1
00:00:07,378 --> 00:00:11,749
SEGURA A ONDA
2
00:00:11,749 --> 00:00:13,050
{\an8}UMA CARTA ABERTA
3
00:00:13,050 --> 00:00:16,921
{\an8}À GERÊNCIA DO CLUBE DE GOLFE OCEAN VIEW
4
00:00:19,657 --> 00:00:23,260
"Uma carta aberta à gerência
do Clube de Golfe Ocean View.
5
00:00:23,627 --> 00:00:26,163
Escrevo para fazer várias reclamações.
6
00:00:26,163 --> 00:00:27,364
A comida não é boa.
7
00:00:27,364 --> 00:00:30,835
Comemos enroladinho de peru
em vez de peru de verdade.
8
00:00:30,835 --> 00:00:33,304
O pão neste clube é sempre dormido.
9
00:00:33,304 --> 00:00:35,372
Camisas devem ficar
para dentro da calça?"
10
00:00:35,372 --> 00:00:36,941
- Odeio isso.
- Qual é.
11
00:00:36,941 --> 00:00:39,944
"E o seu estilo de gestão
deixa a desejar."
12
00:00:39,944 --> 00:00:41,278
É sério.
13
00:00:41,278 --> 00:00:42,480
Inacreditável.
14
00:00:43,481 --> 00:00:44,849
"Deviam envergonhar-se."
15
00:00:44,849 --> 00:00:46,250
- É verdade.
- É.
16
00:00:46,250 --> 00:00:48,352
{\an8}Assinado: "Descontente."
17
00:00:49,720 --> 00:00:51,255
Minha nossa. Silêncio.
18
00:00:58,963 --> 00:01:00,598
Quem escreveu isto?
19
00:01:00,598 --> 00:01:02,833
Não sei. Não fui eu.
20
00:01:02,833 --> 00:01:04,735
Quem não gosta de enroladinho de peru?
21
00:01:06,337 --> 00:01:08,005
Quem não gosta de enfiar a camisa?
22
00:01:09,240 --> 00:01:10,841
Quem é o Descontente?
23
00:01:13,444 --> 00:01:15,913
É você, engraçadinho?
24
00:01:23,921 --> 00:01:27,591
Vou descobrir quem é!
25
00:01:33,964 --> 00:01:37,935
O Takahashi arrancou
do quadro de avisos e me acusou.
26
00:01:37,935 --> 00:01:39,937
- Foi você?
- Não.
27
00:01:39,937 --> 00:01:42,540
Você tem que admitir
que é algo que faria.
28
00:01:42,540 --> 00:01:43,908
Não sou o Descontente.
29
00:01:44,241 --> 00:01:47,711
Até estou descontente,
mas não sou o Descontente.
30
00:01:47,711 --> 00:01:48,846
- Ei.
- É.
31
00:01:48,846 --> 00:01:53,117
Ótima notícia.
Willie Geist quer fazer um perfil seu.
32
00:01:53,117 --> 00:01:55,085
- Não brinque.
- É, no Sunday Morning Show.
33
00:01:55,085 --> 00:01:57,454
- É um bom programa.
- É!
34
00:01:57,454 --> 00:01:58,589
- É.
- Atlanta.
35
00:01:58,589 --> 00:02:02,159
- Devido a Atlanta, todos querem você.
- O caso famoso.
36
00:02:02,159 --> 00:02:04,695
- Quer saber? Farei isso.
- Ótimo.
37
00:02:04,695 --> 00:02:06,096
- Gosto dele.
- Belo show.
38
00:02:06,096 --> 00:02:07,665
- Olá, pessoal.
- Oi.
39
00:02:07,665 --> 00:02:09,333
Vou atendê-los hoje.
40
00:02:09,333 --> 00:02:12,069
- O que vão querer?
- Ovos mexidos.
41
00:02:12,069 --> 00:02:13,470
- Sim, eu também.
- É.
42
00:02:13,470 --> 00:02:14,605
Quero panqueca.
43
00:02:14,605 --> 00:02:17,508
Já estamos servindo o menu do almoço.
44
00:02:17,508 --> 00:02:19,343
- O quê?
- Às 11h,
45
00:02:19,343 --> 00:02:21,712
- mudamos para o menu do almoço.
- Não.
46
00:02:21,712 --> 00:02:23,047
São 11h10.
47
00:02:23,948 --> 00:02:25,516
Não são 11h.
48
00:02:25,516 --> 00:02:28,085
Qual é a diferença? São só ovos.
49
00:02:28,085 --> 00:02:30,454
Sabe, são as regras. O que posso fazer?
50
00:02:30,454 --> 00:02:32,690
O que vocês têm depois das 11h?
51
00:02:32,690 --> 00:02:34,191
O que acontece em dez minutos?
52
00:02:34,191 --> 00:02:36,727
- O que fazem?
- Temos que estabelecer um limite.
53
00:02:36,727 --> 00:02:37,861
Que menu limitado!
54
00:02:37,861 --> 00:02:40,831
É como peça da Broadway
mudando de cenário.
55
00:02:40,831 --> 00:02:43,000
Agora é o cenário do almoço.
56
00:02:43,000 --> 00:02:44,435
Sim. Essas são as regras.
57
00:02:44,435 --> 00:02:48,105
Não posso comer
salada de pera e beterraba às 11h.
58
00:02:48,806 --> 00:02:51,976
Quer saber?
Tem uma salada Cobb no cardápio, certo?
59
00:02:52,443 --> 00:02:54,712
- Certo.
- Tem ovos na salada Cobb?
60
00:02:54,712 --> 00:02:57,381
- Correto.
- Pegue os ovos da salada Cobb,
61
00:02:57,381 --> 00:03:00,818
tire o bacon da salada Cobb
e coloque na torrada.
62
00:03:00,818 --> 00:03:02,519
Percebo o que quer.
63
00:03:02,519 --> 00:03:05,022
Quer uma saída. Não vai dar certo.
64
00:03:05,022 --> 00:03:06,724
Não é o primeiro a tentar.
65
00:03:06,724 --> 00:03:09,226
Não sou o primeiro a tentar
achar uma saída.
66
00:03:09,226 --> 00:03:10,861
Foi Cada um Vive como Quer
67
00:03:10,861 --> 00:03:12,262
- com Jack Nicholson.
- Sim.
68
00:03:12,262 --> 00:03:14,365
Faça-me um favor. Pode pedir?
69
00:03:14,365 --> 00:03:15,766
- Posso.
- Obrigada.
70
00:03:15,766 --> 00:03:19,637
Já que vai pedir,
trouxe meus próprios ovos.
71
00:03:19,637 --> 00:03:22,473
- Pode dar ao chef?
- Trouxe isso de casa?
72
00:03:22,473 --> 00:03:23,774
Sim, são orgânicos.
73
00:03:23,774 --> 00:03:26,944
Os seus estão cheios de antibióticos.
74
00:03:26,944 --> 00:03:28,646
Já fizeram isso antes.
75
00:03:28,646 --> 00:03:31,348
O chef sabe que nossos ovos
não são bons para você,
76
00:03:31,815 --> 00:03:34,351
e que gosta de tomar café da manhã
depois das 11h?
77
00:03:35,119 --> 00:03:36,820
- Sim.
- Eu vou
78
00:03:36,820 --> 00:03:38,856
ver o que ele diz sobre isso.
79
00:03:38,856 --> 00:03:41,025
- Eu o informo.
- Muito obrigado.
80
00:03:41,025 --> 00:03:43,394
A maioria dos restaurantes tem omelete
para o almoço.
81
00:03:43,394 --> 00:03:44,561
- Sim.
- Exatamente.
82
00:03:44,561 --> 00:03:47,031
Isto devia estar na carta Descontente.
83
00:03:47,031 --> 00:03:49,033
É, devia estar na carta.
84
00:03:49,033 --> 00:03:52,102
Sabe o que o Descontente omitiu?
Os ovos ruins.
85
00:03:52,102 --> 00:03:54,905
- Injetam antibióticos neles.
- É, antibióticos.
86
00:03:54,905 --> 00:03:57,408
Descobri que dão seios aos homens.
87
00:03:57,408 --> 00:03:58,942
Larry poderia ter seios.
88
00:03:58,942 --> 00:04:02,413
- Pensar no Larry com seios...
- Eu seria bem fofo.
89
00:04:02,413 --> 00:04:03,514
Não é bom para você.
90
00:04:03,514 --> 00:04:07,885
Muito fofo.
91
00:04:07,885 --> 00:04:10,387
Como tem passado
desde que parou de trabalhar?
92
00:04:10,387 --> 00:04:11,488
É uma luta.
93
00:04:11,488 --> 00:04:14,858
Mas vou às reuniões,
e o Cyrus é incrível, meu padrinho.
94
00:04:14,858 --> 00:04:16,060
Que homenzarrão.
95
00:04:16,060 --> 00:04:18,562
- Parece o Hoss de Bonanza.
- Sério?
96
00:04:18,562 --> 00:04:21,432
E ele acha que deveríamos
fazer terapia de casal.
97
00:04:21,899 --> 00:04:23,300
- O quê?
- Ele sugeriu.
98
00:04:23,300 --> 00:04:24,435
- Interessante.
- É.
99
00:04:24,435 --> 00:04:26,470
Já fizeram terapia de casal?
100
00:04:26,470 --> 00:04:28,105
Não. Nunca precisamos.
101
00:04:28,105 --> 00:04:29,840
Mas não fará mal.
102
00:04:29,840 --> 00:04:32,042
Eu quero muito fazer isso.
103
00:04:32,042 --> 00:04:34,311
- É uma ótima ideia.
- Não, é péssima.
104
00:04:34,311 --> 00:04:36,480
- Por quê?
- Por quê?
105
00:04:36,480 --> 00:04:38,248
Porque não vale nada.
106
00:04:38,248 --> 00:04:40,150
- É perda de tempo.
- Vale, sim. Faz algo.
107
00:04:40,150 --> 00:04:42,786
Preciso para minha recuperação.
108
00:04:43,053 --> 00:04:44,755
Preciso disso. Preciso mesmo.
109
00:04:44,755 --> 00:04:48,058
Acho que é parte crucial
para a minha recuperação.
110
00:04:48,058 --> 00:04:49,927
Por favor, vamos fazer terapia.
111
00:04:49,927 --> 00:04:52,262
Nenhuma mudança por seis meses.
112
00:04:52,262 --> 00:04:54,264
Pode me prometer isso, Larry?
113
00:04:54,264 --> 00:04:55,432
Seis meses.
114
00:04:56,133 --> 00:04:58,268
- É importante para mim. Você poderia...
- Está bem!
115
00:04:58,268 --> 00:05:00,537
- Ótimo.
- Olhe para você.
116
00:05:00,537 --> 00:05:02,106
- Olhe a tensão.
- Legal.
117
00:05:02,106 --> 00:05:03,874
Tenho uma indicação.
118
00:05:03,874 --> 00:05:06,176
Salvou o casamento dos Janowitz,
essa mulher.
119
00:05:06,176 --> 00:05:08,378
É o que precisa, ser como os Janowitz.
120
00:05:08,378 --> 00:05:11,181
Quer saber? Teria sorte de ser
tão feliz quanto os Janowitz.
121
00:05:11,181 --> 00:05:14,184
- Os ovos chegaram, pessoal.
- Obrigada.
122
00:05:14,184 --> 00:05:15,285
Vamos lá.
123
00:05:15,285 --> 00:05:17,387
- Aqui estão.
- Com licença.
124
00:05:17,387 --> 00:05:18,889
Ovos após as 11h? O que é isso?
125
00:05:18,889 --> 00:05:21,158
Eu já vou.
126
00:05:21,158 --> 00:05:22,760
- Desculpe.
- Eu quero ovos.
127
00:05:22,760 --> 00:05:24,862
- Um segundo.
- Se ele ganhou ovos,
128
00:05:24,862 --> 00:05:27,531
- quero omelete.
- Viu o que você fez?
129
00:05:27,531 --> 00:05:29,566
É o que acontece
quando quebra as regras.
130
00:05:29,566 --> 00:05:31,135
- É uma regra idiota, tá?
- É?
131
00:05:31,135 --> 00:05:34,872
- Ovos são para o dia todo.
- Aliás, pedi panqueca.
132
00:05:34,872 --> 00:05:37,808
Sua esposa mudou o pedido
quando você foi ao banheiro.
133
00:05:37,808 --> 00:05:39,610
- Mais saudável.
- Obrigada.
134
00:05:39,610 --> 00:05:41,545
Obrigada mais uma vez.
135
00:05:44,748 --> 00:05:46,083
Manteiga?
136
00:05:46,083 --> 00:05:48,619
- Panqueca.
- Quero ovos mexidos.
137
00:05:48,619 --> 00:05:52,089
O negócio da cafetã.
Tem os regulamentos.
138
00:05:52,089 --> 00:05:56,293
Quer saber? Esse lance do Willie Geist
será bom pra você.
139
00:05:56,293 --> 00:05:57,628
- Mesmo?
- Acho que sim.
140
00:05:58,629 --> 00:06:01,932
Espere. Preciso contar uma coisa.
141
00:06:04,501 --> 00:06:06,036
Sou o Descontente.
142
00:06:07,871 --> 00:06:08,972
Sou eu.
143
00:06:09,339 --> 00:06:11,241
Eu sou o Descontente.
144
00:06:11,241 --> 00:06:13,277
Está brincando. Escreveu aquilo?
145
00:06:13,277 --> 00:06:16,313
Eu escrevi.
Percebeu que só falamos disso?
146
00:06:16,313 --> 00:06:18,749
Postou como se fosse o Martin Luther.
147
00:06:18,749 --> 00:06:20,951
Ninguém pode saber. Eu seria expulso.
148
00:06:20,951 --> 00:06:22,186
Não vou dizer nada.
149
00:06:22,186 --> 00:06:23,687
Você não me preocupa. Mas o resto.
150
00:06:24,488 --> 00:06:25,789
A melhor coisa que já fez.
151
00:06:25,789 --> 00:06:27,257
- Acha?
- Acho, sim.
152
00:06:27,257 --> 00:06:29,827
- Eu fiz alguma outra coisa boa?
- Não.
153
00:06:29,827 --> 00:06:32,095
- Então é a única?
- É a única coisa decente...
154
00:06:32,095 --> 00:06:35,065
- Que eu já fiz?
- Que você já fez. É.
155
00:06:35,065 --> 00:06:36,967
Bem, sou o Descontente.
156
00:06:36,967 --> 00:06:39,436
- Do que estão falando?
- Não é da sua conta!
157
00:06:39,436 --> 00:06:42,005
- O que é isso?
- Vamos.
158
00:06:42,005 --> 00:06:44,875
Que saber?
Você deveria escrever no seu túmulo:
159
00:06:44,875 --> 00:06:46,376
"Sou Descontente".
160
00:06:49,346 --> 00:06:53,851
Abriguei uma família negra
depois do furacão Katrina,
161
00:06:53,851 --> 00:06:56,220
- e o cara ainda mora lá.
- Ainda?
162
00:06:56,220 --> 00:06:58,922
Sim. Sei que ele está por aí.
163
00:06:58,922 --> 00:07:00,424
Foi muito legal da sua parte.
164
00:07:00,424 --> 00:07:03,560
Você se tornou uma espécie
de querido liberal.
165
00:07:03,560 --> 00:07:04,928
Amam você na MSNBC,
166
00:07:04,928 --> 00:07:07,397
- pode acreditar.
- Querido liberal. Não brinca.
167
00:07:08,165 --> 00:07:11,001
Então, você sabia,
quando entregou a garrafa,
168
00:07:11,001 --> 00:07:12,436
que estava infringindo a lei?
169
00:07:12,436 --> 00:07:15,305
Sim, claro. Está brincando? Claro. Sim.
170
00:07:15,305 --> 00:07:19,176
- Vai se declarar inocente?
- Com certeza. É uma lei tão idiota.
171
00:07:19,176 --> 00:07:21,578
Não posso fazer outra coisa.
172
00:07:21,578 --> 00:07:23,647
Levarei à Suprema Corte se precisar.
173
00:07:23,647 --> 00:07:25,315
- À Suprema Corte?
- Sim.
174
00:07:25,315 --> 00:07:27,117
Acho que vai dar muito certo.
175
00:07:27,117 --> 00:07:30,187
Falaremos na entrevista.
Relaxe. Conte a história.
176
00:07:30,187 --> 00:07:32,990
- Sim, bem assim.
- Se você concordar,
177
00:07:32,990 --> 00:07:35,692
podemos fazer aqui.
Tem muito espaço bonito.
178
00:07:35,692 --> 00:07:38,762
Andei falando por aí.
Todos algo a dizer sobre você.
179
00:07:39,596 --> 00:07:41,598
Embora alguém o chamou de babaca.
180
00:07:44,801 --> 00:07:47,170
Quem? Quem me chamou de babaca?
181
00:07:47,170 --> 00:07:48,639
Pode ser aqui.
182
00:07:48,639 --> 00:07:51,141
- Quem me chamou de babaca?
- Acendemos a lareira.
183
00:07:51,141 --> 00:07:52,142
Estou curioso.
184
00:07:52,876 --> 00:07:55,679
Não vamos fazer isso.
Não entrego fontes.
185
00:07:55,679 --> 00:07:57,948
Respeite minha integridade.
186
00:07:57,948 --> 00:08:01,885
E a integridade de me dizer
que alguém me chamou de babaca?
187
00:08:01,885 --> 00:08:04,721
- Há integridade nisso?
- É uma parte de uma história maior.
188
00:08:04,721 --> 00:08:06,290
Preciso contar a história toda.
189
00:08:06,290 --> 00:08:09,760
Mas é um fato universal
que todos são chamados de babacas!
190
00:08:09,760 --> 00:08:12,462
Madre Teresa já foi chamada de babaca.
191
00:08:12,462 --> 00:08:13,664
Duvido, Larry.
192
00:08:13,664 --> 00:08:15,132
- Não duvido.
- Não.
193
00:08:15,132 --> 00:08:17,134
Alguém deve ter dito: "É tão boa.
194
00:08:17,134 --> 00:08:18,869
Tão boa. Que babaca!"
195
00:08:18,869 --> 00:08:20,604
- Alguém deve ter dito isso.
- Larry.
196
00:08:20,604 --> 00:08:24,441
"Perfeita, ajudando os leprosos.
Fale sério."
197
00:08:24,441 --> 00:08:28,779
Não vou lhe dar a fonte, então,
esqueça isso, Larry. Pronto.
198
00:08:28,779 --> 00:08:31,214
Não precisa dar a fonte. Sei quem foi.
199
00:08:31,214 --> 00:08:32,783
- Não sabe.
- Foi Ted Danson.
200
00:08:34,184 --> 00:08:35,852
- Acabei de ver.
- Não.
201
00:08:35,852 --> 00:08:38,588
Não? Dá pra ver. Desviou o olhar. Eu vi.
202
00:08:38,588 --> 00:08:41,224
Não é desviar o olhar.
É "vamos prosseguir".
203
00:08:41,224 --> 00:08:43,226
Não é o Ted. Só vou dizer isso.
204
00:08:43,226 --> 00:08:45,562
Certo. Esqueça. Eu sei quem foi.
205
00:08:45,562 --> 00:08:49,099
- Não acredito.
- Quem você acha que é?
206
00:08:49,099 --> 00:08:51,902
Foi Troy, o ator surdo do clube.
207
00:08:51,902 --> 00:08:54,438
Troy Kotsur,
que ganhou o Oscar por CODA?
208
00:08:54,438 --> 00:08:57,741
Eu o acertei com uma bola de golfe
porque não deu pra gritar "fore".
209
00:08:57,741 --> 00:09:01,111
- E joguei um bagel nele também.
- Acha que ele sinalizou
210
00:09:01,111 --> 00:09:02,279
que você é um babaca?
211
00:09:02,279 --> 00:09:03,780
Com certeza. É.
212
00:09:04,748 --> 00:09:07,918
Larry, deixe-me fazer uma pergunta,
já que estamos falando do clube.
213
00:09:07,918 --> 00:09:08,919
Claro.
214
00:09:09,820 --> 00:09:11,121
Você é o Descontente?
215
00:09:11,989 --> 00:09:13,657
- Descontente?
- É.
216
00:09:13,657 --> 00:09:14,992
Sabe do Descontente?
217
00:09:14,992 --> 00:09:17,794
Quando deixam um bilhete
na porta do vestiário
218
00:09:17,794 --> 00:09:20,197
e há uma briga no clube,
tem alguma coisa.
219
00:09:20,630 --> 00:09:25,936
Certamente, não sou
o Descontente com D maiúsculo.
220
00:09:25,936 --> 00:09:28,171
Sou descontente com um pequeno d.
221
00:09:28,171 --> 00:09:30,974
Como ser humano e não ser descontente?
222
00:09:30,974 --> 00:09:34,478
Você está se apresentando
com energia de descontente.
223
00:09:34,478 --> 00:09:37,514
Não sou o D maiúsculo, mas minúsculo.
224
00:09:38,648 --> 00:09:39,816
Tem certeza, Larry?
225
00:09:41,351 --> 00:09:42,753
Tenho.
226
00:09:59,536 --> 00:10:00,470
Certo.
227
00:10:07,677 --> 00:10:08,779
Estou animada.
228
00:10:09,346 --> 00:10:12,616
Que bom que estamos
fazendo isso como casal.
229
00:10:13,116 --> 00:10:14,751
- Não é?
- É. É.
230
00:10:15,619 --> 00:10:18,789
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
231
00:10:18,789 --> 00:10:19,790
Certo, qual é?
232
00:10:20,724 --> 00:10:22,092
- Ei.
- O quê?
233
00:10:22,092 --> 00:10:23,894
- Pare de cantar.
- Não posso.
234
00:10:23,894 --> 00:10:26,463
Você pôs na minha cabeça.
Cantei ontem no carro.
235
00:10:26,463 --> 00:10:29,266
Cante para mim.
Faça o outro cara. Serei a mulher.
236
00:10:29,266 --> 00:10:33,370
Preciso de um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
237
00:10:34,538 --> 00:10:36,239
Está bem. Oi, Larry.
238
00:10:38,241 --> 00:10:39,376
Melanie?
239
00:10:39,376 --> 00:10:41,011
- Sim!
- Está brincando?
240
00:10:41,011 --> 00:10:43,980
O quê? Eu não sabia que ia ser você.
241
00:10:43,980 --> 00:10:45,882
Pensei que fosse Melanie Stainback.
242
00:10:46,349 --> 00:10:48,785
Stainback é meu nome de solteira,
e uso profissionalmente,
243
00:10:48,785 --> 00:10:52,322
porque era demais mudar tudo
e confundir todos.
244
00:10:52,322 --> 00:10:54,257
Turner é meu nome de casada.
Stainback...
245
00:10:54,257 --> 00:10:57,294
- Vocês se conhecem.
- O marido dela escreveu em Seinfeld.
246
00:10:57,294 --> 00:10:58,662
- Sim.
- Hobie Turner.
247
00:10:58,662 --> 00:10:59,930
Conheço Larry há tempos.
248
00:11:00,230 --> 00:11:03,333
Desculpe por isso. Foi um mal-entendido.
249
00:11:03,333 --> 00:11:04,901
Vamos embora.
250
00:11:04,901 --> 00:11:06,970
- Por quê? Não. Vamos.
- Qual é?
251
00:11:07,537 --> 00:11:08,872
- O quê?
- Larry, eu prometo,
252
00:11:08,872 --> 00:11:10,107
tudo que acontece aqui
253
00:11:10,107 --> 00:11:13,110
- é totalmente confidencial.
- Mas é tão estranho.
254
00:11:13,110 --> 00:11:14,678
- Você sabe.
- Vamos.
255
00:11:15,612 --> 00:11:16,980
- Vamos.
- Tem certeza?
256
00:11:16,980 --> 00:11:18,515
- Isto é...
- Uma bala?
257
00:11:18,515 --> 00:11:19,649
Não, tudo bem.
258
00:11:19,649 --> 00:11:21,718
- Você deve ser Irma.
- Sou.
259
00:11:21,718 --> 00:11:23,920
- Adorei seu colar.
- Que escritório lindo!
260
00:11:24,421 --> 00:11:26,323
Certo. Ele também faz outra coisa.
261
00:11:27,124 --> 00:11:30,060
Ele tem uma coisa com vegetais
em formato fálico.
262
00:11:30,060 --> 00:11:34,798
Estamos num mercado.
Eu o vejo passando a mão na berinjela.
263
00:11:34,798 --> 00:11:37,434
- Ficou louca?
- Eu olho, está acariciando pepinos.
264
00:11:37,434 --> 00:11:39,469
É. Comeria um pepino quadrado.
265
00:11:39,469 --> 00:11:41,538
- Não ligo para o formato.
- Pimentões.
266
00:11:41,538 --> 00:11:43,707
- Tudo isso com comida.
- Pimentões?
267
00:11:43,707 --> 00:11:45,675
- Por que fala disso?
- Ela não liga!
268
00:11:45,675 --> 00:11:48,145
Larry, tudo bem. É um espaço seguro.
269
00:11:48,145 --> 00:11:50,013
- Já falamos disso.
- Sim.
270
00:11:50,013 --> 00:11:52,849
O seu marido tem um saco escrotal
muito baixo?
271
00:11:52,849 --> 00:11:54,084
Muitos caras têm.
272
00:11:54,084 --> 00:11:55,952
- Meu Deus!
- Quanto mede?
273
00:11:55,952 --> 00:11:58,321
Quando ele vai ao banheiro,
posso dizer...
274
00:11:58,321 --> 00:12:01,658
- Não pode dizer!
- Eu os vejo batendo nas coxas dele.
275
00:12:01,658 --> 00:12:02,893
Soa como...
276
00:12:02,893 --> 00:12:05,595
- Para com isso.
- Um chinelo em um resort mexicano.
277
00:12:05,595 --> 00:12:08,198
- Isso é loucura.
- Como bum, bum.
278
00:12:08,198 --> 00:12:11,001
- Mas isso me preocupa.
- Por isso estamos fazendo terapia?
279
00:12:11,001 --> 00:12:13,303
Para falar de bolas longas? Certo?
280
00:12:13,303 --> 00:12:15,839
Conheço o marido dela!
Está me envergonhando!
281
00:12:15,839 --> 00:12:19,276
Não. Nesta sala, não sou sua amiga.
282
00:12:19,276 --> 00:12:20,810
Não sou a esposa do seu colega.
283
00:12:21,211 --> 00:12:24,848
Sou sua terapeuta, tá bom?
Parece que nosso tempo acabou.
284
00:12:25,949 --> 00:12:27,217
Deveríamos almoçar.
285
00:12:27,751 --> 00:12:28,752
Ótimo!
286
00:12:28,752 --> 00:12:31,521
Hobie adoraria ver você.
Faz tanto tempo.
287
00:12:31,521 --> 00:12:33,823
Botamos o papo em dia. Que tal domingo?
288
00:12:33,823 --> 00:12:36,626
Sim. Podem ir ao clube como convidados.
289
00:12:36,626 --> 00:12:37,928
- Ótimo.
- Sim.
290
00:12:37,928 --> 00:12:39,229
- Não seria divertido?
- É?
291
00:12:39,629 --> 00:12:42,065
- Larry?
- Ele está sempre livre.
292
00:12:42,065 --> 00:12:43,567
- Maravilha.
- Que bom.
293
00:12:43,567 --> 00:12:45,635
Quer saber? Vamos trocar mensagens.
294
00:12:45,635 --> 00:12:48,405
- Vamos acertar os detalhes.
- Ótimo.
295
00:12:48,939 --> 00:12:50,440
- Ótima sessão. Agora...
- Terça.
296
00:12:50,440 --> 00:12:52,609
- Mesma hora terça que vem.
- Está ótimo.
297
00:12:52,609 --> 00:12:54,878
- Ah, meu Deus.
- Que coincidência!
298
00:12:54,878 --> 00:12:56,279
- O quê?
- O quê?
299
00:12:56,279 --> 00:12:57,948
Meu Deus.
300
00:12:57,948 --> 00:12:59,849
- Ela é maravilhosa.
- Ótimo.
301
00:12:59,849 --> 00:13:02,319
Ela não é mágica, porque vocês...
302
00:13:02,986 --> 00:13:05,855
Vocês são ótimos, não?
Que indireta é essa?
303
00:13:08,858 --> 00:13:11,728
Ele nunca está em casa. Verdade, nunca.
304
00:13:11,728 --> 00:13:14,831
Está no clube dia e noite,
e eu não me importo.
305
00:13:14,831 --> 00:13:17,634
Fico muito feliz quando ele sai.
306
00:13:17,634 --> 00:13:20,303
Mas a questão é
que ele odeia aquele lugar.
307
00:13:20,737 --> 00:13:22,105
Posso contar sobre a carta?
308
00:13:22,105 --> 00:13:23,306
- Escreveu uma carta.
- Não.
309
00:13:23,306 --> 00:13:25,875
- Ele fez uma lista enorme.
- O que está fazendo?
310
00:13:25,875 --> 00:13:29,412
- Não fale da carta.
- Aqui se fala do que é particular, Jeff.
311
00:13:29,412 --> 00:13:32,415
Ele escreveu uma carta
e nem assinou o nome!
312
00:13:32,415 --> 00:13:35,685
- Assinou: "Descontente".
- Eu estava descontente!
313
00:13:35,685 --> 00:13:38,088
E não quero mais falar da carta.
314
00:13:38,088 --> 00:13:39,422
Chega de carta.
315
00:13:39,422 --> 00:13:41,691
Como disse, este é um lugar seguro,
316
00:13:41,691 --> 00:13:44,027
e se Susie quer falar sobre isso,
precisamos falar.
317
00:13:46,830 --> 00:13:49,933
Enfim, sabe,
não sei o que fazer, porque...
318
00:13:49,933 --> 00:13:51,735
O que foi isso? Ouviram o espirro?
319
00:13:52,535 --> 00:13:54,471
- Acho que não.
- Ouvi um espirro.
320
00:13:54,971 --> 00:13:56,539
Se eu o ouvi, ele pode nos ouvir.
321
00:13:57,073 --> 00:13:58,875
- Ei, quem está lá?
- Não.
322
00:13:58,875 --> 00:14:00,543
Acho que é um consultório médico.
323
00:14:00,543 --> 00:14:05,081
Outra coisa, sou cheia de carinho,
proximidade e intimidade.
324
00:14:05,081 --> 00:14:08,752
Ele é um pedaço de gelo.
Nunca quer me abraçar.
325
00:14:08,752 --> 00:14:11,655
Que tipo de pessoa não quer me abraçar?
326
00:14:11,655 --> 00:14:13,089
Espere, ouvi essa.
327
00:14:24,801 --> 00:14:26,636
O que está fazendo?
328
00:14:26,636 --> 00:14:28,738
Arnold Velcheck?
329
00:14:30,073 --> 00:14:31,675
O quê? Quem é ele?
330
00:14:31,675 --> 00:14:34,244
É o cara da sala ao lado!
331
00:14:34,678 --> 00:14:37,047
Ele é muito amigo do Takahashi.
332
00:14:37,047 --> 00:14:38,682
Ele ouviu tudo o que dissemos.
333
00:14:39,149 --> 00:14:41,885
- E daí?
- Descobrirão que sou o Descontente.
334
00:14:42,252 --> 00:14:44,154
Você tinha que falar da carta!
335
00:14:46,056 --> 00:14:48,692
Achei que a sessão foi muito útil.
336
00:14:49,292 --> 00:14:53,396
Arnold Velcheck,
ali no quadro, na sala ao lado.
337
00:14:53,396 --> 00:14:55,031
- Velcheck, do clube?
- Sim.
338
00:14:55,565 --> 00:14:59,569
E Susie tagarelou sobre a carta.
339
00:15:00,503 --> 00:15:03,373
Não sei se ele ouviu isso,
340
00:15:03,373 --> 00:15:06,309
mas eu queria entrar lá
341
00:15:06,309 --> 00:15:08,845
e ver quanto se consegue ouvir e como é.
342
00:15:09,979 --> 00:15:11,114
Ei.
343
00:15:11,614 --> 00:15:14,884
Eu poderia marcar uma consulta
para você ir ao urologista
344
00:15:14,884 --> 00:15:18,121
e, ao mesmo tempo, marco consulta
com a terapeuta de casais,
345
00:15:18,121 --> 00:15:21,191
- e você vê se ouve o que digo.
- Vou fazer essa merda.
346
00:15:21,725 --> 00:15:22,859
Só uma pergunta.
347
00:15:22,859 --> 00:15:24,828
O que é um urologista?
348
00:15:24,828 --> 00:15:28,264
Não é nada. Você faz xixi num copo,
preenche uns formulários.
349
00:15:28,264 --> 00:15:32,369
Sobretudo vai ver se pode ouvir
o que falo do escritório ao lado.
350
00:15:32,369 --> 00:15:33,703
Adoro fazer xixi em copos.
351
00:15:33,703 --> 00:15:36,773
Gosto de urinar em tigelas grandes,
mas mijarei em um copo.
352
00:15:36,773 --> 00:15:39,876
Nem consigo expressar
o quanto isso significa.
353
00:15:39,876 --> 00:15:42,078
Tenho que tomar água antes de ir?
354
00:15:42,512 --> 00:15:46,983
As pessoas costumam urinar
quando recebem o copo.
355
00:15:46,983 --> 00:15:49,219
- Consegue fazer xixi quando pedem?
- A toda hora.
356
00:15:49,219 --> 00:15:51,988
Se me der um copo,
faço xixi nele em qualquer hora.
357
00:15:51,988 --> 00:15:55,258
Se me der uma tigela,
faço a mesma coisa. É.
358
00:15:55,258 --> 00:15:56,626
Vou dizer uma coisa.
359
00:15:56,626 --> 00:15:59,863
O homem
que faz salgadinhos de milho na espiga
360
00:15:59,863 --> 00:16:01,564
vai ser um bilionário.
361
00:16:02,966 --> 00:16:04,501
Salgadinhos de milho?
362
00:16:08,238 --> 00:16:10,840
Por quanto tempo
escreveu Seinfeld, Hobie?
363
00:16:10,840 --> 00:16:13,576
Escrevi para o programa
por quatro temporadas.
364
00:16:13,576 --> 00:16:17,180
Duas com o Larry
e duas após o Larry ir embora.
365
00:16:17,180 --> 00:16:20,016
Mas você voltou para o final, não é?
366
00:16:21,084 --> 00:16:22,018
Sim.
367
00:16:23,019 --> 00:16:24,454
Nunca assisti.
368
00:16:24,454 --> 00:16:27,023
- Não assisto à TV.
- Sério?
369
00:16:27,023 --> 00:16:30,026
- Nunca assisti ao Oscar.
- Ela nunca assistiu ao Oscar.
370
00:16:30,026 --> 00:16:31,928
- Nunca?
- É incrível!
371
00:16:31,928 --> 00:16:33,696
Meu Deus, que conquista!
372
00:16:33,696 --> 00:16:36,032
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia.
373
00:16:37,200 --> 00:16:41,438
São 10h50 e dez minutos
antes do corte do café da manhã.
374
00:16:41,871 --> 00:16:44,908
- Chegou a tempo, Sr. David.
- Que tal? Sim.
375
00:16:44,908 --> 00:16:48,478
Podem servir café da manhã
antes das 11h, mas não depois.
376
00:16:48,478 --> 00:16:52,949
Depois das 11h, a tecnologia os impede.
Impossível. Não podem.
377
00:16:52,949 --> 00:16:55,585
- Estão prontos para fazer os pedidos?
- Não.
378
00:16:55,585 --> 00:16:57,954
Não, é muito rápido. Ainda nem olhei.
379
00:16:57,954 --> 00:16:59,956
- Sem problema.
- Não, já vamos pedir.
380
00:16:59,956 --> 00:17:02,792
- O quê? Não estou pronta.
- É o café da manhã. Escolha algo.
381
00:17:02,792 --> 00:17:04,894
- Vão em frente.
- Eu vou.
382
00:17:04,894 --> 00:17:06,896
Vou querer o waffle belga, por favor.
383
00:17:06,896 --> 00:17:07,997
- Pode deixar.
- Obrigada.
384
00:17:07,997 --> 00:17:11,134
Ovos mexidos, bacon,
torrada, batata frita.
385
00:17:11,134 --> 00:17:14,571
- Quero omelete.
- Ah, sim.
386
00:17:14,571 --> 00:17:16,039
- Seus ovos.
- Sim.
387
00:17:16,039 --> 00:17:19,075
E tenho meu pão.
388
00:17:19,442 --> 00:17:20,777
Sabemos do seu pão.
389
00:17:21,277 --> 00:17:22,345
E para a senhora?
390
00:17:23,646 --> 00:17:25,682
Não sei. Panqueca.
391
00:17:25,682 --> 00:17:27,650
- Panqueca. Boa escolha.
- Agradeço.
392
00:17:28,051 --> 00:17:30,687
- Mas eu...
- Panqueca. É bom.
393
00:17:30,687 --> 00:17:32,889
Sei lá. Está me apressando. Não sei.
394
00:17:32,889 --> 00:17:35,225
- Sei lá.
- Pare. Quando chegam, tem que pedir,
395
00:17:35,225 --> 00:17:37,093
porque nunca mais vai vê-los.
396
00:17:37,093 --> 00:17:40,597
- Estão aqui, tem que aproveitar.
- Vamos brindar.
397
00:17:40,597 --> 00:17:42,465
- Claro. Sim.
- Vamos.
398
00:17:42,932 --> 00:17:44,801
Por que sair pra comer sem brindar?
399
00:17:45,301 --> 00:17:48,404
E quero fazer um brinde
à minha sobriedade.
400
00:17:48,404 --> 00:17:51,140
- Olha!
- 15 semanas hoje.
401
00:17:51,541 --> 00:17:52,475
Faltam nove.
402
00:17:53,009 --> 00:17:53,943
O quê?
403
00:17:58,147 --> 00:18:00,984
- Até você estar livre.
- Não, é pra vida toda.
404
00:18:00,984 --> 00:18:03,887
Devo continuar me esforçando.
Tenho uma doença.
405
00:18:06,089 --> 00:18:07,724
Cheguei ao fundo do poço.
406
00:18:07,724 --> 00:18:10,426
Entrei na câmara do conselho nua,
407
00:18:10,426 --> 00:18:13,897
e só me lembro do ar nos meus mamilos
408
00:18:13,897 --> 00:18:16,466
e dos olhares de admiração e horror.
409
00:18:16,466 --> 00:18:18,635
- Vamos comer.
- Foi o fundo do poço.
410
00:18:18,635 --> 00:18:20,303
Mas, agora, 15 semanas.
411
00:18:20,303 --> 00:18:21,471
É bom ouvir isso.
412
00:18:21,471 --> 00:18:23,840
Larry, como está jogando hoje em dia?
413
00:18:23,840 --> 00:18:26,543
Quer saber? Ótimo desde o começo.
414
00:18:26,543 --> 00:18:28,077
Estou mandando ver.
415
00:18:28,077 --> 00:18:30,079
Por isso o chamam de Larry Bola Longa.
416
00:18:32,215 --> 00:18:33,917
- Brincadeira.
- Essa foi boa.
417
00:18:33,917 --> 00:18:35,985
Vai pegar. Larry Bola Longa.
418
00:18:40,924 --> 00:18:44,394
Isso é tipo lã de algodão com açúcar.
419
00:18:45,562 --> 00:18:48,164
- Panqueca.
- Não é o que eu queria.
420
00:18:48,164 --> 00:18:51,334
Devia ter pedido os ovos. Fui apressada.
421
00:18:51,334 --> 00:18:54,370
- Eu não a apressei.
- Você me apressou.
422
00:18:54,370 --> 00:18:57,006
Troco com você, se quiser.
Não me importo.
423
00:18:57,006 --> 00:18:59,108
- Não precisa.
- Não é nada.
424
00:18:59,108 --> 00:19:00,443
- Não é nada.
- Certo.
425
00:19:01,244 --> 00:19:03,513
- Ele troca com prazer.
- Obrigada.
426
00:19:03,513 --> 00:19:06,115
- Que legal!
- Muito bom.
427
00:19:06,115 --> 00:19:07,317
É o mínimo que posso fazer.
428
00:19:09,485 --> 00:19:12,889
Estou feliz agora. É muito bom.
429
00:19:12,889 --> 00:19:15,291
- É, sim.
- Tem algo errado com estes ovos.
430
00:19:15,291 --> 00:19:16,326
- Não são meus ovos.
- Quê?
431
00:19:16,793 --> 00:19:17,961
Eu conheço os meus.
432
00:19:17,961 --> 00:19:20,263
São orgânicos. Estes não são orgânicos.
433
00:19:20,263 --> 00:19:21,731
Não vou trocar com você.
434
00:19:23,266 --> 00:19:24,567
Senhorita, com licença.
435
00:19:26,235 --> 00:19:27,337
Sim, Sr. David?
436
00:19:27,337 --> 00:19:30,106
Há algo de errado com os ovos.
437
00:19:30,106 --> 00:19:31,808
Como assim?
438
00:19:31,808 --> 00:19:33,810
Não têm o gosto dos meus ovos.
439
00:19:33,810 --> 00:19:35,645
Garanto que os ovos são seus.
440
00:19:36,446 --> 00:19:38,648
Sei que ficou chateada naquele dia
441
00:19:38,648 --> 00:19:41,584
quando tomei café depois das 11h.
442
00:19:41,584 --> 00:19:44,387
- Talvez rancor de café da manhã?
- Não, eu garanto,
443
00:19:44,387 --> 00:19:45,855
eu não guardo rancor.
444
00:19:46,322 --> 00:19:47,924
O chef não guarda rancor.
445
00:19:47,924 --> 00:19:49,959
Sinto que você tem rancorzinho.
446
00:19:51,694 --> 00:19:52,996
Desculpe, Sr. Takahashi.
447
00:19:53,730 --> 00:19:56,899
Ei, engraçadinho,
não traga seus próprios ovos aqui.
448
00:19:56,899 --> 00:19:58,801
Seus ovos não são orgânicos.
449
00:19:58,801 --> 00:20:00,937
- Ovos são ovos.
- Ovos não são ovos.
450
00:20:03,406 --> 00:20:05,375
Você é o Descontente?
451
00:20:05,908 --> 00:20:07,644
Não, não sou.
452
00:20:07,644 --> 00:20:10,013
Ah, sim. Você sempre anda por aí
453
00:20:10,013 --> 00:20:11,948
- com cara feia...
- Sim.
454
00:20:11,948 --> 00:20:13,750
- E murmurando.
- Sim.
455
00:20:15,818 --> 00:20:16,953
- É você mesmo.
- Sim.
456
00:20:16,953 --> 00:20:18,621
- Eu faço cara feia.
- Sim.
457
00:20:18,621 --> 00:20:21,057
- Vou admitir o murmúrio.
- Sim.
458
00:20:21,057 --> 00:20:23,993
Mas não sou o Descontente.
459
00:20:34,771 --> 00:20:35,938
E não traga pão!
460
00:20:37,840 --> 00:20:39,308
Espere. O que está fazendo?
461
00:20:39,308 --> 00:20:41,644
Vai ser expulso do clube
por causa de uns ovos?
462
00:20:42,412 --> 00:20:45,114
Desculpe interromper. Sou Willie Geist.
463
00:20:45,114 --> 00:20:46,749
- Muito prazer.
- Já volto.
464
00:20:49,218 --> 00:20:52,088
E as instalações? Como está o prédio?
465
00:20:52,088 --> 00:20:55,058
- Desde que a sala de jogos...
- Com licença.
466
00:20:55,058 --> 00:20:56,893
Posso falar com Willie?
467
00:20:56,893 --> 00:20:59,395
- Oi, Larry.
- É importante.
468
00:21:00,697 --> 00:21:02,732
Queria uma selfie. Esqueça.
469
00:21:04,233 --> 00:21:07,103
- Sobre o que está falando com a Nora?
- Só um pouco de fundo.
470
00:21:07,103 --> 00:21:08,504
E cor para a história.
471
00:21:08,504 --> 00:21:10,306
Foi ela quem me chamou de babaca?
472
00:21:11,307 --> 00:21:13,676
Larry, não me peça
para entregar minhas fontes.
473
00:21:13,676 --> 00:21:15,144
Sabe que não entregarei.
474
00:21:15,144 --> 00:21:18,181
Não acreditaria no que ela diz,
ela se divorciou quatro vezes.
475
00:21:18,181 --> 00:21:20,016
- É uma mentirosa patológica.
- Qual é?
476
00:21:20,016 --> 00:21:22,618
Incendiou a própria casa
pelo dinheiro do seguro.
477
00:21:22,618 --> 00:21:23,920
É uma mulher legal.
478
00:21:23,920 --> 00:21:26,689
E, na verdade, Larry,
quanto mais falo com ela
479
00:21:26,689 --> 00:21:29,792
e com os membros do clube,
acho que há uma história.
480
00:21:29,792 --> 00:21:31,961
O lance do Descontente. É grande.
481
00:21:31,961 --> 00:21:35,932
As pessoas deste clube não gostam
de um repórter de Nova York
482
00:21:35,932 --> 00:21:38,768
com sapatos chiques
e corte de cabelo de 100 dólares...
483
00:21:38,768 --> 00:21:42,605
- Custa 21 no salão Supercuts.
- E fazendo muitas perguntas.
484
00:21:42,605 --> 00:21:45,208
Descontente tem tudo. É quente.
485
00:21:45,208 --> 00:21:46,809
Quer algo quente?
486
00:21:46,809 --> 00:21:49,278
- Tenho algo quente.
- O que é?
487
00:21:49,846 --> 00:21:50,780
Siga-me.
488
00:21:53,916 --> 00:21:55,418
E eles trocam meus ovos.
489
00:21:55,418 --> 00:21:56,719
Essa é a história?
490
00:21:56,719 --> 00:21:59,489
- Porque tomei café depois das 11h.
- Nossa!
491
00:21:59,489 --> 00:22:02,291
Membros não podem ficar aqui.
Fora da cozinha!
492
00:22:02,291 --> 00:22:05,595
- Sou Willie Geist, da NBC News.
- Sou grande fã.
493
00:22:05,595 --> 00:22:07,864
Temos umas perguntas para você.
494
00:22:07,864 --> 00:22:09,632
- Ele tem perguntas.
- Certo.
495
00:22:10,299 --> 00:22:12,034
Faz os ovos que trago?
496
00:22:12,034 --> 00:22:14,604
Você é o cara do café da manhã às 11h30.
497
00:22:14,604 --> 00:22:17,006
Sim. Usei seus ovos. E quer saber?
498
00:22:17,006 --> 00:22:19,876
Café às 11h30 estraga tudo
aqui atrás para nós.
499
00:22:19,876 --> 00:22:21,878
Por que é difícil fazer ovo após as 11h?
500
00:22:21,878 --> 00:22:24,614
Você quebra um ovo e depois cozinha.
501
00:22:24,614 --> 00:22:26,849
Se é tão fácil, ponha o chapéu
e venha aqui.
502
00:22:26,849 --> 00:22:28,551
- Sei fazer um ovo.
- Sabe?
503
00:22:28,551 --> 00:22:29,819
Então por que vem aqui?
504
00:22:30,186 --> 00:22:31,521
- Está anotando?
- Eu?
505
00:22:31,521 --> 00:22:32,655
- É.
- Não. Estou...
506
00:22:32,655 --> 00:22:33,790
- Não?
- Não.
507
00:22:33,790 --> 00:22:35,024
Nem uma palavra.
508
00:22:35,024 --> 00:22:36,392
Obrigado, Willie. Adeus.
509
00:22:36,826 --> 00:22:38,194
O que é isso? São meus ovos.
510
00:22:38,194 --> 00:22:40,696
- Os ovos não são seus.
- Não são?
511
00:22:40,696 --> 00:22:42,298
Dois ovos num canto.
512
00:22:42,298 --> 00:22:44,433
Está vendo? Dois ovos perdidos.
513
00:22:44,433 --> 00:22:46,702
- O que são ovos perdidos?
- Veja.
514
00:22:46,702 --> 00:22:48,838
Você não pode...
515
00:22:50,072 --> 00:22:51,274
- O que faz?
- Certo.
516
00:22:51,274 --> 00:22:52,909
Não são da mesma cor.
517
00:22:52,909 --> 00:22:54,076
- É mesmo?
- É.
518
00:22:54,076 --> 00:22:56,779
Este é cor de caramelo
e este tem brilho de amêndoa.
519
00:22:57,146 --> 00:22:58,281
- Está vendo, Willie?
- Sim.
520
00:22:58,281 --> 00:23:00,516
- Dois marrons.
- Não só dois marrons.
521
00:23:00,516 --> 00:23:03,820
- Um é caramelo, o outro tem brilho.
- Um brilho? Não vejo.
522
00:23:03,820 --> 00:23:05,688
- Tem brilho.
- Ovos não têm brilho.
523
00:23:05,688 --> 00:23:07,290
- Ovos têm brilho.
- Sem brilho.
524
00:23:07,290 --> 00:23:10,092
- Tem um brilho, Willie!
- Certo, obrigado. Tchau.
525
00:23:10,092 --> 00:23:11,227
- O quê?
- Tchau.
526
00:23:11,227 --> 00:23:13,162
- Só isso? Certo.
- É só isso.
527
00:23:13,162 --> 00:23:14,730
Vai aparecer na TV.
528
00:23:14,730 --> 00:23:17,667
Com o que estava filmando?
Com seu lenço?
529
00:23:17,667 --> 00:23:19,702
- Voltaremos. Willie.
- Desculpe.
530
00:23:19,702 --> 00:23:23,406
Vamos voltar.
E, aliás, eu queria o meu pão.
531
00:23:23,873 --> 00:23:25,174
O Takahashi jogou fora.
532
00:23:25,174 --> 00:23:26,742
- O Takahashi jogou fora?
- Sim.
533
00:23:26,742 --> 00:23:29,579
- Não vou sair sem meu pão.
- Saia da cozinha!
534
00:23:29,579 --> 00:23:31,080
Certo, estou indo.
535
00:23:31,080 --> 00:23:33,349
- Essa era a história?
- Sim! Como assim?
536
00:23:33,349 --> 00:23:35,651
- Larry, não há história.
- Não vê o que ocorre?
537
00:23:35,651 --> 00:23:37,486
- Não há história.
- Não fazem meus ovos!
538
00:23:39,856 --> 00:23:43,459
Posso dizer uma coisa?
Seu marido é maravilhoso.
539
00:23:43,459 --> 00:23:46,095
Ele me deu os ovos dele.
540
00:23:46,095 --> 00:23:48,197
- Vocês têm uma relação adorável.
- Obrigada.
541
00:23:48,197 --> 00:23:51,734
Percebi como ele gosta de você,
como é atencioso.
542
00:23:51,734 --> 00:23:56,606
Eu não estava desfrutando
da minha panqueca, porque fui apressada.
543
00:23:56,606 --> 00:23:59,041
- Não era o que eu queria.
- Não a apressei.
544
00:23:59,041 --> 00:24:00,643
- Apressou.
- Que nada!
545
00:24:00,643 --> 00:24:04,013
E não cabia a ele dar os ovos.
546
00:24:04,013 --> 00:24:05,248
Caberia a mim.
547
00:24:05,248 --> 00:24:08,284
- Não era da conta dele. Deveria...
- Sr. Black.
548
00:24:08,284 --> 00:24:10,152
Sou o Dr. Velcheck. Como vai?
549
00:24:10,152 --> 00:24:11,687
- Dr. Velcheck.
- Sim.
550
00:24:11,687 --> 00:24:13,856
O que o traz aqui hoje?
551
00:24:13,856 --> 00:24:16,525
Você é especialista em xixi.
552
00:24:17,593 --> 00:24:19,328
Um urologista é isso.
553
00:24:19,729 --> 00:24:21,530
O que você sabe sobre urina?
554
00:24:22,531 --> 00:24:24,967
Muita coisa.
É basicamente a mesma coisa.
555
00:24:24,967 --> 00:24:28,571
- Teve problemas para urinar à noite?
- De jeito nenhum.
556
00:24:28,571 --> 00:24:30,640
Fico preguiçoso de vez em quando.
557
00:24:30,640 --> 00:24:33,209
Às vezes, faço xixi na camisinha e tiro,
558
00:24:33,209 --> 00:24:35,278
dou um nó e jogo no lixo.
559
00:24:35,278 --> 00:24:36,612
Continuamos trepando.
560
00:24:37,013 --> 00:24:38,581
Certo. Bom, Larry,
561
00:24:38,581 --> 00:24:40,116
Hobie fez uma cortesia
562
00:24:40,116 --> 00:24:41,851
que você não fez.
563
00:24:41,851 --> 00:24:44,987
Sei o que ele tentou fazer,
mas não foi certo.
564
00:24:44,987 --> 00:24:46,055
Não era da conta dele.
565
00:24:46,322 --> 00:24:47,990
Ele passou dos limites.
566
00:24:47,990 --> 00:24:50,793
Você deveria ter feito e não fez.
567
00:24:50,793 --> 00:24:52,595
Sim! Sim, eu não fiz nada.
568
00:24:52,595 --> 00:24:54,697
Hobie queria panqueca!
569
00:24:54,697 --> 00:24:56,666
Sr. Black, hora de começar o exame.
570
00:24:56,666 --> 00:24:57,900
Sim.
571
00:24:57,900 --> 00:24:59,735
- Abaixe a calça.
- O quê?
572
00:25:00,436 --> 00:25:03,306
Você se aborrece
porque Hobie é alguém melhor.
573
00:25:03,306 --> 00:25:05,808
- É o que pensa?
- Acho que é porque ele...
574
00:25:05,808 --> 00:25:08,945
Porque ele é um cavalheiro
e respeita as mulheres!
575
00:25:08,945 --> 00:25:11,881
Ele queria panqueca
e invejou a panqueca dela.
576
00:25:11,881 --> 00:25:13,849
E quando ela não quis,
577
00:25:13,849 --> 00:25:16,585
estava louco para pôr as mãos nela.
578
00:25:16,585 --> 00:25:20,222
Filho da puta!
579
00:25:20,222 --> 00:25:21,724
Não se mexa!
580
00:25:21,724 --> 00:25:22,892
Volte para baixo!
581
00:25:22,892 --> 00:25:25,227
- O que está fazendo, cara?
- Conferindo sua próstata!
582
00:25:25,227 --> 00:25:28,230
Não é médico de xixi!
É médico de cu!
583
00:25:28,230 --> 00:25:31,200
- Sr. Black, saia, por favor.
- Não se faz isso com as pessoas, cara!
584
00:25:31,200 --> 00:25:33,502
Não sinto que estamos sozinhos.
585
00:25:33,502 --> 00:25:34,603
O que está fazendo?
586
00:25:37,807 --> 00:25:40,910
Eu não tive medo de dar água
para aquela mulher.
587
00:25:40,910 --> 00:25:42,611
Não vivo com medo, Willie.
588
00:25:42,611 --> 00:25:44,246
Não tenho medo do escuro.
589
00:25:44,246 --> 00:25:45,781
Não tenho medo do frio.
590
00:25:45,781 --> 00:25:48,551
Se eu vou tomar um banho
e não tem água quente,
591
00:25:49,218 --> 00:25:51,687
sim, vou tomar banho frio.
592
00:25:52,455 --> 00:25:55,324
Estou decepcionado? Claro que estou.
593
00:25:55,324 --> 00:25:57,626
Mesmo assim vou me molhar.
594
00:25:57,626 --> 00:26:00,262
Muita gente não toma aquele banho frio.
595
00:26:00,262 --> 00:26:05,901
Como isso se aplica à história
da água engarrafada em Atlanta?
596
00:26:06,335 --> 00:26:07,636
Vou fazer uma pergunta.
597
00:26:07,636 --> 00:26:09,605
Já comeu ovo fresco
598
00:26:09,605 --> 00:26:11,107
- de galinha?
- Já.
599
00:26:11,107 --> 00:26:13,576
- Já comeu um pêssego fresco?
- Sim.
600
00:26:13,576 --> 00:26:17,446
Em Atlanta, você viu
a fila de eleitores, pegou água...
601
00:26:17,446 --> 00:26:19,148
Quero contar uma história.
602
00:26:19,148 --> 00:26:20,916
Eu sempre odiei morangos.
603
00:26:21,317 --> 00:26:22,685
- Odiei.
- Morangos?
604
00:26:22,685 --> 00:26:24,587
Não queria comer. Não conseguia.
605
00:26:24,987 --> 00:26:28,090
Então, um dia, comi um morango fresco.
606
00:26:29,158 --> 00:26:31,827
Mudou minha vida.
Nunca provei nada igual.
607
00:26:31,827 --> 00:26:35,631
Eu estava julgando morangos,
mas não conhecia morangos.
608
00:26:35,631 --> 00:26:37,166
São como pessoas, Willie.
609
00:26:37,733 --> 00:26:40,770
Não as conhece de verdade até prová-las.
610
00:26:42,738 --> 00:26:44,407
Isso é ótimo. Obrigado.
611
00:26:44,407 --> 00:26:46,776
- Já temos o que precisamos dos morangos.
- É?
612
00:26:46,776 --> 00:26:48,878
Que tal amorinha? Já experimentou?
613
00:26:48,878 --> 00:26:51,881
Há muitas frutas por aí.
Estamos correndo contra o tempo.
614
00:26:51,881 --> 00:26:55,151
Vamos passar pelo corredor
de hortifrúti, então vou pará-lo aí.
615
00:26:55,151 --> 00:26:57,520
- Onde achou amorinha?
- Não é interessante.
616
00:26:57,520 --> 00:26:59,922
- Não me lembro.
- Talvez Vermont?
617
00:27:00,189 --> 00:27:01,724
- Não
- Vermont? New Hampshire?
618
00:27:01,724 --> 00:27:04,060
- Plantam muita amorinha.
- Chega de fruta.
619
00:27:04,560 --> 00:27:07,263
- Comi amorinha em Vermont.
- Uma última pergunta
620
00:27:07,263 --> 00:27:08,798
- antes de deixá-lo ir.
- Claro.
621
00:27:09,598 --> 00:27:11,934
Você, Larry David,
622
00:27:13,235 --> 00:27:14,170
é o Descontente?
623
00:27:15,671 --> 00:27:17,006
Desculpe desapontá-lo.
624
00:27:18,374 --> 00:27:19,975
Não sou o Descontente.
625
00:27:20,476 --> 00:27:22,478
Acho que temos o que precisamos.
É? Ótimo.
626
00:27:22,478 --> 00:27:23,546
- Sim.
- Foi ótimo.
627
00:27:24,213 --> 00:27:25,247
Certo.
628
00:27:26,982 --> 00:27:29,518
- Posso usar o banheiro, Larry?
- Claro.
629
00:27:29,518 --> 00:27:31,120
- Bem ali.
- Cá entre nós,
630
00:27:31,120 --> 00:27:34,824
e vou saltar os detalhes,
estou tendo um pequeno, sabe...
631
00:27:34,824 --> 00:27:37,993
Conhece um bom urologista?
Eu adoraria vê-lo antes de ir.
632
00:27:38,861 --> 00:27:40,429
Na verdade, conheço.
633
00:27:40,429 --> 00:27:42,064
- Pode nos conectar?
- Com certeza.
634
00:27:42,064 --> 00:27:43,899
Ótimo. Obrigado, Larr.
635
00:27:44,667 --> 00:27:47,903
Willie, que outras frutas
vêm do solo além dos morangos?
636
00:27:47,903 --> 00:27:49,505
Obrigado, Larry.
637
00:27:49,505 --> 00:27:51,874
- Obrigado.
- Morango. Só tem isso?
638
00:27:53,275 --> 00:27:54,276
Tomate é fruta?
639
00:27:57,613 --> 00:27:59,215
Como foi a entrevista?
640
00:28:00,149 --> 00:28:01,684
Você sabe. Certo.
641
00:28:01,684 --> 00:28:03,252
- Uma pergunta.
- Sim.
642
00:28:03,252 --> 00:28:05,521
Você já comeu um morango do chão?
643
00:28:05,521 --> 00:28:07,857
Não, eu compro no mercado, lavo.
644
00:28:07,857 --> 00:28:09,725
Larry.
645
00:28:09,725 --> 00:28:11,961
Que diabos? Não pode falar assim
com minha esposa.
646
00:28:12,361 --> 00:28:13,729
Falar assim como?
647
00:28:13,729 --> 00:28:15,865
Não pode tratá-la mal nas sessões.
648
00:28:15,865 --> 00:28:17,766
Você sempre a importuna.
649
00:28:17,766 --> 00:28:21,470
Não é ético ela falar de algo pessoal
650
00:28:21,470 --> 00:28:23,105
que eu disse a ela com você.
651
00:28:23,105 --> 00:28:25,341
Ela é minha esposa.
Claro que falará comigo.
652
00:28:25,341 --> 00:28:28,544
- Você não tem direito a essa informação!
- Ela não me conta tudo.
653
00:28:28,544 --> 00:28:30,746
- Só algumas coisas.
- Ela não deveria!
654
00:28:30,746 --> 00:28:33,883
Ela me falou algo
sobre você não ter gostado
655
00:28:33,883 --> 00:28:36,652
que dei meus ovos à sua namorada.
656
00:28:36,652 --> 00:28:39,722
- O que há?
- Sabemos que você queria panqueca.
657
00:28:40,089 --> 00:28:42,625
- Eu sei.
- Eu não estava nem aí.
658
00:28:42,625 --> 00:28:44,593
Você queria a panqueca, Hobie.
659
00:28:44,593 --> 00:28:47,496
Tudo bem.
Está sendo um idiota descontente.
660
00:28:47,496 --> 00:28:51,033
Estou recebendo
muita energia descontente sua.
661
00:28:51,033 --> 00:28:53,669
Não. É pouca energia descontente.
662
00:28:53,669 --> 00:28:56,172
- Larry David é o Descontente!
- Cale a boca!
663
00:28:56,172 --> 00:29:00,075
- Larry David é o Descontente!
- Eu sabia!
664
00:29:00,676 --> 00:29:01,744
Eu sabia!
665
00:29:02,578 --> 00:29:07,449
Você está encrencado
porque você é o Descontente!
666
00:29:10,586 --> 00:29:11,954
Eu sou o Descontente.
667
00:29:12,655 --> 00:29:13,722
- O quê?
- Sim!
668
00:29:14,723 --> 00:29:17,159
- Sou o Descontente.
- Sou o Descontente.
669
00:29:17,159 --> 00:29:21,964
Sou o Descontente!
670
00:29:21,964 --> 00:29:23,632
Eu também!
671
00:29:23,632 --> 00:29:25,100
Sou o Descontente!
672
00:29:39,315 --> 00:29:41,483
- Oi, querido.
- Oi. Vamos comer?
673
00:29:41,483 --> 00:29:43,185
Sim, e um uísque.
674
00:29:43,185 --> 00:29:46,388
Jeff e Susie Greene vêm às 14h,
e eles são uma merda.
675
00:29:46,388 --> 00:29:48,891
Falando em merda,
acabei de vir de Ocean View.
676
00:29:48,891 --> 00:29:51,393
Está ficando bem estranho lá, certo?
677
00:29:51,393 --> 00:29:53,629
Não sei o que acontece,
mas todos ficam falando:
678
00:29:53,629 --> 00:29:55,764
"Sou o Descontente!
Não, eu sou o Descontente!"
679
00:29:56,198 --> 00:29:58,400
Mas Jeff é o Descontente.
680
00:29:58,400 --> 00:30:01,303
- Não, todos estão dizendo isso.
- Não, mas o Jeff causou isso.
681
00:30:01,303 --> 00:30:03,606
Escreveu uma carta com reclamações
682
00:30:03,606 --> 00:30:05,608
e assinou como "Descontente".
683
00:30:05,608 --> 00:30:07,243
Jeff Greene é o Descontente?
684
00:30:07,243 --> 00:30:08,277
Sim.
685
00:30:09,345 --> 00:30:10,946
- Merda!
- Está falando sério?
686
00:30:10,946 --> 00:30:12,514
Está sentada numa mina de ouro.
687
00:30:12,514 --> 00:30:16,018
Jeff Greene é o Descontente.
688
00:30:16,819 --> 00:30:19,822
- Pensei que fosse o Larry David.
- Eu também.
689
00:30:19,822 --> 00:30:21,323
Está falando sério?
690
00:30:21,323 --> 00:30:25,828
O chef do clube está comendo
os ovos orgânicos do Larry?
691
00:30:25,828 --> 00:30:26,962
Eu sabia!