1 00:00:07,378 --> 00:00:11,749 SEGURA A ONDA 2 00:00:11,749 --> 00:00:13,050 {\an8}UMA CARTA ABERTA 3 00:00:13,050 --> 00:00:16,921 {\an8}À GERÊNCIA DO CLUBE DE GOLFE OCEAN VIEW 4 00:00:19,657 --> 00:00:23,260 "Uma carta aberta à gerência do Clube de Golfe Ocean View. 5 00:00:23,627 --> 00:00:26,163 Escrevo para fazer várias reclamações. 6 00:00:26,163 --> 00:00:27,364 A comida não é boa. 7 00:00:27,364 --> 00:00:30,835 Comemos enroladinho de peru em vez de peru de verdade. 8 00:00:30,835 --> 00:00:33,304 O pão neste clube é sempre dormido. 9 00:00:33,304 --> 00:00:35,372 Camisas devem ficar para dentro da calça?" 10 00:00:35,372 --> 00:00:36,941 - Odeio isso. - Qual é. 11 00:00:36,941 --> 00:00:39,944 "E o seu estilo de gestão deixa a desejar." 12 00:00:39,944 --> 00:00:41,278 É sério. 13 00:00:41,278 --> 00:00:42,480 Inacreditável. 14 00:00:43,481 --> 00:00:44,849 "Deviam envergonhar-se." 15 00:00:44,849 --> 00:00:46,250 - É verdade. - É. 16 00:00:46,250 --> 00:00:48,352 {\an8}Assinado: "Descontente." 17 00:00:49,720 --> 00:00:51,255 Minha nossa. Silêncio. 18 00:00:58,963 --> 00:01:00,598 Quem escreveu isto? 19 00:01:00,598 --> 00:01:02,833 Não sei. Não fui eu. 20 00:01:02,833 --> 00:01:04,735 Quem não gosta de enroladinho de peru? 21 00:01:06,337 --> 00:01:08,005 Quem não gosta de enfiar a camisa? 22 00:01:09,240 --> 00:01:10,841 Quem é o Descontente? 23 00:01:13,444 --> 00:01:15,913 É você, engraçadinho? 24 00:01:23,921 --> 00:01:27,591 Vou descobrir quem é! 25 00:01:33,964 --> 00:01:37,935 O Takahashi arrancou do quadro de avisos e me acusou. 26 00:01:37,935 --> 00:01:39,937 - Foi você? - Não. 27 00:01:39,937 --> 00:01:42,540 Você tem que admitir que é algo que faria. 28 00:01:42,540 --> 00:01:43,908 Não sou o Descontente. 29 00:01:44,241 --> 00:01:47,711 Até estou descontente, mas não sou o Descontente. 30 00:01:47,711 --> 00:01:48,846 - Ei. - É. 31 00:01:48,846 --> 00:01:53,117 Ótima notícia. Willie Geist quer fazer um perfil seu. 32 00:01:53,117 --> 00:01:55,085 - Não brinque. - É, no Sunday Morning Show. 33 00:01:55,085 --> 00:01:57,454 - É um bom programa. - É! 34 00:01:57,454 --> 00:01:58,589 - É. - Atlanta. 35 00:01:58,589 --> 00:02:02,159 - Devido a Atlanta, todos querem você. - O caso famoso. 36 00:02:02,159 --> 00:02:04,695 - Quer saber? Farei isso. - Ótimo. 37 00:02:04,695 --> 00:02:06,096 - Gosto dele. - Belo show. 38 00:02:06,096 --> 00:02:07,665 - Olá, pessoal. - Oi. 39 00:02:07,665 --> 00:02:09,333 Vou atendê-los hoje. 40 00:02:09,333 --> 00:02:12,069 - O que vão querer? - Ovos mexidos. 41 00:02:12,069 --> 00:02:13,470 - Sim, eu também. - É. 42 00:02:13,470 --> 00:02:14,605 Quero panqueca. 43 00:02:14,605 --> 00:02:17,508 Já estamos servindo o menu do almoço. 44 00:02:17,508 --> 00:02:19,343 - O quê? - Às 11h, 45 00:02:19,343 --> 00:02:21,712 - mudamos para o menu do almoço. - Não. 46 00:02:21,712 --> 00:02:23,047 São 11h10. 47 00:02:23,948 --> 00:02:25,516 Não são 11h. 48 00:02:25,516 --> 00:02:28,085 Qual é a diferença? São só ovos. 49 00:02:28,085 --> 00:02:30,454 Sabe, são as regras. O que posso fazer? 50 00:02:30,454 --> 00:02:32,690 O que vocês têm depois das 11h? 51 00:02:32,690 --> 00:02:34,191 O que acontece em dez minutos? 52 00:02:34,191 --> 00:02:36,727 - O que fazem? - Temos que estabelecer um limite. 53 00:02:36,727 --> 00:02:37,861 Que menu limitado! 54 00:02:37,861 --> 00:02:40,831 É como peça da Broadway mudando de cenário. 55 00:02:40,831 --> 00:02:43,000 Agora é o cenário do almoço. 56 00:02:43,000 --> 00:02:44,435 Sim. Essas são as regras. 57 00:02:44,435 --> 00:02:48,105 Não posso comer salada de pera e beterraba às 11h. 58 00:02:48,806 --> 00:02:51,976 Quer saber? Tem uma salada Cobb no cardápio, certo? 59 00:02:52,443 --> 00:02:54,712 - Certo. - Tem ovos na salada Cobb? 60 00:02:54,712 --> 00:02:57,381 - Correto. - Pegue os ovos da salada Cobb, 61 00:02:57,381 --> 00:03:00,818 tire o bacon da salada Cobb e coloque na torrada. 62 00:03:00,818 --> 00:03:02,519 Percebo o que quer. 63 00:03:02,519 --> 00:03:05,022 Quer uma saída. Não vai dar certo. 64 00:03:05,022 --> 00:03:06,724 Não é o primeiro a tentar. 65 00:03:06,724 --> 00:03:09,226 Não sou o primeiro a tentar achar uma saída. 66 00:03:09,226 --> 00:03:10,861 Foi Cada um Vive como Quer 67 00:03:10,861 --> 00:03:12,262 - com Jack Nicholson. - Sim. 68 00:03:12,262 --> 00:03:14,365 Faça-me um favor. Pode pedir? 69 00:03:14,365 --> 00:03:15,766 - Posso. - Obrigada. 70 00:03:15,766 --> 00:03:19,637 Já que vai pedir, trouxe meus próprios ovos. 71 00:03:19,637 --> 00:03:22,473 - Pode dar ao chef? - Trouxe isso de casa? 72 00:03:22,473 --> 00:03:23,774 Sim, são orgânicos. 73 00:03:23,774 --> 00:03:26,944 Os seus estão cheios de antibióticos. 74 00:03:26,944 --> 00:03:28,646 Já fizeram isso antes. 75 00:03:28,646 --> 00:03:31,348 O chef sabe que nossos ovos não são bons para você, 76 00:03:31,815 --> 00:03:34,351 e que gosta de tomar café da manhã depois das 11h? 77 00:03:35,119 --> 00:03:36,820 - Sim. - Eu vou 78 00:03:36,820 --> 00:03:38,856 ver o que ele diz sobre isso. 79 00:03:38,856 --> 00:03:41,025 - Eu o informo. - Muito obrigado. 80 00:03:41,025 --> 00:03:43,394 A maioria dos restaurantes tem omelete para o almoço. 81 00:03:43,394 --> 00:03:44,561 - Sim. - Exatamente. 82 00:03:44,561 --> 00:03:47,031 Isto devia estar na carta Descontente. 83 00:03:47,031 --> 00:03:49,033 É, devia estar na carta. 84 00:03:49,033 --> 00:03:52,102 Sabe o que o Descontente omitiu? Os ovos ruins. 85 00:03:52,102 --> 00:03:54,905 - Injetam antibióticos neles. - É, antibióticos. 86 00:03:54,905 --> 00:03:57,408 Descobri que dão seios aos homens. 87 00:03:57,408 --> 00:03:58,942 Larry poderia ter seios. 88 00:03:58,942 --> 00:04:02,413 - Pensar no Larry com seios... - Eu seria bem fofo. 89 00:04:02,413 --> 00:04:03,514 Não é bom para você. 90 00:04:03,514 --> 00:04:07,885 Muito fofo. 91 00:04:07,885 --> 00:04:10,387 Como tem passado desde que parou de trabalhar? 92 00:04:10,387 --> 00:04:11,488 É uma luta. 93 00:04:11,488 --> 00:04:14,858 Mas vou às reuniões, e o Cyrus é incrível, meu padrinho. 94 00:04:14,858 --> 00:04:16,060 Que homenzarrão. 95 00:04:16,060 --> 00:04:18,562 - Parece o Hoss de Bonanza. - Sério? 96 00:04:18,562 --> 00:04:21,432 E ele acha que deveríamos fazer terapia de casal. 97 00:04:21,899 --> 00:04:23,300 - O quê? - Ele sugeriu. 98 00:04:23,300 --> 00:04:24,435 - Interessante. - É. 99 00:04:24,435 --> 00:04:26,470 Já fizeram terapia de casal? 100 00:04:26,470 --> 00:04:28,105 Não. Nunca precisamos. 101 00:04:28,105 --> 00:04:29,840 Mas não fará mal. 102 00:04:29,840 --> 00:04:32,042 Eu quero muito fazer isso. 103 00:04:32,042 --> 00:04:34,311 - É uma ótima ideia. - Não, é péssima. 104 00:04:34,311 --> 00:04:36,480 - Por quê? - Por quê? 105 00:04:36,480 --> 00:04:38,248 Porque não vale nada. 106 00:04:38,248 --> 00:04:40,150 - É perda de tempo. - Vale, sim. Faz algo. 107 00:04:40,150 --> 00:04:42,786 Preciso para minha recuperação. 108 00:04:43,053 --> 00:04:44,755 Preciso disso. Preciso mesmo. 109 00:04:44,755 --> 00:04:48,058 Acho que é parte crucial para a minha recuperação. 110 00:04:48,058 --> 00:04:49,927 Por favor, vamos fazer terapia. 111 00:04:49,927 --> 00:04:52,262 Nenhuma mudança por seis meses. 112 00:04:52,262 --> 00:04:54,264 Pode me prometer isso, Larry? 113 00:04:54,264 --> 00:04:55,432 Seis meses. 114 00:04:56,133 --> 00:04:58,268 - É importante para mim. Você poderia... - Está bem! 115 00:04:58,268 --> 00:05:00,537 - Ótimo. - Olhe para você. 116 00:05:00,537 --> 00:05:02,106 - Olhe a tensão. - Legal. 117 00:05:02,106 --> 00:05:03,874 Tenho uma indicação. 118 00:05:03,874 --> 00:05:06,176 Salvou o casamento dos Janowitz, essa mulher. 119 00:05:06,176 --> 00:05:08,378 É o que precisa, ser como os Janowitz. 120 00:05:08,378 --> 00:05:11,181 Quer saber? Teria sorte de ser tão feliz quanto os Janowitz. 121 00:05:11,181 --> 00:05:14,184 - Os ovos chegaram, pessoal. - Obrigada. 122 00:05:14,184 --> 00:05:15,285 Vamos lá. 123 00:05:15,285 --> 00:05:17,387 - Aqui estão. - Com licença. 124 00:05:17,387 --> 00:05:18,889 Ovos após as 11h? O que é isso? 125 00:05:18,889 --> 00:05:21,158 Eu já vou. 126 00:05:21,158 --> 00:05:22,760 - Desculpe. - Eu quero ovos. 127 00:05:22,760 --> 00:05:24,862 - Um segundo. - Se ele ganhou ovos, 128 00:05:24,862 --> 00:05:27,531 - quero omelete. - Viu o que você fez? 129 00:05:27,531 --> 00:05:29,566 É o que acontece quando quebra as regras. 130 00:05:29,566 --> 00:05:31,135 - É uma regra idiota, tá? - É? 131 00:05:31,135 --> 00:05:34,872 - Ovos são para o dia todo. - Aliás, pedi panqueca. 132 00:05:34,872 --> 00:05:37,808 Sua esposa mudou o pedido quando você foi ao banheiro. 133 00:05:37,808 --> 00:05:39,610 - Mais saudável. - Obrigada. 134 00:05:39,610 --> 00:05:41,545 Obrigada mais uma vez. 135 00:05:44,748 --> 00:05:46,083 Manteiga? 136 00:05:46,083 --> 00:05:48,619 - Panqueca. - Quero ovos mexidos. 137 00:05:48,619 --> 00:05:52,089 O negócio da cafetã. Tem os regulamentos. 138 00:05:52,089 --> 00:05:56,293 Quer saber? Esse lance do Willie Geist será bom pra você. 139 00:05:56,293 --> 00:05:57,628 - Mesmo? - Acho que sim. 140 00:05:58,629 --> 00:06:01,932 Espere. Preciso contar uma coisa. 141 00:06:04,501 --> 00:06:06,036 Sou o Descontente. 142 00:06:07,871 --> 00:06:08,972 Sou eu. 143 00:06:09,339 --> 00:06:11,241 Eu sou o Descontente. 144 00:06:11,241 --> 00:06:13,277 Está brincando. Escreveu aquilo? 145 00:06:13,277 --> 00:06:16,313 Eu escrevi. Percebeu que só falamos disso? 146 00:06:16,313 --> 00:06:18,749 Postou como se fosse o Martin Luther. 147 00:06:18,749 --> 00:06:20,951 Ninguém pode saber. Eu seria expulso. 148 00:06:20,951 --> 00:06:22,186 Não vou dizer nada. 149 00:06:22,186 --> 00:06:23,687 Você não me preocupa. Mas o resto. 150 00:06:24,488 --> 00:06:25,789 A melhor coisa que já fez. 151 00:06:25,789 --> 00:06:27,257 - Acha? - Acho, sim. 152 00:06:27,257 --> 00:06:29,827 - Eu fiz alguma outra coisa boa? - Não. 153 00:06:29,827 --> 00:06:32,095 - Então é a única? - É a única coisa decente... 154 00:06:32,095 --> 00:06:35,065 - Que eu já fiz? - Que você já fez. É. 155 00:06:35,065 --> 00:06:36,967 Bem, sou o Descontente. 156 00:06:36,967 --> 00:06:39,436 - Do que estão falando? - Não é da sua conta! 157 00:06:39,436 --> 00:06:42,005 - O que é isso? - Vamos. 158 00:06:42,005 --> 00:06:44,875 Que saber? Você deveria escrever no seu túmulo: 159 00:06:44,875 --> 00:06:46,376 "Sou Descontente". 160 00:06:49,346 --> 00:06:53,851 Abriguei uma família negra depois do furacão Katrina, 161 00:06:53,851 --> 00:06:56,220 - e o cara ainda mora lá. - Ainda? 162 00:06:56,220 --> 00:06:58,922 Sim. Sei que ele está por aí. 163 00:06:58,922 --> 00:07:00,424 Foi muito legal da sua parte. 164 00:07:00,424 --> 00:07:03,560 Você se tornou uma espécie de querido liberal. 165 00:07:03,560 --> 00:07:04,928 Amam você na MSNBC, 166 00:07:04,928 --> 00:07:07,397 - pode acreditar. - Querido liberal. Não brinca. 167 00:07:08,165 --> 00:07:11,001 Então, você sabia, quando entregou a garrafa, 168 00:07:11,001 --> 00:07:12,436 que estava infringindo a lei? 169 00:07:12,436 --> 00:07:15,305 Sim, claro. Está brincando? Claro. Sim. 170 00:07:15,305 --> 00:07:19,176 - Vai se declarar inocente? - Com certeza. É uma lei tão idiota. 171 00:07:19,176 --> 00:07:21,578 Não posso fazer outra coisa. 172 00:07:21,578 --> 00:07:23,647 Levarei à Suprema Corte se precisar. 173 00:07:23,647 --> 00:07:25,315 - À Suprema Corte? - Sim. 174 00:07:25,315 --> 00:07:27,117 Acho que vai dar muito certo. 175 00:07:27,117 --> 00:07:30,187 Falaremos na entrevista. Relaxe. Conte a história. 176 00:07:30,187 --> 00:07:32,990 - Sim, bem assim. - Se você concordar, 177 00:07:32,990 --> 00:07:35,692 podemos fazer aqui. Tem muito espaço bonito. 178 00:07:35,692 --> 00:07:38,762 Andei falando por aí. Todos algo a dizer sobre você. 179 00:07:39,596 --> 00:07:41,598 Embora alguém o chamou de babaca. 180 00:07:44,801 --> 00:07:47,170 Quem? Quem me chamou de babaca? 181 00:07:47,170 --> 00:07:48,639 Pode ser aqui. 182 00:07:48,639 --> 00:07:51,141 - Quem me chamou de babaca? - Acendemos a lareira. 183 00:07:51,141 --> 00:07:52,142 Estou curioso. 184 00:07:52,876 --> 00:07:55,679 Não vamos fazer isso. Não entrego fontes. 185 00:07:55,679 --> 00:07:57,948 Respeite minha integridade. 186 00:07:57,948 --> 00:08:01,885 E a integridade de me dizer que alguém me chamou de babaca? 187 00:08:01,885 --> 00:08:04,721 - Há integridade nisso? - É uma parte de uma história maior. 188 00:08:04,721 --> 00:08:06,290 Preciso contar a história toda. 189 00:08:06,290 --> 00:08:09,760 Mas é um fato universal que todos são chamados de babacas! 190 00:08:09,760 --> 00:08:12,462 Madre Teresa já foi chamada de babaca. 191 00:08:12,462 --> 00:08:13,664 Duvido, Larry. 192 00:08:13,664 --> 00:08:15,132 - Não duvido. - Não. 193 00:08:15,132 --> 00:08:17,134 Alguém deve ter dito: "É tão boa. 194 00:08:17,134 --> 00:08:18,869 Tão boa. Que babaca!" 195 00:08:18,869 --> 00:08:20,604 - Alguém deve ter dito isso. - Larry. 196 00:08:20,604 --> 00:08:24,441 "Perfeita, ajudando os leprosos. Fale sério." 197 00:08:24,441 --> 00:08:28,779 Não vou lhe dar a fonte, então, esqueça isso, Larry. Pronto. 198 00:08:28,779 --> 00:08:31,214 Não precisa dar a fonte. Sei quem foi. 199 00:08:31,214 --> 00:08:32,783 - Não sabe. - Foi Ted Danson. 200 00:08:34,184 --> 00:08:35,852 - Acabei de ver. - Não. 201 00:08:35,852 --> 00:08:38,588 Não? Dá pra ver. Desviou o olhar. Eu vi. 202 00:08:38,588 --> 00:08:41,224 Não é desviar o olhar. É "vamos prosseguir". 203 00:08:41,224 --> 00:08:43,226 Não é o Ted. Só vou dizer isso. 204 00:08:43,226 --> 00:08:45,562 Certo. Esqueça. Eu sei quem foi. 205 00:08:45,562 --> 00:08:49,099 - Não acredito. - Quem você acha que é? 206 00:08:49,099 --> 00:08:51,902 Foi Troy, o ator surdo do clube. 207 00:08:51,902 --> 00:08:54,438 Troy Kotsur, que ganhou o Oscar por CODA? 208 00:08:54,438 --> 00:08:57,741 Eu o acertei com uma bola de golfe porque não deu pra gritar "fore". 209 00:08:57,741 --> 00:09:01,111 - E joguei um bagel nele também. - Acha que ele sinalizou 210 00:09:01,111 --> 00:09:02,279 que você é um babaca? 211 00:09:02,279 --> 00:09:03,780 Com certeza. É. 212 00:09:04,748 --> 00:09:07,918 Larry, deixe-me fazer uma pergunta, já que estamos falando do clube. 213 00:09:07,918 --> 00:09:08,919 Claro. 214 00:09:09,820 --> 00:09:11,121 Você é o Descontente? 215 00:09:11,989 --> 00:09:13,657 - Descontente? - É. 216 00:09:13,657 --> 00:09:14,992 Sabe do Descontente? 217 00:09:14,992 --> 00:09:17,794 Quando deixam um bilhete na porta do vestiário 218 00:09:17,794 --> 00:09:20,197 e há uma briga no clube, tem alguma coisa. 219 00:09:20,630 --> 00:09:25,936 Certamente, não sou o Descontente com D maiúsculo. 220 00:09:25,936 --> 00:09:28,171 Sou descontente com um pequeno d. 221 00:09:28,171 --> 00:09:30,974 Como ser humano e não ser descontente? 222 00:09:30,974 --> 00:09:34,478 Você está se apresentando com energia de descontente. 223 00:09:34,478 --> 00:09:37,514 Não sou o D maiúsculo, mas minúsculo. 224 00:09:38,648 --> 00:09:39,816 Tem certeza, Larry? 225 00:09:41,351 --> 00:09:42,753 Tenho. 226 00:09:59,536 --> 00:10:00,470 Certo. 227 00:10:07,677 --> 00:10:08,779 Estou animada. 228 00:10:09,346 --> 00:10:12,616 Que bom que estamos fazendo isso como casal. 229 00:10:13,116 --> 00:10:14,751 - Não é? - É. É. 230 00:10:15,619 --> 00:10:18,789 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 231 00:10:18,789 --> 00:10:19,790 Certo, qual é? 232 00:10:20,724 --> 00:10:22,092 - Ei. - O quê? 233 00:10:22,092 --> 00:10:23,894 - Pare de cantar. - Não posso. 234 00:10:23,894 --> 00:10:26,463 Você pôs na minha cabeça. Cantei ontem no carro. 235 00:10:26,463 --> 00:10:29,266 Cante para mim. Faça o outro cara. Serei a mulher. 236 00:10:29,266 --> 00:10:33,370 Preciso de um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 237 00:10:34,538 --> 00:10:36,239 Está bem. Oi, Larry. 238 00:10:38,241 --> 00:10:39,376 Melanie? 239 00:10:39,376 --> 00:10:41,011 - Sim! - Está brincando? 240 00:10:41,011 --> 00:10:43,980 O quê? Eu não sabia que ia ser você. 241 00:10:43,980 --> 00:10:45,882 Pensei que fosse Melanie Stainback. 242 00:10:46,349 --> 00:10:48,785 Stainback é meu nome de solteira, e uso profissionalmente, 243 00:10:48,785 --> 00:10:52,322 porque era demais mudar tudo e confundir todos. 244 00:10:52,322 --> 00:10:54,257 Turner é meu nome de casada. Stainback... 245 00:10:54,257 --> 00:10:57,294 - Vocês se conhecem. - O marido dela escreveu em Seinfeld. 246 00:10:57,294 --> 00:10:58,662 - Sim. - Hobie Turner. 247 00:10:58,662 --> 00:10:59,930 Conheço Larry há tempos. 248 00:11:00,230 --> 00:11:03,333 Desculpe por isso. Foi um mal-entendido. 249 00:11:03,333 --> 00:11:04,901 Vamos embora. 250 00:11:04,901 --> 00:11:06,970 - Por quê? Não. Vamos. - Qual é? 251 00:11:07,537 --> 00:11:08,872 - O quê? - Larry, eu prometo, 252 00:11:08,872 --> 00:11:10,107 tudo que acontece aqui 253 00:11:10,107 --> 00:11:13,110 - é totalmente confidencial. - Mas é tão estranho. 254 00:11:13,110 --> 00:11:14,678 - Você sabe. - Vamos. 255 00:11:15,612 --> 00:11:16,980 - Vamos. - Tem certeza? 256 00:11:16,980 --> 00:11:18,515 - Isto é... - Uma bala? 257 00:11:18,515 --> 00:11:19,649 Não, tudo bem. 258 00:11:19,649 --> 00:11:21,718 - Você deve ser Irma. - Sou. 259 00:11:21,718 --> 00:11:23,920 - Adorei seu colar. - Que escritório lindo! 260 00:11:24,421 --> 00:11:26,323 Certo. Ele também faz outra coisa. 261 00:11:27,124 --> 00:11:30,060 Ele tem uma coisa com vegetais em formato fálico. 262 00:11:30,060 --> 00:11:34,798 Estamos num mercado. Eu o vejo passando a mão na berinjela. 263 00:11:34,798 --> 00:11:37,434 - Ficou louca? - Eu olho, está acariciando pepinos. 264 00:11:37,434 --> 00:11:39,469 É. Comeria um pepino quadrado. 265 00:11:39,469 --> 00:11:41,538 - Não ligo para o formato. - Pimentões. 266 00:11:41,538 --> 00:11:43,707 - Tudo isso com comida. - Pimentões? 267 00:11:43,707 --> 00:11:45,675 - Por que fala disso? - Ela não liga! 268 00:11:45,675 --> 00:11:48,145 Larry, tudo bem. É um espaço seguro. 269 00:11:48,145 --> 00:11:50,013 - Já falamos disso. - Sim. 270 00:11:50,013 --> 00:11:52,849 O seu marido tem um saco escrotal muito baixo? 271 00:11:52,849 --> 00:11:54,084 Muitos caras têm. 272 00:11:54,084 --> 00:11:55,952 - Meu Deus! - Quanto mede? 273 00:11:55,952 --> 00:11:58,321 Quando ele vai ao banheiro, posso dizer... 274 00:11:58,321 --> 00:12:01,658 - Não pode dizer! - Eu os vejo batendo nas coxas dele. 275 00:12:01,658 --> 00:12:02,893 Soa como... 276 00:12:02,893 --> 00:12:05,595 - Para com isso. - Um chinelo em um resort mexicano. 277 00:12:05,595 --> 00:12:08,198 - Isso é loucura. - Como bum, bum. 278 00:12:08,198 --> 00:12:11,001 - Mas isso me preocupa. - Por isso estamos fazendo terapia? 279 00:12:11,001 --> 00:12:13,303 Para falar de bolas longas? Certo? 280 00:12:13,303 --> 00:12:15,839 Conheço o marido dela! Está me envergonhando! 281 00:12:15,839 --> 00:12:19,276 Não. Nesta sala, não sou sua amiga. 282 00:12:19,276 --> 00:12:20,810 Não sou a esposa do seu colega. 283 00:12:21,211 --> 00:12:24,848 Sou sua terapeuta, tá bom? Parece que nosso tempo acabou. 284 00:12:25,949 --> 00:12:27,217 Deveríamos almoçar. 285 00:12:27,751 --> 00:12:28,752 Ótimo! 286 00:12:28,752 --> 00:12:31,521 Hobie adoraria ver você. Faz tanto tempo. 287 00:12:31,521 --> 00:12:33,823 Botamos o papo em dia. Que tal domingo? 288 00:12:33,823 --> 00:12:36,626 Sim. Podem ir ao clube como convidados. 289 00:12:36,626 --> 00:12:37,928 - Ótimo. - Sim. 290 00:12:37,928 --> 00:12:39,229 - Não seria divertido? - É? 291 00:12:39,629 --> 00:12:42,065 - Larry? - Ele está sempre livre. 292 00:12:42,065 --> 00:12:43,567 - Maravilha. - Que bom. 293 00:12:43,567 --> 00:12:45,635 Quer saber? Vamos trocar mensagens. 294 00:12:45,635 --> 00:12:48,405 - Vamos acertar os detalhes. - Ótimo. 295 00:12:48,939 --> 00:12:50,440 - Ótima sessão. Agora... - Terça. 296 00:12:50,440 --> 00:12:52,609 - Mesma hora terça que vem. - Está ótimo. 297 00:12:52,609 --> 00:12:54,878 - Ah, meu Deus. - Que coincidência! 298 00:12:54,878 --> 00:12:56,279 - O quê? - O quê? 299 00:12:56,279 --> 00:12:57,948 Meu Deus. 300 00:12:57,948 --> 00:12:59,849 - Ela é maravilhosa. - Ótimo. 301 00:12:59,849 --> 00:13:02,319 Ela não é mágica, porque vocês... 302 00:13:02,986 --> 00:13:05,855 Vocês são ótimos, não? Que indireta é essa? 303 00:13:08,858 --> 00:13:11,728 Ele nunca está em casa. Verdade, nunca. 304 00:13:11,728 --> 00:13:14,831 Está no clube dia e noite, e eu não me importo. 305 00:13:14,831 --> 00:13:17,634 Fico muito feliz quando ele sai. 306 00:13:17,634 --> 00:13:20,303 Mas a questão é que ele odeia aquele lugar. 307 00:13:20,737 --> 00:13:22,105 Posso contar sobre a carta? 308 00:13:22,105 --> 00:13:23,306 - Escreveu uma carta. - Não. 309 00:13:23,306 --> 00:13:25,875 - Ele fez uma lista enorme. - O que está fazendo? 310 00:13:25,875 --> 00:13:29,412 - Não fale da carta. - Aqui se fala do que é particular, Jeff. 311 00:13:29,412 --> 00:13:32,415 Ele escreveu uma carta e nem assinou o nome! 312 00:13:32,415 --> 00:13:35,685 - Assinou: "Descontente". - Eu estava descontente! 313 00:13:35,685 --> 00:13:38,088 E não quero mais falar da carta. 314 00:13:38,088 --> 00:13:39,422 Chega de carta. 315 00:13:39,422 --> 00:13:41,691 Como disse, este é um lugar seguro, 316 00:13:41,691 --> 00:13:44,027 e se Susie quer falar sobre isso, precisamos falar. 317 00:13:46,830 --> 00:13:49,933 Enfim, sabe, não sei o que fazer, porque... 318 00:13:49,933 --> 00:13:51,735 O que foi isso? Ouviram o espirro? 319 00:13:52,535 --> 00:13:54,471 - Acho que não. - Ouvi um espirro. 320 00:13:54,971 --> 00:13:56,539 Se eu o ouvi, ele pode nos ouvir. 321 00:13:57,073 --> 00:13:58,875 - Ei, quem está lá? - Não. 322 00:13:58,875 --> 00:14:00,543 Acho que é um consultório médico. 323 00:14:00,543 --> 00:14:05,081 Outra coisa, sou cheia de carinho, proximidade e intimidade. 324 00:14:05,081 --> 00:14:08,752 Ele é um pedaço de gelo. Nunca quer me abraçar. 325 00:14:08,752 --> 00:14:11,655 Que tipo de pessoa não quer me abraçar? 326 00:14:11,655 --> 00:14:13,089 Espere, ouvi essa. 327 00:14:24,801 --> 00:14:26,636 O que está fazendo? 328 00:14:26,636 --> 00:14:28,738 Arnold Velcheck? 329 00:14:30,073 --> 00:14:31,675 O quê? Quem é ele? 330 00:14:31,675 --> 00:14:34,244 É o cara da sala ao lado! 331 00:14:34,678 --> 00:14:37,047 Ele é muito amigo do Takahashi. 332 00:14:37,047 --> 00:14:38,682 Ele ouviu tudo o que dissemos. 333 00:14:39,149 --> 00:14:41,885 - E daí? - Descobrirão que sou o Descontente. 334 00:14:42,252 --> 00:14:44,154 Você tinha que falar da carta! 335 00:14:46,056 --> 00:14:48,692 Achei que a sessão foi muito útil. 336 00:14:49,292 --> 00:14:53,396 Arnold Velcheck, ali no quadro, na sala ao lado. 337 00:14:53,396 --> 00:14:55,031 - Velcheck, do clube? - Sim. 338 00:14:55,565 --> 00:14:59,569 E Susie tagarelou sobre a carta. 339 00:15:00,503 --> 00:15:03,373 Não sei se ele ouviu isso, 340 00:15:03,373 --> 00:15:06,309 mas eu queria entrar lá 341 00:15:06,309 --> 00:15:08,845 e ver quanto se consegue ouvir e como é. 342 00:15:09,979 --> 00:15:11,114 Ei. 343 00:15:11,614 --> 00:15:14,884 Eu poderia marcar uma consulta para você ir ao urologista 344 00:15:14,884 --> 00:15:18,121 e, ao mesmo tempo, marco consulta com a terapeuta de casais, 345 00:15:18,121 --> 00:15:21,191 - e você vê se ouve o que digo. - Vou fazer essa merda. 346 00:15:21,725 --> 00:15:22,859 Só uma pergunta. 347 00:15:22,859 --> 00:15:24,828 O que é um urologista? 348 00:15:24,828 --> 00:15:28,264 Não é nada. Você faz xixi num copo, preenche uns formulários. 349 00:15:28,264 --> 00:15:32,369 Sobretudo vai ver se pode ouvir o que falo do escritório ao lado. 350 00:15:32,369 --> 00:15:33,703 Adoro fazer xixi em copos. 351 00:15:33,703 --> 00:15:36,773 Gosto de urinar em tigelas grandes, mas mijarei em um copo. 352 00:15:36,773 --> 00:15:39,876 Nem consigo expressar o quanto isso significa. 353 00:15:39,876 --> 00:15:42,078 Tenho que tomar água antes de ir? 354 00:15:42,512 --> 00:15:46,983 As pessoas costumam urinar quando recebem o copo. 355 00:15:46,983 --> 00:15:49,219 - Consegue fazer xixi quando pedem? - A toda hora. 356 00:15:49,219 --> 00:15:51,988 Se me der um copo, faço xixi nele em qualquer hora. 357 00:15:51,988 --> 00:15:55,258 Se me der uma tigela, faço a mesma coisa. É. 358 00:15:55,258 --> 00:15:56,626 Vou dizer uma coisa. 359 00:15:56,626 --> 00:15:59,863 O homem que faz salgadinhos de milho na espiga 360 00:15:59,863 --> 00:16:01,564 vai ser um bilionário. 361 00:16:02,966 --> 00:16:04,501 Salgadinhos de milho? 362 00:16:08,238 --> 00:16:10,840 Por quanto tempo escreveu Seinfeld, Hobie? 363 00:16:10,840 --> 00:16:13,576 Escrevi para o programa por quatro temporadas. 364 00:16:13,576 --> 00:16:17,180 Duas com o Larry e duas após o Larry ir embora. 365 00:16:17,180 --> 00:16:20,016 Mas você voltou para o final, não é? 366 00:16:21,084 --> 00:16:22,018 Sim. 367 00:16:23,019 --> 00:16:24,454 Nunca assisti. 368 00:16:24,454 --> 00:16:27,023 - Não assisto à TV. - Sério? 369 00:16:27,023 --> 00:16:30,026 - Nunca assisti ao Oscar. - Ela nunca assistiu ao Oscar. 370 00:16:30,026 --> 00:16:31,928 - Nunca? - É incrível! 371 00:16:31,928 --> 00:16:33,696 Meu Deus, que conquista! 372 00:16:33,696 --> 00:16:36,032 - Bom dia, pessoal. - Bom dia. 373 00:16:37,200 --> 00:16:41,438 São 10h50 e dez minutos antes do corte do café da manhã. 374 00:16:41,871 --> 00:16:44,908 - Chegou a tempo, Sr. David. - Que tal? Sim. 375 00:16:44,908 --> 00:16:48,478 Podem servir café da manhã antes das 11h, mas não depois. 376 00:16:48,478 --> 00:16:52,949 Depois das 11h, a tecnologia os impede. Impossível. Não podem. 377 00:16:52,949 --> 00:16:55,585 - Estão prontos para fazer os pedidos? - Não. 378 00:16:55,585 --> 00:16:57,954 Não, é muito rápido. Ainda nem olhei. 379 00:16:57,954 --> 00:16:59,956 - Sem problema. - Não, já vamos pedir. 380 00:16:59,956 --> 00:17:02,792 - O quê? Não estou pronta. - É o café da manhã. Escolha algo. 381 00:17:02,792 --> 00:17:04,894 - Vão em frente. - Eu vou. 382 00:17:04,894 --> 00:17:06,896 Vou querer o waffle belga, por favor. 383 00:17:06,896 --> 00:17:07,997 - Pode deixar. - Obrigada. 384 00:17:07,997 --> 00:17:11,134 Ovos mexidos, bacon, torrada, batata frita. 385 00:17:11,134 --> 00:17:14,571 - Quero omelete. - Ah, sim. 386 00:17:14,571 --> 00:17:16,039 - Seus ovos. - Sim. 387 00:17:16,039 --> 00:17:19,075 E tenho meu pão. 388 00:17:19,442 --> 00:17:20,777 Sabemos do seu pão. 389 00:17:21,277 --> 00:17:22,345 E para a senhora? 390 00:17:23,646 --> 00:17:25,682 Não sei. Panqueca. 391 00:17:25,682 --> 00:17:27,650 - Panqueca. Boa escolha. - Agradeço. 392 00:17:28,051 --> 00:17:30,687 - Mas eu... - Panqueca. É bom. 393 00:17:30,687 --> 00:17:32,889 Sei lá. Está me apressando. Não sei. 394 00:17:32,889 --> 00:17:35,225 - Sei lá. - Pare. Quando chegam, tem que pedir, 395 00:17:35,225 --> 00:17:37,093 porque nunca mais vai vê-los. 396 00:17:37,093 --> 00:17:40,597 - Estão aqui, tem que aproveitar. - Vamos brindar. 397 00:17:40,597 --> 00:17:42,465 - Claro. Sim. - Vamos. 398 00:17:42,932 --> 00:17:44,801 Por que sair pra comer sem brindar? 399 00:17:45,301 --> 00:17:48,404 E quero fazer um brinde à minha sobriedade. 400 00:17:48,404 --> 00:17:51,140 - Olha! - 15 semanas hoje. 401 00:17:51,541 --> 00:17:52,475 Faltam nove. 402 00:17:53,009 --> 00:17:53,943 O quê? 403 00:17:58,147 --> 00:18:00,984 - Até você estar livre. - Não, é pra vida toda. 404 00:18:00,984 --> 00:18:03,887 Devo continuar me esforçando. Tenho uma doença. 405 00:18:06,089 --> 00:18:07,724 Cheguei ao fundo do poço. 406 00:18:07,724 --> 00:18:10,426 Entrei na câmara do conselho nua, 407 00:18:10,426 --> 00:18:13,897 e só me lembro do ar nos meus mamilos 408 00:18:13,897 --> 00:18:16,466 e dos olhares de admiração e horror. 409 00:18:16,466 --> 00:18:18,635 - Vamos comer. - Foi o fundo do poço. 410 00:18:18,635 --> 00:18:20,303 Mas, agora, 15 semanas. 411 00:18:20,303 --> 00:18:21,471 É bom ouvir isso. 412 00:18:21,471 --> 00:18:23,840 Larry, como está jogando hoje em dia? 413 00:18:23,840 --> 00:18:26,543 Quer saber? Ótimo desde o começo. 414 00:18:26,543 --> 00:18:28,077 Estou mandando ver. 415 00:18:28,077 --> 00:18:30,079 Por isso o chamam de Larry Bola Longa. 416 00:18:32,215 --> 00:18:33,917 - Brincadeira. - Essa foi boa. 417 00:18:33,917 --> 00:18:35,985 Vai pegar. Larry Bola Longa. 418 00:18:40,924 --> 00:18:44,394 Isso é tipo lã de algodão com açúcar. 419 00:18:45,562 --> 00:18:48,164 - Panqueca. - Não é o que eu queria. 420 00:18:48,164 --> 00:18:51,334 Devia ter pedido os ovos. Fui apressada. 421 00:18:51,334 --> 00:18:54,370 - Eu não a apressei. - Você me apressou. 422 00:18:54,370 --> 00:18:57,006 Troco com você, se quiser. Não me importo. 423 00:18:57,006 --> 00:18:59,108 - Não precisa. - Não é nada. 424 00:18:59,108 --> 00:19:00,443 - Não é nada. - Certo. 425 00:19:01,244 --> 00:19:03,513 - Ele troca com prazer. - Obrigada. 426 00:19:03,513 --> 00:19:06,115 - Que legal! - Muito bom. 427 00:19:06,115 --> 00:19:07,317 É o mínimo que posso fazer. 428 00:19:09,485 --> 00:19:12,889 Estou feliz agora. É muito bom. 429 00:19:12,889 --> 00:19:15,291 - É, sim. - Tem algo errado com estes ovos. 430 00:19:15,291 --> 00:19:16,326 - Não são meus ovos. - Quê? 431 00:19:16,793 --> 00:19:17,961 Eu conheço os meus. 432 00:19:17,961 --> 00:19:20,263 São orgânicos. Estes não são orgânicos. 433 00:19:20,263 --> 00:19:21,731 Não vou trocar com você. 434 00:19:23,266 --> 00:19:24,567 Senhorita, com licença. 435 00:19:26,235 --> 00:19:27,337 Sim, Sr. David? 436 00:19:27,337 --> 00:19:30,106 Há algo de errado com os ovos. 437 00:19:30,106 --> 00:19:31,808 Como assim? 438 00:19:31,808 --> 00:19:33,810 Não têm o gosto dos meus ovos. 439 00:19:33,810 --> 00:19:35,645 Garanto que os ovos são seus. 440 00:19:36,446 --> 00:19:38,648 Sei que ficou chateada naquele dia 441 00:19:38,648 --> 00:19:41,584 quando tomei café depois das 11h. 442 00:19:41,584 --> 00:19:44,387 - Talvez rancor de café da manhã? - Não, eu garanto, 443 00:19:44,387 --> 00:19:45,855 eu não guardo rancor. 444 00:19:46,322 --> 00:19:47,924 O chef não guarda rancor. 445 00:19:47,924 --> 00:19:49,959 Sinto que você tem rancorzinho. 446 00:19:51,694 --> 00:19:52,996 Desculpe, Sr. Takahashi. 447 00:19:53,730 --> 00:19:56,899 Ei, engraçadinho, não traga seus próprios ovos aqui. 448 00:19:56,899 --> 00:19:58,801 Seus ovos não são orgânicos. 449 00:19:58,801 --> 00:20:00,937 - Ovos são ovos. - Ovos não são ovos. 450 00:20:03,406 --> 00:20:05,375 Você é o Descontente? 451 00:20:05,908 --> 00:20:07,644 Não, não sou. 452 00:20:07,644 --> 00:20:10,013 Ah, sim. Você sempre anda por aí 453 00:20:10,013 --> 00:20:11,948 - com cara feia... - Sim. 454 00:20:11,948 --> 00:20:13,750 - E murmurando. - Sim. 455 00:20:15,818 --> 00:20:16,953 - É você mesmo. - Sim. 456 00:20:16,953 --> 00:20:18,621 - Eu faço cara feia. - Sim. 457 00:20:18,621 --> 00:20:21,057 - Vou admitir o murmúrio. - Sim. 458 00:20:21,057 --> 00:20:23,993 Mas não sou o Descontente. 459 00:20:34,771 --> 00:20:35,938 E não traga pão! 460 00:20:37,840 --> 00:20:39,308 Espere. O que está fazendo? 461 00:20:39,308 --> 00:20:41,644 Vai ser expulso do clube por causa de uns ovos? 462 00:20:42,412 --> 00:20:45,114 Desculpe interromper. Sou Willie Geist. 463 00:20:45,114 --> 00:20:46,749 - Muito prazer. - Já volto. 464 00:20:49,218 --> 00:20:52,088 E as instalações? Como está o prédio? 465 00:20:52,088 --> 00:20:55,058 - Desde que a sala de jogos... - Com licença. 466 00:20:55,058 --> 00:20:56,893 Posso falar com Willie? 467 00:20:56,893 --> 00:20:59,395 - Oi, Larry. - É importante. 468 00:21:00,697 --> 00:21:02,732 Queria uma selfie. Esqueça. 469 00:21:04,233 --> 00:21:07,103 - Sobre o que está falando com a Nora? - Só um pouco de fundo. 470 00:21:07,103 --> 00:21:08,504 E cor para a história. 471 00:21:08,504 --> 00:21:10,306 Foi ela quem me chamou de babaca? 472 00:21:11,307 --> 00:21:13,676 Larry, não me peça para entregar minhas fontes. 473 00:21:13,676 --> 00:21:15,144 Sabe que não entregarei. 474 00:21:15,144 --> 00:21:18,181 Não acreditaria no que ela diz, ela se divorciou quatro vezes. 475 00:21:18,181 --> 00:21:20,016 - É uma mentirosa patológica. - Qual é? 476 00:21:20,016 --> 00:21:22,618 Incendiou a própria casa pelo dinheiro do seguro. 477 00:21:22,618 --> 00:21:23,920 É uma mulher legal. 478 00:21:23,920 --> 00:21:26,689 E, na verdade, Larry, quanto mais falo com ela 479 00:21:26,689 --> 00:21:29,792 e com os membros do clube, acho que há uma história. 480 00:21:29,792 --> 00:21:31,961 O lance do Descontente. É grande. 481 00:21:31,961 --> 00:21:35,932 As pessoas deste clube não gostam de um repórter de Nova York 482 00:21:35,932 --> 00:21:38,768 com sapatos chiques e corte de cabelo de 100 dólares... 483 00:21:38,768 --> 00:21:42,605 - Custa 21 no salão Supercuts. - E fazendo muitas perguntas. 484 00:21:42,605 --> 00:21:45,208 Descontente tem tudo. É quente. 485 00:21:45,208 --> 00:21:46,809 Quer algo quente? 486 00:21:46,809 --> 00:21:49,278 - Tenho algo quente. - O que é? 487 00:21:49,846 --> 00:21:50,780 Siga-me. 488 00:21:53,916 --> 00:21:55,418 E eles trocam meus ovos. 489 00:21:55,418 --> 00:21:56,719 Essa é a história? 490 00:21:56,719 --> 00:21:59,489 - Porque tomei café depois das 11h. - Nossa! 491 00:21:59,489 --> 00:22:02,291 Membros não podem ficar aqui. Fora da cozinha! 492 00:22:02,291 --> 00:22:05,595 - Sou Willie Geist, da NBC News. - Sou grande fã. 493 00:22:05,595 --> 00:22:07,864 Temos umas perguntas para você. 494 00:22:07,864 --> 00:22:09,632 - Ele tem perguntas. - Certo. 495 00:22:10,299 --> 00:22:12,034 Faz os ovos que trago? 496 00:22:12,034 --> 00:22:14,604 Você é o cara do café da manhã às 11h30. 497 00:22:14,604 --> 00:22:17,006 Sim. Usei seus ovos. E quer saber? 498 00:22:17,006 --> 00:22:19,876 Café às 11h30 estraga tudo aqui atrás para nós. 499 00:22:19,876 --> 00:22:21,878 Por que é difícil fazer ovo após as 11h? 500 00:22:21,878 --> 00:22:24,614 Você quebra um ovo e depois cozinha. 501 00:22:24,614 --> 00:22:26,849 Se é tão fácil, ponha o chapéu e venha aqui. 502 00:22:26,849 --> 00:22:28,551 - Sei fazer um ovo. - Sabe? 503 00:22:28,551 --> 00:22:29,819 Então por que vem aqui? 504 00:22:30,186 --> 00:22:31,521 - Está anotando? - Eu? 505 00:22:31,521 --> 00:22:32,655 - É. - Não. Estou... 506 00:22:32,655 --> 00:22:33,790 - Não? - Não. 507 00:22:33,790 --> 00:22:35,024 Nem uma palavra. 508 00:22:35,024 --> 00:22:36,392 Obrigado, Willie. Adeus. 509 00:22:36,826 --> 00:22:38,194 O que é isso? São meus ovos. 510 00:22:38,194 --> 00:22:40,696 - Os ovos não são seus. - Não são? 511 00:22:40,696 --> 00:22:42,298 Dois ovos num canto. 512 00:22:42,298 --> 00:22:44,433 Está vendo? Dois ovos perdidos. 513 00:22:44,433 --> 00:22:46,702 - O que são ovos perdidos? - Veja. 514 00:22:46,702 --> 00:22:48,838 Você não pode... 515 00:22:50,072 --> 00:22:51,274 - O que faz? - Certo. 516 00:22:51,274 --> 00:22:52,909 Não são da mesma cor. 517 00:22:52,909 --> 00:22:54,076 - É mesmo? - É. 518 00:22:54,076 --> 00:22:56,779 Este é cor de caramelo e este tem brilho de amêndoa. 519 00:22:57,146 --> 00:22:58,281 - Está vendo, Willie? - Sim. 520 00:22:58,281 --> 00:23:00,516 - Dois marrons. - Não só dois marrons. 521 00:23:00,516 --> 00:23:03,820 - Um é caramelo, o outro tem brilho. - Um brilho? Não vejo. 522 00:23:03,820 --> 00:23:05,688 - Tem brilho. - Ovos não têm brilho. 523 00:23:05,688 --> 00:23:07,290 - Ovos têm brilho. - Sem brilho. 524 00:23:07,290 --> 00:23:10,092 - Tem um brilho, Willie! - Certo, obrigado. Tchau. 525 00:23:10,092 --> 00:23:11,227 - O quê? - Tchau. 526 00:23:11,227 --> 00:23:13,162 - Só isso? Certo. - É só isso. 527 00:23:13,162 --> 00:23:14,730 Vai aparecer na TV. 528 00:23:14,730 --> 00:23:17,667 Com o que estava filmando? Com seu lenço? 529 00:23:17,667 --> 00:23:19,702 - Voltaremos. Willie. - Desculpe. 530 00:23:19,702 --> 00:23:23,406 Vamos voltar. E, aliás, eu queria o meu pão. 531 00:23:23,873 --> 00:23:25,174 O Takahashi jogou fora. 532 00:23:25,174 --> 00:23:26,742 - O Takahashi jogou fora? - Sim. 533 00:23:26,742 --> 00:23:29,579 - Não vou sair sem meu pão. - Saia da cozinha! 534 00:23:29,579 --> 00:23:31,080 Certo, estou indo. 535 00:23:31,080 --> 00:23:33,349 - Essa era a história? - Sim! Como assim? 536 00:23:33,349 --> 00:23:35,651 - Larry, não há história. - Não vê o que ocorre? 537 00:23:35,651 --> 00:23:37,486 - Não há história. - Não fazem meus ovos! 538 00:23:39,856 --> 00:23:43,459 Posso dizer uma coisa? Seu marido é maravilhoso. 539 00:23:43,459 --> 00:23:46,095 Ele me deu os ovos dele. 540 00:23:46,095 --> 00:23:48,197 - Vocês têm uma relação adorável. - Obrigada. 541 00:23:48,197 --> 00:23:51,734 Percebi como ele gosta de você, como é atencioso. 542 00:23:51,734 --> 00:23:56,606 Eu não estava desfrutando da minha panqueca, porque fui apressada. 543 00:23:56,606 --> 00:23:59,041 - Não era o que eu queria. - Não a apressei. 544 00:23:59,041 --> 00:24:00,643 - Apressou. - Que nada! 545 00:24:00,643 --> 00:24:04,013 E não cabia a ele dar os ovos. 546 00:24:04,013 --> 00:24:05,248 Caberia a mim. 547 00:24:05,248 --> 00:24:08,284 - Não era da conta dele. Deveria... - Sr. Black. 548 00:24:08,284 --> 00:24:10,152 Sou o Dr. Velcheck. Como vai? 549 00:24:10,152 --> 00:24:11,687 - Dr. Velcheck. - Sim. 550 00:24:11,687 --> 00:24:13,856 O que o traz aqui hoje? 551 00:24:13,856 --> 00:24:16,525 Você é especialista em xixi. 552 00:24:17,593 --> 00:24:19,328 Um urologista é isso. 553 00:24:19,729 --> 00:24:21,530 O que você sabe sobre urina? 554 00:24:22,531 --> 00:24:24,967 Muita coisa. É basicamente a mesma coisa. 555 00:24:24,967 --> 00:24:28,571 - Teve problemas para urinar à noite? - De jeito nenhum. 556 00:24:28,571 --> 00:24:30,640 Fico preguiçoso de vez em quando. 557 00:24:30,640 --> 00:24:33,209 Às vezes, faço xixi na camisinha e tiro, 558 00:24:33,209 --> 00:24:35,278 dou um nó e jogo no lixo. 559 00:24:35,278 --> 00:24:36,612 Continuamos trepando. 560 00:24:37,013 --> 00:24:38,581 Certo. Bom, Larry, 561 00:24:38,581 --> 00:24:40,116 Hobie fez uma cortesia 562 00:24:40,116 --> 00:24:41,851 que você não fez. 563 00:24:41,851 --> 00:24:44,987 Sei o que ele tentou fazer, mas não foi certo. 564 00:24:44,987 --> 00:24:46,055 Não era da conta dele. 565 00:24:46,322 --> 00:24:47,990 Ele passou dos limites. 566 00:24:47,990 --> 00:24:50,793 Você deveria ter feito e não fez. 567 00:24:50,793 --> 00:24:52,595 Sim! Sim, eu não fiz nada. 568 00:24:52,595 --> 00:24:54,697 Hobie queria panqueca! 569 00:24:54,697 --> 00:24:56,666 Sr. Black, hora de começar o exame. 570 00:24:56,666 --> 00:24:57,900 Sim. 571 00:24:57,900 --> 00:24:59,735 - Abaixe a calça. - O quê? 572 00:25:00,436 --> 00:25:03,306 Você se aborrece porque Hobie é alguém melhor. 573 00:25:03,306 --> 00:25:05,808 - É o que pensa? - Acho que é porque ele... 574 00:25:05,808 --> 00:25:08,945 Porque ele é um cavalheiro e respeita as mulheres! 575 00:25:08,945 --> 00:25:11,881 Ele queria panqueca e invejou a panqueca dela. 576 00:25:11,881 --> 00:25:13,849 E quando ela não quis, 577 00:25:13,849 --> 00:25:16,585 estava louco para pôr as mãos nela. 578 00:25:16,585 --> 00:25:20,222 Filho da puta! 579 00:25:20,222 --> 00:25:21,724 Não se mexa! 580 00:25:21,724 --> 00:25:22,892 Volte para baixo! 581 00:25:22,892 --> 00:25:25,227 - O que está fazendo, cara? - Conferindo sua próstata! 582 00:25:25,227 --> 00:25:28,230 Não é médico de xixi! É médico de cu! 583 00:25:28,230 --> 00:25:31,200 - Sr. Black, saia, por favor. - Não se faz isso com as pessoas, cara! 584 00:25:31,200 --> 00:25:33,502 Não sinto que estamos sozinhos. 585 00:25:33,502 --> 00:25:34,603 O que está fazendo? 586 00:25:37,807 --> 00:25:40,910 Eu não tive medo de dar água para aquela mulher. 587 00:25:40,910 --> 00:25:42,611 Não vivo com medo, Willie. 588 00:25:42,611 --> 00:25:44,246 Não tenho medo do escuro. 589 00:25:44,246 --> 00:25:45,781 Não tenho medo do frio. 590 00:25:45,781 --> 00:25:48,551 Se eu vou tomar um banho e não tem água quente, 591 00:25:49,218 --> 00:25:51,687 sim, vou tomar banho frio. 592 00:25:52,455 --> 00:25:55,324 Estou decepcionado? Claro que estou. 593 00:25:55,324 --> 00:25:57,626 Mesmo assim vou me molhar. 594 00:25:57,626 --> 00:26:00,262 Muita gente não toma aquele banho frio. 595 00:26:00,262 --> 00:26:05,901 Como isso se aplica à história da água engarrafada em Atlanta? 596 00:26:06,335 --> 00:26:07,636 Vou fazer uma pergunta. 597 00:26:07,636 --> 00:26:09,605 Já comeu ovo fresco 598 00:26:09,605 --> 00:26:11,107 - de galinha? - Já. 599 00:26:11,107 --> 00:26:13,576 - Já comeu um pêssego fresco? - Sim. 600 00:26:13,576 --> 00:26:17,446 Em Atlanta, você viu a fila de eleitores, pegou água... 601 00:26:17,446 --> 00:26:19,148 Quero contar uma história. 602 00:26:19,148 --> 00:26:20,916 Eu sempre odiei morangos. 603 00:26:21,317 --> 00:26:22,685 - Odiei. - Morangos? 604 00:26:22,685 --> 00:26:24,587 Não queria comer. Não conseguia. 605 00:26:24,987 --> 00:26:28,090 Então, um dia, comi um morango fresco. 606 00:26:29,158 --> 00:26:31,827 Mudou minha vida. Nunca provei nada igual. 607 00:26:31,827 --> 00:26:35,631 Eu estava julgando morangos, mas não conhecia morangos. 608 00:26:35,631 --> 00:26:37,166 São como pessoas, Willie. 609 00:26:37,733 --> 00:26:40,770 Não as conhece de verdade até prová-las. 610 00:26:42,738 --> 00:26:44,407 Isso é ótimo. Obrigado. 611 00:26:44,407 --> 00:26:46,776 - Já temos o que precisamos dos morangos. - É? 612 00:26:46,776 --> 00:26:48,878 Que tal amorinha? Já experimentou? 613 00:26:48,878 --> 00:26:51,881 Há muitas frutas por aí. Estamos correndo contra o tempo. 614 00:26:51,881 --> 00:26:55,151 Vamos passar pelo corredor de hortifrúti, então vou pará-lo aí. 615 00:26:55,151 --> 00:26:57,520 - Onde achou amorinha? - Não é interessante. 616 00:26:57,520 --> 00:26:59,922 - Não me lembro. - Talvez Vermont? 617 00:27:00,189 --> 00:27:01,724 - Não - Vermont? New Hampshire? 618 00:27:01,724 --> 00:27:04,060 - Plantam muita amorinha. - Chega de fruta. 619 00:27:04,560 --> 00:27:07,263 - Comi amorinha em Vermont. - Uma última pergunta 620 00:27:07,263 --> 00:27:08,798 - antes de deixá-lo ir. - Claro. 621 00:27:09,598 --> 00:27:11,934 Você, Larry David, 622 00:27:13,235 --> 00:27:14,170 é o Descontente? 623 00:27:15,671 --> 00:27:17,006 Desculpe desapontá-lo. 624 00:27:18,374 --> 00:27:19,975 Não sou o Descontente. 625 00:27:20,476 --> 00:27:22,478 Acho que temos o que precisamos. É? Ótimo. 626 00:27:22,478 --> 00:27:23,546 - Sim. - Foi ótimo. 627 00:27:24,213 --> 00:27:25,247 Certo. 628 00:27:26,982 --> 00:27:29,518 - Posso usar o banheiro, Larry? - Claro. 629 00:27:29,518 --> 00:27:31,120 - Bem ali. - Cá entre nós, 630 00:27:31,120 --> 00:27:34,824 e vou saltar os detalhes, estou tendo um pequeno, sabe... 631 00:27:34,824 --> 00:27:37,993 Conhece um bom urologista? Eu adoraria vê-lo antes de ir. 632 00:27:38,861 --> 00:27:40,429 Na verdade, conheço. 633 00:27:40,429 --> 00:27:42,064 - Pode nos conectar? - Com certeza. 634 00:27:42,064 --> 00:27:43,899 Ótimo. Obrigado, Larr. 635 00:27:44,667 --> 00:27:47,903 Willie, que outras frutas vêm do solo além dos morangos? 636 00:27:47,903 --> 00:27:49,505 Obrigado, Larry. 637 00:27:49,505 --> 00:27:51,874 - Obrigado. - Morango. Só tem isso? 638 00:27:53,275 --> 00:27:54,276 Tomate é fruta? 639 00:27:57,613 --> 00:27:59,215 Como foi a entrevista? 640 00:28:00,149 --> 00:28:01,684 Você sabe. Certo. 641 00:28:01,684 --> 00:28:03,252 - Uma pergunta. - Sim. 642 00:28:03,252 --> 00:28:05,521 Você já comeu um morango do chão? 643 00:28:05,521 --> 00:28:07,857 Não, eu compro no mercado, lavo. 644 00:28:07,857 --> 00:28:09,725 Larry. 645 00:28:09,725 --> 00:28:11,961 Que diabos? Não pode falar assim com minha esposa. 646 00:28:12,361 --> 00:28:13,729 Falar assim como? 647 00:28:13,729 --> 00:28:15,865 Não pode tratá-la mal nas sessões. 648 00:28:15,865 --> 00:28:17,766 Você sempre a importuna. 649 00:28:17,766 --> 00:28:21,470 Não é ético ela falar de algo pessoal 650 00:28:21,470 --> 00:28:23,105 que eu disse a ela com você. 651 00:28:23,105 --> 00:28:25,341 Ela é minha esposa. Claro que falará comigo. 652 00:28:25,341 --> 00:28:28,544 - Você não tem direito a essa informação! - Ela não me conta tudo. 653 00:28:28,544 --> 00:28:30,746 - Só algumas coisas. - Ela não deveria! 654 00:28:30,746 --> 00:28:33,883 Ela me falou algo sobre você não ter gostado 655 00:28:33,883 --> 00:28:36,652 que dei meus ovos à sua namorada. 656 00:28:36,652 --> 00:28:39,722 - O que há? - Sabemos que você queria panqueca. 657 00:28:40,089 --> 00:28:42,625 - Eu sei. - Eu não estava nem aí. 658 00:28:42,625 --> 00:28:44,593 Você queria a panqueca, Hobie. 659 00:28:44,593 --> 00:28:47,496 Tudo bem. Está sendo um idiota descontente. 660 00:28:47,496 --> 00:28:51,033 Estou recebendo muita energia descontente sua. 661 00:28:51,033 --> 00:28:53,669 Não. É pouca energia descontente. 662 00:28:53,669 --> 00:28:56,172 - Larry David é o Descontente! - Cale a boca! 663 00:28:56,172 --> 00:29:00,075 - Larry David é o Descontente! - Eu sabia! 664 00:29:00,676 --> 00:29:01,744 Eu sabia! 665 00:29:02,578 --> 00:29:07,449 Você está encrencado porque você é o Descontente! 666 00:29:10,586 --> 00:29:11,954 Eu sou o Descontente. 667 00:29:12,655 --> 00:29:13,722 - O quê? - Sim! 668 00:29:14,723 --> 00:29:17,159 - Sou o Descontente. - Sou o Descontente. 669 00:29:17,159 --> 00:29:21,964 Sou o Descontente! 670 00:29:21,964 --> 00:29:23,632 Eu também! 671 00:29:23,632 --> 00:29:25,100 Sou o Descontente! 672 00:29:39,315 --> 00:29:41,483 - Oi, querido. - Oi. Vamos comer? 673 00:29:41,483 --> 00:29:43,185 Sim, e um uísque. 674 00:29:43,185 --> 00:29:46,388 Jeff e Susie Greene vêm às 14h, e eles são uma merda. 675 00:29:46,388 --> 00:29:48,891 Falando em merda, acabei de vir de Ocean View. 676 00:29:48,891 --> 00:29:51,393 Está ficando bem estranho lá, certo? 677 00:29:51,393 --> 00:29:53,629 Não sei o que acontece, mas todos ficam falando: 678 00:29:53,629 --> 00:29:55,764 "Sou o Descontente! Não, eu sou o Descontente!" 679 00:29:56,198 --> 00:29:58,400 Mas Jeff é o Descontente. 680 00:29:58,400 --> 00:30:01,303 - Não, todos estão dizendo isso. - Não, mas o Jeff causou isso. 681 00:30:01,303 --> 00:30:03,606 Escreveu uma carta com reclamações 682 00:30:03,606 --> 00:30:05,608 e assinou como "Descontente". 683 00:30:05,608 --> 00:30:07,243 Jeff Greene é o Descontente? 684 00:30:07,243 --> 00:30:08,277 Sim. 685 00:30:09,345 --> 00:30:10,946 - Merda! - Está falando sério? 686 00:30:10,946 --> 00:30:12,514 Está sentada numa mina de ouro. 687 00:30:12,514 --> 00:30:16,018 Jeff Greene é o Descontente. 688 00:30:16,819 --> 00:30:19,822 - Pensei que fosse o Larry David. - Eu também. 689 00:30:19,822 --> 00:30:21,323 Está falando sério? 690 00:30:21,323 --> 00:30:25,828 O chef do clube está comendo os ovos orgânicos do Larry? 691 00:30:25,828 --> 00:30:26,962 Eu sabia!