homem.
Parece o Hoss do Bonanza.
76
00:04:17,974 --> 00:04:21,604
E acha que devíamos
fazer terapia de casal.
77
00:04:21,604 --> 00:04:23,898
- Foi ele que sugeriu.
- Interessante.
78
00:04:23,898 --> 00:04:26,524
O que achas?
Já fizeram terapia de casal?
79
00:04:26,524 --> 00:04:29,903
Não. Não precisámos.
Mas mal não faz.
80
00:04:29,903 --> 00:04:33,740
- Quero muito fazê-lo.
- Larry, acho que é uma ótima ideia.
81
00:04:33,740 --> 00:04:36,410
- É uma péssima ideia.
- Porquê?
82
00:04:36,410 --> 00:04:39,205
Não serve para nada.
É uma perda de tempo.
83
00:04:39,205 --> 00:04:42,999
Serve sim. Preciso disso
para a minha recuperação.
84
00:04:42,999 --> 00:04:48,087
Preciso mesmo. Acho que é uma parte
crucial da minha recuperação.
85
00:04:48,087 --> 00:04:52,342
- Por favor, vamos fazer a terapia...
- Sem mudanças durante seis meses.
86
00:04:52,342 --> 00:04:55,930
Pode prometer-me isso, Larry?
Seis meses?
87
00:04:55,930 --> 00:04:58,848
- ... importante para mim...
- Está bem!
88
00:04:58,848 --> 00:05:00,434
- Ótimo.
- Olha para ti.
89
00:05:00,434 --> 00:05:03,771
- Olha para a tensão.
- Muito bem, tenho uma recomendação.
90
00:05:03,771 --> 00:05:06,190
Ela salvou o casamento dos Janowitz.
91
00:05:06,190 --> 00:05:08,401
Precisam de ser como os Janowitz.
92
00:05:08,401 --> 00:05:11,027
Quem vos dera ser
tão feliz como eles.
93
00:05:11,027 --> 00:05:13,571
Aqui estão os ovos, pessoal.
94
00:05:13,571 --> 00:05:15,323
- Obrigada.
- Vamos a isto.
95
00:05:15,323 --> 00:05:17,451
- Aqui estão.
- Não custou muito.
96
00:05:17,451 --> 00:05:21,204
- Ovos depois das 11h? O que é isto?
- Falo já consigo.
97
00:05:21,204 --> 00:05:23,998
- Quero ovos.
- Dê-me um segundo. Desculpe.
98
00:05:23,998 --> 00:05:27,044
- Ovos? Quero uma omelete.
- Está a ver o que fez?
99
00:05:27,044 --> 00:05:29,046
Quebram-se as regras e é isto.
100
00:05:29,046 --> 00:05:31,047
- É uma regra estúpida.
- É?
101
00:05:31,047 --> 00:05:34,927
- Pode comer-se ovos o dia todo.
- Eu pedi panquecas.
102
00:05:34,927 --> 00:05:37,263
A sua esposa mudou quando foi ao WC.
103
00:05:37,263 --> 00:05:38,805
- O quê?
- A tua saúde.
104
00:05:38,805 --> 00:05:42,017
- Obrigada, mais uma vez.
- Burrito ao pequeno-almoço!
105
00:05:44,311 --> 00:05:48,690
- Arranja-me manteiga?
- Também quero ovos mexidos!
106
00:05:48,690 --> 00:05:52,194
O negócio do cafetãs
tem de respeitar as normas da ADA...
107
00:05:52,194 --> 00:05:56,240
Acho que isto do Willie Geist
vai ser bom para ti.
108
00:05:56,240 --> 00:05:57,824
- A sério?
- Acho mesmo.
109
00:05:57,824 --> 00:06:01,954
Espera. Tenho de te dizer uma coisa.
110
00:06:04,248 --> 00:06:06,000
Eu sou o "Descontente".
111
00:06:07,835 --> 00:06:12,172
- Sou eu. Eu sou o "Descontente".
- Não acredito.
112
00:06:12,172 --> 00:06:14,048
- Escreveste aquilo?
- Sim.
113
00:06:14,048 --> 00:06:16,342
São as coisas de que falámos.
114
00:06:16,342 --> 00:06:18,763
Afixaste aquilo
como o Martinho Lutero.
115
00:06:18,763 --> 00:06:20,972
Ninguém pode saber. Serei expulso.
116
00:06:20,972 --> 00:06:23,809
- Não digo nada.
- Não és tu, são os outros.
117
00:06:23,809 --> 00:06:25,727
Nunca fizeste nada melhor.
118
00:06:25,727 --> 00:06:27,270
- Achas?
- Acho.
119
00:06:27,270 --> 00:06:29,190
- Fiz outras coisas boas?
- Não.
120
00:06:29,190 --> 00:06:31,942
- Esta foi a única?
- É a única decente...
121
00:06:31,942 --> 00:06:34,987
- Que eu já fiz.
- ...que já fizeste. Sim.
122
00:06:34,987 --> 00:06:37,031
Bem, sou o "Descontente".
123
00:06:37,031 --> 00:06:39,324
- De que estão a falar?
- É connosco.
124
00:06:39,324 --> 00:06:41,951
- O que foi?
- Vamos lá!
125
00:06:41,951 --> 00:06:46,372
Devia estar escrito na tua lápide:
"Sou o Descontente."
126
00:06:49,418 --> 00:06:53,714
Acolhi uma família negra
depois do furacão Katrina
127
00:06:53,714 --> 00:06:55,674
e o tipo ainda vive ali.
128
00:06:55,674 --> 00:06:58,803
- Ainda cá está?
- Deve andar por aí.
129
00:06:58,803 --> 00:07:03,349
Foi muito generoso da sua parte,
Larry. É um ídolo dos liberais.
130
00:07:03,349 --> 00:07:06,184
É adorado na MSNBC, isso lhe garanto.
131
00:07:06,184 --> 00:07:09,355
- Não goze comigo.
- Então sabia, Larry,
132
00:07:09,355 --> 00:07:12,733
quando deu a garrafa de água
que estava a infringir a lei?
133
00:07:12,733 --> 00:07:15,277
Está a brincar? Claro.
134
00:07:15,277 --> 00:07:18,989
- E vai declarar-se inocente?
- Claro. É uma lei tão estúpida.
135
00:07:18,989 --> 00:07:21,616
Como poderia fazer outra coisa?
136
00:07:21,616 --> 00:07:23,451
Vou ao Supremo, se necessário.
137
00:07:23,451 --> 00:07:25,329
- Ao Supremo Tribunal?
- Sim.
138
00:07:25,329 --> 00:07:28,582
Acho que vai funcionar muito bem.
Falamos na entrevista.
139
00:07:28,582 --> 00:07:31,417
- Descontraído, conta a sua história.
- Está bem.
140
00:07:31,417 --> 00:07:33,419
Será que podemos fazê-la aqui?
141
00:07:33,419 --> 00:07:35,756
- É um espaço muito bonito.
- Ótimo.
142
00:07:35,756 --> 00:07:37,550
Falei com muita gente.
143
00:07:37,550 --> 00:07:39,593
Todos têm algo a dizer sobre si.
144
00:07:39,593 --> 00:07:42,095
Mas uma pessoa chamou-lhe idiota.
145
00:07:44,807 --> 00:07:47,226
Quem? Quem me chamou idiota?
146
00:07:47,226 --> 00:07:48,810
Pode ser aqui.
147
00:07:48,810 --> 00:07:52,356
Quem me chamou idiota? Estou curioso.
148
00:07:52,356 --> 00:07:55,568
Não vamos fazer isto.
Não revelo as minhas fontes.
149
00:07:55,568 --> 00:07:58,028
Respeite
a minha integridade jornalística.
150
00:07:58,028 --> 00:08:00,530
O quê?
Onde está a integridade de me dizer
151
00:08:00,530 --> 00:08:03,367
que me chamaram idiota?
Há integridade nisso?
152
00:08:03,367 --> 00:08:06,286
É só um detalhe.
Teria de contar a história toda.
153
00:08:06,286 --> 00:08:09,749
Já apelidaram toda a gente de idiota.
É um facto universal.
154
00:08:09,749 --> 00:08:12,501
De certeza que já
o fizeram à Madre Teresa.
155
00:08:12,501 --> 00:08:15,087
- Duvido, Larry.
- Eu não duvido.
156
00:08:15,087 --> 00:08:18,798
Alguém deve ter dito:
"Ela é tão boa. Que idiota!"
157
00:08:18,798 --> 00:08:20,634
Alguém deve ter dito isso.
158
00:08:20,634 --> 00:08:24,472
"Vejam a Miss Perfeita
a ajudar leprosos." Vá lá.
159
00:08:24,472 --> 00:08:28,808
Não lhe vou dizer a fonte,
podemos esquecer isto. Já chega.
160
00:08:28,808 --> 00:08:31,187
Não tem de me dizer.
Eu sei quem foi.
161
00:08:31,187 --> 00:08:34,148
- Não sabe.
- Foi o Ted Danson. Pois.
162
00:08:34,148 --> 00:08:35,857
- Eu vi isso.
- Não.
163
00:08:35,857 --> 00:08:38,610
Não? É um sinal.
Desviou o olhar. Eu vi.
164
00:08:38,610 --> 00:08:42,113
Não. Foi um sinal para seguirmos
em frente. Não é o Ted.
165
00:08:42,113 --> 00:08:46,118
- É tudo o que vou dizer.
- Esqueça, sei quem foi.
166
00:08:46,118 --> 00:08:49,162
- Não acredito.
- Quem acha que foi?
167
00:08:49,162 --> 00:08:51,956
Foi o Troy, o ator surdo do clube.
168
00:08:51,956 --> 00:08:54,293
O Troy Kotsur que ganhou um Óscar?
169
00:08:54,293 --> 00:08:57,963
Acertei-lhe com uma bola,
por não conseguir gritar "bola"
170
00:08:57,963 --> 00:09:00,174
e atirei-lhe um bagel.
171
00:09:00,174 --> 00:09:02,259
Acha que foi ele?
172
00:09:02,259 --> 00:09:04,677
Sem dúvida, sim.
173
00:09:04,677 --> 00:09:08,516
Deixe-me perguntar-lhe algo,
já que falamos do clube.
174
00:09:09,725 --> 00:09:12,894
- É o "Descontente"?
- O "Descontente"?
175
00:09:12,894 --> 00:09:15,022
- Sim.
- Conhece essa história?
176
00:09:15,022 --> 00:09:19,110
Quando afixam algo na porta do
balneário e há problemas no clube,
177
00:09:19,110 --> 00:09:24,072
- passa-se alguma coisa...
- Não sou o "Descontente",
178
00:09:24,072 --> 00:09:28,202
com D maiúsculo. Estou descontente,
mas com um D minúsculo, Willie.
179
00:09:28,202 --> 00:09:30,995
Como podemos ser humanos
sem estar descontentes?
180
00:09:30,995 --> 00:09:33,873
Há aqui descontentamento
com D maiúsculo.
181
00:09:33,873 --> 00:09:37,753
Não sou o D grande.
Sou o D pequeno até ao fim.
182
00:09:37,753 --> 00:09:39,797
Tem a certeza, Larry?
183
00:09:41,257 --> 00:09:42,715
Sim, tenho.
184
00:09:59,483 --> 00:10:00,818
Está bem.
185
00:10:07,740 --> 00:10:12,788
Estou entusiasmada. Fico feliz
por fazermos isto como casal.
186
00:10:12,788 --> 00:10:15,541
- Não é?
- Sim. Sim.
187
00:10:15,541 --> 00:10:18,627
Tenho um plano de pagamentos
Mas preciso do dinheiro
188
00:10:18,627 --> 00:10:21,547
- Vá lá.
- Tenho um plano de pagamentos...
189
00:10:21,547 --> 00:10:23,090
- Diz?
- Para de cantar.
190
00:10:23,090 --> 00:10:26,551
- Não consigo.
- Cantei-a no carro por tua culpa.
191
00:10:26,551 --> 00:10:29,096
Canta. Imita o outro tipo.
Eu sou a mulher.
192
00:10:29,096 --> 00:10:31,890
Tenho um plano de pagamentos
Mas preciso do...
193
00:10:31,890 --> 00:10:36,311
- Dinheiro, liga para J.G. Wentworth.
- Muito bem. Olá, Larry.
194
00:10:38,021 --> 00:10:39,482
Melanie?
195
00:10:39,482 --> 00:10:42,150
- Sim!
- Estás a gozar? O que é isto?
196
00:10:42,150 --> 00:10:46,070
Não sabia que era contigo.
O nome era Melanie Stainback.
197
00:10:46,070 --> 00:10:48,741
É o nome de solteira
e uso-o profissionalmente
198
00:10:48,741 --> 00:10:51,826
porque mudar tudo é complicado
e confunde as pessoas.
199
00:10:51,826 --> 00:10:54,914
- Turner é o meu nome de casada...
- Conhecem-se?
200
00:10:54,914 --> 00:10:57,625
O marido dela foi argumentista
no Seinfeld.
201
00:10:57,625 --> 00:11:00,211
- O Hobie Turner.
- Conhecemo-nos há muito.
202
00:11:00,211 --> 00:11:03,380
Peço desculpa por isto.
É um mal-entendido.
203
00:11:03,380 --> 00:11:06,257
- Vamos embora.
- Porquê? Não. Vamos lá.
204
00:11:06,257 --> 00:11:07,885
- Vá lá.
- O que foi?
205
00:11:07,885 --> 00:11:11,387
Tudo o que acontece aqui
é totalmente confidencial.
206
00:11:11,387 --> 00:11:14,683
- Mas é tão estranho. Entendes?
- Vamos lá.
207
00:11:15,809 --> 00:11:18,062
- De certeza?
- Queres um rebuçado?
208
00:11:18,062 --> 00:11:21,815
- Vai correr bem. Deves ser a Irma.
- Sou!
209
00:11:21,815 --> 00:11:24,360
- Adoro esse colar.
- Que belo consultório.
210
00:11:24,360 --> 00:11:26,486
E há outra coisa que ele faz.
211
00:11:26,486 --> 00:11:30,699
- Ele gosta de vegetais fálicos.
- Por favor...
212
00:11:30,699 --> 00:11:34,702
Se vamos a um mercado,
vejo-o a acariciar uma beringela.
213
00:11:34,702 --> 00:11:37,163
- Estás doida?
- Depois é pepinos.
214
00:11:37,163 --> 00:11:39,458
Comia um pepino se fosse quadrado.
215
00:11:39,458 --> 00:11:41,794
- Não importa se é fálico.
- Pimentos.
216
00:11:41,794 --> 00:11:43,545
Isto com a comida...
217
00:11:43,545 --> 00:11:45,880
- Porquê?
- Ela não quer saber!
218
00:11:45,880 --> 00:11:49,300
Este é um espaço seguro,
prometo. Já falámos sobre isto.
219
00:11:49,300 --> 00:11:52,929
Sim. O teu marido tem
um saco escrotal muito descaído?
220
00:11:52,929 --> 00:11:55,516
Muitos homens têm.
Qual é o comprimento?
221
00:11:55,516 --> 00:11:58,059
Quando vai ao WC
a meio da noite, posso...
222
00:11:58,059 --> 00:12:01,438
- Não podes dizer!
- Ouço-os a baterem-lhe nas coxas.
223
00:12:01,438 --> 00:12:05,483
Parece um chinelo de meter o dedo
num resort mexicano.
224
00:12:05,483 --> 00:12:08,028
- Tipo pumba, pumba.
- Isto é um disparate.
225
00:12:08,028 --> 00:12:10,822
- Mas preocupa-me...
- A terapia é para isso?
226
00:12:10,822 --> 00:12:14,160
Para falares em tomates compridos?
Conheço o marido dela!
227
00:12:14,160 --> 00:12:16,370
- Estás a envergonhar-me!
- Não.
228
00:12:16,370 --> 00:12:19,331
Nesta sala, não sou tua amiga.
229
00:12:19,331 --> 00:12:22,626
Não sou mulher do teu colega.
Sou tua psicóloga.
230
00:12:22,626 --> 00:12:24,837
Sim? Parece que o nosso tempo acabou.
231
00:12:25,963 --> 00:12:28,423
- Devíamos ir almoçar.
- Ótimo!
232
00:12:28,423 --> 00:12:31,177
O Hobie adoraria ver-te.
Passou muito tempo.
233
00:12:31,177 --> 00:12:32,887
Púnhamos a conversa em dia.
234
00:12:32,887 --> 00:12:34,554
- Que tal no domingo?
- Sim.
235
00:12:34,554 --> 00:12:38,016
- No clube como nossos convidados.
- Ótimo.
236
00:12:38,016 --> 00:12:40,018
- Não seria divertido?
- Sim?
237
00:12:40,018 --> 00:12:43,229
- Ele está sempre livre.
- Ótimo.
238
00:12:43,229 --> 00:12:47,066
Vamos criar um grupo de mensagens
para combinarmos.
239
00:12:47,066 --> 00:12:48,610
Fantástico.
240
00:12:48,610 --> 00:12:52,530
- Foi um prazer.
- À mesma hora na terça-feira.
241
00:12:52,530 --> 00:12:54,784
- Meu Deus.
- Que coincidência!
242
00:12:54,784 --> 00:12:56,368
- O que foi?
- O que foi?
243
00:12:56,368 --> 00:12:58,037
Meu Deus.
244
00:12:58,037 --> 00:12:59,788
- Ela é maravilhosa.
- Ótimo.
245
00:12:59,788 --> 00:13:02,458
Não é santa milagreira
convosco, mas...
246
00:13:02,458 --> 00:13:05,835
Vocês é que são bons, não é?
O que foi aquilo?
247
00:13:08,756 --> 00:13:11,674
Ele nunca mete o cu em casa.
Nunca está em casa.
248
00:13:11,674 --> 00:13:14,637
Ele está no clube dia e noite
e não me importo.
249
00:13:14,637 --> 00:13:17,680
Não me importo
que não esteja em casa.
250
00:13:17,680 --> 00:13:20,476
Mas o problema
é ele odiar aquela merda.
251
00:13:20,476 --> 00:13:23,104
Posso falar da carta?
Ele escreveu uma carta.
252
00:13:23,104 --> 00:13:25,940
- Fez uma longa lista.
- Que porra estás a fazer?
253
00:13:25,940 --> 00:13:29,150
Aqui fala-se daquilo
que é privado, Jeff.
254
00:13:29,150 --> 00:13:32,446
Ele escreveu uma carta
e nem sequer a assinou!
255
00:13:32,446 --> 00:13:35,699
- Assinou como "Descontente".
- Eu estava descontente!
256
00:13:35,699 --> 00:13:38,744
E não quero falar mais da carta.
Acabou-se a carta.
257
00:13:38,744 --> 00:13:41,455
Como já disse,
este é um espaço seguro,
258
00:13:41,455 --> 00:13:44,041
e se a Susie quer falar disto,
temos de falar.
259
00:13:46,751 --> 00:13:49,838
Seja como for, atingi o meu limite...
260
00:13:49,838 --> 00:13:51,923
O que se passa? Ouviram o espirro?
261
00:13:51,923 --> 00:13:54,676
- Acho que não.
- Ouvi um espirro.
262
00:13:54,676 --> 00:13:56,721
Se ouvi espirrar, eles ouvem-nos.
263
00:13:56,721 --> 00:14:00,599
- Quem está aqui ao lado?
- Acho que é um consultório.
264
00:14:00,599 --> 00:14:05,103
E mais, eu gosto de calor humano,
proximidade e intimidade.
265
00:14:05,103 --> 00:14:08,691
Ele é um bloco de gelo do caralho.
Nunca quer carinhos.
266
00:14:08,691 --> 00:14:11,569
Que tipo de pessoa não quer carinhos?
267
00:14:11,569 --> 00:14:13,069
Esperem, este ouvi.
268
00:14:24,789 --> 00:14:28,753
- O que estás a fazer?
- Não sei quem é... Velcheck?
269
00:14:30,003 --> 00:14:31,546
O quê? Quem é ele?
270
00:14:31,546 --> 00:14:36,926
É o tipo do consultório ao lado!
É o melhor amigo do Takahashi.
271
00:14:36,926 --> 00:14:38,845
Ouviu tudo o que dissemos.
272
00:14:38,845 --> 00:14:42,058
- E depois?
- Vão saber que sou o "Descontente".
273
00:14:42,058 --> 00:14:44,143
Tinhas de falar da carta!
274
00:14:46,144 --> 00:14:48,897
Achei que a sessão foi muito útil.
275
00:14:48,897 --> 00:14:53,485
Arnold Velcheck, mesmo ali no quadro,
no consultório ao lado.
276
00:14:53,485 --> 00:14:55,237
- O do clube?
- Sim.
277
00:14:55,237 --> 00:14:59,824
E a Susie não se calou
sobre a carta do "Descontente".
278
00:14:59,824 --> 00:15:03,412
Não sei se ele ouviu isso,
279
00:15:03,412 --> 00:15:06,290
mas gostava de poder entrar lá
280
00:15:06,290 --> 00:15:08,793
e ver o quanto se consegue
ouvir e ver como é.
281
00:15:09,918 --> 00:15:14,924
Ouve. E se eu marcar uma consulta
para ires a este urologista
282
00:15:14,924 --> 00:15:18,093
e marco outra com a minha psicóloga
ao mesmo tempo
283
00:15:18,093 --> 00:15:21,305
- e tu vês se me ouves.
- Claro que faço essa merda.
284
00:15:21,305 --> 00:15:24,891
Tenho uma pergunta.
O que é um urologista?
285
00:15:24,891 --> 00:15:28,229
Mijas para um copo.
Preenches uns formulários.
286
00:15:28,229 --> 00:15:32,440
O importante é veres se consegues
ouvir o que digo do outro lado.
287
00:15:32,440 --> 00:15:33,983
Adoro mijar para copos.
288
00:15:33,983 --> 00:15:36,821
Gosto de mijar em bacias,
mas mijo num copo.
289
00:15:36,821 --> 00:15:39,949
Não imaginas o que isto
significa para mim. Agradeço.
290
00:15:39,949 --> 00:15:42,242
Tenho de beber água antes de ir?
291
00:15:42,242 --> 00:15:47,038
Normalmente,
consegues mijar quando te dão o copo.
292
00:15:47,038 --> 00:15:49,291
- Mija-se num copo a pedido?
- Sempre.
293
00:15:49,291 --> 00:15:51,960
Dás-me um copo
e mijo lá a qualquer altura.
294
00:15:51,960 --> 00:15:53,920
Se me derem uma bacia,
faço o mesmo.
295
00:15:55,297 --> 00:15:59,551
Só vos digo, o homem
que faz estas maçarocas fritas
296
00:15:59,551 --> 00:16:01,554
vai ser multimilionário.
297
00:16:02,679 --> 00:16:04,889
Maçarocas fritas?
298
00:16:08,309 --> 00:16:10,855
Quanto tempo escreveste
no Seinfeld, Hobie?
299
00:16:10,855 --> 00:16:14,899
Escrevi na série durante quatro
temporadas, duas com o Larry
300
00:16:14,899 --> 00:16:17,194
e duas depois de o Larry sair.
301
00:16:17,194 --> 00:16:19,988
Mas voltaste
para a última temporada, não foi?
302
00:16:21,115 --> 00:16:24,410
- Sim.
- Nunca vi nada.
303
00:16:24,410 --> 00:16:27,788
- Não vejo televisão nem filmes.
- A sério?
304
00:16:27,788 --> 00:16:30,957
- Nunca vi os Óscares.
- Ela nunca viu os Óscares.
305
00:16:30,957 --> 00:16:33,753
É incrível. Meu Deus, que proeza.
306
00:16:33,753 --> 00:16:38,716
- Bom dia a todos.
- São 10h50,
307
00:16:38,716 --> 00:16:41,594
faltam dez minutos
para o fim do pequeno-almoço.
308
00:16:41,594 --> 00:16:44,972
- É verdade hoje, Sr. David.
- Que tal?
309
00:16:44,972 --> 00:16:48,183
Fazem o pequeno-almoço
antes das 11h, mas não depois.
310
00:16:48,183 --> 00:16:53,022
Depois das 11h, não sabem usar
a tecnologia. Não conseguem.
311
00:16:53,022 --> 00:16:56,734
- Já sabem o que vão pedir?
- Não, é muito rápido.
312
00:16:56,734 --> 00:16:59,028
- Ainda nem vi.
- Não há problema.
313
00:16:59,028 --> 00:17:01,821
Nós pedimos.
É o pequeno-almoço. São só ovos.
314
00:17:01,821 --> 00:17:04,909
- Escolhe qualquer coisa.
- Escolham vocês.
315
00:17:04,909 --> 00:17:08,037
- Eu quero o waffle belga, por favor.
- Muito bem.
316
00:17:08,037 --> 00:17:11,165
Ovos mexidos, bacon,
torradas, hash browns.
317
00:17:11,165 --> 00:17:14,418
- Eu quero a omelete.
- Pois.
318
00:17:14,418 --> 00:17:16,504
- Os seus ovos.
- Sim.
319
00:17:16,504 --> 00:17:19,214
Tenho pão lá dentro.
320
00:17:19,214 --> 00:17:22,592
Estamos a par do seu pão,
Sr. David. E para a senhora?
321
00:17:23,635 --> 00:17:25,720
Não sei. Panquecas?
322
00:17:25,720 --> 00:17:27,598
- Boa escolha.
- Obrigado.
323
00:17:29,141 --> 00:17:31,309
- Panquecas. São boas.
- Não sei.
324
00:17:31,309 --> 00:17:33,604
- Estás a apressar-me.
- Para com isso.
325
00:17:33,604 --> 00:17:36,982
Quando vêm à mesa tens de pedir,
senão, não voltam cá.
326
00:17:36,982 --> 00:17:39,485
Quando vêm à mesa,
temos de aproveitar.
327
00:17:39,485 --> 00:17:42,613
- Vamos fazer um brinde.
- Claro. Sim.
328
00:17:42,613 --> 00:17:44,949
Porquê fazer uma refeição
sem um brinde?
329
00:17:44,949 --> 00:17:49,494
- Um brinde à minha sobriedade.
- Boa.
330
00:17:49,494 --> 00:17:51,287
Hoje, faz 15 semanas.
331
00:17:51,287 --> 00:17:53,581
- Faltam nove.
- O quê?
332
00:17:58,044 --> 00:18:00,840
- Até estares safa.
- Não, isto é para a vida.
333
00:18:00,840 --> 00:18:03,800
Tenho de continuar a esforçar-me.
Tenho uma doença.
334
00:18:06,094 --> 00:18:07,720
Bati mesmo no fundo.
335
00:18:07,720 --> 00:18:11,517
Entrei nua na sala de reuniões
da câmara municipal e só me lembro
336
00:18:11,517 --> 00:18:16,521
do ar nos meus mamilos
e dos olhares de admiração e horror.
337
00:18:16,521 --> 00:18:18,440
- Vamos comer.
- Bati no fundo.
338
00:18:18,440 --> 00:18:21,484
- Mas já lá vão 15 semanas.
- É tão bom ouvir isso.
339
00:18:21,484 --> 00:18:23,862
Larry, como vai o golfe?
340
00:18:23,862 --> 00:18:27,824
Sabes que mais? Muito bem no tee.
Bato bem para longe.
341
00:18:27,824 --> 00:18:30,494
Daí lhe chamarem
Larry Bolas Compridas.
342
00:18:32,245 --> 00:18:33,956
- Estou a brincar.
- Foi boa.
343
00:18:33,956 --> 00:18:36,624
Vai colar. "Larry Bolas Compridas".
344
00:18:40,629 --> 00:18:44,592
É uma espécie de algodão com açúcar.
345
00:18:45,717 --> 00:18:48,220
- São panquecas.
- Não era o que eu queria.
346
00:18:48,220 --> 00:18:51,390
Devia ter pedido os ovos.
Fui apressada a pedir isto.
347
00:18:51,390 --> 00:18:54,435
- Não te apressei para pedires.
- Apressaste, sim.
348
00:18:54,435 --> 00:18:57,063
Troco contigo, se quiseres.
Não me importo.
349
00:18:57,063 --> 00:19:00,607
- Não tens de o fazer.
- Não custa nada.
350
00:19:00,607 --> 00:19:03,611
- Ele não se importa.
- Obrigada.
351
00:19:03,611 --> 00:19:06,112
- Que simpático.
- Tão simpático.
352
00:19:06,112 --> 00:19:11,785
- É o mínimo que posso fazer.
- Agora, estou feliz.
353
00:19:11,785 --> 00:19:13,746
- Está muito bom.
- Isto também.
354
00:19:13,746 --> 00:19:16,457
Passa-se algo com estes ovos.
Não são os meus.
355
00:19:16,457 --> 00:19:19,709
Conheço os meus ovos.
Os meus são biológicos. Estes não.
356
00:19:19,709 --> 00:19:22,671
Não vou trocar contigo.
357
00:19:22,671 --> 00:19:24,881
Menina, desculpe.
358
00:19:26,050 --> 00:19:30,136
- Sim, Sr. David?
- Há algo de errado com os ovos.
359
00:19:30,136 --> 00:19:33,849
- Como assim?
- Não sabem aos meus ovos.
360
00:19:33,849 --> 00:19:35,809
Garanto-lhe que são os seus.
361
00:19:35,809 --> 00:19:38,144
Sei que ficou chateada no outro dia
362
00:19:38,144 --> 00:19:41,606
por ter pedido o pequeno-almoço
depois das 11h00.
363
00:19:41,606 --> 00:19:44,026
- Estará ressentida?
- Garanto-lhe,
364
00:19:44,026 --> 00:19:47,947
não guardo ressentimentos.
O chef não guarda ressentimentos.
365
00:19:47,947 --> 00:19:49,990
Parece que guarda ressentimentos.
366
00:19:51,741 --> 00:19:54,912
- Desculpe, Sr. Takahashi.
- Ouve lá, engraçadinho,
367
00:19:54,912 --> 00:19:58,874
- não tragas os teus ovos para aqui.
- Os seus não são biológicos.
368
00:19:58,874 --> 00:20:00,918
- Ovos são ovos.
- Ovos não são ovos.
369
00:20:03,337 --> 00:20:07,090
- És o "Descontente"?
- Não, não sou o "Descontente".
370
00:20:07,090 --> 00:20:11,971
Sim.
Andas sempre a fazer cara feia
371
00:20:11,971 --> 00:20:14,180
e a resmungar sozinho.
372
00:20:15,307 --> 00:20:18,601
- Sim, fazes isso.
- Eu faço caretas. Sim.
373
00:20:18,601 --> 00:20:21,063
- E admito que resmungo.
- Sim.
374
00:20:21,063 --> 00:20:24,023
Mas não sou o "Descontente".
375
00:20:34,660 --> 00:20:35,953
E não tragas pão!
376
00:20:37,620 --> 00:20:39,414
Então? O que estás a fazer?
377
00:20:39,414 --> 00:20:41,834
Vais ser expulso do clube por ovos?
378
00:20:41,834 --> 00:20:45,211
Desculpe. Lamento interrompê-la.
Chamo-me Willie Geist.
379
00:20:45,211 --> 00:20:46,797
Volto já.
380
00:20:49,340 --> 00:20:52,177
E as instalações?
O edifício está a aguentar-se?
381
00:20:52,177 --> 00:20:55,181
- Enquanto a sala de jogo estiver...
- Desculpe.
382
00:20:55,181 --> 00:20:57,850
- Posso falar com o Willie?
- Bem, nós...
383
00:20:57,850 --> 00:20:59,476
É importante.
384
00:21:00,603 --> 00:21:03,188
Queria uma selfie, mas esqueça.
385
00:21:04,315 --> 00:21:05,816
Estavam a falar de quê?
386
00:21:05,816 --> 00:21:08,568
Para dar pano de fundo
e colorido à história.
387
00:21:08,568 --> 00:21:11,072
Foi ela que me chamou idiota?
388
00:21:11,072 --> 00:21:14,574
Não me peça para revelar
as fontes. Não o vou fazer.
389
00:21:14,574 --> 00:21:16,743
Não acredite no que ela diz.
390
00:21:16,743 --> 00:21:19,455
Quatro divórcios.
Mente compulsivamente.
391
00:21:19,455 --> 00:21:22,665
E incendiou a casa
para receber o dinheiro do seguro.
392
00:21:22,665 --> 00:21:24,877
É bem simpática.
Na verdade, Larry,
393
00:21:24,877 --> 00:21:28,089
quanto mais falo com ela
e com os membros do clube,
394
00:21:28,089 --> 00:21:32,050
mais acho que há aqui história.
Isto do "Descontente" é importante.
395
00:21:32,050 --> 00:21:36,262
As pessoas deste clube não gostam
que um jornalista de Nova Iorque
396
00:21:36,262 --> 00:21:39,099
pimpão e com um corte
de cabelo de 100 dólares
397
00:21:39,099 --> 00:21:42,686
- Foram 21 dólares.
- ... venha fazer muitas perguntas.
398
00:21:42,686 --> 00:21:46,898
- O "Descontente" é bom. É do melhor.
- Procura algo "do melhor"?
399
00:21:46,898 --> 00:21:49,484
- Tenho algo para si.
- O quê?
400
00:21:49,484 --> 00:21:50,860
Venha comigo.
401
00:21:54,030 --> 00:21:56,616
- Trocam-me os ovos.
- É esta a história?
402
00:21:56,616 --> 00:21:59,078
Tomei o pequeno-almoço
depois das 11...
403
00:21:59,078 --> 00:22:02,080
Lamento, os membros
não podem entrar na cozinha.
404
00:22:02,080 --> 00:22:05,667
- É o Willie Geist da NBC News.
- Sou um grande fã seu.
405
00:22:05,667 --> 00:22:07,962
Queríamos fazer-lhe umas perguntas.
406
00:22:07,962 --> 00:22:09,797
- Ele tem perguntas.
- Certo.
407
00:22:09,797 --> 00:22:14,677
- Cozinha os ovos que eu trago?
- É o do pequeno-almoço às 11h30.
408
00:22:14,677 --> 00:22:16,928
Usei os seus ovos. E sabe que mais?
409
00:22:16,928 --> 00:22:19,932
O pequeno-almoço às 11h30
estraga tudo por aqui.
410
00:22:19,932 --> 00:22:21,599
Qual é o problema disso?
411
00:22:21,599 --> 00:22:24,686
Abre-se um ovo,
mete-se lá dentro cozinha-se.
412
00:22:24,686 --> 00:22:26,897
Sé é fácil, venha você fazê-los.
413
00:22:26,897 --> 00:22:29,983
- Sei cozinhar um ovo.
- Sabe? Então, veio cá porquê?
414
00:22:29,983 --> 00:22:32,486
- Estás a tomar nota?
- Eu? Não, não.
415
00:22:32,486 --> 00:22:35,113
- Não?
- Não. Nada. Nem uma palavra.
416
00:22:35,113 --> 00:22:38,283
- Obrigado, Willie. Adeus.
- E isto? São os meus ovos.
417
00:22:38,283 --> 00:22:40,786
Não são os seus.
São outros ovos.
418
00:22:40,786 --> 00:22:43,164
Dois ovos à parte. Está a ver?
419
00:22:43,164 --> 00:22:46,666
- São dois ovos perdidos.
- O que é um ovo perdido?
420
00:22:46,666 --> 00:22:49,086
Não pode... Então, amigo...
421
00:22:50,212 --> 00:22:53,007
- O que está a fazer?
- Não são da mesma cor.
422
00:22:53,007 --> 00:22:55,426
- A sério?
- Este é cor de caramelo
423
00:22:55,426 --> 00:22:57,051
e este, brilho de amêndoa.
424
00:22:57,051 --> 00:22:59,013
- Vê isto?
- Dois ovos castanhos.
425
00:22:59,013 --> 00:23:01,222
Não, não são.
Um é cor de caramelo.
426
00:23:01,222 --> 00:23:03,934
- O outro, brilho de amêndoa.
- Não há brilho.
427
00:23:03,934 --> 00:23:06,478
- Os ovos não têm brilho.
- Têm, sim.
428
00:23:06,478 --> 00:23:08,521
- Não há brilho.
- Há, Willie!
429
00:23:08,521 --> 00:23:11,357
- Pronto, obrigado. Adeus.
- O quê? É assim?
430
00:23:11,357 --> 00:23:13,234
- É assim.
- Está bem.
431
00:23:13,234 --> 00:23:17,740
- Vai aparecer na TV.
- Filmou com o quê? O seu lenço?
432
00:23:17,740 --> 00:23:19,991
- Já voltamos.
- Desculpe isto tudo.
433
00:23:19,991 --> 00:23:23,579
Já agora, quero o meu pão.
434
00:23:23,579 --> 00:23:26,373
- O Takahashi deitou-o fora.
- Deitou-o fora?
435
00:23:26,373 --> 00:23:28,459
Não saio daqui até ter o meu pão.
436
00:23:28,459 --> 00:23:31,128
- Saia da cozinha!
- Está bem, vou-me embora.
437
00:23:31,128 --> 00:23:32,671
Era essa a história?
438
00:23:32,671 --> 00:23:34,423
- Sim!
- Não é uma história.
439
00:23:34,423 --> 00:23:37,467
Não vê o que se passa?
Não cozinham os meus ovos!
440
00:23:39,803 --> 00:23:43,557
E posso dizer uma coisa?
O teu marido é maravilhoso.
441
00:23:43,557 --> 00:23:47,685
Ele deu-me os ovos dele.
Têm uma relação encantadora.
442
00:23:47,685 --> 00:23:51,815
Reparei como ele se preocupava
contigo, como era atencioso.
443
00:23:51,815 --> 00:23:54,026
Não estava a gostar da refeição,
444
00:23:54,026 --> 00:23:56,694
das panquecas,
porque me apressaram.
445
00:23:56,694 --> 00:23:59,072
- Não queria aquilo.
- Não te apressei.
446
00:23:59,072 --> 00:24:00,698
- Apressaste.
- Não.
447
00:24:00,698 --> 00:24:04,035
E não era ele
que tinha de lhe dar os ovos.
448
00:24:04,035 --> 00:24:06,747
Tinha de ser eu.
Ele não tinha de se meter.
449
00:24:06,747 --> 00:24:11,210
- Sr. Black. Dr. Velcheck. Como está?
- Dr. Velcheck.
450
00:24:11,210 --> 00:24:17,382
- O que o traz cá hoje?
- É especialista em xixi.
451
00:24:17,382 --> 00:24:22,262
- Sim, um urologista é isso.
- O que sabe sobre urina?
452
00:24:22,262 --> 00:24:25,015
Muito. É praticamente a mesma coisa.
453
00:24:25,015 --> 00:24:30,271
- Tem dificuldade em urinar à noite?
- Não. Às vezes, tenho preguiça.
454
00:24:30,271 --> 00:24:32,939
Às vezes,
urino no preservativo e tiro-o,
455
00:24:32,939 --> 00:24:36,819
dou-lhe um nó e atiro-o para o lixo
e continuo a pinar.
456
00:24:36,819 --> 00:24:40,197
Larry, o Hobie só quis ser simpático,
457
00:24:40,197 --> 00:24:43,576
algo que tu,
principalmente, não foste.
458
00:24:43,576 --> 00:24:46,120
Não o devia ter feito.
Não se devia meter.
459
00:24:46,120 --> 00:24:49,248
- Ele passou dos limites.
- Era a tua obrigação
460
00:24:49,248 --> 00:24:51,375
- e não estavas a fazê-lo.
- Sim.
461
00:24:51,375 --> 00:24:54,170
Não estava.
Acho que o Hobie queria panquecas!
462
00:24:54,170 --> 00:24:56,463
Sr. Black, vamos começar o exame.
463
00:24:56,463 --> 00:24:58,632
- Sim.
- Baixe as calças.
464
00:24:58,632 --> 00:25:00,383
O quê?
465
00:25:00,383 --> 00:25:03,345
Estás zangado com o Hobie
por ser melhor do que tu.
466
00:25:03,345 --> 00:25:05,847
É isso que achas? Fazemos assim...
467
00:25:05,847 --> 00:25:08,975
Porque ele é um cavalheiro
e respeita as mulheres!
468
00:25:08,975 --> 00:25:11,729
Ele queria panquecas
e tinha inveja das dela,
469
00:25:11,729 --> 00:25:13,981
e quando ela não quis as panquecas,
470
00:25:13,981 --> 00:25:16,609
ele estava mortinho
por lhes deitar a mão.
471
00:25:16,609 --> 00:25:20,529
Filho da puta!
472
00:25:20,529 --> 00:25:22,948
Não se mexa! Deite-se!
473
00:25:22,948 --> 00:25:25,116
- O que é isto?
- Exame à próstata!
474
00:25:25,116 --> 00:25:28,203
Não és médico do mijo!
És um médico do cu!
475
00:25:28,203 --> 00:25:31,207
Sr. Black, saia.
Não se faz isso às pessoas!
476
00:25:31,207 --> 00:25:33,876
- Sinto que não estamos sós.
- Que porra é esta?
477
00:25:37,463 --> 00:25:40,965
Não tive medo
de dar água àquela mulher.
478
00:25:40,965 --> 00:25:44,303
Não vivo com medo, Willie.
Não tenho medo do escuro.
479
00:25:44,303 --> 00:25:45,846
Não tenho medo do frio.
480
00:25:45,846 --> 00:25:48,724
Se vou tomar um duche
e não houver água quente.
481
00:25:48,724 --> 00:25:51,852
Tomo um duche frio. Entro lá e tomo.
482
00:25:51,852 --> 00:25:55,396
Fico desiludido? Sim, claro,
claro que fico desiludido.
483
00:25:55,396 --> 00:25:57,982
Ainda assim,
ponho-me debaixo do chuveiro.
484
00:25:57,982 --> 00:25:59,944
Muitas pessoas não iriam.
485
00:25:59,944 --> 00:26:06,282
E isto aplica-se à história
da água engarrafada em Atlanta?
486
00:26:06,282 --> 00:26:10,495
Ouça, já comeu um ovo acabado
de sair de uma galinha?
487
00:26:10,495 --> 00:26:12,998
Ou um pêssego acabado
de cair da árvore?
488
00:26:12,998 --> 00:26:17,420
Já. Em Atlanta, vê a linha
de eleitores, pega na água.
489
00:26:17,420 --> 00:26:21,507
Ouça esta história. Toda a minha vida
odiei morangos. Odiava-os.
490
00:26:21,507 --> 00:26:24,719
- Morangos?
- Odiava-os. Não os comia.
491
00:26:24,719 --> 00:26:28,806
Então, um dia, comi um morango
acabado de sair da terra.
492
00:26:28,806 --> 00:26:31,850
Mudou a minha vida.
Nunca provei nada assim.
493
00:26:31,850 --> 00:26:35,688
Estava a julgar morangos,
mas não conhecia os morangos.
494
00:26:35,688 --> 00:26:37,398
É como as pessoas, Willie.
495
00:26:37,398 --> 00:26:40,775
Não as conhecemos realmente
até as provarmos.
496
00:26:42,445 --> 00:26:44,530
Está ótimo, Larry. Muito obrigado.
497
00:26:44,530 --> 00:26:46,824
Já temos o suficiente sobre morangos.
498
00:26:46,824 --> 00:26:48,951
E boysenberries? Já provou?
499
00:26:48,951 --> 00:26:51,996
Há muita fruta por aí e o tempo urge,
500
00:26:51,996 --> 00:26:54,373
daqui a nada, falamos de legumes.
501
00:26:54,373 --> 00:26:56,583
- Acabou.
- Onde comeu boysenberries?
502
00:26:56,583 --> 00:26:59,169
Comi uma boysenberry.
Não me lembro onde.
503
00:26:59,169 --> 00:27:03,007
Em Vermont? New Hampshire?
Lá comem-se muitas.
504
00:27:03,007 --> 00:27:06,801
Chega de fruta. Tenho uma última
pergunta para si, Larry,
505
00:27:06,801 --> 00:27:08,344
- antes de acabar.
- Claro.
506
00:27:09,513 --> 00:27:14,392
Larry David, é o "Descontente"?
507
00:27:15,519 --> 00:27:20,149
Lamento desiludi-lo.
Não sou o "Descontente".
508
00:27:20,149 --> 00:27:22,777
Acho que está tudo.
Sim? Ótimo. Isto foi ótimo.
509
00:27:23,903 --> 00:27:25,488
Muito bem.
510
00:27:26,781 --> 00:27:29,283
- Posso ir à casa de banho, Larry?
- Claro.
511
00:27:29,283 --> 00:27:32,327
- É ali.
- Vou poupar aos pormenores,
512
00:27:32,327 --> 00:27:36,289
estou a ter uma pequena... Sabe?
Conhece um bom urologista na cidade?
513
00:27:36,289 --> 00:27:40,503
- Gostava de passar lá antes de ir.
- Por acaso, até conheço.
514
00:27:40,503 --> 00:27:42,046
- Fala com ele?
- Claro.
515
00:27:42,046 --> 00:27:44,131
Ótimo. Obrigado, Larry. Agradeço.
516
00:27:44,131 --> 00:27:47,843
Que outras frutas vêm do solo,
para além dos morangos?
517
00:27:47,843 --> 00:27:52,931
- Obrigado, Larry. Obrigado.
- Morangos... serão os únicos?
518
00:27:52,931 --> 00:27:54,308
O tomate é fruta?
519
00:27:57,686 --> 00:28:01,607
- Como correu a entrevista?
- Sabes como é... bem.
520
00:28:01,607 --> 00:28:05,401
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Já comeste um morango da terra?
521
00:28:05,401 --> 00:28:07,737
Não, compro-os na mercearia
e lavo-os.
522
00:28:07,737 --> 00:28:09,614
Ouve lá, Larry.
523
00:28:09,614 --> 00:28:12,076
Não podes falar assim
com a minha mulher.
524
00:28:12,076 --> 00:28:13,619
Assim, como?
525
00:28:13,619 --> 00:28:15,578
Não podes dificultar-lhe a vida.
526
00:28:15,578 --> 00:28:17,790
Parece que estás sempre a chateá-la.
527
00:28:17,790 --> 00:28:23,128
Não é ético ela contar-te algo
que eu lhe disse em privado.
528
00:28:23,128 --> 00:28:25,381
É minha mulher. Claro que vai falar.
529
00:28:25,381 --> 00:28:28,341
- Não tens direito de saber!
- Ela não conta tudo.
530
00:28:28,341 --> 00:28:30,760
- Conta coisas.
- Não devia contar nada!
531
00:28:30,760 --> 00:28:34,055
Mas contou-me que não tinhas gostado
532
00:28:34,055 --> 00:28:36,642
de eu ter dado os meus ovos
à tua namorada.
533
00:28:36,642 --> 00:28:39,853
- Que raio foi isso?
- Sabemos que querias panquecas.
534
00:28:39,853 --> 00:28:42,689
- Sei que querias panquecas.
- Não quero saber.
535
00:28:42,689 --> 00:28:44,650
Tu querias panquecas, Hobie.
536
00:28:44,650 --> 00:28:47,486
Ouve lá, estás a ser
um idiota "Descontente".
537
00:28:47,486 --> 00:28:51,614
Estou a receber muita energia
"Descontente" da tua parte.
538
00:28:51,614 --> 00:28:53,743
Pouca energia "Descontente".
539
00:28:53,743 --> 00:28:56,494
- O Larry David é o "Descontente"!
- Cala-te...
540
00:28:56,494 --> 00:29:00,206
- O Larry David é o "Descontente"!
- Eu sabia!
541
00:29:00,206 --> 00:29:02,500
Eu sabia!
542
00:29:02,500 --> 00:29:07,381
Estás em sarilhos,
porque és o "Descontente"!
543
00:29:10,341 --> 00:29:12,094
O "Descontente" sou eu.
544
00:29:12,094 --> 00:29:13,637
- O quê, tu?
- Sim!
545
00:29:14,763 --> 00:29:21,979
O "Descontente" sou eu.
546
00:29:21,979 --> 00:29:24,898
- Eu também sou.
- O "Descontente" sou eu.
547
00:29:27,985 --> 00:29:29,278
Baka!
548
00:29:38,703 --> 00:29:40,748
- Olá.
- Olá. Vamos almoçar?
549
00:29:40,748 --> 00:29:44,959
Sim, e beber um bourbon.
O Jeff e a Suzy Greene vêm às 14h00
550
00:29:44,959 --> 00:29:48,922
- e eles são um caos.
- Por falar nisso, vim do Ocean View.
551
00:29:48,922 --> 00:29:52,218
Aquilo está a ficar estranho.
Não sei o que se passa,
552
00:29:52,218 --> 00:29:55,929
mas estão todos a dizer:
O "Descontente" sou eu.
553
00:29:55,929 --> 00:29:59,683
- O Jeff é o "Descontente".
- Não, estão todos a dizê-lo.
554
00:29:59,683 --> 00:30:01,894
Mas foi o Jeff. Escreveu uma carta
555
00:30:01,894 --> 00:30:05,396
com as suas queixas sobre o clube
e assinou "Descontente".
556
00:30:05,396 --> 00:30:08,109
- O Jeff Greene é o "Descontente"?
- Sim.
557
00:30:09,360 --> 00:30:12,362
Merda! A sério?
Estás sentada numa mina de ouro.
558
00:30:12,362 --> 00:30:16,825
- O Jeff Greene é o "Descontente".
- Ena.
559
00:30:16,825 --> 00:30:19,870
- Pensei que fosse o Larry David.
- Também eu.
560
00:30:19,870 --> 00:30:21,414
A sério?
561
00:30:21,414 --> 00:30:25,751
O chef do clube está a comer
todos os ovos biológicos do Larry?
562
00:30:25,751 --> 00:30:27,502
Eu sabia!
563
00:30:29,463 --> 00:30:33,550
Adriana Veleda
IYUNO