1 00:00:07,422 --> 00:00:11,510 LARRY, KROŤ SE XII. 3. díl 2 00:00:13,052 --> 00:00:15,598 - To byl dlouhej let. - Dlouhej, jo. 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,766 Brutální. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,894 Hej, Larry, jste borec. Bojujte za nás dál. 5 00:00:21,144 --> 00:00:23,563 Jasně. Co vy na to? 6 00:00:23,563 --> 00:00:26,191 Mí lidi ti kurva projevujou lásku, Larry. 7 00:00:26,191 --> 00:00:27,485 Larry David. 8 00:00:27,985 --> 00:00:32,572 Panebože, to je Larry David. Pardon, jsem Sienna Millerová. 9 00:00:32,572 --> 00:00:36,077 Nemůžu uvěřit, že vás vidím. Teď jsem vás sledovala ve zprávách. 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,828 - To je šílený, že? - Šílený. 11 00:00:38,828 --> 00:00:42,165 Děkuji jménem všech, kdo mají srdce. 12 00:00:42,165 --> 00:00:43,793 Hej, Larry, dobrá práce! 13 00:00:44,250 --> 00:00:47,045 Nemůžu uvěřit, že jsem na vás narazila. 14 00:00:47,045 --> 00:00:49,255 Prostě bašert. 15 00:00:50,091 --> 00:00:52,760 - Odkud to znáte? - Dost dobrý, co? 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,094 Jo, dost dobrý. 17 00:00:54,094 --> 00:00:56,639 Nashle, Larry. Ozvěte se. 18 00:01:03,728 --> 00:01:05,438 "Ozvěte se"? Viděls to? 19 00:01:05,438 --> 00:01:07,691 Sienna Millerová se mnou flirtovala, nebo ne? 20 00:01:07,691 --> 00:01:08,901 Viděl jsem to. 21 00:01:08,901 --> 00:01:10,653 Tohle je životní příležitost, 22 00:01:10,653 --> 00:01:12,862 ale kvůli Irmě nemůžu nic dělat. 23 00:01:13,489 --> 00:01:15,449 Taková škoda, vážně. 24 00:01:15,449 --> 00:01:17,159 Sienna Millerová, proboha. 25 00:01:18,451 --> 00:01:20,204 - Co ten bagel? - Zatraceně dobrej. 26 00:01:20,204 --> 00:01:22,789 A víš co? Já svůj nebudu. 27 00:01:24,040 --> 00:01:26,001 Asi ho dám tomu chlapovi. Co myslíš? 28 00:01:26,001 --> 00:01:28,087 Když to chce tvý srdce, udělej to. 29 00:01:28,087 --> 00:01:29,838 Haló, chcete bagel? 30 00:01:31,298 --> 00:01:32,382 Jo. 31 00:01:35,094 --> 00:01:37,930 Ne, ne, ne, ne, ne! Stát, stát! 32 00:01:38,681 --> 00:01:39,973 Díky. 33 00:01:49,899 --> 00:01:52,153 - Terno! - Propána. 34 00:01:52,153 --> 00:01:54,530 Co to děláš? Co je to s tebou? 35 00:01:54,530 --> 00:01:58,492 - Terno, na třetí pokus. - Terno? Proč u toho tak křičíš? 36 00:01:58,492 --> 00:02:01,369 Nevážíš si soupeře. Jako kejchnout někomu do tváře. 37 00:02:01,369 --> 00:02:04,330 - Právě jsi nám zkazila den. - Jdu na anonymní alkoholiky. 38 00:02:04,330 --> 00:02:06,624 - Fakt síla. - Stejně byste to nikdy neuhodli. 39 00:02:06,624 --> 00:02:09,045 - Uhodl bych to. - Co tehdy ta vulva? 40 00:02:09,045 --> 00:02:11,045 Vulvu znám. Je to skvělý auto. 41 00:02:11,045 --> 00:02:13,549 - Ne, není to auto. - Jedno z nejbezpečnějších. 42 00:02:13,549 --> 00:02:15,134 Terno byste nikdy neuhodli. 43 00:02:15,134 --> 00:02:17,219 - Už to nikdy nedělej. - Neuhodli byste to. 44 00:02:17,219 --> 00:02:19,387 - Uhodl bych to. - Smiř se s tím. 45 00:02:19,764 --> 00:02:23,309 - Pěkný sprosťáctví. - Co si o sobě myslí? 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,774 Krucifix. No tak! 47 00:02:29,774 --> 00:02:33,276 Viděl jsem tvoje koule. Visej ti ven z těch trenek. 48 00:02:33,276 --> 00:02:35,653 Co to je? Zastrč si je. 49 00:02:35,653 --> 00:02:37,948 Proboha. Co to máš za trenky? 50 00:02:37,948 --> 00:02:40,618 Nevím, co tě na mejch koulích tak štve? 51 00:02:40,618 --> 00:02:43,621 Koule jsou nechutný. Jako sloní muž pod tvým penisem. 52 00:02:43,621 --> 00:02:45,706 Podle mě jsou mozek a koule příbuzný. 53 00:02:45,706 --> 00:02:48,583 Kdyby sis vzal lupu a podíval se na koule, 54 00:02:48,583 --> 00:02:51,045 tak maj stejnou strukturu jako mozek. 55 00:02:51,045 --> 00:02:53,213 Proto lidi říkaj, že myslíš pinďourem. 56 00:02:53,213 --> 00:02:57,343 Tu a tam řekneš takovou blbost, 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,677 že to vlastně dává smysl. 58 00:02:58,677 --> 00:03:01,013 - Jasně, že dává. - Já už musím jít. 59 00:03:01,013 --> 00:03:03,223 - Kam jdeš? - Znáš Duanea Tubmana odvedle? 60 00:03:03,223 --> 00:03:05,810 - Jasně, Tubman. - Umřel mu táta. 61 00:03:07,352 --> 00:03:09,230 Popřej mu za mě upřímnou soustrast. 62 00:03:09,230 --> 00:03:12,942 Mám pocit, že bych tam měl jít a kondolovat mu. 63 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 Vždycky se hodí mít dobrý vztahy se sousedem. 64 00:03:15,945 --> 00:03:19,073 Tak jo. Něco ti řeknu. Viděl jsem je zas. 65 00:03:19,073 --> 00:03:21,074 A tohle bylo určitě schválně. 66 00:03:35,881 --> 00:03:39,927 Soustrast... Soustrast. 67 00:03:40,427 --> 00:03:43,472 Soustrast. Ahoj. 68 00:03:43,472 --> 00:03:45,014 Larry, díky, žes přišel. 69 00:03:45,014 --> 00:03:47,142 Není zač. To přece sousedi dělaj, ne? 70 00:03:47,142 --> 00:03:48,643 Musíme si pomáhat. Neblázni. 71 00:03:48,643 --> 00:03:51,355 Mimochodem, v tý Atlantě jsi mě opravdu dojal. 72 00:03:51,355 --> 00:03:55,024 Od Tubmana to beru jako velký kompliment. 73 00:03:55,693 --> 00:03:56,736 Jasně. 74 00:03:56,736 --> 00:03:59,821 Jinak upřímnou soustrast ke skonu otce. 75 00:03:59,821 --> 00:04:02,700 Díky. Byl to tchán, ale díky. 76 00:04:03,950 --> 00:04:06,828 Vážně? Já myslel, že otec. 77 00:04:06,828 --> 00:04:08,664 Ne, otec Lorraine. 78 00:04:08,664 --> 00:04:10,081 - Takže tchán? - Jo. 79 00:04:10,081 --> 00:04:14,836 To je... trochu lepší. 80 00:04:15,212 --> 00:04:17,505 No, pořád je to tchán. Je to ztráta. 81 00:04:17,505 --> 00:04:21,426 Duane, jistě, že je to ztráta, ale tvůj táta to přece není. 82 00:04:21,426 --> 00:04:23,928 - Larry, pořád je to člověk. - Jo, jasně, já vím. 83 00:04:23,928 --> 00:04:27,432 Jen se snažím vymezit rozdíl mezi otcem a tchánem. 84 00:04:27,432 --> 00:04:31,394 - Je to smutná záležitost. - Pro tvou ženu hrozná ztráta, ale... 85 00:04:33,354 --> 00:04:34,856 - Tvůj otec pořád žije? - Jo. 86 00:04:34,856 --> 00:04:37,275 - No tak vidíš. - Jo, to je dar. 87 00:04:37,275 --> 00:04:40,779 A víš, kdybys měl třeba psa a tvůj pes pošel a pak... 88 00:04:40,779 --> 00:04:43,824 - Pardon, říkal jsi psa? - Jo, psa. Řekněme, že tvůj pes umře. 89 00:04:43,824 --> 00:04:45,867 To je jedna věc. Jo, je hrozná. 90 00:04:45,867 --> 00:04:49,038 Ale když umře kamarádův pes, není to úplně totéž. 91 00:04:49,872 --> 00:04:52,041 No a tvá žena tady je? Lorraine? 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,875 Je tu? Můžu s ní mluvit? 93 00:04:53,875 --> 00:04:55,376 Radši ji necháme odpočívat. 94 00:04:55,376 --> 00:04:57,838 Vyřídíš jí mou kondolenci k úmrtí otce? 95 00:04:57,838 --> 00:05:00,215 Vážně? Nepůsobí to od tebe moc věrohodně. 96 00:05:00,215 --> 00:05:01,382 Na rovinu, 97 00:05:01,382 --> 00:05:05,220 mé kondolence nejsou tak hluboké jako od běžného člověka. 98 00:05:05,220 --> 00:05:06,639 To jsem si všiml. 99 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 Je to, jako když si lidi vyznávají lásku. A tak podobně. 100 00:05:09,475 --> 00:05:12,478 Kondolence je stejná kategorie. Je to totéž. 101 00:05:12,478 --> 00:05:15,313 Je to vážně zaměnitelný. Nikdo to nemyslí vážně. Miluju tě. 102 00:05:15,313 --> 00:05:17,857 Nikdo to nemyslí vážně? Jistě, že to myslí vážně. 103 00:05:17,857 --> 00:05:21,778 Ne, nemyslí to vážně. Určitě jseš si jistej, že tady Lorraine není? 104 00:05:21,778 --> 00:05:23,030 Naprosto. 105 00:05:23,030 --> 00:05:24,447 Máš dost jídla a všeho? 106 00:05:24,447 --> 00:05:26,324 Můžu ti přinýst pár bagelů a lososa? 107 00:05:26,324 --> 00:05:27,993 - Asi máme dost. - Nedáš si bagel? 108 00:05:27,993 --> 00:05:30,204 Je tu spousta lidí, musím... 109 00:05:30,788 --> 00:05:34,375 Už jsem pochopil. Jistě. 110 00:05:34,375 --> 00:05:37,419 Vlastně, Larry, je tu taková věc. 111 00:05:37,419 --> 00:05:39,088 Chci s tebou probrat ten citrónovník. 112 00:05:39,088 --> 00:05:41,005 - Citrónovník? - Jo. U plotu. 113 00:05:41,005 --> 00:05:43,425 Ten vzadu. Za ta léta nám dal tolik citrónů. 114 00:05:43,425 --> 00:05:45,093 Jo, ten, co mi přesahuje do zahrady. 115 00:05:45,093 --> 00:05:47,637 Jeho kořeny mi poškozují potrubí, 116 00:05:47,637 --> 00:05:49,848 takže s tím stromem musíme něco udělat. 117 00:05:49,848 --> 00:05:52,101 O zahradníka si nedělej starost. To zvládnu sám. 118 00:05:52,101 --> 00:05:53,435 Napíše mi odhad, sednem si 119 00:05:53,435 --> 00:05:55,478 a podělíme se o náklady rovným dílem, 120 00:05:55,478 --> 00:05:57,189 ať si můžeme dál užívat citróny. 121 00:05:57,189 --> 00:05:59,315 Podělíme se o náklady? 122 00:05:59,691 --> 00:06:04,029 Duane. No tak, neblázni. Je to tvůj strom. Na tvý straně. 123 00:06:04,029 --> 00:06:05,947 - Je to náš strom. - Není to náš strom. 124 00:06:05,947 --> 00:06:09,284 Abych to chápal... Když chceš citróny, je to náš strom, 125 00:06:09,284 --> 00:06:12,037 a když se o něj musíme postarat, tak je to můj strom. 126 00:06:12,037 --> 00:06:13,873 Já chci citróny? Nechci citróny. 127 00:06:13,873 --> 00:06:15,124 Myslíš, že je potřebuju? 128 00:06:15,124 --> 00:06:17,084 Do smrti se citrónu nemusím dotknout. 129 00:06:17,084 --> 00:06:19,628 - Do smrti bez citrónu. - Tu a tam si ho dám na rybu. 130 00:06:19,628 --> 00:06:21,212 A čím nahradíš citróny? 131 00:06:21,212 --> 00:06:24,050 - Grapefruitem. - Budeš si na rybu dávat grapefruit? 132 00:06:24,050 --> 00:06:26,844 - Jo, dávám si na rybu grep. - Kdy? 133 00:06:26,844 --> 00:06:29,554 Jasně, ještě jsem to nedělal, ale uvažoval jsem o tom. 134 00:06:29,554 --> 00:06:30,765 - Vážně? - Jo. 135 00:06:30,765 --> 00:06:33,809 Citróny jsou jako citrusy nahraditelný. 136 00:06:33,809 --> 00:06:36,394 Podívej se kolem sebe. Utrpěli jsme ztrátu. 137 00:06:36,394 --> 00:06:38,021 Přišel jsi o tchána. 138 00:06:38,021 --> 00:06:40,733 Ocenil bych, kdyby ses zachoval jako soused 139 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 a zaplatil půlku za ořez těch kořenů. 140 00:06:42,568 --> 00:06:44,236 Díky, žes přišel. 141 00:06:50,034 --> 00:06:52,827 Kdybych věděl, že je to tchán, 142 00:06:52,827 --> 00:06:54,954 tak bych do toho domu vůbec nechodil. 143 00:06:54,954 --> 00:06:56,248 A ten citrónovník... 144 00:06:56,248 --> 00:06:58,793 Mimochodem, víš, že je potomek Harriet Tubmanový? 145 00:06:58,793 --> 00:07:01,921 Myslíš, že by se za něj jeho předkové styděli? 146 00:07:01,921 --> 00:07:04,131 Jo. Ty citróny sem padaj. Co s nima mám dělat? 147 00:07:04,131 --> 00:07:06,883 - Házet je zpátky přes plot? - Ten chlap je Tubman jen jménem. 148 00:07:06,883 --> 00:07:08,510 Možná to ani není Tubman. 149 00:07:08,510 --> 00:07:11,179 Protože Tubman by se tak nechoval. 150 00:07:11,179 --> 00:07:14,265 Víš, co je smutná ironie osudu? Manipuluje s tebou. 151 00:07:15,142 --> 00:07:17,435 - Děsivý. - Ahoj! 152 00:07:18,145 --> 00:07:20,563 - Pardon, že jdeme pozdě. - Ahoj. 153 00:07:20,563 --> 00:07:22,524 Susie, něco pro tebe máme. 154 00:07:22,524 --> 00:07:24,402 Protože jsi byla na narozeniny pryč... 155 00:07:24,402 --> 00:07:26,778 - Mám si to hned otevřít? - Připravena? 156 00:07:27,405 --> 00:07:30,783 Malý moment. Jsou tu další dárky. 157 00:07:30,783 --> 00:07:34,036 Já vím, ale tenhle je fakt důležitej. Za minutu to bude dávat smysl. 158 00:07:34,036 --> 00:07:37,664 - Děsíte mě. Co je to? - Všechno nejlepší! 159 00:07:37,664 --> 00:07:38,832 Panebože! 160 00:07:40,084 --> 00:07:43,295 Není tohle to nejhezčí, cos kdy viděla, Susie? 161 00:07:43,295 --> 00:07:46,424 - Je nádherný. - Líbíš se mu! 162 00:07:46,424 --> 00:07:48,007 Nádhera. 163 00:07:48,007 --> 00:07:51,719 Nejlepší dárek k narozkám, co jsem kdy dostala. Mám vás ráda. 164 00:07:51,719 --> 00:07:53,597 Jste nejlepší kamarádi. 165 00:07:56,558 --> 00:08:00,688 - Víš, my máme taky dárek. - Mockrát díky. 166 00:08:00,688 --> 00:08:02,272 - Co je to? - Podívej se. 167 00:08:03,357 --> 00:08:05,233 - Theragun. - Co je to? 168 00:08:05,233 --> 00:08:08,237 - To ti koupil Larry. - Díky, Larry. 169 00:08:09,404 --> 00:08:12,782 - Už jsi to někdy používala? - Ne, nikdy. 170 00:08:13,534 --> 00:08:16,120 - Je to dobrý pro zdraví. - Fajn. Už se těším. 171 00:08:16,120 --> 00:08:19,748 - Mimochodem úžasnej dárek. - Asi má žízeň. 172 00:08:19,748 --> 00:08:22,542 - Byl v tý krabici. - Chtěl bych Theragun. 173 00:08:26,964 --> 00:08:28,716 Chutná vám? Všichni spokojení? 174 00:08:28,716 --> 00:08:30,759 Jo, jídlo je úžasný, jako vždy. 175 00:08:30,759 --> 00:08:33,178 - A ty už nejsi vegan, Freddy? - Ne, to kuře je dobrý. 176 00:08:33,178 --> 00:08:35,472 - Vypadáš fantasticky. - To je od tebe milý. 177 00:08:35,472 --> 00:08:37,892 Chtělo to trochu spinningu, trochu chůze 178 00:08:37,892 --> 00:08:40,602 a taky si užívám spoustu sexu se sousedovou ženou. 179 00:08:42,271 --> 00:08:45,399 Jo. Mí sousedi, Harringtonovi, Lydia a Ron. 180 00:08:45,399 --> 00:08:46,650 Ona chce dítě. 181 00:08:46,650 --> 00:08:50,154 A Ron zřejmě nemůže. Nejde jí otěhotnět. 182 00:08:50,154 --> 00:08:51,696 Slepý. Střílí slepejma. 183 00:08:51,696 --> 00:08:55,700 Jo. Tak řekl: "Freddy, dostaň Lydii do jinýho stavu." 184 00:08:55,700 --> 00:08:58,746 - No nekecej. - Moment... 185 00:09:00,664 --> 00:09:03,584 Myslí si, že dítě bude zdravější, když během koitu 186 00:09:03,584 --> 00:09:05,252 vznikne určité propojení. 187 00:09:05,252 --> 00:09:07,045 - To je neuvěřitelný. - Není to všechno. 188 00:09:07,463 --> 00:09:10,507 Tak já, že jo. A oni: "Výborně, co dneska večer?" 189 00:09:10,507 --> 00:09:13,594 "Bude mít ovulaci." A pak mi ještě řekli: 190 00:09:13,594 --> 00:09:16,387 "Bude to tak a tak." Chtějí mantinely. 191 00:09:16,387 --> 00:09:18,640 Jako na klinice. Jenže hádejte, co se stalo. 192 00:09:18,640 --> 00:09:19,850 Co se stalo? 193 00:09:19,850 --> 00:09:21,851 Jak se to rozjede, žádný pravidla nejsou. 194 00:09:22,978 --> 00:09:24,729 Vejde do dveří a už to jede. 195 00:09:25,606 --> 00:09:27,732 Děláme to u mě doma, matrace Funk-O-Matic. 196 00:09:28,692 --> 00:09:31,195 Koušem se do zadku. Okusujeme si uši. 197 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 To je fakt šílený. 198 00:09:32,488 --> 00:09:34,656 Je to nejlepší sex, co jsem v životě zažil. 199 00:09:34,656 --> 00:09:37,367 - A miluje svýho manžela? - Manžela stoprocentně miluje. 200 00:09:37,367 --> 00:09:39,577 - Má s tebou vyvrcholení? - To nevím. 201 00:09:39,577 --> 00:09:41,997 - Jak to, že to nevíš? - Neptám se. 202 00:09:41,997 --> 00:09:45,583 Cítíš pižmo? Sexuální pižmo, co se uvolňuje, je skvělý pro početí. 203 00:09:45,583 --> 00:09:48,421 Já ho uvolňuju hodně. Že jo, Larry? 204 00:09:49,839 --> 00:09:53,925 Brouček! Kde je můj brouček? 205 00:09:53,925 --> 00:09:56,595 Musím si s váma připít. Nebojte, nealko koktejl. 206 00:09:56,595 --> 00:09:59,305 - Já už nepiju. - Tak na to. 207 00:10:00,099 --> 00:10:02,601 - Nedáš si? - Moc vtipný. 208 00:10:05,645 --> 00:10:07,856 Propána. 209 00:10:07,856 --> 00:10:10,526 Už jsem přišla na to, jaký mu dáme jméno. 210 00:10:10,900 --> 00:10:13,736 - Frankie, podle Sinatry. - Je to kluk? 211 00:10:13,736 --> 00:10:14,946 Je to chlapeček. 212 00:10:14,946 --> 00:10:18,158 Musím říct, že na psího kluka vypadá trochu zženštile. 213 00:10:18,158 --> 00:10:19,952 Proboha. Nech toho. 214 00:10:19,952 --> 00:10:22,120 Možná bude lepší říkat mu jen zájmenem. 215 00:10:23,663 --> 00:10:26,208 Takže, Troyi, budem pracovat na třech fázích. 216 00:10:26,208 --> 00:10:31,087 Za prvé, rotace při nápřahu. Zády k cíli. Nádhera. 217 00:10:31,087 --> 00:10:32,715 Ano, to je první fáze. 218 00:10:32,715 --> 00:10:34,758 Ta druhá, stejná rotace u nápřahu. 219 00:10:34,758 --> 00:10:37,969 Až nahoru a stop. Hezký. 220 00:10:37,969 --> 00:10:39,804 A teď přijde ten mistrovský pohyb, ano? 221 00:10:39,804 --> 00:10:43,893 Další fáze, přecházíme svisle dolů. Jasný? 222 00:10:44,477 --> 00:10:48,064 Vodorovný tah. Jo. Cítíš to tady v bocích? 223 00:10:48,064 --> 00:10:50,191 Ještě jednou. Až nahoru. 224 00:10:50,191 --> 00:10:52,777 Hezká rotace. Svisle dolů. 225 00:10:56,488 --> 00:10:58,032 Vodorovný tah. 226 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 Zdravím. Můžu pomoct? 227 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 Ne, v pořádku. 228 00:11:04,622 --> 00:11:07,290 Mám tu soukromou lekci s Troyem. 229 00:11:07,290 --> 00:11:08,542 Jo, do toho. 230 00:11:08,542 --> 00:11:10,878 Jestli taky chcete lekci, zavolejte na recepci. 231 00:11:10,878 --> 00:11:13,005 Rádi vám tam něco dohodí. 232 00:11:13,005 --> 00:11:14,715 Ne, v pořádku. Jen tu tak sedím. 233 00:11:14,715 --> 00:11:18,052 Zkoušel jste svisle dolů, vodorovný tah. 234 00:11:18,052 --> 00:11:20,345 Je tu lavička. Můžu sedět na lavičce. 235 00:11:20,345 --> 00:11:22,555 - To není ten typ lavičky. - Co je to za typ? 236 00:11:22,555 --> 00:11:25,101 Není to zevlovací lavička. Je to estetická lavička. 237 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Estetická lavička? Ne. Lavičky jsou k sezení. 238 00:11:27,978 --> 00:11:30,064 Vrátíme se k naší lekci, jestli vám to nevadí. 239 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 Zkusíme to znovu. Rotace. 240 00:11:32,400 --> 00:11:35,528 Ano, držte si úhel zad. Svisle dolů, vodorovný tah. 241 00:11:35,528 --> 00:11:38,863 Jo, to je ono. Jo, znovu. Dohromady, vcelku. 242 00:11:52,836 --> 00:11:56,089 Zase jsem zvládl Wordle. Jsem hotovej Wordle kouzelník. 243 00:11:56,089 --> 00:11:58,634 Jen na tři kroky. A už třetí den v řadě. 244 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 Jo, tak to jseš fakt dobrej. 245 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 Jsem dobrej. Je to tak. 246 00:12:02,388 --> 00:12:04,890 Tak schválně, jestli udržím tempo. 247 00:12:04,890 --> 00:12:07,934 Jde ti to skvěle. Co za tím je? Jak tohle děláš? 248 00:12:07,934 --> 00:12:11,938 Ráno jsem seděl na lavičce a sledoval instruktora. 249 00:12:11,938 --> 00:12:13,983 Sám jsem zažil tisíce hodin výuky. 250 00:12:13,983 --> 00:12:16,694 Pak dvě minuty na lavičce, a ten chlap mi změnil život. 251 00:12:16,694 --> 00:12:18,486 - Co doporučoval? - Svisle dolů... 252 00:12:19,196 --> 00:12:23,242 Vodorovnej tah! Svisle dolů, vodorovnej tah! 253 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 Svisle dolů jsem dělal, ale tah nikdy. 254 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 - Teď táhnu. - Taky bych měl táhnout. 255 00:12:27,538 --> 00:12:30,331 - Naučíš mě, jak se táhne? - Naučím tě, jak se táhne. 256 00:12:30,331 --> 00:12:32,792 - To je fantazie. - Můžu ti něco říct. 257 00:12:32,792 --> 00:12:34,669 Asi jsem takhle šťastnej v životě nebyl. 258 00:12:34,669 --> 00:12:36,337 Vlastně tě vůbec nepoznávám. 259 00:12:36,337 --> 00:12:38,047 Jak mě může potkat takhle dobrá věc? 260 00:12:38,047 --> 00:12:40,176 Nikdo na planetě by nevěřil, že jseš šťastnej. 261 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Jak je to možný? 262 00:12:41,385 --> 00:12:43,471 Mám ještě lepší zprávu. Zmíním tě v závěti. 263 00:12:43,471 --> 00:12:45,931 - Změním ji a budeš tam. - Nedělej to. 264 00:12:45,931 --> 00:12:47,182 Je to tak. Hotová věc. 265 00:12:47,182 --> 00:12:50,310 Mám peníze. Nepotřebuju je. Dej je někomu, kdo je potřebuje. 266 00:12:50,310 --> 00:12:52,604 Až umřu, ať víš, jak moc mi na tobě záleželo. 267 00:12:52,604 --> 00:12:54,355 Nenechám si to. Věnuju to charitě. 268 00:12:54,355 --> 00:12:55,899 Jseš můj nejlepší kámoš. Tak ber. 269 00:12:55,899 --> 00:12:58,402 Říkám ti to na rovinu jako kdysi Sherman. 270 00:12:58,402 --> 00:13:00,195 Tvý historický odkazy mě unavujou. 271 00:13:00,195 --> 00:13:03,532 Případnou nominaci nepřijímám. Žádný dědictví neberu. 272 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 - Chci ti ho dát. - Nepřijmu ho. 273 00:13:05,367 --> 00:13:07,328 - Musíš ho přijmout. - Nedávej mi ho. 274 00:13:07,328 --> 00:13:09,789 - Nezraňuj moje city. - Nenechám si z něj ani cent. 275 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 - Ubližuješ mi. - Díky, ale já ho nechci. 276 00:13:11,749 --> 00:13:15,127 - Já ti ho stejně dám, příteli. - Kristepane. Trhni si. 277 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Co to děláš? 278 00:13:21,674 --> 00:13:23,177 No co asi? Čekám. 279 00:13:23,177 --> 00:13:24,427 Na co? 280 00:13:24,427 --> 00:13:26,097 Máme před sebou Troye a Jimmyho. 281 00:13:26,097 --> 00:13:28,348 - Nikdy je nemůžeš trefit. - Jako že to tam nedojde? 282 00:13:28,348 --> 00:13:32,102 Ne. V životě jsi neodpálil takhle daleko. No tak. 283 00:13:32,519 --> 00:13:33,729 Vážně? 284 00:13:33,729 --> 00:13:35,856 Nikdy ho tak daleko nedostaneš. Nezbláznil ses? 285 00:13:35,856 --> 00:13:37,149 Jasně, sklapni. 286 00:13:37,607 --> 00:13:38,943 Ne, ty sklapni. 287 00:13:50,745 --> 00:13:52,205 - Do prdele! - Trefils ho. 288 00:13:52,205 --> 00:13:54,124 - Já ho trefil. - Troyi, jseš v pohodě? 289 00:13:54,958 --> 00:13:56,626 - Panebože! - Jak jsi to dokázal? 290 00:13:56,626 --> 00:13:58,586 Hej! Co to bylo?! 291 00:13:58,586 --> 00:14:01,507 - Říkal jsem vám, že bych neměl... - Larry! 292 00:14:04,802 --> 00:14:08,055 Troyi, jseš celej? Pomalu. 293 00:14:08,055 --> 00:14:11,142 Proboha. Omlouvám se. 294 00:14:11,142 --> 00:14:12,267 Co to bylo? 295 00:14:12,267 --> 00:14:14,644 Já nevím, co se stalo. Mrzí mě to. 296 00:14:14,644 --> 00:14:16,062 Proč jste nekřičel "fore"? 297 00:14:16,062 --> 00:14:18,441 Nemohl jsem křičet "fore". Vždyť stejně neslyší. 298 00:14:18,441 --> 00:14:21,986 Tak k čemu by to bylo? Mával jsem. Hodně jsem mával. 299 00:14:21,986 --> 00:14:23,946 Když mluvíte, tlumočník vás slyší. 300 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Já vím, ale byl moc daleko. Byl ve vozíku. 301 00:14:26,031 --> 00:14:27,825 Mohl jsem ho stáhnout mezi stromy. 302 00:14:27,825 --> 00:14:30,910 Už nebyl čas! Míček už šel dolů! 303 00:14:30,910 --> 00:14:33,080 Ani Superman by ho nedokázal zastavit. 304 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Proč jste nepočkal? 305 00:14:34,915 --> 00:14:38,084 Protože chlapi, co jsem s nima hrál, říkali: "Hraj, hraj, hraj!" 306 00:14:38,084 --> 00:14:40,254 Ztrapňovali mě. Že nikdy tak dlouhej odpal nedám. 307 00:14:40,254 --> 00:14:42,423 Dělal jste svisle dolů, vodorovný tah? 308 00:14:42,423 --> 00:14:45,051 Jo, dělal. Dělal jsem svisle dolů a vodorovný tah. 309 00:14:45,051 --> 00:14:47,887 Funguje to. Vidíte, jak dlouhý se mi povedl odpal. Neuvěřitelný. 310 00:14:48,596 --> 00:14:51,182 - Budu vás sledovat. - Sledovat? Vážně? 311 00:14:51,182 --> 00:14:54,225 Co na mně chcete sledovat? Já stejně nikam nechodím. 312 00:14:54,225 --> 00:14:57,228 Většinu času jsem doma. Luštím křížovky. 313 00:14:57,228 --> 00:14:59,648 Občas jdu na večeři. Hnusnej život. 314 00:14:59,648 --> 00:15:01,524 To fakt vidět nechcete. 315 00:15:01,900 --> 00:15:03,152 Jste vážně pitomec. 316 00:15:03,777 --> 00:15:07,280 Mě opravdu velmi hluboce mrzí, co se stalo. 317 00:15:07,280 --> 00:15:09,575 Chci vám to nějak vynahradit. 318 00:15:09,575 --> 00:15:12,787 Můžu vám poslat večeři přes Postmates. K vám domů. 319 00:15:12,787 --> 00:15:16,082 Co vy na to? Postmates mají pár skvělých restaurací. 320 00:15:16,082 --> 00:15:19,626 Nechám vám to doručit až domů. Co jste mu řekl? 321 00:15:19,626 --> 00:15:21,461 - Řekl jste, co jsem říkal? - Všechno. 322 00:15:21,461 --> 00:15:23,046 I o té večeři z Postmates? 323 00:15:23,046 --> 00:15:25,131 Udělal jste tohle. Nic jste mu neřekl. 324 00:15:25,131 --> 00:15:27,342 - To je ten znak. - Trvalo to dvě vteřiny. 325 00:15:27,342 --> 00:15:29,427 - Jsem dobrej. - Neřekl jste mu to. 326 00:15:29,427 --> 00:15:31,888 Nevěřím vám. Proč jste mu neřekl o té večeři? 327 00:15:31,888 --> 00:15:33,723 To je moc hezké gesto! 328 00:15:33,723 --> 00:15:36,976 Hluboce vás to mrzí, a nabízíte mu Postmates? 329 00:15:36,976 --> 00:15:38,854 Vidíte? On mu o Postmates neřekl. 330 00:15:38,854 --> 00:15:40,731 - Ale řekl. - Kde mám míček? 331 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Já nevím. 332 00:15:41,982 --> 00:15:43,358 - Nevíte? - Nevím. 333 00:15:43,358 --> 00:15:45,277 Tady ho trefil do zad! 334 00:15:45,277 --> 00:15:47,196 - Máte ho v prdeli, Larry! - Kde je míček? 335 00:15:47,196 --> 00:15:51,741 - Vzal jste mi míček? - Vraťte se zpátky a znovu. 336 00:15:51,741 --> 00:15:52,992 Dvě trestný rány. 337 00:15:52,992 --> 00:15:56,247 Dropnu ho tady, hotovo. Dropnu ho, kde leželo tělo. 338 00:15:56,247 --> 00:15:59,625 Je to v pravidlech. Žádný trestný rány, to teda ne. 339 00:15:59,625 --> 00:16:01,751 Žádný trestný rány. Míček dopadl sem. 340 00:16:01,751 --> 00:16:04,462 Byl to jeden z největších odpalů v mým životě. Hraju odsud. 341 00:16:06,047 --> 00:16:08,050 Oni mi zahodili míček. Hraju odsud. 342 00:16:08,050 --> 00:16:10,553 - Žádný dropování. - Nemůžeš dropovat. 343 00:16:10,553 --> 00:16:14,098 - Zahodili můj míček. - Trefils chlapa! 344 00:16:14,098 --> 00:16:16,809 Je v pořádku. Hele, tady dropuju. 345 00:16:16,809 --> 00:16:18,602 Ne, to teda fakt dropovat nebudeš. 346 00:16:18,602 --> 00:16:20,062 Nevracím se zpátky na týčko. 347 00:16:28,319 --> 00:16:30,740 - Co to sakra bylo? - Do prdele. 348 00:16:33,075 --> 00:16:36,953 - Takhle dělá kojot. - Je to kojot. To jsou zabijáci. 349 00:16:36,953 --> 00:16:38,956 Jako kdyby žral psa. 350 00:16:38,956 --> 00:16:40,957 Jeffe, ty tady někde bydlíš? 351 00:16:40,957 --> 00:16:43,002 To je můj dům. 352 00:16:43,002 --> 00:16:46,422 Proboha! To asi bylo to moje štěně! 353 00:16:50,301 --> 00:16:52,553 Víš co, Larry? Musím jít domů. 354 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 - Co? - Možná to byl můj pes! 355 00:16:55,097 --> 00:16:57,767 - Tvůj soused má taky psa? - Jo, kolem je pár psů. 356 00:16:57,767 --> 00:16:59,977 No tak to byl asi sousedův pes. 357 00:16:59,977 --> 00:17:01,771 Znělo to jako štěně. 358 00:17:01,771 --> 00:17:04,774 Jestli ho sežral, stejně s tím nic nenaděláš. 359 00:17:04,774 --> 00:17:07,401 A když je mrtvej, tak co? Budeš za něj držet šivu? 360 00:17:07,401 --> 00:17:09,695 Toho psa stejně neoživíš. 361 00:17:09,695 --> 00:17:11,196 Mluvíme o štěněti. 362 00:17:11,196 --> 00:17:14,324 Jo, vím, ale jsme teď na greenu, máme krásnej den. 363 00:17:14,324 --> 00:17:16,619 - Pak se tam mrkneš. - Víš, že má pravdu. 364 00:17:16,619 --> 00:17:19,914 A jestli se nic nestalo, tak chodit domů stejně nemá smysl. Hrajem dál. 365 00:17:19,914 --> 00:17:21,999 Vlastně jo. Máš pravdu. 366 00:17:21,999 --> 00:17:24,918 Buď je mrtvý mý štěně, nebo sousedův pes. 367 00:17:24,918 --> 00:17:26,711 Už s tím nic nenaděláš. 368 00:17:26,711 --> 00:17:28,713 Tak jo, hraju. 369 00:17:28,713 --> 00:17:31,217 - Jo, dropuju. - Nedropuješ. 370 00:17:31,217 --> 00:17:34,677 - Dropuju. - Nemůžeš ten míček dropovat. 371 00:17:34,677 --> 00:17:37,765 - Blbost! Dropuju míček. - Švindluješ. 372 00:17:37,765 --> 00:17:42,143 - Ne, ty švindluješ. - Ty švindluješ! 373 00:17:44,397 --> 00:17:48,234 A co ten drive na patnáctce? Ten byl, co? 374 00:17:51,236 --> 00:17:53,905 - Frankie! - Panečku! 375 00:17:55,574 --> 00:17:58,202 - Co? - On žije! 376 00:17:58,202 --> 00:18:00,538 Jasně, že žije. Proč by neměl žít? 377 00:18:00,538 --> 00:18:06,460 Měli jsme to úžasně rozehraný, a najednou slyšíme kojota a kvikot. 378 00:18:06,460 --> 00:18:08,962 - Slyšeli jsme kojota. - Šílený. 379 00:18:08,962 --> 00:18:11,131 Jo, říkáme si, že kojot sežral psa! 380 00:18:11,131 --> 00:18:12,508 Mysleli jste, že Frankieho? 381 00:18:12,508 --> 00:18:14,509 - Jo! - A co jste udělali? 382 00:18:17,763 --> 00:18:21,558 To jste... jako hráli dál? 383 00:18:22,476 --> 00:18:25,728 - Jo. - Nešli jste se na něj podívat? 384 00:18:27,398 --> 00:18:30,025 Usoudili jsme, že už bude... 385 00:18:30,025 --> 00:18:32,402 Mrtvej. A s mrtvým stejně nic nenaděláme. 386 00:18:32,402 --> 00:18:35,406 Tenhle drobek, ten krásnej malej tvoreček je mrtvej, 387 00:18:35,406 --> 00:18:40,119 a vy si klidně hrajete dál? Co jste to za bezcitný šmejdy? 388 00:18:40,119 --> 00:18:42,829 Mysleli jsme na štěně a na to, že je mrtvý, 389 00:18:42,829 --> 00:18:45,916 a taky jsme mysleli na golf, když už jsme tam byli. 390 00:18:45,916 --> 00:18:48,334 Co jsme mohli dělat? Stejně nic nenaděláš. 391 00:18:48,334 --> 00:18:51,713 No a co já? Nenapadlo vás, jak mi tady asi je, 392 00:18:51,713 --> 00:18:53,548 když mi kojot žere mýho drobečka? 393 00:18:53,548 --> 00:18:56,260 Přiznávám, že tohle nás nenapadlo. 394 00:18:56,260 --> 00:18:59,430 Vážně? Větší sobci už být nemůžete. 395 00:18:59,430 --> 00:19:02,058 A ty, Larry, ty nemáš srdce. 396 00:19:02,058 --> 00:19:06,020 Nemáš duši. Co kdyby mě ten kojot zmrzačil? 397 00:19:06,020 --> 00:19:08,272 Co bys asi dělal pak? Taky bys hrál dál? 398 00:19:08,272 --> 00:19:13,860 Určitě bych ti věnoval větší pozornost než tomu psovi. 399 00:19:13,860 --> 00:19:18,031 Ale nakonec bych asi hrál dál. 400 00:19:18,031 --> 00:19:20,116 Víš co? Vypadni! Jseš fakt hnusnej. 401 00:19:20,116 --> 00:19:23,412 Co chceš dělat, když někdo umře? Je mrtvej! 402 00:19:23,412 --> 00:19:27,707 Už se toho psa nedotkneš, nebudeš na něj myslet ani koukat. 403 00:19:27,707 --> 00:19:31,920 Odstavit mě od vašeho psa pro mě není ztráta. 404 00:19:31,920 --> 00:19:34,297 Je mi to jedno. Není to vůbec žádnej trest. 405 00:19:34,297 --> 00:19:35,840 - Vyfič! - Dobře, já jdu. 406 00:19:35,840 --> 00:19:38,552 Ale na svou obranu bych řekl, že green bych opustil jen 407 00:19:38,552 --> 00:19:42,973 pro velmi málo lidí, kdybych zjistil, že umřeli. Včetně tebe! 408 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 - Vážně? - Záleží, jak by se mi hrálo. 409 00:19:49,104 --> 00:19:50,355 Už jdu! 410 00:19:52,774 --> 00:19:54,193 - Ahoj, Larry. - Ahoj, Duane. 411 00:19:54,193 --> 00:19:56,694 Nerad otravuju, ale mám odhad z té zahradnické firmy. 412 00:19:56,694 --> 00:19:58,906 Jestli máš chvilku, rád bych to s tebou probral. 413 00:19:58,906 --> 00:20:02,117 - Jo. Jen pojď dál. - Díky. 414 00:20:04,202 --> 00:20:06,122 No a jak ti je? 415 00:20:06,122 --> 00:20:08,665 Smiřujem se s tím. Pomalu. 416 00:20:08,665 --> 00:20:12,128 Zasmál ses už od tý doby? 417 00:20:12,128 --> 00:20:15,589 Za posledních 48 hodin? Ne, v celým domě se nikdo nesměje. 418 00:20:15,589 --> 00:20:18,341 Jsem zvědavej... Kdyby ti někdo vyprávěl vtip, 419 00:20:18,341 --> 00:20:20,844 myslíš, že by ses dokázal zasmát? 420 00:20:20,844 --> 00:20:23,139 Asi by to záleželo na tom vtipu, Larry. 421 00:20:23,139 --> 00:20:25,182 Takže dobrej vtip by tě rozesmál. 422 00:20:25,182 --> 00:20:29,519 A poskytl by mi úlevu ve velmi těžké době. 423 00:20:29,519 --> 00:20:32,481 Jasně. Jo. Jsem zvědavej. 424 00:20:32,481 --> 00:20:35,943 Takže ta faktura... Od firmy, co řešila ten strom. 425 00:20:35,943 --> 00:20:37,819 Nakonec ho museli odstranit celý. 426 00:20:37,819 --> 00:20:40,114 Měli bychom se podělit napůl. 427 00:20:40,114 --> 00:20:42,950 Jistě. No tak, Duane. 428 00:20:42,950 --> 00:20:45,494 - Museli ho odstranit celý. - 2700? 429 00:20:45,494 --> 00:20:48,122 Za těch pár citrónů za měsíc? 430 00:20:48,122 --> 00:20:51,082 Tolik prostě stojí, když se zbavíš stromu. 431 00:20:51,082 --> 00:20:53,419 Duane, musím ti něco říct. 432 00:20:53,752 --> 00:20:56,172 Podle mě se takhle Tubman nechová. 433 00:20:56,172 --> 00:20:59,050 Už podruhý na mě vytahuješ Tubmany. Nevím, co to znamená. 434 00:20:59,050 --> 00:21:03,763 Pochybuju, že by s tím tvá skvělá teta Harriet souhlasila. 435 00:21:03,763 --> 00:21:05,180 Jaká myslíš, že byla, Larry? 436 00:21:05,180 --> 00:21:08,808 Byla to žena, co pašovala otroky z Jihu na Sever 437 00:21:08,808 --> 00:21:10,269 a nic za to po nich nechtěla. 438 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 Vážně? 439 00:21:11,562 --> 00:21:13,271 Víš, co by udělala Harriet Tubmanová? 440 00:21:13,271 --> 00:21:17,984 Přišla by do mého domu s velkým košem citrónů. 441 00:21:17,984 --> 00:21:20,570 "Larry, zlatíčko, vem si, kolik citrónů chceš." 442 00:21:20,570 --> 00:21:23,532 A já: "Harriet, padaj mi na zahradu, nechci je." 443 00:21:23,532 --> 00:21:27,076 No, to byla fakt hezká přednáška o mých předcích. 444 00:21:27,076 --> 00:21:29,872 Tohle je Leon. Znáš Duanea, našeho souseda? 445 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 - Zdravím, D. - Jak se vede, brácho. 446 00:21:31,874 --> 00:21:33,709 Tak jste hned najeli na "bráchy"? 447 00:21:33,709 --> 00:21:37,213 Říkáš "brácho" každýmu černochovi, kterýho potkáš? 448 00:21:37,213 --> 00:21:39,339 Tak se to dělá a taky ještě uděláš tohle. 449 00:21:39,339 --> 00:21:41,050 - Vážně? - Znamení respektu. 450 00:21:41,050 --> 00:21:43,969 - To je naše "aloha". - S Židama to nedělám. 451 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 Ale vy přece máte tu písničku. "Hey, Jew." 452 00:21:46,096 --> 00:21:49,141 Je to "Hey Jude", s D. J-U-D-E. 453 00:21:49,141 --> 00:21:52,728 Každopádně si o tom, Duane, musíme popovídat jako dospělí. 454 00:21:52,728 --> 00:21:57,483 Chci udělat správnou věc. Ale tolik zaplatit nemůžu. 455 00:21:57,483 --> 00:22:01,070 Jsou tu jistý náklady, se kterýma se můžu ztotožnit. 456 00:22:01,070 --> 00:22:03,113 Přijde mi to dost drahý. 457 00:22:03,113 --> 00:22:06,826 Není to fér. Není to můj strom. 458 00:22:06,826 --> 00:22:09,661 Myslím, že jsem férovej. Jsem férovej chlap? 459 00:22:10,120 --> 00:22:12,581 - Tohle je férovej chlap. - Dělám správný věci, ne? 460 00:22:12,581 --> 00:22:14,208 Je takovej, jak říká. 461 00:22:15,291 --> 00:22:17,795 Tak jo. Nedělej si s tím hlavu. Nemusíš mě vyprovázet. 462 00:22:17,795 --> 00:22:20,088 - Jako že nemusím zaplatit? - Ne, nemusíš. 463 00:22:20,088 --> 00:22:23,551 Co to sakra bylo? To bylo úžasný. 464 00:22:23,551 --> 00:22:25,594 Brácha vocaď vystřelil. 465 00:22:27,846 --> 00:22:30,307 Proboha! Ne, ne! 466 00:22:30,307 --> 00:22:33,728 Jsou tu zas! On je viděl! 467 00:22:33,728 --> 00:22:37,522 Proto odsud tak vyběhl. Viděl tvůj vercajk! 468 00:22:37,522 --> 00:22:43,695 Ty tvý vyvěšený srandovní tenisáky mi ušetřily 1350 dolarů! 469 00:22:43,695 --> 00:22:46,823 Nevydržel to! Utekl! Nemusím nic platit! 470 00:22:46,823 --> 00:22:49,076 To je blbost. Všechny černý koule jsou stejný. 471 00:22:49,076 --> 00:22:51,828 Díky. A vám taky. 472 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 Jo, koule říkaj, že není zač. 473 00:22:54,956 --> 00:22:59,627 Sedí si na područce gauče a koule mu visí ven. 474 00:23:00,337 --> 00:23:04,508 A ten chlap je tak rozhozenej, že prostě zmizí. 475 00:23:06,594 --> 00:23:08,637 Mý koule vyskočily, aby zachránily situaci. 476 00:23:08,637 --> 00:23:10,931 Což mi připomíná... Jak jsem vám říkal o Lydii, 477 00:23:10,931 --> 00:23:12,640 jak s ní pomáhám sousedovi? 478 00:23:12,640 --> 00:23:17,188 Zase má ovulaci. A blbý je, že musím do práce. 479 00:23:17,188 --> 00:23:20,066 Mám matracovou pohotovost, takže tady nebudu. 480 00:23:20,066 --> 00:23:22,358 Ale ptala se, jestli někoho neznám. 481 00:23:22,358 --> 00:23:25,613 Nechce mě někdo zaskočit a pomoct sousedce, 482 00:23:25,613 --> 00:23:27,990 která tak zoufale potřebuje otěhotnět? 483 00:23:27,990 --> 00:23:29,908 - Jako vážně? - Děláš si prdel. 484 00:23:29,908 --> 00:23:31,827 Jako že tam pošleš náhradníka z lavičky? 485 00:23:31,827 --> 00:23:33,745 Chcete ji vidět, chlapi? Tady je. 486 00:23:33,745 --> 00:23:38,208 - Nádhera. - Ukaž mi to. Jo, tu bych bral. 487 00:23:38,208 --> 00:23:41,962 - Je nádherná. Beru ji. - Kolik asi tak máš, tři spermie? 488 00:23:41,962 --> 00:23:45,174 Můžeš s ní souložit příštích 15 let 489 00:23:45,174 --> 00:23:47,300 a stejně ji nikdy nedokážeš oplodnit. 490 00:23:47,300 --> 00:23:49,345 Vsadím se o litr, že mám víc spermií než ty. 491 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Máš víc spermií než já? Ani náhodou. 492 00:23:51,347 --> 00:23:52,847 Zasypal bych tě jima jako sopka. 493 00:23:52,847 --> 00:23:56,017 Jedinej problém je, že těžko těma spermiema někoho otěhotníš, 494 00:23:56,017 --> 00:23:58,103 když vypadaj jak mlíko v prášku. 495 00:24:00,105 --> 00:24:02,358 - Kašlu na to, Leone. - Beru to. 496 00:24:02,358 --> 00:24:06,028 Jde Leon. Natočím video. Vydrž. Hezky jí ho pošlu. 497 00:24:06,028 --> 00:24:08,823 Ať je to jednoduchý a rychlý. Jdem na to. Můžem? Bezva. 498 00:24:08,823 --> 00:24:11,366 Jsem Leon Black. Vo co de, víte. 499 00:24:11,366 --> 00:24:13,577 Těším se, jak si hopsnem. Snad jste připravená. 500 00:24:13,577 --> 00:24:16,705 A jestli votěhotníte, tak je to bonus. Co vy na to? 501 00:24:17,122 --> 00:24:19,291 Jo, to se určitě stane. 502 00:24:19,291 --> 00:24:21,669 Tak jo, výborně. Uvidíme, co na to řekne. 503 00:24:21,669 --> 00:24:23,671 Klidně obětuj tak tři, nebo čtyři matrace, 504 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 dej je před barák. 505 00:24:25,256 --> 00:24:28,467 Až se jedna vošoupe, načnu další, ať mám rezervu. 506 00:24:28,467 --> 00:24:31,136 Jo, musíš mít pořádnou ranvej, abys měl kam přistát. Chápu. 507 00:24:31,886 --> 00:24:34,514 Hele, už mi odpověděla. No to byl fofr. 508 00:24:34,514 --> 00:24:36,641 A říká ano panu Leonu Blackovi. 509 00:24:37,476 --> 00:24:40,646 - Hustý. - Blahopřeju. 510 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 Hele, vy vtipálku, 511 00:24:42,523 --> 00:24:45,359 když jste trefil Troye míčkem, neřekl jste "fore". 512 00:24:45,943 --> 00:24:48,279 - Mával jsem. - Mávání znamená co? 513 00:24:48,279 --> 00:24:49,488 Ahoj. Sbohem. 514 00:24:49,488 --> 00:24:52,240 Ale ne "za chvíli tě praštím golfovým míčkem". 515 00:24:52,240 --> 00:24:54,285 On je hluchej. Neslyší. Co jsem měl asi dělat? 516 00:24:54,285 --> 00:24:56,370 A prý jste zadarmo odkoukal Jimmyho lekci? 517 00:24:56,370 --> 00:24:57,872 Nic jsem zadarmo neodkoukal. 518 00:24:57,872 --> 00:25:02,334 Hrajete tak hrozně, že vám nic nepomůže. 519 00:25:02,334 --> 00:25:05,713 - Je to kusaj. - Kusaj? Co je to? 520 00:25:05,713 --> 00:25:07,465 Hnus. 521 00:25:07,465 --> 00:25:11,135 Ještě jedna chyba, a letíte. 522 00:25:12,594 --> 00:25:14,013 Dobrou chuť. 523 00:25:18,308 --> 00:25:23,313 Sou desu ka. 524 00:25:31,739 --> 00:25:32,989 Co? 525 00:25:36,952 --> 00:25:38,287 Baka. 526 00:25:48,880 --> 00:25:51,174 - Co je to? - Co? 527 00:25:51,174 --> 00:25:54,094 Koukni na to. Dali na lavičku provaz. 528 00:25:54,094 --> 00:25:55,679 - Kvůli tobě? - Jo. 529 00:25:55,679 --> 00:25:59,642 "Během výuky sezení zakázáno"? To je debil! Dal tam provaz! 530 00:25:59,642 --> 00:26:01,268 Dostals provaz. 531 00:26:03,270 --> 00:26:06,440 - Jsem fakt hroznej. - Tys aspoň patoval. 532 00:26:06,440 --> 00:26:08,567 Je to hrozná hra. Promarněnej čas. 533 00:26:08,567 --> 00:26:11,528 Mimochodem, má závěť... v týdnu jedu za právníkem, 534 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 tak tě tam přidá. Budeš tam. 535 00:26:13,655 --> 00:26:18,452 Víš, asi mi začíná docházet, co se tu děje. 536 00:26:18,452 --> 00:26:19,787 O čem to mluvíš? 537 00:26:19,787 --> 00:26:23,874 Dáváš mě do závěti, protože chceš, abych tě já dal do svý. 538 00:26:23,874 --> 00:26:25,710 - Ty ses fakt zbláznil. - Je to tak? 539 00:26:25,710 --> 00:26:28,503 Jako že jsem tak povrchní, manipulativní a zákeřnej? 540 00:26:28,503 --> 00:26:31,173 - Jo, to jseš. Jo. - Pěkný kecy. 541 00:26:31,173 --> 00:26:33,633 - To je slaboduchý. - Nikdy tě to nenapadlo? 542 00:26:33,633 --> 00:26:37,887 Teď, když o tom mluvíš, zní to logicky. 543 00:26:37,887 --> 00:26:39,765 Dám ti totéž, co dáš ty mně. Co ty na to? 544 00:26:39,765 --> 00:26:41,308 Stanovíme to v procentech. 545 00:26:41,308 --> 00:26:44,019 A, mimochodem, proč myslíš, že umřu dřív než ty? 546 00:26:44,019 --> 00:26:47,730 Jseš teď trochu sešlej. Já jsem v lepší kondici. 547 00:26:47,730 --> 00:26:50,066 Přežiju tě o 20 let. 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,069 Nastěhuju k sobě svýho trenéra. 549 00:26:52,069 --> 00:26:54,905 Jak přijdu domů, najmu si výživovýho poradce. 550 00:26:54,905 --> 00:26:57,491 Najmu si akupunkturistu a masérku. 551 00:26:57,491 --> 00:27:02,036 Po zbytek života nesnídám donut, protože tě chci přežít. 552 00:27:02,036 --> 00:27:03,831 Tak víš co? Zlato. 553 00:27:03,831 --> 00:27:07,876 Ty jseš parchant. To je řešení Wordlu? Hajzle. Jak podlý. 554 00:27:07,876 --> 00:27:09,712 - Patří ti to. - Je mi z tebe zle. 555 00:27:09,712 --> 00:27:13,006 Každý ráno budu vstávat v pět a prozradím ti řešení Wordlu. 556 00:27:13,006 --> 00:27:14,883 Po zbytek života už žádnej nevyluštíš. 557 00:27:14,883 --> 00:27:17,719 Já budu vstávat každý ráno ve čtyři, abych ti to pokazil. 558 00:27:17,719 --> 00:27:20,681 - Zavolám kamarádovi do New Yorku. - Já kámošovi do Londýna. 559 00:27:20,681 --> 00:27:22,932 Mám kámoše v Izraeli. Co říkáš na tohle? 560 00:27:22,932 --> 00:27:24,435 Můj kámoš žije na rovníku. 561 00:27:31,734 --> 00:27:33,819 Co myslíš, že jsi doteď přehlížel? 562 00:27:33,819 --> 00:27:35,987 Mám pocit, že používám jen sílu, ne techniku. 563 00:27:35,987 --> 00:27:39,908 Natáčím se v bocích jako vždycky, ne? 564 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 To je nejhorší rada, držet hlavu dolů. 565 00:27:41,993 --> 00:27:44,497 Musíš tu hlavu uvolnit, chápeš? A pak boky. 566 00:27:44,497 --> 00:27:46,332 Ostatní přijde samo. 567 00:27:46,332 --> 00:27:48,876 Všechno povol a budem se soustředit na vršek. 568 00:27:52,546 --> 00:27:55,633 A potom hlava. Na co to koukáš? 569 00:27:55,633 --> 00:27:58,384 Neuvěřitelný. Larry, já vás tam vidím. 570 00:27:58,384 --> 00:27:59,887 - Co? - Zase někomu kradete lekci? 571 00:27:59,887 --> 00:28:02,055 Nikomu lekci nekradu, používám toaletu. 572 00:28:02,055 --> 00:28:04,390 Prostě mistr lstí a úskoků. 573 00:28:04,390 --> 00:28:07,477 Byl jsem tu první! Nechápu, o čem to mluvíte! 574 00:28:07,477 --> 00:28:09,772 Jo, jste tu první, protože chcete něco odkoukat. 575 00:28:09,772 --> 00:28:11,689 Už mi dlužíte za dvě lekce. 576 00:28:11,689 --> 00:28:14,985 A co je to asi za lekci? Proč mu říkáte, aby zvedl hlavu? 577 00:28:14,985 --> 00:28:17,695 - Všichni říkaj "hlavu dolů". - Ne, hlava se musí uvolnit. 578 00:28:17,695 --> 00:28:19,949 Kdo se nekouká na míček, vy pitomče? 579 00:28:19,949 --> 00:28:21,784 Pan Takahashi se o tom dozví. 580 00:28:21,784 --> 00:28:23,786 Jen do toho. Je mi to u zadku. 581 00:28:23,786 --> 00:28:24,994 Padáme odsud. 582 00:28:24,994 --> 00:28:28,665 "Nekoukat na míček." Dejte mi pokoj. Blbec. 583 00:28:29,374 --> 00:28:32,378 - No není nádherný, Cheryl? - Roztomilej. 584 00:28:32,712 --> 00:28:35,297 Pelíšek na míru. Je otevřeno. 585 00:28:35,630 --> 00:28:37,591 - Kadí hezky? - Má nádherný bobky. 586 00:28:37,591 --> 00:28:39,927 Má ty nejkrásněji vytvarovaný bobky. 587 00:28:39,927 --> 00:28:41,636 Čau, Larry. Jak je? 588 00:28:41,636 --> 00:28:45,474 Přišel jsem si půjčit Theragun. Ten novej švih mi namohl tříslo. 589 00:28:45,474 --> 00:28:47,727 - Cože? - Theragun. Ten můj dárek? 590 00:28:47,727 --> 00:28:51,104 Je tady dole. Tam, kde jsi ho minule nechal. 591 00:28:51,104 --> 00:28:53,983 On je opravdu geniální, vážně. Nevymýšlím si. 592 00:28:53,983 --> 00:28:57,111 - Ten pes má vysoký IQ. - Je to hotovej Einstein. 593 00:28:58,361 --> 00:29:02,490 Teta Cheryl a strejda Ted. Moc chytrej pejsek. 594 00:29:04,367 --> 00:29:09,038 Panebože, ta věc je fantastická. To je úleva. 595 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 Neměl bys tohle dělat někde v soukromí? 596 00:29:11,583 --> 00:29:14,711 Mám kalhoty. O čem to mluvíte? 597 00:29:14,711 --> 00:29:17,256 Frankie, co se děje? Děsí ho to. 598 00:29:17,256 --> 00:29:19,674 - Drž hubu, jo? - Takhle s mým psem mluvit nebudeš. 599 00:29:19,674 --> 00:29:22,093 Už to začíná být lepší. Cítím, jak se to uvolňuje. 600 00:29:22,093 --> 00:29:24,513 - Bezva, přeju ti to. - Chceš si to zkusit? 601 00:29:24,513 --> 00:29:26,891 - Ne. Dej to ode mě pryč. - Chcete si to zkusit? 602 00:29:26,891 --> 00:29:29,268 Teď sis to otíral o koule. Ne, díky. 603 00:29:29,268 --> 00:29:32,520 Hele, starej chlap jako ty by to měl používat. Fakt dobrý. 604 00:29:32,520 --> 00:29:34,814 Slyšeli jsme o té příhodě z golfového hřiště, 605 00:29:34,814 --> 00:29:36,859 o kojotovi a o Frankiem. 606 00:29:36,859 --> 00:29:41,112 Jo? Není to můj pes. Hrál jsem golf. Chtěl jsem dokončit kolo. 607 00:29:41,112 --> 00:29:42,281 To je sobecký. 608 00:29:42,281 --> 00:29:45,283 Co jako, měl jsem dávat psovi dýchání z úst do úst? 609 00:29:45,283 --> 00:29:48,661 Měl jsi přestat hrát a zjistit, jestli žije. 610 00:29:48,661 --> 00:29:51,289 Tak by se choval normální člověk. 611 00:29:51,289 --> 00:29:53,917 Neměl jsem mu rovnou jít na pohřeb? Já to nechápu. 612 00:29:53,917 --> 00:29:58,130 Tys doufal, že Frankie umřel, protože na něj žárlíš. 613 00:29:58,130 --> 00:30:00,299 Dobrá blbost. Proč bych mu přál smrt? 614 00:30:00,299 --> 00:30:02,258 Co je mi po nějakým blbým čoklovi? 615 00:30:02,258 --> 00:30:05,930 Žárlíš, protože jsme dali Susie dárek, který pro ni něco znamená, 616 00:30:05,930 --> 00:30:08,808 a ty jen blbou sbíječku na stehna. 617 00:30:09,392 --> 00:30:12,936 - Jako vážně? - Vypni to, když se bavíme. 618 00:30:12,936 --> 00:30:14,897 Běž si to dělat na záchod. 619 00:30:14,897 --> 00:30:17,107 Pořád jen musíš být středem pozornosti. 620 00:30:17,107 --> 00:30:19,026 Středem pozornosti? To nechápu. 621 00:30:19,026 --> 00:30:21,528 Atlanta. No tak. Vážně? 622 00:30:21,528 --> 00:30:23,113 Víš, co si myslím? 623 00:30:23,113 --> 00:30:28,119 Že mi závidíš, protože mě zatkli v Atlantě 624 00:30:28,119 --> 00:30:30,829 a o mně se teď ví. 625 00:30:30,829 --> 00:30:32,664 Víš co? Jo, závidím ti. 626 00:30:32,664 --> 00:30:34,458 - Jo, závidíš. - A víš proč? 627 00:30:34,458 --> 00:30:35,960 Měli tam zatknout mě, 628 00:30:35,960 --> 00:30:39,254 protože já bych to využil jako východisko pro dobro planety. 629 00:30:39,254 --> 00:30:41,215 Udělal by sis dobrou reklamu. 630 00:30:41,215 --> 00:30:44,593 Jemu je tohle vlastní. Záleží mu na lidech. 631 00:30:44,593 --> 00:30:47,053 Mně je vlastní, že mi záleží na mně. 632 00:30:47,053 --> 00:30:48,431 A jenom na tobě. 633 00:30:48,431 --> 00:30:51,559 Když se staráš o sebe, je to upřímný. 634 00:30:51,559 --> 00:30:54,602 - Panebože. - Je tohle možný? 635 00:30:54,602 --> 00:30:58,107 Víš ty co, pane Dansone? Řeknu ti jediný slovo. 636 00:30:58,107 --> 00:31:02,027 - Zlato! - Co to znamená? 637 00:31:02,027 --> 00:31:03,153 Dal jsem na dva kroky. 638 00:31:03,153 --> 00:31:05,864 To je Wordle? Tys prozradil dnešní Wordle? 639 00:31:05,864 --> 00:31:08,033 Ještě jsem ho nedělala, ty jeden blbej kreténe! 640 00:31:08,033 --> 00:31:09,535 Tos teď ale fakt přehnal. 641 00:31:09,535 --> 00:31:13,079 Seber si ten svůj průměrnej dárek a vypadni sakra z mýho domu! 642 00:31:13,079 --> 00:31:15,041 Protože já ten krám používat nebudu. 643 00:31:15,041 --> 00:31:16,708 Dva, Larry. Na dva kroky. 644 00:31:16,708 --> 00:31:21,297 Beru si svůj fantastickej dar, co za minutu vyléčil mý zranění. 645 00:31:21,297 --> 00:31:24,007 A, mimochodem, nedals Wordle na dva kroky. 646 00:31:24,007 --> 00:31:28,137 - Pěkně kecáš. Wordle na dva kroky. - Ted je chytrej. 647 00:31:28,137 --> 00:31:30,139 Počkej, rozloučím se s tvým pitomým psem. 648 00:31:30,139 --> 00:31:33,183 - Ani se toho psa nedotkneš. - Nesahej na toho psa. 649 00:31:33,183 --> 00:31:35,978 Kecy. Nikdy jsi nic nedal na dva kroky. 650 00:31:35,978 --> 00:31:38,980 Nikdy neměl zraněný tříslo. Má ho zcela v pořádku. 651 00:31:39,731 --> 00:31:41,775 - Není u toho nabíječka. - Už běž. 652 00:31:41,775 --> 00:31:44,278 Něco vám řeknu, a platí to pro vás všechny. 653 00:31:44,278 --> 00:31:46,864 Jednoho dne si něco poraníte, možná už dost brzy. 654 00:31:46,864 --> 00:31:50,867 Pak po mně nechtějte můj Theragun. Nedostanete ho. Abyste věděli. 655 00:31:50,867 --> 00:31:53,536 Běž! A nevracej se. 656 00:32:08,885 --> 00:32:10,554 Hej. Chcete to? 657 00:32:11,847 --> 00:32:13,682 Ne, ne, ne. Nevstávejte. 658 00:32:19,980 --> 00:32:21,232 Fore. 659 00:32:23,024 --> 00:32:25,653 - Jedna! - Pardon. 660 00:32:34,537 --> 00:32:37,164 Přestaň už přepínat. Na co se budem koukat? 661 00:32:37,164 --> 00:32:39,542 Tak se na něčem domluvme, ne? 662 00:32:42,544 --> 00:32:44,629 - Sienna Millerová. - Kdo? 663 00:32:44,629 --> 00:32:45,880 Sienna Millerová. 664 00:32:45,880 --> 00:32:48,342 Dávaj dokument, chci ho vidět, 665 00:32:48,342 --> 00:32:53,097 je o ohrožené přírodě v Kalifornii, žábronožky ze San Diega. 666 00:32:53,097 --> 00:32:54,849 Dej mi jen pět minut, jenom pět minut. 667 00:32:54,849 --> 00:32:56,891 Dvě minuty. Tři minuty. 668 00:33:01,647 --> 00:33:04,441 Můj kladívkový prst se zase zhoršuje. 669 00:33:05,191 --> 00:33:08,696 Tohle trochu pomáhá, ale nechci jít za šest týdnů na operaci. 670 00:33:08,696 --> 00:33:10,196 Musím nosit botu. 671 00:33:11,448 --> 00:33:13,993 A zase si musím ořezat kuří oka. 672 00:33:13,993 --> 00:33:15,952 Můj podiatr je pitomec. 673 00:33:15,952 --> 00:33:17,788 Můžeš mi to tam natlačit? 674 00:33:17,788 --> 00:33:21,624 Bože, zakryj mi tu ztvrdlou kůži. Moc to bolí. 675 00:33:25,129 --> 00:33:27,798 - Vy budete Harringtonovi. - Jsem Lydia. 676 00:33:27,798 --> 00:33:29,215 - Já Ron. - Larry. 677 00:33:29,215 --> 00:33:32,511 - Larry, moc nás těší. - Pojďte dál, prosím. 678 00:33:32,511 --> 00:33:35,764 - Venku je dost hnusně. - Ani to nepřipomíná L.A. 679 00:33:35,764 --> 00:33:38,768 Leone! 680 00:33:40,311 --> 00:33:42,687 - Nabídněte si čaj. - Díky. 681 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Moc milé. Děkujeme. 682 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 Je hezké, že jste nám to zprostředkoval. 683 00:33:46,691 --> 00:33:49,945 - Když můžu, pomůžu. - Díky. 684 00:33:49,945 --> 00:33:52,947 Tady je. Tohle je Leon. 685 00:33:52,947 --> 00:33:54,909 - Ahoj. Jsem Lydia. - Ahoj, Lydie. 686 00:33:54,909 --> 00:33:57,035 Ahoj. Ron. Jak se vede, Leone? 687 00:33:57,035 --> 00:33:59,622 To zní sexy. Miluju jednoslabičný jména. 688 00:33:59,622 --> 00:34:02,540 Akorát, že Lydia má tři slabiky, ne jednu. 689 00:34:02,540 --> 00:34:04,167 Najednou jseš odborník na matiku? 690 00:34:04,167 --> 00:34:07,338 - Někdy jí říkám Dee. - No, a problém je vyřešenej. 691 00:34:08,172 --> 00:34:10,299 Takže vy dva si chcete založit rodinu. 692 00:34:10,299 --> 00:34:13,259 - Chceme rozšířit rodinu. - Jednoho prcka už máme. 693 00:34:14,010 --> 00:34:17,138 - Malýho psa. - Fenku, Mabel. 694 00:34:17,138 --> 00:34:20,058 - Je pro nás jako člověk. - Není to člověk. Je to pes. 695 00:34:20,058 --> 00:34:21,601 Je spíš jako malý člověk. 696 00:34:21,601 --> 00:34:23,394 A co dělá jako člověk? 697 00:34:23,394 --> 00:34:26,064 Larry chce říct, že pes nemůže bejt člověk, 698 00:34:26,064 --> 00:34:27,942 protože pes neumí to, co lidi. 699 00:34:27,942 --> 00:34:31,236 Lidi dokážou dělat to, co pes. Třeba hadí muž v cirkuse? 700 00:34:31,236 --> 00:34:34,532 Takovej týpek se klidně vohne a volíže si koule, když potřebuje. 701 00:34:34,532 --> 00:34:36,658 Myslíte, že si nezvládne volízat vlastní koule? 702 00:34:36,658 --> 00:34:37,827 Jasně, že jo. 703 00:34:38,953 --> 00:34:41,580 - Můžete nás na vteřinku omluvit? - Jistě. 704 00:34:42,205 --> 00:34:45,250 Jestli chceš tu ženskou vojet, navrhuju, abys mlčel, 705 00:34:45,250 --> 00:34:48,962 protože pokaždý, když otevřeš pusu, se tvoje šance ztenčujou. 706 00:34:48,962 --> 00:34:52,382 Tak já ti teda něco povím. Momentálně prodávám svý péro. 707 00:34:52,382 --> 00:34:55,928 Mý péro je teď na trhu. Jako kdybych prodával auto. 708 00:34:57,262 --> 00:34:59,807 Leone, díky, že do toho půjdete. 709 00:34:59,807 --> 00:35:01,559 Máme velkou radost. 710 00:35:01,559 --> 00:35:04,687 Díky, že dovolíte mýmu péru, aby vám posloužilo. 711 00:35:04,687 --> 00:35:07,147 - Máme teď okýnko. - Mám ovulaci. 712 00:35:07,147 --> 00:35:09,191 Takže jestli máte nějakou otázku... 713 00:35:09,191 --> 00:35:11,277 Chcete mít holčičku? Kdyby jo, 714 00:35:11,277 --> 00:35:13,445 budu muset začít jíst spoustu hořčice. 715 00:35:14,572 --> 00:35:15,948 Mý sperma má grády. 716 00:35:15,948 --> 00:35:19,368 Jsou to takový malý, vostrý maníci s knírkem. 717 00:35:19,368 --> 00:35:24,414 Asi bych měl zmínit, že můj inteligenční kvocient je 152 bodů. 718 00:35:24,414 --> 00:35:25,875 152? 719 00:35:26,625 --> 00:35:28,502 A moje matka byla Miss Bensonhurstu. 720 00:35:28,502 --> 00:35:31,421 To je moc zajímavé, Larry, ale vašich služeb nebude třeba. 721 00:35:31,421 --> 00:35:35,926 Možná jste ještě neslyšeli o společenství velkejch šlauchů. 722 00:35:35,926 --> 00:35:38,303 Tak jsme asi domluvení. 723 00:35:38,303 --> 00:35:39,846 Mockrát díky. Leone. 724 00:35:39,846 --> 00:35:42,557 - Tak jo. Těšilo nás. - Ráda jsem vás poznala. 725 00:35:42,557 --> 00:35:45,685 Můžu drobnou radu? Neotvírejte oči. 726 00:35:45,685 --> 00:35:47,521 Díky. Nashle. 727 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 Musíme teď domů za Mabel, 728 00:35:49,982 --> 00:35:52,068 ale máme vaše číslo, tak se uvidíme zítra. Ano? 729 00:35:52,068 --> 00:35:53,611 Zavolejte. A vyspěte se. 730 00:35:53,611 --> 00:35:56,238 Budete to potřebovat. Zejtra na to vlítnem. 731 00:35:56,238 --> 00:35:58,698 Díky. Žádná masturbace. 732 00:35:58,698 --> 00:36:00,074 Jo, ani vy ne. 733 00:36:01,159 --> 00:36:04,121 - Žádná masturbace. - Co je zač, spermopolicie? 734 00:36:05,247 --> 00:36:08,500 "Pan Takahashi by vás rád zítra viděl ve své kanceláři." 735 00:36:08,500 --> 00:36:09,542 A sakra! 736 00:36:10,252 --> 00:36:14,214 Víš, co to znamená? Že mě vyrazí z klubu. Tohle. 737 00:36:14,714 --> 00:36:16,133 Támhle je Duane. 738 00:36:22,514 --> 00:36:24,475 Bookere, jdeme. No tak. 739 00:36:25,559 --> 00:36:28,937 Ani na nás nekejvnul hlavou. Mizera jeden. 740 00:36:28,937 --> 00:36:30,231 Co má za problém? 741 00:36:39,239 --> 00:36:40,406 Dále! 742 00:36:41,242 --> 00:36:43,828 Máte velký problém. 743 00:36:44,286 --> 00:36:47,580 Prý už ani nejste vtipný. 744 00:36:47,580 --> 00:36:50,459 Jste jen otravný násilník. 745 00:36:50,459 --> 00:36:54,879 Nejdřív trefíte míčkem držitele Oscara Troye. 746 00:36:55,505 --> 00:36:59,175 A pak ho trefíte bagelem! Co řeknete na svou obhajobu? 747 00:36:59,175 --> 00:37:02,430 Dobře. Za prvé, noc předtím 748 00:37:02,430 --> 00:37:04,140 jsem se moc dobře nevyspal. 749 00:37:04,140 --> 00:37:07,392 Zdálo se mi, že jsem v akváriu se spoustou malých pavích oček 750 00:37:07,392 --> 00:37:09,770 a zlatých rybiček a všechny mě oždibujou. 751 00:37:09,770 --> 00:37:12,356 Ždiby, ždiby, ždiby. Neubližovaly mi. 752 00:37:12,356 --> 00:37:15,817 A pak, ráno, si říkám: "Proč jsem měl tenhle sen?" 753 00:37:15,817 --> 00:37:18,612 "Je to proto, že mi moc nechutná losos?" 754 00:37:18,612 --> 00:37:21,990 Nic jiného jsem o rybách nikdy neřekl. Vysílilo mě to. 755 00:37:21,990 --> 00:37:26,119 Ráno jsem šel na cvičné odpaliště a sedl si na lavičku. 756 00:37:26,119 --> 00:37:28,204 Přemýšlím, co si asi tak dám k obědu. 757 00:37:28,204 --> 00:37:29,707 Ryba to nebude, to vím. 758 00:37:29,707 --> 00:37:31,709 A pak slyším Jimmyho, jak dává lekci. 759 00:37:31,709 --> 00:37:33,169 Svisle dolů, vodorovný tah. 760 00:37:33,501 --> 00:37:35,379 Dobře. Dost! Už dost! 761 00:37:37,006 --> 00:37:38,173 Cože? 762 00:37:40,341 --> 00:37:43,095 - Zmizte! - To můžu, pane T. Jistě. 763 00:37:43,511 --> 00:37:46,766 Běžte pryč. Už z vás nechci vidět ani kousek. Běžte! 764 00:37:46,766 --> 00:37:48,224 Arigato. 765 00:37:49,142 --> 00:37:50,352 Baka. 766 00:38:02,531 --> 00:38:04,741 Co to bylo? Byl to kojot? 767 00:38:06,577 --> 00:38:08,704 Mabel? Neslyšel jsi psa? 768 00:38:08,704 --> 00:38:09,789 Neslyšel jsem nic. 769 00:38:11,080 --> 00:38:14,125 České titulky Petr Miklica Iyuno 2024