1 00:00:11,896 --> 00:00:16,942 UMA CARTA ABERTA À GERÊNCIA DO OCEAN VIEW GOLF CLUB 2 00:00:19,862 --> 00:00:23,448 "Uma carta aberta à gestão do Ocean View Golf Club. 3 00:00:23,448 --> 00:00:26,242 "Esta carta serve para fazer várias reclamações. 4 00:00:26,242 --> 00:00:30,914 "A comida não é boa. Comemos peru pré-feito, em vez de peru a sério. 5 00:00:30,914 --> 00:00:33,583 "Nunca comi pão que não estivesse duro. 6 00:00:33,583 --> 00:00:37,045 "As camisas têm de estar sempre por dentro das calças? 7 00:00:37,045 --> 00:00:41,384 E o vosso estilo de gestão deixa muito a desejar." 8 00:00:41,384 --> 00:00:43,511 - Inacreditável. - É tudo? 9 00:00:43,511 --> 00:00:45,888 - "Que vergonha!" - É verdade. 10 00:00:45,888 --> 00:00:48,391 "Assinado: Descontente." 11 00:00:58,692 --> 00:01:00,735 Quem escreveu isto? 12 00:01:02,821 --> 00:01:04,740 Quem não gosta de peru? 13 00:01:06,407 --> 00:01:10,203 Quem não gosta da camisa dentro das calças? Quem é o "Descontente"? 14 00:01:13,374 --> 00:01:15,960 És tu, engraçadinho? 15 00:01:24,009 --> 00:01:27,888 Vou descobrir quem é o "Descontente". 16 00:01:28,931 --> 00:01:30,598 Bakayarou. 17 00:01:33,435 --> 00:01:38,064 O Takahashi arrancou-o do placar e depois acusou-me. 18 00:01:38,064 --> 00:01:40,025 - Foste tu? - Não. 19 00:01:40,025 --> 00:01:42,194 Faz o teu género, tens de admitir. 20 00:01:42,194 --> 00:01:44,113 Não sou o "Descontente". 21 00:01:44,113 --> 00:01:47,408 Estou descontente, mas não sou o Descontente. 22 00:01:47,408 --> 00:01:48,951 - Olha... - Sim? 23 00:01:48,951 --> 00:01:53,205 Boas notícias. O Willie Geist quer traçar o teu perfil. 24 00:01:53,205 --> 00:01:57,543 - No programa de domingo de manhã. - É bom, esse programa de domingo. 25 00:01:57,543 --> 00:02:00,588 Atlanta. Por causa de Atlanta, todos te querem. 26 00:02:00,588 --> 00:02:03,882 - O Cause Celeb. - Sabes que mais? Vou. 27 00:02:03,882 --> 00:02:05,885 - Ótimo. - Adoro-o. 28 00:02:05,885 --> 00:02:07,720 - Olá a todos. - Olá. 29 00:02:07,720 --> 00:02:11,015 Hoje, sou eu a servir-vos. O que vão querer? 30 00:02:11,015 --> 00:02:12,933 - Ovos mexidos. - Eu também. 31 00:02:12,933 --> 00:02:14,642 Quero panquecas. 32 00:02:14,642 --> 00:02:17,563 Já estamos a usar a ementa de almoço. 33 00:02:17,563 --> 00:02:21,775 - O quê? - Às 11 horas, mudamos para essa. 34 00:02:21,775 --> 00:02:23,819 São 11h10. 35 00:02:23,819 --> 00:02:28,157 - Já não são 11h00. - Qual é a diferença? São só ovos. 36 00:02:28,157 --> 00:02:30,201 São as regras. O que posso fazer? 37 00:02:30,201 --> 00:02:32,994 O que acontece na cozinha depois das 11? 38 00:02:32,994 --> 00:02:34,871 O que fazem nesses 10 minutos? 39 00:02:34,871 --> 00:02:38,250 - Temos de definir um limite. - Que ementa limitada. 40 00:02:38,250 --> 00:02:41,087 É como na Broadway quando põe um novo cenário. 41 00:02:41,087 --> 00:02:43,087 Vão pôr o cenário do almoço. 42 00:02:43,087 --> 00:02:44,756 Mas as regras são essas. 43 00:02:44,756 --> 00:02:48,301 Não posso comer salada de beterraba e pera às 11 horas. 44 00:02:48,301 --> 00:02:52,180 Sabe que mais? Têm salada Cobb na ementa, certo? 45 00:02:52,180 --> 00:02:54,682 - Certo. - A salada Cobb tem ovos? 46 00:02:54,682 --> 00:02:57,436 - Correto. - Tire os ovos da salada, 47 00:02:57,436 --> 00:03:00,856 tire o bacon da salada e ponha-os no pão. 48 00:03:00,856 --> 00:03:04,193 Já percebi. É uma manobra para tomarem o pequeno-almoço. 49 00:03:04,193 --> 00:03:06,737 Não vai resultar. Não é primeiro a tentar. 50 00:03:06,737 --> 00:03:09,155 Não sou o primeiro a tentar esta manobra. 51 00:03:09,155 --> 00:03:12,326 - Destinos Opostos, Jack Nicholson. - Sim! 52 00:03:12,326 --> 00:03:14,412 Pode, por favor, pedir? 53 00:03:14,412 --> 00:03:17,497 - Posso pedir. - Obrigado. Já que vai pedir, 54 00:03:17,497 --> 00:03:20,792 trouxe os meus ovos. Podes dá-los ao chef? 55 00:03:20,792 --> 00:03:22,544 - Trouxe-os de casa? - Sim. 56 00:03:22,544 --> 00:03:26,841 São biológicos. Os vossos estão cheios de antibióticos. 57 00:03:26,841 --> 00:03:28,718 Já os cozinharam para mim. 58 00:03:28,718 --> 00:03:31,511 O chef sabe que não gosta dos nossos ovos 59 00:03:31,511 --> 00:03:34,514 e que gosta do pequeno-almoço depois das 11h? 60 00:03:34,514 --> 00:03:37,142 - Sim. - Eu vou ver 61 00:03:37,142 --> 00:03:38,853 o que ele diz sobre isso. 62 00:03:38,853 --> 00:03:40,646 - Obrigado. - Já volto. 63 00:03:40,646 --> 00:03:43,106 Muitos têm omelete na ementa ao almoço. 64 00:03:43,106 --> 00:03:44,650 - Sim! - Exatamente. 65 00:03:44,650 --> 00:03:47,110 Isto devia vir na carta do "Descontente". 66 00:03:47,110 --> 00:03:50,948 Sim, devia estar na carta. Sabem o que mais lhe escapou? 67 00:03:50,948 --> 00:03:54,076 - Os ovos horríveis. - Injetam-nos com antibióticos. 68 00:03:54,076 --> 00:03:56,871 Os homens ficam com mamas. 69 00:03:56,871 --> 00:03:59,038 O Larry pode ficar com mamas. 70 00:03:59,038 --> 00:04:01,458 Pensar no Larry com mamas... 71 00:04:01,458 --> 00:04:07,923 Ficaria muito giro. Muito giro. Muito giro. 72 00:04:07,923 --> 00:04:10,426 Como estás desde que paraste de trabalhar? 73 00:04:10,426 --> 00:04:12,678 É difícil. Mas vou às reuniões 74 00:04:12,678 --> 00:04:14,930 e o Cyrus, o meu padrinho, é incrível. 75 00:04:14,930 --> 00:04:17,974 É um pedaço de homem. Parece o Hoss do Bonanza. 76 00:04:17,974 --> 00:04:21,604 E acha que devíamos fazer terapia de casal. 77 00:04:21,604 --> 00:04:23,898 - Foi ele que sugeriu. - Interessante. 78 00:04:23,898 --> 00:04:26,524 O que achas? Já fizeram terapia de casal? 79 00:04:26,524 --> 00:04:29,903 Não. Não precisámos. Mas mal não faz. 80 00:04:29,903 --> 00:04:33,740 - Quero muito fazê-lo. - Larry, acho que é uma ótima ideia. 81 00:04:33,740 --> 00:04:36,410 - É uma péssima ideia. - Porquê? 82 00:04:36,410 --> 00:04:39,205 Não serve para nada. É uma perda de tempo. 83 00:04:39,205 --> 00:04:42,999 Serve sim. Preciso disso para a minha recuperação. 84 00:04:42,999 --> 00:04:48,087 Preciso mesmo. Acho que é uma parte crucial da minha recuperação. 85 00:04:48,087 --> 00:04:52,342 - Por favor, vamos fazer a terapia... - Sem mudanças durante seis meses. 86 00:04:52,342 --> 00:04:55,930 Pode prometer-me isso, Larry? Seis meses? 87 00:04:55,930 --> 00:04:58,848 - ... importante para mim... - Está bem! 88 00:04:58,848 --> 00:05:00,434 - Ótimo. - Olha para ti. 89 00:05:00,434 --> 00:05:03,771 - Olha para a tensão. - Muito bem, tenho uma recomendação. 90 00:05:03,771 --> 00:05:06,190 Ela salvou o casamento dos Janowitz. 91 00:05:06,190 --> 00:05:08,401 Precisam de ser como os Janowitz. 92 00:05:08,401 --> 00:05:11,027 Quem vos dera ser tão feliz como eles. 93 00:05:11,027 --> 00:05:13,571 Aqui estão os ovos, pessoal. 94 00:05:13,571 --> 00:05:15,323 - Obrigada. - Vamos a isto. 95 00:05:15,323 --> 00:05:17,451 - Aqui estão. - Não custou muito. 96 00:05:17,451 --> 00:05:21,204 - Ovos depois das 11h? O que é isto? - Falo já consigo. 97 00:05:21,204 --> 00:05:23,998 - Quero ovos. - Dê-me um segundo. Desculpe. 98 00:05:23,998 --> 00:05:27,044 - Ovos? Quero uma omelete. - Está a ver o que fez? 99 00:05:27,044 --> 00:05:29,046 Quebram-se as regras e é isto. 100 00:05:29,046 --> 00:05:31,047 - É uma regra estúpida. - É? 101 00:05:31,047 --> 00:05:34,927 - Pode comer-se ovos o dia todo. - Eu pedi panquecas. 102 00:05:34,927 --> 00:05:37,263 A sua esposa mudou quando foi ao WC. 103 00:05:37,263 --> 00:05:38,805 - O quê? - A tua saúde. 104 00:05:38,805 --> 00:05:42,017 - Obrigada, mais uma vez. - Burrito ao pequeno-almoço! 105 00:05:44,311 --> 00:05:48,690 - Arranja-me manteiga? - Também quero ovos mexidos! 106 00:05:48,690 --> 00:05:52,194 O negócio do cafetãs tem de respeitar as normas da ADA... 107 00:05:52,194 --> 00:05:56,240 Acho que isto do Willie Geist vai ser bom para ti. 108 00:05:56,240 --> 00:05:57,824 - A sério? - Acho mesmo. 109 00:05:57,824 --> 00:06:01,954 Espera. Tenho de te dizer uma coisa. 110 00:06:04,248 --> 00:06:06,000 Eu sou o "Descontente". 111 00:06:07,835 --> 00:06:12,172 - Sou eu. Eu sou o "Descontente". - Não acredito. 112 00:06:12,172 --> 00:06:14,048 - Escreveste aquilo? - Sim. 113 00:06:14,048 --> 00:06:16,342 São as coisas de que falámos. 114 00:06:16,342 --> 00:06:18,763 Afixaste aquilo como o Martinho Lutero. 115 00:06:18,763 --> 00:06:20,972 Ninguém pode saber. Serei expulso. 116 00:06:20,972 --> 00:06:23,809 - Não digo nada. - Não és tu, são os outros. 117 00:06:23,809 --> 00:06:25,727 Nunca fizeste nada melhor. 118 00:06:25,727 --> 00:06:27,270 - Achas? - Acho. 119 00:06:27,270 --> 00:06:29,190 - Fiz outras coisas boas? - Não. 120 00:06:29,190 --> 00:06:31,942 - Esta foi a única? - É a única decente... 121 00:06:31,942 --> 00:06:34,987 - Que eu já fiz. - ...que já fizeste. Sim. 122 00:06:34,987 --> 00:06:37,031 Bem, sou o "Descontente". 123 00:06:37,031 --> 00:06:39,324 - De que estão a falar? - É connosco. 124 00:06:39,324 --> 00:06:41,951 - O que foi? - Vamos lá! 125 00:06:41,951 --> 00:06:46,372 Devia estar escrito na tua lápide: "Sou o Descontente." 126 00:06:49,418 --> 00:06:53,714 Acolhi uma família negra depois do furacão Katrina 127 00:06:53,714 --> 00:06:55,674 e o tipo ainda vive ali. 128 00:06:55,674 --> 00:06:58,803 - Ainda cá está? - Deve andar por aí. 129 00:06:58,803 --> 00:07:03,349 Foi muito generoso da sua parte, Larry. É um ídolo dos liberais. 130 00:07:03,349 --> 00:07:06,184 É adorado na MSNBC, isso lhe garanto. 131 00:07:06,184 --> 00:07:09,355 - Não goze comigo. - Então sabia, Larry, 132 00:07:09,355 --> 00:07:12,733 quando deu a garrafa de água que estava a infringir a lei? 133 00:07:12,733 --> 00:07:15,277 Está a brincar? Claro. 134 00:07:15,277 --> 00:07:18,989 - E vai declarar-se inocente? - Claro. É uma lei tão estúpida. 135 00:07:18,989 --> 00:07:21,616 Como poderia fazer outra coisa? 136 00:07:21,616 --> 00:07:23,451 Vou ao Supremo, se necessário. 137 00:07:23,451 --> 00:07:25,329 - Ao Supremo Tribunal? - Sim. 138 00:07:25,329 --> 00:07:28,582 Acho que vai funcionar muito bem. Falamos na entrevista. 139 00:07:28,582 --> 00:07:31,417 - Descontraído, conta a sua história. - Está bem. 140 00:07:31,417 --> 00:07:33,419 Será que podemos fazê-la aqui? 141 00:07:33,419 --> 00:07:35,756 - É um espaço muito bonito. - Ótimo. 142 00:07:35,756 --> 00:07:37,550 Falei com muita gente. 143 00:07:37,550 --> 00:07:39,593 Todos têm algo a dizer sobre si. 144 00:07:39,593 --> 00:07:42,095 Mas uma pessoa chamou-lhe idiota. 145 00:07:44,807 --> 00:07:47,226 Quem? Quem me chamou idiota? 146 00:07:47,226 --> 00:07:48,810 Pode ser aqui. 147 00:07:48,810 --> 00:07:52,356 Quem me chamou idiota? Estou curioso. 148 00:07:52,356 --> 00:07:55,568 Não vamos fazer isto. Não revelo as minhas fontes. 149 00:07:55,568 --> 00:07:58,028 Respeite a minha integridade jornalística. 150 00:07:58,028 --> 00:08:00,530 O quê? Onde está a integridade de me dizer 151 00:08:00,530 --> 00:08:03,367 que me chamaram idiota? Há integridade nisso? 152 00:08:03,367 --> 00:08:06,286 É só um detalhe. Teria de contar a história toda. 153 00:08:06,286 --> 00:08:09,749 Já apelidaram toda a gente de idiota. É um facto universal. 154 00:08:09,749 --> 00:08:12,501 De certeza que já o fizeram à Madre Teresa. 155 00:08:12,501 --> 00:08:15,087 - Duvido, Larry. - Eu não duvido. 156 00:08:15,087 --> 00:08:18,798 Alguém deve ter dito: "Ela é tão boa. Que idiota!" 157 00:08:18,798 --> 00:08:20,634 Alguém deve ter dito isso. 158 00:08:20,634 --> 00:08:24,472 "Vejam a Miss Perfeita a ajudar leprosos." Vá lá. 159 00:08:24,472 --> 00:08:28,808 Não lhe vou dizer a fonte, podemos esquecer isto. Já chega. 160 00:08:28,808 --> 00:08:31,187 Não tem de me dizer. Eu sei quem foi. 161 00:08:31,187 --> 00:08:34,148 - Não sabe. - Foi o Ted Danson. Pois. 162 00:08:34,148 --> 00:08:35,857 - Eu vi isso. - Não. 163 00:08:35,857 --> 00:08:38,610 Não? É um sinal. Desviou o olhar. Eu vi. 164 00:08:38,610 --> 00:08:42,113 Não. Foi um sinal para seguirmos em frente. Não é o Ted. 165 00:08:42,113 --> 00:08:46,118 - É tudo o que vou dizer. - Esqueça, sei quem foi. 166 00:08:46,118 --> 00:08:49,162 - Não acredito. - Quem acha que foi? 167 00:08:49,162 --> 00:08:51,956 Foi o Troy, o ator surdo do clube. 168 00:08:51,956 --> 00:08:54,293 O Troy Kotsur que ganhou um Óscar? 169 00:08:54,293 --> 00:08:57,963 Acertei-lhe com uma bola, por não conseguir gritar "bola" 170 00:08:57,963 --> 00:09:00,174 e atirei-lhe um bagel. 171 00:09:00,174 --> 00:09:02,259 Acha que foi ele? 172 00:09:02,259 --> 00:09:04,677 Sem dúvida, sim. 173 00:09:04,677 --> 00:09:08,516 Deixe-me perguntar-lhe algo, já que falamos do clube. 174 00:09:09,725 --> 00:09:12,894 - É o "Descontente"? - O "Descontente"? 175 00:09:12,894 --> 00:09:15,022 - Sim. - Conhece essa história? 176 00:09:15,022 --> 00:09:19,110 Quando afixam algo na porta do balneário e há problemas no clube, 177 00:09:19,110 --> 00:09:24,072 - passa-se alguma coisa... - Não sou o "Descontente", 178 00:09:24,072 --> 00:09:28,202 com D maiúsculo. Estou descontente, mas com um D minúsculo, Willie. 179 00:09:28,202 --> 00:09:30,995 Como podemos ser humanos sem estar descontentes? 180 00:09:30,995 --> 00:09:33,873 Há aqui descontentamento com D maiúsculo. 181 00:09:33,873 --> 00:09:37,753 Não sou o D grande. Sou o D pequeno até ao fim. 182 00:09:37,753 --> 00:09:39,797 Tem a certeza, Larry? 183 00:09:41,257 --> 00:09:42,715 Sim, tenho. 184 00:09:59,483 --> 00:10:00,818 Está bem. 185 00:10:07,740 --> 00:10:12,788 Estou entusiasmada. Fico feliz por fazermos isto como casal. 186 00:10:12,788 --> 00:10:15,541 - Não é? - Sim. Sim. 187 00:10:15,541 --> 00:10:18,627 Tenho um plano de pagamentos Mas preciso do dinheiro 188 00:10:18,627 --> 00:10:21,547 - Vá lá. - Tenho um plano de pagamentos... 189 00:10:21,547 --> 00:10:23,090 - Diz? - Para de cantar. 190 00:10:23,090 --> 00:10:26,551 - Não consigo. - Cantei-a no carro por tua culpa. 191 00:10:26,551 --> 00:10:29,096 Canta. Imita o outro tipo. Eu sou a mulher. 192 00:10:29,096 --> 00:10:31,890 Tenho um plano de pagamentos Mas preciso do... 193 00:10:31,890 --> 00:10:36,311 - Dinheiro, liga para J.G. Wentworth. - Muito bem. Olá, Larry. 194 00:10:38,021 --> 00:10:39,482 Melanie? 195 00:10:39,482 --> 00:10:42,150 - Sim! - Estás a gozar? O que é isto? 196 00:10:42,150 --> 00:10:46,070 Não sabia que era contigo. O nome era Melanie Stainback. 197 00:10:46,070 --> 00:10:48,741 É o nome de solteira e uso-o profissionalmente 198 00:10:48,741 --> 00:10:51,826 porque mudar tudo é complicado e confunde as pessoas. 199 00:10:51,826 --> 00:10:54,914 - Turner é o meu nome de casada... - Conhecem-se? 200 00:10:54,914 --> 00:10:57,625 O marido dela foi argumentista no Seinfeld. 201 00:10:57,625 --> 00:11:00,211 - O Hobie Turner. - Conhecemo-nos há muito. 202 00:11:00,211 --> 00:11:03,380 Peço desculpa por isto. É um mal-entendido. 203 00:11:03,380 --> 00:11:06,257 - Vamos embora. - Porquê? Não. Vamos lá. 204 00:11:06,257 --> 00:11:07,885 - Vá lá. - O que foi? 205 00:11:07,885 --> 00:11:11,387 Tudo o que acontece aqui é totalmente confidencial. 206 00:11:11,387 --> 00:11:14,683 - Mas é tão estranho. Entendes? - Vamos lá. 207 00:11:15,809 --> 00:11:18,062 - De certeza? - Queres um rebuçado? 208 00:11:18,062 --> 00:11:21,815 - Vai correr bem. Deves ser a Irma. - Sou! 209 00:11:21,815 --> 00:11:24,360 - Adoro esse colar. - Que belo consultório. 210 00:11:24,360 --> 00:11:26,486 E há outra coisa que ele faz. 211 00:11:26,486 --> 00:11:30,699 - Ele gosta de vegetais fálicos. - Por favor... 212 00:11:30,699 --> 00:11:34,702 Se vamos a um mercado, vejo-o a acariciar uma beringela. 213 00:11:34,702 --> 00:11:37,163 - Estás doida? - Depois é pepinos. 214 00:11:37,163 --> 00:11:39,458 Comia um pepino se fosse quadrado. 215 00:11:39,458 --> 00:11:41,794 - Não importa se é fálico. - Pimentos. 216 00:11:41,794 --> 00:11:43,545 Isto com a comida... 217 00:11:43,545 --> 00:11:45,880 - Porquê? - Ela não quer saber! 218 00:11:45,880 --> 00:11:49,300 Este é um espaço seguro, prometo. Já falámos sobre isto. 219 00:11:49,300 --> 00:11:52,929 Sim. O teu marido tem um saco escrotal muito descaído? 220 00:11:52,929 --> 00:11:55,516 Muitos homens têm. Qual é o comprimento? 221 00:11:55,516 --> 00:11:58,059 Quando vai ao WC a meio da noite, posso... 222 00:11:58,059 --> 00:12:01,438 - Não podes dizer! - Ouço-os a baterem-lhe nas coxas. 223 00:12:01,438 --> 00:12:05,483 Parece um chinelo de meter o dedo num resort mexicano. 224 00:12:05,483 --> 00:12:08,028 - Tipo pumba, pumba. - Isto é um disparate. 225 00:12:08,028 --> 00:12:10,822 - Mas preocupa-me... - A terapia é para isso? 226 00:12:10,822 --> 00:12:14,160 Para falares em tomates compridos? Conheço o marido dela! 227 00:12:14,160 --> 00:12:16,370 - Estás a envergonhar-me! - Não. 228 00:12:16,370 --> 00:12:19,331 Nesta sala, não sou tua amiga. 229 00:12:19,331 --> 00:12:22,626 Não sou mulher do teu colega. Sou tua psicóloga. 230 00:12:22,626 --> 00:12:24,837 Sim? Parece que o nosso tempo acabou. 231 00:12:25,963 --> 00:12:28,423 - Devíamos ir almoçar. - Ótimo! 232 00:12:28,423 --> 00:12:31,177 O Hobie adoraria ver-te. Passou muito tempo. 233 00:12:31,177 --> 00:12:32,887 Púnhamos a conversa em dia. 234 00:12:32,887 --> 00:12:34,554 - Que tal no domingo? - Sim. 235 00:12:34,554 --> 00:12:38,016 - No clube como nossos convidados. - Ótimo. 236 00:12:38,016 --> 00:12:40,018 - Não seria divertido? - Sim? 237 00:12:40,018 --> 00:12:43,229 - Ele está sempre livre. - Ótimo. 238 00:12:43,229 --> 00:12:47,066 Vamos criar um grupo de mensagens para combinarmos. 239 00:12:47,066 --> 00:12:48,610 Fantástico. 240 00:12:48,610 --> 00:12:52,530 - Foi um prazer. - À mesma hora na terça-feira. 241 00:12:52,530 --> 00:12:54,784 - Meu Deus. - Que coincidência! 242 00:12:54,784 --> 00:12:56,368 - O que foi? - O que foi? 243 00:12:56,368 --> 00:12:58,037 Meu Deus. 244 00:12:58,037 --> 00:12:59,788 - Ela é maravilhosa. - Ótimo. 245 00:12:59,788 --> 00:13:02,458 Não é santa milagreira convosco, mas... 246 00:13:02,458 --> 00:13:05,835 Vocês é que são bons, não é? O que foi aquilo? 247 00:13:08,756 --> 00:13:11,674 Ele nunca mete o cu em casa. Nunca está em casa. 248 00:13:11,674 --> 00:13:14,637 Ele está no clube dia e noite e não me importo. 249 00:13:14,637 --> 00:13:17,680 Não me importo que não esteja em casa. 250 00:13:17,680 --> 00:13:20,476 Mas o problema é ele odiar aquela merda. 251 00:13:20,476 --> 00:13:23,104 Posso falar da carta? Ele escreveu uma carta. 252 00:13:23,104 --> 00:13:25,940 - Fez uma longa lista. - Que porra estás a fazer? 253 00:13:25,940 --> 00:13:29,150 Aqui fala-se daquilo que é privado, Jeff. 254 00:13:29,150 --> 00:13:32,446 Ele escreveu uma carta e nem sequer a assinou! 255 00:13:32,446 --> 00:13:35,699 - Assinou como "Descontente". - Eu estava descontente! 256 00:13:35,699 --> 00:13:38,744 E não quero falar mais da carta. Acabou-se a carta. 257 00:13:38,744 --> 00:13:41,455 Como já disse, este é um espaço seguro, 258 00:13:41,455 --> 00:13:44,041 e se a Susie quer falar disto, temos de falar. 259 00:13:46,751 --> 00:13:49,838 Seja como for, atingi o meu limite... 260 00:13:49,838 --> 00:13:51,923 O que se passa? Ouviram o espirro? 261 00:13:51,923 --> 00:13:54,676 - Acho que não. - Ouvi um espirro. 262 00:13:54,676 --> 00:13:56,721 Se ouvi espirrar, eles ouvem-nos. 263 00:13:56,721 --> 00:14:00,599 - Quem está aqui ao lado? - Acho que é um consultório. 264 00:14:00,599 --> 00:14:05,103 E mais, eu gosto de calor humano, proximidade e intimidade. 265 00:14:05,103 --> 00:14:08,691 Ele é um bloco de gelo do caralho. Nunca quer carinhos. 266 00:14:08,691 --> 00:14:11,569 Que tipo de pessoa não quer carinhos? 267 00:14:11,569 --> 00:14:13,069 Esperem, este ouvi. 268 00:14:24,789 --> 00:14:28,753 - O que estás a fazer? - Não sei quem é... Velcheck? 269 00:14:30,003 --> 00:14:31,546 O quê? Quem é ele? 270 00:14:31,546 --> 00:14:36,926 É o tipo do consultório ao lado! É o melhor amigo do Takahashi. 271 00:14:36,926 --> 00:14:38,845 Ouviu tudo o que dissemos. 272 00:14:38,845 --> 00:14:42,058 - E depois? - Vão saber que sou o "Descontente". 273 00:14:42,058 --> 00:14:44,143 Tinhas de falar da carta! 274 00:14:46,144 --> 00:14:48,897 Achei que a sessão foi muito útil. 275 00:14:48,897 --> 00:14:53,485 Arnold Velcheck, mesmo ali no quadro, no consultório ao lado. 276 00:14:53,485 --> 00:14:55,237 - O do clube? - Sim. 277 00:14:55,237 --> 00:14:59,824 E a Susie não se calou sobre a carta do "Descontente". 278 00:14:59,824 --> 00:15:03,412 Não sei se ele ouviu isso, 279 00:15:03,412 --> 00:15:06,290 mas gostava de poder entrar lá 280 00:15:06,290 --> 00:15:08,793 e ver o quanto se consegue ouvir e ver como é. 281 00:15:09,918 --> 00:15:14,924 Ouve. E se eu marcar uma consulta para ires a este urologista 282 00:15:14,924 --> 00:15:18,093 e marco outra com a minha psicóloga ao mesmo tempo 283 00:15:18,093 --> 00:15:21,305 - e tu vês se me ouves. - Claro que faço essa merda. 284 00:15:21,305 --> 00:15:24,891 Tenho uma pergunta. O que é um urologista? 285 00:15:24,891 --> 00:15:28,229 Mijas para um copo. Preenches uns formulários. 286 00:15:28,229 --> 00:15:32,440 O importante é veres se consegues ouvir o que digo do outro lado. 287 00:15:32,440 --> 00:15:33,983 Adoro mijar para copos. 288 00:15:33,983 --> 00:15:36,821 Gosto de mijar em bacias, mas mijo num copo. 289 00:15:36,821 --> 00:15:39,949 Não imaginas o que isto significa para mim. Agradeço. 290 00:15:39,949 --> 00:15:42,242 Tenho de beber água antes de ir? 291 00:15:42,242 --> 00:15:47,038 Normalmente, consegues mijar quando te dão o copo. 292 00:15:47,038 --> 00:15:49,291 - Mija-se num copo a pedido? - Sempre. 293 00:15:49,291 --> 00:15:51,960 Dás-me um copo e mijo lá a qualquer altura. 294 00:15:51,960 --> 00:15:53,920 Se me derem uma bacia, faço o mesmo. 295 00:15:55,297 --> 00:15:59,551 Só vos digo, o homem que faz estas maçarocas fritas 296 00:15:59,551 --> 00:16:01,554 vai ser multimilionário. 297 00:16:02,679 --> 00:16:04,889 Maçarocas fritas? 298 00:16:08,309 --> 00:16:10,855 Quanto tempo escreveste no Seinfeld, Hobie? 299 00:16:10,855 --> 00:16:14,899 Escrevi na série durante quatro temporadas, duas com o Larry 300 00:16:14,899 --> 00:16:17,194 e duas depois de o Larry sair. 301 00:16:17,194 --> 00:16:19,988 Mas voltaste para a última temporada, não foi? 302 00:16:21,115 --> 00:16:24,410 - Sim. - Nunca vi nada. 303 00:16:24,410 --> 00:16:27,788 - Não vejo televisão nem filmes. - A sério? 304 00:16:27,788 --> 00:16:30,957 - Nunca vi os Óscares. - Ela nunca viu os Óscares. 305 00:16:30,957 --> 00:16:33,753 É incrível. Meu Deus, que proeza. 306 00:16:33,753 --> 00:16:38,716 - Bom dia a todos. - São 10h50, 307 00:16:38,716 --> 00:16:41,594 faltam dez minutos para o fim do pequeno-almoço. 308 00:16:41,594 --> 00:16:44,972 - É verdade hoje, Sr. David. - Que tal? 309 00:16:44,972 --> 00:16:48,183 Fazem o pequeno-almoço antes das 11h, mas não depois. 310 00:16:48,183 --> 00:16:53,022 Depois das 11h, não sabem usar a tecnologia. Não conseguem. 311 00:16:53,022 --> 00:16:56,734 - Já sabem o que vão pedir? - Não, é muito rápido. 312 00:16:56,734 --> 00:16:59,028 - Ainda nem vi. - Não há problema. 313 00:16:59,028 --> 00:17:01,821 Nós pedimos. É o pequeno-almoço. São só ovos. 314 00:17:01,821 --> 00:17:04,909 - Escolhe qualquer coisa. - Escolham vocês. 315 00:17:04,909 --> 00:17:08,037 - Eu quero o waffle belga, por favor. - Muito bem. 316 00:17:08,037 --> 00:17:11,165 Ovos mexidos, bacon, torradas, hash browns. 317 00:17:11,165 --> 00:17:14,418 - Eu quero a omelete. - Pois. 318 00:17:14,418 --> 00:17:16,504 - Os seus ovos. - Sim. 319 00:17:16,504 --> 00:17:19,214 Tenho pão lá dentro. 320 00:17:19,214 --> 00:17:22,592 Estamos a par do seu pão, Sr. David. E para a senhora? 321 00:17:23,635 --> 00:17:25,720 Não sei. Panquecas? 322 00:17:25,720 --> 00:17:27,598 - Boa escolha. - Obrigado. 323 00:17:29,141 --> 00:17:31,309 - Panquecas. São boas. - Não sei. 324 00:17:31,309 --> 00:17:33,604 - Estás a apressar-me. - Para com isso. 325 00:17:33,604 --> 00:17:36,982 Quando vêm à mesa tens de pedir, senão, não voltam cá. 326 00:17:36,982 --> 00:17:39,485 Quando vêm à mesa, temos de aproveitar. 327 00:17:39,485 --> 00:17:42,613 - Vamos fazer um brinde. - Claro. Sim. 328 00:17:42,613 --> 00:17:44,949 Porquê fazer uma refeição sem um brinde? 329 00:17:44,949 --> 00:17:49,494 - Um brinde à minha sobriedade. - Boa. 330 00:17:49,494 --> 00:17:51,287 Hoje, faz 15 semanas. 331 00:17:51,287 --> 00:17:53,581 - Faltam nove. - O quê? 332 00:17:58,044 --> 00:18:00,840 - Até estares safa. - Não, isto é para a vida. 333 00:18:00,840 --> 00:18:03,800 Tenho de continuar a esforçar-me. Tenho uma doença. 334 00:18:06,094 --> 00:18:07,720 Bati mesmo no fundo. 335 00:18:07,720 --> 00:18:11,517 Entrei nua na sala de reuniões da câmara municipal e só me lembro 336 00:18:11,517 --> 00:18:16,521 do ar nos meus mamilos e dos olhares de admiração e horror. 337 00:18:16,521 --> 00:18:18,440 - Vamos comer. - Bati no fundo. 338 00:18:18,440 --> 00:18:21,484 - Mas já lá vão 15 semanas. - É tão bom ouvir isso. 339 00:18:21,484 --> 00:18:23,862 Larry, como vai o golfe? 340 00:18:23,862 --> 00:18:27,824 Sabes que mais? Muito bem no tee. Bato bem para longe. 341 00:18:27,824 --> 00:18:30,494 Daí lhe chamarem Larry Bolas Compridas. 342 00:18:32,245 --> 00:18:33,956 - Estou a brincar. - Foi boa. 343 00:18:33,956 --> 00:18:36,624 Vai colar. "Larry Bolas Compridas". 344 00:18:40,629 --> 00:18:44,592 É uma espécie de algodão com açúcar. 345 00:18:45,717 --> 00:18:48,220 - São panquecas. - Não era o que eu queria. 346 00:18:48,220 --> 00:18:51,390 Devia ter pedido os ovos. Fui apressada a pedir isto. 347 00:18:51,390 --> 00:18:54,435 - Não te apressei para pedires. - Apressaste, sim. 348 00:18:54,435 --> 00:18:57,063 Troco contigo, se quiseres. Não me importo. 349 00:18:57,063 --> 00:19:00,607 - Não tens de o fazer. - Não custa nada. 350 00:19:00,607 --> 00:19:03,611 - Ele não se importa. - Obrigada. 351 00:19:03,611 --> 00:19:06,112 - Que simpático. - Tão simpático. 352 00:19:06,112 --> 00:19:11,785 - É o mínimo que posso fazer. - Agora, estou feliz. 353 00:19:11,785 --> 00:19:13,746 - Está muito bom. - Isto também. 354 00:19:13,746 --> 00:19:16,457 Passa-se algo com estes ovos. Não são os meus. 355 00:19:16,457 --> 00:19:19,709 Conheço os meus ovos. Os meus são biológicos. Estes não. 356 00:19:19,709 --> 00:19:22,671 Não vou trocar contigo. 357 00:19:22,671 --> 00:19:24,881 Menina, desculpe. 358 00:19:26,050 --> 00:19:30,136 - Sim, Sr. David? - Há algo de errado com os ovos. 359 00:19:30,136 --> 00:19:33,849 - Como assim? - Não sabem aos meus ovos. 360 00:19:33,849 --> 00:19:35,809 Garanto-lhe que são os seus. 361 00:19:35,809 --> 00:19:38,144 Sei que ficou chateada no outro dia 362 00:19:38,144 --> 00:19:41,606 por ter pedido o pequeno-almoço depois das 11h00. 363 00:19:41,606 --> 00:19:44,026 - Estará ressentida? - Garanto-lhe, 364 00:19:44,026 --> 00:19:47,947 não guardo ressentimentos. O chef não guarda ressentimentos. 365 00:19:47,947 --> 00:19:49,990 Parece que guarda ressentimentos. 366 00:19:51,741 --> 00:19:54,912 - Desculpe, Sr. Takahashi. - Ouve lá, engraçadinho, 367 00:19:54,912 --> 00:19:58,874 - não tragas os teus ovos para aqui. - Os seus não são biológicos. 368 00:19:58,874 --> 00:20:00,918 - Ovos são ovos. - Ovos não são ovos. 369 00:20:03,337 --> 00:20:07,090 - És o "Descontente"? - Não, não sou o "Descontente". 370 00:20:07,090 --> 00:20:11,971 Sim. Andas sempre a fazer cara feia 371 00:20:11,971 --> 00:20:14,180 e a resmungar sozinho. 372 00:20:15,307 --> 00:20:18,601 - Sim, fazes isso. - Eu faço caretas. Sim. 373 00:20:18,601 --> 00:20:21,063 - E admito que resmungo. - Sim. 374 00:20:21,063 --> 00:20:24,023 Mas não sou o "Descontente". 375 00:20:34,660 --> 00:20:35,953 E não tragas pão! 376 00:20:37,620 --> 00:20:39,414 Então? O que estás a fazer? 377 00:20:39,414 --> 00:20:41,834 Vais ser expulso do clube por ovos? 378 00:20:41,834 --> 00:20:45,211 Desculpe. Lamento interrompê-la. Chamo-me Willie Geist. 379 00:20:45,211 --> 00:20:46,797 Volto já. 380 00:20:49,340 --> 00:20:52,177 E as instalações? O edifício está a aguentar-se? 381 00:20:52,177 --> 00:20:55,181 - Enquanto a sala de jogo estiver... - Desculpe. 382 00:20:55,181 --> 00:20:57,850 - Posso falar com o Willie? - Bem, nós... 383 00:20:57,850 --> 00:20:59,476 É importante. 384 00:21:00,603 --> 00:21:03,188 Queria uma selfie, mas esqueça. 385 00:21:04,315 --> 00:21:05,816 Estavam a falar de quê? 386 00:21:05,816 --> 00:21:08,568 Para dar pano de fundo e colorido à história. 387 00:21:08,568 --> 00:21:11,072 Foi ela que me chamou idiota? 388 00:21:11,072 --> 00:21:14,574 Não me peça para revelar as fontes. Não o vou fazer. 389 00:21:14,574 --> 00:21:16,743 Não acredite no que ela diz. 390 00:21:16,743 --> 00:21:19,455 Quatro divórcios. Mente compulsivamente. 391 00:21:19,455 --> 00:21:22,665 E incendiou a casa para receber o dinheiro do seguro. 392 00:21:22,665 --> 00:21:24,877 É bem simpática. Na verdade, Larry, 393 00:21:24,877 --> 00:21:28,089 quanto mais falo com ela e com os membros do clube, 394 00:21:28,089 --> 00:21:32,050 mais acho que há aqui história. Isto do "Descontente" é importante. 395 00:21:32,050 --> 00:21:36,262 As pessoas deste clube não gostam que um jornalista de Nova Iorque 396 00:21:36,262 --> 00:21:39,099 pimpão e com um corte de cabelo de 100 dólares 397 00:21:39,099 --> 00:21:42,686 - Foram 21 dólares. - ... venha fazer muitas perguntas. 398 00:21:42,686 --> 00:21:46,898 - O "Descontente" é bom. É do melhor. - Procura algo "do melhor"? 399 00:21:46,898 --> 00:21:49,484 - Tenho algo para si. - O quê? 400 00:21:49,484 --> 00:21:50,860 Venha comigo. 401 00:21:54,030 --> 00:21:56,616 - Trocam-me os ovos. - É esta a história? 402 00:21:56,616 --> 00:21:59,078 Tomei o pequeno-almoço depois das 11... 403 00:21:59,078 --> 00:22:02,080 Lamento, os membros não podem entrar na cozinha. 404 00:22:02,080 --> 00:22:05,667 - É o Willie Geist da NBC News. - Sou um grande fã seu. 405 00:22:05,667 --> 00:22:07,962 Queríamos fazer-lhe umas perguntas. 406 00:22:07,962 --> 00:22:09,797 - Ele tem perguntas. - Certo. 407 00:22:09,797 --> 00:22:14,677 - Cozinha os ovos que eu trago? - É o do pequeno-almoço às 11h30. 408 00:22:14,677 --> 00:22:16,928 Usei os seus ovos. E sabe que mais? 409 00:22:16,928 --> 00:22:19,932 O pequeno-almoço às 11h30 estraga tudo por aqui. 410 00:22:19,932 --> 00:22:21,599 Qual é o problema disso? 411 00:22:21,599 --> 00:22:24,686 Abre-se um ovo, mete-se lá dentro cozinha-se. 412 00:22:24,686 --> 00:22:26,897 Sé é fácil, venha você fazê-los. 413 00:22:26,897 --> 00:22:29,983 - Sei cozinhar um ovo. - Sabe? Então, veio cá porquê? 414 00:22:29,983 --> 00:22:32,486 - Estás a tomar nota? - Eu? Não, não. 415 00:22:32,486 --> 00:22:35,113 - Não? - Não. Nada. Nem uma palavra. 416 00:22:35,113 --> 00:22:38,283 - Obrigado, Willie. Adeus. - E isto? São os meus ovos. 417 00:22:38,283 --> 00:22:40,786 Não são os seus. São outros ovos. 418 00:22:40,786 --> 00:22:43,164 Dois ovos à parte. Está a ver? 419 00:22:43,164 --> 00:22:46,666 - São dois ovos perdidos. - O que é um ovo perdido? 420 00:22:46,666 --> 00:22:49,086 Não pode... Então, amigo... 421 00:22:50,212 --> 00:22:53,007 - O que está a fazer? - Não são da mesma cor. 422 00:22:53,007 --> 00:22:55,426 - A sério? - Este é cor de caramelo 423 00:22:55,426 --> 00:22:57,051 e este, brilho de amêndoa. 424 00:22:57,051 --> 00:22:59,013 - Vê isto? - Dois ovos castanhos. 425 00:22:59,013 --> 00:23:01,222 Não, não são. Um é cor de caramelo. 426 00:23:01,222 --> 00:23:03,934 - O outro, brilho de amêndoa. - Não há brilho. 427 00:23:03,934 --> 00:23:06,478 - Os ovos não têm brilho. - Têm, sim. 428 00:23:06,478 --> 00:23:08,521 - Não há brilho. - Há, Willie! 429 00:23:08,521 --> 00:23:11,357 - Pronto, obrigado. Adeus. - O quê? É assim? 430 00:23:11,357 --> 00:23:13,234 - É assim. - Está bem. 431 00:23:13,234 --> 00:23:17,740 - Vai aparecer na TV. - Filmou com o quê? O seu lenço? 432 00:23:17,740 --> 00:23:19,991 - Já voltamos. - Desculpe isto tudo. 433 00:23:19,991 --> 00:23:23,579 Já agora, quero o meu pão. 434 00:23:23,579 --> 00:23:26,373 - O Takahashi deitou-o fora. - Deitou-o fora? 435 00:23:26,373 --> 00:23:28,459 Não saio daqui até ter o meu pão. 436 00:23:28,459 --> 00:23:31,128 - Saia da cozinha! - Está bem, vou-me embora. 437 00:23:31,128 --> 00:23:32,671 Era essa a história? 438 00:23:32,671 --> 00:23:34,423 - Sim! - Não é uma história. 439 00:23:34,423 --> 00:23:37,467 Não vê o que se passa? Não cozinham os meus ovos! 440 00:23:39,803 --> 00:23:43,557 E posso dizer uma coisa? O teu marido é maravilhoso. 441 00:23:43,557 --> 00:23:47,685 Ele deu-me os ovos dele. Têm uma relação encantadora. 442 00:23:47,685 --> 00:23:51,815 Reparei como ele se preocupava contigo, como era atencioso. 443 00:23:51,815 --> 00:23:54,026 Não estava a gostar da refeição, 444 00:23:54,026 --> 00:23:56,694 das panquecas, porque me apressaram. 445 00:23:56,694 --> 00:23:59,072 - Não queria aquilo. - Não te apressei. 446 00:23:59,072 --> 00:24:00,698 - Apressaste. - Não. 447 00:24:00,698 --> 00:24:04,035 E não era ele que tinha de lhe dar os ovos. 448 00:24:04,035 --> 00:24:06,747 Tinha de ser eu. Ele não tinha de se meter. 449 00:24:06,747 --> 00:24:11,210 - Sr. Black. Dr. Velcheck. Como está? - Dr. Velcheck. 450 00:24:11,210 --> 00:24:17,382 - O que o traz cá hoje? - É especialista em xixi. 451 00:24:17,382 --> 00:24:22,262 - Sim, um urologista é isso. - O que sabe sobre urina? 452 00:24:22,262 --> 00:24:25,015 Muito. É praticamente a mesma coisa. 453 00:24:25,015 --> 00:24:30,271 - Tem dificuldade em urinar à noite? - Não. Às vezes, tenho preguiça. 454 00:24:30,271 --> 00:24:32,939 Às vezes, urino no preservativo e tiro-o, 455 00:24:32,939 --> 00:24:36,819 dou-lhe um nó e atiro-o para o lixo e continuo a pinar. 456 00:24:36,819 --> 00:24:40,197 Larry, o Hobie só quis ser simpático, 457 00:24:40,197 --> 00:24:43,576 algo que tu, principalmente, não foste. 458 00:24:43,576 --> 00:24:46,120 Não o devia ter feito. Não se devia meter. 459 00:24:46,120 --> 00:24:49,248 - Ele passou dos limites. - Era a tua obrigação 460 00:24:49,248 --> 00:24:51,375 - e não estavas a fazê-lo. - Sim. 461 00:24:51,375 --> 00:24:54,170 Não estava. Acho que o Hobie queria panquecas! 462 00:24:54,170 --> 00:24:56,463 Sr. Black, vamos começar o exame. 463 00:24:56,463 --> 00:24:58,632 - Sim. - Baixe as calças. 464 00:24:58,632 --> 00:25:00,383 O quê? 465 00:25:00,383 --> 00:25:03,345 Estás zangado com o Hobie por ser melhor do que tu. 466 00:25:03,345 --> 00:25:05,847 É isso que achas? Fazemos assim... 467 00:25:05,847 --> 00:25:08,975 Porque ele é um cavalheiro e respeita as mulheres! 468 00:25:08,975 --> 00:25:11,729 Ele queria panquecas e tinha inveja das dela, 469 00:25:11,729 --> 00:25:13,981 e quando ela não quis as panquecas, 470 00:25:13,981 --> 00:25:16,609 ele estava mortinho por lhes deitar a mão. 471 00:25:16,609 --> 00:25:20,529 Filho da puta! 472 00:25:20,529 --> 00:25:22,948 Não se mexa! Deite-se! 473 00:25:22,948 --> 00:25:25,116 - O que é isto? - Exame à próstata! 474 00:25:25,116 --> 00:25:28,203 Não és médico do mijo! És um médico do cu! 475 00:25:28,203 --> 00:25:31,207 Sr. Black, saia. Não se faz isso às pessoas! 476 00:25:31,207 --> 00:25:33,876 - Sinto que não estamos sós. - Que porra é esta? 477 00:25:37,463 --> 00:25:40,965 Não tive medo de dar água àquela mulher. 478 00:25:40,965 --> 00:25:44,303 Não vivo com medo, Willie. Não tenho medo do escuro. 479 00:25:44,303 --> 00:25:45,846 Não tenho medo do frio. 480 00:25:45,846 --> 00:25:48,724 Se vou tomar um duche e não houver água quente. 481 00:25:48,724 --> 00:25:51,852 Tomo um duche frio. Entro lá e tomo. 482 00:25:51,852 --> 00:25:55,396 Fico desiludido? Sim, claro, claro que fico desiludido. 483 00:25:55,396 --> 00:25:57,982 Ainda assim, ponho-me debaixo do chuveiro. 484 00:25:57,982 --> 00:25:59,944 Muitas pessoas não iriam. 485 00:25:59,944 --> 00:26:06,282 E isto aplica-se à história da água engarrafada em Atlanta? 486 00:26:06,282 --> 00:26:10,495 Ouça, já comeu um ovo acabado de sair de uma galinha? 487 00:26:10,495 --> 00:26:12,998 Ou um pêssego acabado de cair da árvore? 488 00:26:12,998 --> 00:26:17,420 Já. Em Atlanta, vê a linha de eleitores, pega na água. 489 00:26:17,420 --> 00:26:21,507 Ouça esta história. Toda a minha vida odiei morangos. Odiava-os. 490 00:26:21,507 --> 00:26:24,719 - Morangos? - Odiava-os. Não os comia. 491 00:26:24,719 --> 00:26:28,806 Então, um dia, comi um morango acabado de sair da terra. 492 00:26:28,806 --> 00:26:31,850 Mudou a minha vida. Nunca provei nada assim. 493 00:26:31,850 --> 00:26:35,688 Estava a julgar morangos, mas não conhecia os morangos. 494 00:26:35,688 --> 00:26:37,398 É como as pessoas, Willie. 495 00:26:37,398 --> 00:26:40,775 Não as conhecemos realmente até as provarmos. 496 00:26:42,445 --> 00:26:44,530 Está ótimo, Larry. Muito obrigado. 497 00:26:44,530 --> 00:26:46,824 Já temos o suficiente sobre morangos. 498 00:26:46,824 --> 00:26:48,951 E boysenberries? Já provou? 499 00:26:48,951 --> 00:26:51,996 Há muita fruta por aí e o tempo urge, 500 00:26:51,996 --> 00:26:54,373 daqui a nada, falamos de legumes. 501 00:26:54,373 --> 00:26:56,583 - Acabou. - Onde comeu boysenberries? 502 00:26:56,583 --> 00:26:59,169 Comi uma boysenberry. Não me lembro onde. 503 00:26:59,169 --> 00:27:03,007 Em Vermont? New Hampshire? Lá comem-se muitas. 504 00:27:03,007 --> 00:27:06,801 Chega de fruta. Tenho uma última pergunta para si, Larry, 505 00:27:06,801 --> 00:27:08,344 - antes de acabar. - Claro. 506 00:27:09,513 --> 00:27:14,392 Larry David, é o "Descontente"? 507 00:27:15,519 --> 00:27:20,149 Lamento desiludi-lo. Não sou o "Descontente". 508 00:27:20,149 --> 00:27:22,777 Acho que está tudo. Sim? Ótimo. Isto foi ótimo. 509 00:27:23,903 --> 00:27:25,488 Muito bem. 510 00:27:26,781 --> 00:27:29,283 - Posso ir à casa de banho, Larry? - Claro. 511 00:27:29,283 --> 00:27:32,327 - É ali. - Vou poupar aos pormenores, 512 00:27:32,327 --> 00:27:36,289 estou a ter uma pequena... Sabe? Conhece um bom urologista na cidade? 513 00:27:36,289 --> 00:27:40,503 - Gostava de passar lá antes de ir. - Por acaso, até conheço. 514 00:27:40,503 --> 00:27:42,046 - Fala com ele? - Claro. 515 00:27:42,046 --> 00:27:44,131 Ótimo. Obrigado, Larry. Agradeço. 516 00:27:44,131 --> 00:27:47,843 Que outras frutas vêm do solo, para além dos morangos? 517 00:27:47,843 --> 00:27:52,931 - Obrigado, Larry. Obrigado. - Morangos... serão os únicos? 518 00:27:52,931 --> 00:27:54,308 O tomate é fruta? 519 00:27:57,686 --> 00:28:01,607 - Como correu a entrevista? - Sabes como é... bem. 520 00:28:01,607 --> 00:28:05,401 Deixa-me fazer-te uma pergunta. Já comeste um morango da terra? 521 00:28:05,401 --> 00:28:07,737 Não, compro-os na mercearia e lavo-os. 522 00:28:07,737 --> 00:28:09,614 Ouve lá, Larry. 523 00:28:09,614 --> 00:28:12,076 Não podes falar assim com a minha mulher. 524 00:28:12,076 --> 00:28:13,619 Assim, como? 525 00:28:13,619 --> 00:28:15,578 Não podes dificultar-lhe a vida. 526 00:28:15,578 --> 00:28:17,790 Parece que estás sempre a chateá-la. 527 00:28:17,790 --> 00:28:23,128 Não é ético ela contar-te algo que eu lhe disse em privado. 528 00:28:23,128 --> 00:28:25,381 É minha mulher. Claro que vai falar. 529 00:28:25,381 --> 00:28:28,341 - Não tens direito de saber! - Ela não conta tudo. 530 00:28:28,341 --> 00:28:30,760 - Conta coisas. - Não devia contar nada! 531 00:28:30,760 --> 00:28:34,055 Mas contou-me que não tinhas gostado 532 00:28:34,055 --> 00:28:36,642 de eu ter dado os meus ovos à tua namorada. 533 00:28:36,642 --> 00:28:39,853 - Que raio foi isso? - Sabemos que querias panquecas. 534 00:28:39,853 --> 00:28:42,689 - Sei que querias panquecas. - Não quero saber. 535 00:28:42,689 --> 00:28:44,650 Tu querias panquecas, Hobie. 536 00:28:44,650 --> 00:28:47,486 Ouve lá, estás a ser um idiota "Descontente". 537 00:28:47,486 --> 00:28:51,614 Estou a receber muita energia "Descontente" da tua parte. 538 00:28:51,614 --> 00:28:53,743 Pouca energia "Descontente". 539 00:28:53,743 --> 00:28:56,494 - O Larry David é o "Descontente"! - Cala-te... 540 00:28:56,494 --> 00:29:00,206 - O Larry David é o "Descontente"! - Eu sabia! 541 00:29:00,206 --> 00:29:02,500 Eu sabia! 542 00:29:02,500 --> 00:29:07,381 Estás em sarilhos, porque és o "Descontente"! 543 00:29:10,341 --> 00:29:12,094 O "Descontente" sou eu. 544 00:29:12,094 --> 00:29:13,637 - O quê, tu? - Sim! 545 00:29:14,763 --> 00:29:21,979 O "Descontente" sou eu. 546 00:29:21,979 --> 00:29:24,898 - Eu também sou. - O "Descontente" sou eu. 547 00:29:27,985 --> 00:29:29,278 Baka! 548 00:29:38,703 --> 00:29:40,748 - Olá. - Olá. Vamos almoçar? 549 00:29:40,748 --> 00:29:44,959 Sim, e beber um bourbon. O Jeff e a Suzy Greene vêm às 14h00 550 00:29:44,959 --> 00:29:48,922 - e eles são um caos. - Por falar nisso, vim do Ocean View. 551 00:29:48,922 --> 00:29:52,218 Aquilo está a ficar estranho. Não sei o que se passa, 552 00:29:52,218 --> 00:29:55,929 mas estão todos a dizer: O "Descontente" sou eu. 553 00:29:55,929 --> 00:29:59,683 - O Jeff é o "Descontente". - Não, estão todos a dizê-lo. 554 00:29:59,683 --> 00:30:01,894 Mas foi o Jeff. Escreveu uma carta 555 00:30:01,894 --> 00:30:05,396 com as suas queixas sobre o clube e assinou "Descontente". 556 00:30:05,396 --> 00:30:08,109 - O Jeff Greene é o "Descontente"? - Sim. 557 00:30:09,360 --> 00:30:12,362 Merda! A sério? Estás sentada numa mina de ouro. 558 00:30:12,362 --> 00:30:16,825 - O Jeff Greene é o "Descontente". - Ena. 559 00:30:16,825 --> 00:30:19,870 - Pensei que fosse o Larry David. - Também eu. 560 00:30:19,870 --> 00:30:21,414 A sério? 561 00:30:21,414 --> 00:30:25,751 O chef do clube está a comer todos os ovos biológicos do Larry? 562 00:30:25,751 --> 00:30:27,502 Eu sabia! 563 00:30:29,463 --> 00:30:33,550 Adriana Veleda IYUNO