1 00:00:07,365 --> 00:00:12,077 BEZ ODUŠEVLJAVANJA, MOLIM 2 00:00:12,786 --> 00:00:15,705 To je bio dug let. - Da, baš je bio dug. 3 00:00:15,705 --> 00:00:20,001 Brutalno. -Lari, svaka čast. Bori se i dalje za nas. 4 00:00:21,295 --> 00:00:25,757 Šta kažete na to? -Heroj. - Moji ljudi te vole, Lari. 5 00:00:26,342 --> 00:00:27,885 Lari Dejvid? 6 00:00:28,218 --> 00:00:29,971 Bože! To je Lari Dejvid! 7 00:00:30,888 --> 00:00:33,056 Izvinite, ja sam Sijena Miler. -Znam. 8 00:00:33,056 --> 00:00:38,854 Ne mogu da verujem. Gledala sam vas u vesima. -Ludo. -Ludo. -Sumanuto. 9 00:00:38,854 --> 00:00:42,774 Hvala vam u ime svih koji imaju srce. - Hej, Lari, bravo! -Hej! 10 00:00:44,402 --> 00:00:48,405 Ne mogu da verujem da sam naletela na vas. To je "bešert" (sudbina). 11 00:00:48,405 --> 00:00:49,489 "Bešert". 12 00:00:50,283 --> 00:00:53,326 Gde si to naučila? - Nisam loša, zar ne? -Dobra si. 13 00:00:54,203 --> 00:00:56,539 Zdravo, Lari. - Zdravo. -Čujemo se. 14 00:01:03,712 --> 00:01:08,591 Čujemo se? Jesi li video da mi se Sijena Miler nabacivala? -Jesam. -Da. 15 00:01:08,591 --> 00:01:13,430 To mi je jedinstvena prilika, a zbog Irme ne mogu ništa. -Da. 16 00:01:13,430 --> 00:01:15,266 Kakav propust! - Da. 17 00:01:15,266 --> 00:01:17,184 Sijena Miler. Bože! 18 00:01:18,394 --> 00:01:21,646 Kakav je taj đevrek? -Odličan. - Ja svoj neću da pojedem. 19 00:01:23,940 --> 00:01:28,194 Daću ga onom tipu. Šta kažeš na to? - Ako ti to srce nalaže, uradi to. 20 00:01:28,194 --> 00:01:30,698 Hej, hoćeš đevrek? 21 00:01:31,072 --> 00:01:32,198 Da? 22 00:01:34,869 --> 00:01:37,830 Ne, ne, ne, ne! Stani, stani, stani! 23 00:01:38,706 --> 00:01:39,707 Hvala. 24 00:01:49,884 --> 00:01:51,218 Zicer! 25 00:01:51,218 --> 00:01:54,513 Bože! Šta ti je? Šta to radiš? - Rešenje je "zicer"! 26 00:01:54,513 --> 00:01:58,476 Iz tri pokušaja. -Ne viči. - Zicer? -Kakav talenat. -Ko to radi? 27 00:01:58,476 --> 00:02:02,604 To je nepristojno kao kad nekome kineš u lice. -Uništila si nam dan. 28 00:02:02,604 --> 00:02:06,442 Idem na sastanak lečenih alkoholičara. - Suludo. -Nikad ne biste pogodili. 29 00:02:06,442 --> 00:02:10,821 Pogodio bih. -Morala sam da ti pomognem kod vulve. -Znam da je to super auto. 30 00:02:10,821 --> 00:02:13,449 Nije to auto. - Jedan od najbezbednijih automobila. 31 00:02:13,449 --> 00:02:17,912 Nikad ne biste pogodili "zicer". - Ne počinji opet. -Ne biste. -Ja bih. 32 00:02:17,912 --> 00:02:19,497 Pomiri se s tim. 33 00:02:19,497 --> 00:02:22,625 Kako može to da uradi? - Stvarno je mustra. 34 00:02:22,625 --> 00:02:23,709 Da. 35 00:02:27,588 --> 00:02:29,382 Hej! Čoveče! 36 00:02:29,924 --> 00:02:33,927 Upravo sam ti video jaja kako vise iz šortsa! Šta ti je? 37 00:02:33,927 --> 00:02:37,848 Okreni se nazad. Pobogu! Kakav ti je to šorts? 38 00:02:37,848 --> 00:02:43,603 Zašto ti smetaju moja jaja? -Grozna su, kao čovek slon ispod penisa. 39 00:02:43,603 --> 00:02:45,647 Mora da su mozak i jaja povezani. 40 00:02:45,647 --> 00:02:50,820 Pogledaj jaja pod lupom. Imaju istu šaru kao i mozak. 41 00:02:50,820 --> 00:02:53,155 Zato ljudi kažu da razmišljaš kitom. 42 00:02:53,155 --> 00:02:58,703 Povremeno kažeš nešto toliko glupo, da zapravo ima smisla. 43 00:02:58,703 --> 00:03:01,871 Naravno da ima smisla. - Odlazim. -Kuda ćeš? 44 00:03:01,871 --> 00:03:05,625 Znaš komšiju Dvajna Tabmana? - Znam. -Umro mu je otac. 45 00:03:07,461 --> 00:03:12,842 Prenesi mu moje saučešće. - Trebalo bi da mu izjavim saučešće. 46 00:03:12,842 --> 00:03:18,973 Treba biti fer prema komšiji. -Istina. - Dosta mi je. Opet sam ih video. 47 00:03:18,973 --> 00:03:21,099 To si namerno uradio! 48 00:03:28,524 --> 00:03:30,276 "Arti, zauvek u našim srcima" 49 00:03:33,486 --> 00:03:36,115 Veoma mi je... Izvinite. 50 00:03:39,284 --> 00:03:41,494 Žao mi je. Moje saučešče. Saučešće. 51 00:03:41,995 --> 00:03:43,038 Hej. 52 00:03:43,539 --> 00:03:48,251 Hvala ti što si došao, Lari. - Tome služe komšije. Mi se pomažemo. 53 00:03:48,586 --> 00:03:51,297 Dirnuo me je tvoj potez u Atlanti. 54 00:03:51,297 --> 00:03:55,967 Kad mi to kaže jedan Tabman, prihvatiću to kao veliki kompliment. 55 00:03:55,967 --> 00:03:59,721 U redu, -Žao mi je da čujem za tvog tatu. 56 00:03:59,721 --> 00:04:02,266 On mi je bio tast, ali hvala. 57 00:04:03,976 --> 00:04:05,643 Stvarno? - Da. 58 00:04:05,643 --> 00:04:08,689 Mislio sam da je on tvoj tata. -Bio je Lorejnin tata. 59 00:04:08,689 --> 00:04:11,149 Tast? - Da. -Dobro. 60 00:04:11,149 --> 00:04:14,695 To je ipak malo bolje. 61 00:04:15,404 --> 00:04:21,326 On mi je bio tast. To je gubitak. - Naravno, ali ipak ti nije tata. 62 00:04:21,326 --> 00:04:27,248 Lari, i on je bio ljudsko biće. - Znam, samo razlikujem oca i tasta. 63 00:04:27,248 --> 00:04:30,960 To je veoma tužno. -Veliki gubitak za tvoju suprugu, ali... 64 00:04:33,254 --> 00:04:37,217 Tvoj tata je još živ? - Da. -Eto! -Da, to je dar. 65 00:04:37,217 --> 00:04:42,348 To je kao da imaš psa koji ugine pa... - Rekao si, pas? -Da, pas. 66 00:04:42,348 --> 00:04:48,479 Strašno je kad ti ugine pas, ali nije tako strašno kao kad ti umre prijatelj. 67 00:04:49,229 --> 00:04:53,400 Da... -Je l' ti žena tu? Mogu li da razgovaram sa Lorejn? 68 00:04:53,984 --> 00:04:57,780 Neka odmara. -U redu. Prenećeš joj da mi je žao zbog njenog tate? 69 00:04:57,780 --> 00:05:00,199 Stvarno ti je žao? Ne zvučiš tako. 70 00:05:00,199 --> 00:05:05,120 Među nama, moje saučešće nije toliko duboko kao kod prosečnih ljudi. 71 00:05:05,120 --> 00:05:09,333 Shvatio sam. -Kao kad ljudi govore jedni drugima da se vole, tako nešto. 72 00:05:09,333 --> 00:05:13,670 Saučešće je u toj kategoriji. Saučešće i ljubav su ista stvar. Zamenjive su. 73 00:05:13,670 --> 00:05:17,841 Niko to ne misli. -Niko to ne misli? - Ne. -Naravno da misle. 74 00:05:17,841 --> 00:05:22,430 Ne, niko to ne misli. Siguran si da Lorejn nije u blizini? -Sto posto. 75 00:05:23,014 --> 00:05:26,683 Imaš dovoljno hrane? Da ti donesem đevreka i jastoga? -Ne treba. 76 00:05:26,683 --> 00:05:30,563 Voliš đevreke? - Mnogo je ljudi, moram da... 77 00:05:30,563 --> 00:05:33,899 Shvatio sam poruku. - Da. -Naravno. 78 00:05:34,441 --> 00:05:38,779 Lari, zapravo... Hteo sam s tobom da razgovaram o drvetu limuna. 79 00:05:39,113 --> 00:05:40,322 Drvetu limuna? - Da. 80 00:05:40,322 --> 00:05:45,452 Ono uz ogradu koje je rodilo... - Što prelazi kod mene? -Da. 81 00:05:45,452 --> 00:05:49,790 Korenje stabla mi uništava cevi. Moraćemo nešto da preduzmemo. 82 00:05:49,790 --> 00:05:55,129 Ne birini za novac. Sešćemo i podelićemo troškove održavanja 83 00:05:55,129 --> 00:05:59,508 da i dalje možemo da uživamo u limunu. - Podelićemo troškove drveta? 84 00:05:59,508 --> 00:06:04,930 Dvejne, molim te... Drvo je tvoje, na tvojoj je strani. -Drvo je naše. 85 00:06:04,930 --> 00:06:09,184 Nije naše. -Čekaj, naše je kad želiš limun, 86 00:06:09,184 --> 00:06:11,728 a kad ga treba održavati, onda je moje. 87 00:06:11,728 --> 00:06:15,149 Ja želim limun? Ne želim limun. Ne treba mi limun u životu. 88 00:06:15,149 --> 00:06:19,402 Mogu bez limuna do kraja života. - Doživotno. -Ponekad ga stavim na ribu. 89 00:06:19,402 --> 00:06:24,032 Koja je zamena za limun? -Grejpfrut. - Grejpfrut? -Da. -Stavićeš ga na ribu? 90 00:06:24,032 --> 00:06:26,369 Da, stavljam grejpfrut na ribu. -Kad? 91 00:06:26,369 --> 00:06:30,122 Priznajem, nisam još probao, ali mi je palo na pamet. -Stvarno? 92 00:06:30,122 --> 00:06:33,875 Da, poenta je da je limun zamenjiv citrus. 93 00:06:33,875 --> 00:06:36,753 Pogledaj oko sebe. Pretrpeli smo gubitak. 94 00:06:36,753 --> 00:06:41,633 Izgubio si tasta. -Isprsi se, budi komšija i plati pola održavanja stabla. 95 00:06:41,633 --> 00:06:45,095 Dobro, u redu. - Hvala ti što si došao. -Da. 96 00:06:50,017 --> 00:06:55,188 Da sam znao da mu je to tast, ne bih išao kod njih u kuću. -Ne. 97 00:06:55,188 --> 00:06:56,274 A tek limun... 98 00:06:56,274 --> 00:07:01,903 On je potomak H. Tabmana. - Preci bi ga se stideli zbog toga. 99 00:07:01,903 --> 00:07:05,365 Limunovi padaju. Šta treba da radim? - Da. -Da ih bacim preko ograde? 100 00:07:05,365 --> 00:07:08,368 On je Tabman samo po imenu. - Možda uopšte nije Tabman. 101 00:07:08,368 --> 00:07:10,997 Nezamislivo je da se Tabman tako ponaša. 102 00:07:10,997 --> 00:07:15,835 Ironija je da te je saterao u ćošak. - Bože! -To je suludo! 103 00:07:15,835 --> 00:07:20,381 Zdravo! -Hej! - Hej, izvinite što kasnimo. -Ćao! 104 00:07:20,381 --> 00:07:24,343 Suzi, imamo nešto za tebe jer nisi bila tu za rođendan. -Šta to? 105 00:07:24,343 --> 00:07:27,262 Da sad otvorim? - Da. -Spremna? -Da. 106 00:07:27,262 --> 00:07:32,142 Čekajte, ima i drugih poklona. - Znam, ali ovo je važno. -Ne razumeš. 107 00:07:32,142 --> 00:07:35,896 Odmah će ti biti jasno. -Sačekaj malo. - Niste fer. -Sad se plašim. 108 00:07:35,896 --> 00:07:37,105 Srećan rođendan! 109 00:07:37,689 --> 00:07:38,982 Bože! 110 00:07:40,150 --> 00:07:44,363 Da. -Zar nije najslađi pas na svetu? -Predivan je. 111 00:07:44,363 --> 00:07:48,409 Suzi, dopadaš mu se. - Bože! -Predivan je. 112 00:07:48,409 --> 00:07:53,788 Ovo je najbolji rođendanski poklon. Volim vas. -I mi tebe. -Najbolji ste! 113 00:07:57,167 --> 00:08:01,921 I mi imamo poklon. -I mi. - Hvala vam. Šta je to? -Pogledaj. 114 00:08:02,630 --> 00:08:07,178 Šta je to? -Teragan. -Šta je to? - Lari ti je to izabrao. -Da. 115 00:08:07,178 --> 00:08:09,597 Hvala, Lar. - Teragan je odličan. 116 00:08:09,597 --> 00:08:12,807 Već si ga koristila? - Ne, nisam. 117 00:08:13,475 --> 00:08:17,271 To ti je dobro za zdravlje. - Da, radujem se. -Poklon je odličan. 118 00:08:17,271 --> 00:08:20,690 Idem da mu dam vode. Verovatno je žedan. Bio je u kutiji. 119 00:08:20,690 --> 00:08:22,610 Meni se sviđa teragan. 120 00:08:26,989 --> 00:08:31,869 Sviđa vam se hrana? -Odlična je, kao i uvek. -Fredi, sad nisi vegan? 121 00:08:31,869 --> 00:08:35,331 Ne, volim piletinu. -Odlično izgledaš. - Lepo od tebe. 122 00:08:35,331 --> 00:08:40,168 Malo "Soulsajkla", pešačenja i mnogo seksa za komšijinom ženom. 123 00:08:40,627 --> 00:08:42,796 Šta? - Šališ se? -Molim? 124 00:08:42,796 --> 00:08:46,592 Moje komšije, Lidija i Ron Harington, žele dete. 125 00:08:46,592 --> 00:08:50,179 Ispostavilo se da je Ron neplodan jer ona ne ostaje trudna. 126 00:08:50,179 --> 00:08:55,643 Ispaljuje ćorke. -Tako je. Zato su me zamolili da oplodim Lidiju. 127 00:08:55,643 --> 00:08:58,436 Bože! - Zezaš me. -Šta? 128 00:08:58,436 --> 00:09:00,647 Stani malo. - To je ludo. -Ne zezaj. 129 00:09:00,647 --> 00:09:05,110 Misle da će beba biti zdravija ako smo povezani tokom snošaja. 130 00:09:05,110 --> 00:09:07,363 Ne mogu da verujem. - Postaje još čudnije. 131 00:09:07,363 --> 00:09:12,158 Pristao sam, oni su presrećni i žele da to bude odmah jer ona ima ovulaciju. 132 00:09:12,158 --> 00:09:14,494 Objasnili su mi pravila. 133 00:09:14,494 --> 00:09:17,455 Oni žele pravila i ograničenja, klinički pristup. 134 00:09:17,455 --> 00:09:21,961 Pogodite šta je bilo. -Šta? Kad smo se napalili, pravila su pala u vodu. 135 00:09:21,961 --> 00:09:25,046 Čuvaj se, Fredi. -Pojavljuje se na vratima i ja sam spreman. 136 00:09:25,672 --> 00:09:28,342 Obavljamo to kod mene kući na fankomatiku. 137 00:09:28,967 --> 00:09:32,345 Grizli smo se za zadnjice i za uši. -Ovo je suludo. 138 00:09:32,345 --> 00:09:37,017 Nikad nisam imao bolji seks. - Voli muža? -Zaljubljena je u njega. 139 00:09:37,017 --> 00:09:41,062 Da li si je doveo do vrhunca? -Ne znam. - Kako ne znaš? -Nisam je pitao. 140 00:09:41,062 --> 00:09:47,028 Jesi li osetio mošus? Seksualni mošus je odličan za začeće. Ja ga otpuštam. 141 00:09:47,028 --> 00:09:49,572 Zar ne, Lari? Mislim... 142 00:09:49,989 --> 00:09:53,575 Štene! -Mališa. - Gde je moj mali dečko? 143 00:09:53,575 --> 00:09:56,912 Nazdraviću iako imam bezalkoholni koktel. -Nema veze. 144 00:09:56,912 --> 00:10:01,709 Trezna sam. -Svaka čast. - Da. -Hoćeš gutljaj? 145 00:10:01,709 --> 00:10:03,585 Baš smešno, vrlo smešno. 146 00:10:05,796 --> 00:10:07,505 Bože! 147 00:10:07,505 --> 00:10:10,759 Odlučila sam kako ćemo ga nazvati. -Kako? 148 00:10:10,759 --> 00:10:15,014 Frenki, po Sinatri. -Slatko. - Pas je mužjak? -Da. -Dečak je. 149 00:10:15,014 --> 00:10:19,560 Moram da kažem da izgleda ženskasto za muškog psa. -Ne izmišljaj. 150 00:10:19,560 --> 00:10:22,645 Bolje da nađeš zamenicu za tog psa. -Lari! 151 00:10:23,773 --> 00:10:26,191 Troje, radićemo na tri stvari. 152 00:10:26,191 --> 00:10:29,987 Prvo, rotacija u zamahu. Vrati se na metu. Odlično. 153 00:10:29,987 --> 00:10:31,905 U redu, to je bio prvi deo. 154 00:10:31,905 --> 00:10:36,243 Drugi deo je ista rotacija kod zamaha, sve do vrha i onda stani. 155 00:10:37,243 --> 00:10:39,704 Lepo. Sad ću ti pokazati vrhunski potez. 156 00:10:39,704 --> 00:10:43,292 Nadalje, vertikalno spuštaš palicu. 157 00:10:43,292 --> 00:10:44,377 U redu? 158 00:10:44,377 --> 00:10:46,420 Sad horizontalno povlačiš. Bravo. 159 00:10:46,420 --> 00:10:49,048 Je l' osećaš to u mišićima? Ponovi još jednom. 160 00:10:49,381 --> 00:10:51,133 Skroz do vrha, oseti rotaciju... 161 00:10:51,549 --> 00:10:53,009 Vertikalan pad. 162 00:10:56,472 --> 00:10:57,847 Horizontalni udarac. 163 00:11:00,393 --> 00:11:02,228 Zdravo, mogu li da ti pomognem? 164 00:11:03,479 --> 00:11:08,567 Ne treba. -Imam privatan čas sa Trojem. -Samo vi nastavite. 165 00:11:08,567 --> 00:11:14,489 Ako želiš da zakažeš čas, samo zovi i i možemo da zakažemo. -Samo sedim ovde. 166 00:11:14,489 --> 00:11:18,034 Nije da samo sediš. Video sam da pratiš pokrete. 167 00:11:18,034 --> 00:11:22,164 Klupa je tu. Smem valjda da sedim. - Nije to takva klupa. -Kakva je? 168 00:11:22,164 --> 00:11:26,251 To nije klupa za odmor. To je estetska klupa. -Estetska klupa? -Da. 169 00:11:26,251 --> 00:11:30,256 Klupe su za sedenje. - Nastavićemo s časovima. -Slobodno. 170 00:11:30,256 --> 00:11:36,261 Idemo opet. Rotacija, leđa pod uglom, vertikalni pad, horizontalni udarac. 171 00:11:36,261 --> 00:11:39,056 Pokušaj sad sam sve da ponoviš u jednom potezu. 172 00:11:52,903 --> 00:11:58,325 Opet sam rešio "Vordli" u tri pokušaja. Ja sam čarobnjak. Tri dana za redom! 173 00:11:58,325 --> 00:12:02,288 Stvarno? Dobro ti ide. - Da, odlično mi ide. 174 00:12:02,620 --> 00:12:04,665 Sad ćemo da vidimo kako će meni ići. 175 00:12:04,665 --> 00:12:07,959 Bio si neverovatan. Kako ti to uspeva? 176 00:12:07,959 --> 00:12:13,840 Jutros sam, sledeći na klupi, slušao tuđi čas. Slušao sam hiljade sati, 177 00:12:13,840 --> 00:12:17,637 ali tih par minuta mi je promenilo život. -Koji su saveti? 178 00:12:17,637 --> 00:12:21,057 Vertikalni pad i horizontalni udarac. -Horizontalni? 179 00:12:21,057 --> 00:12:25,603 Vertikalni pad i horizontalni udarac. Imao sam pad, ali ne i udarac! 180 00:12:25,978 --> 00:12:30,231 Sad udaram! -Možda moram i ja. - Moraš. -Naučićeš me? -Hoću! 181 00:12:30,231 --> 00:12:32,567 Sjajno! -Mogu li nešto da kažem? - Naravno. 182 00:12:32,567 --> 00:12:36,072 Nikad u životu nisam bio srećniji. - Ja te ne prepoznajem. 183 00:12:36,072 --> 00:12:41,243 Pošto mi se dešava nešto dobro? - Niko ne bi verovao. -Neverovatno! 184 00:12:41,243 --> 00:12:45,957 Imam još bolju vest. Promeniću testament, ubacujem tebe. -Ne radi to. 185 00:12:45,957 --> 00:12:50,168 To je to. Ubačen si. -Neću, imam novac, ne treba mi. Daj kome treba. 186 00:12:50,168 --> 00:12:52,588 Želim da znaš koliko te volim kad umrem. 187 00:12:52,588 --> 00:12:55,716 Daću to u dobrotvorne svrhe. - Najbolji si mi drug. 188 00:12:55,716 --> 00:13:00,137 Ovo je Šermanova izjava. - Dosta mi je istorijskih aluzija. 189 00:13:00,137 --> 00:13:05,393 Ne kandidujem se i ne prihvatam. - Ja ti ostavljam. -Ne prihvatam. 190 00:13:05,393 --> 00:13:09,689 Moraš da uzmeš. -Nemoj da mi daš. - Ne vređaj me. -Neću zadržati ni cent. 191 00:13:09,689 --> 00:13:13,108 Vređaš me. -Hvala, ali ne želim. - Svejedno ću ti dati. 192 00:13:13,108 --> 00:13:14,818 Bože! Jebi se! 193 00:13:19,991 --> 00:13:22,742 Šta to radiš? - Zašto pitaš? Čekam. 194 00:13:23,244 --> 00:13:27,248 Šta? -Troj i Džimi su na otvorenom. - Nikad ih nećeš pogoditi. 195 00:13:27,248 --> 00:13:31,751 Misliš da ne mogu? -Ne možeš. Nikad nisi toliko daleko dobacio! 196 00:13:31,751 --> 00:13:33,671 Hajde! - Stvarno? -Da! 197 00:13:33,671 --> 00:13:38,299 Nećeš je udariti tako daleko. Jesi li lud? -Umukni. -Ti umukni. 198 00:13:50,730 --> 00:13:55,026 Sranje! Pogodio sam ga! -Jesi! - Uspeo sam! -Troje, jesi li dobro? 199 00:13:55,026 --> 00:13:58,486 Bože! -Kako si to uspeo? - Hej! Koji kurac? 200 00:13:58,486 --> 00:14:04,617 Rekao sam vam da ne treba da... - Lari! -Ne! Ne! 201 00:14:04,617 --> 00:14:05,995 Troje, jesi li dobro? 202 00:14:05,995 --> 00:14:08,039 Polako ustani. Polako. 203 00:14:08,039 --> 00:14:11,124 Bože... Izvini. 204 00:14:11,124 --> 00:14:14,252 Šta se ovo desilo? - Ne znam, zaista mi je žao. 205 00:14:14,837 --> 00:14:19,591 Zašto nisi vikao? -Nisam mogao. On ne čuje, koji bi bio smisao? 206 00:14:19,591 --> 00:14:23,846 Mahao sam, mnogo sam mahao. - Kad govoriš, tumač te čuje. 207 00:14:23,846 --> 00:14:25,972 Znam, bio je predaleko u kolima. 208 00:14:25,972 --> 00:14:29,351 Mogao sam da ga povučem ka drveću. -Nije bilo vremena. 209 00:14:29,351 --> 00:14:32,938 Bilo je. Vičeš kad je udariš. - Ni Supermen je ne bi zaustavio. 210 00:14:32,938 --> 00:14:37,734 Zašto nisi čekao da se sklonimo? - Momci su rekli da pucam. 211 00:14:37,734 --> 00:14:42,530 Rugali su mi se da ne mogu da pogodim. - Vertikalni pad i horizontalni udarac? 212 00:14:42,530 --> 00:14:44,908 Da, to sam odigrao. 213 00:14:44,908 --> 00:14:48,787 Stvarno funkcioniše. Ne mogu da verujem koliko daleko sam je ispucao. 214 00:14:48,787 --> 00:14:49,914 Posmatram te. 215 00:14:49,914 --> 00:14:54,043 Posmatraš me? Stvarno? Nemaš šta da vidiš. Ne idem nikuda. 216 00:14:54,043 --> 00:14:58,546 Uglavnom sam kod kuće. Rešavam ukrštenice. Ponekad izađem na večeru. 217 00:14:58,546 --> 00:15:01,133 Mrzim svoj život. Ne želiš tome da svedočiš. 218 00:15:01,759 --> 00:15:03,052 Baš si smrad. 219 00:15:03,802 --> 00:15:07,098 Zaista mi je žao zbog ovoga što se desilo. 220 00:15:07,098 --> 00:15:08,933 Želim da ti se odužim. 221 00:15:08,933 --> 00:15:13,311 Naručiću ti večeru preko "Postmejtsa" u kuću. Šta želiš? 222 00:15:14,354 --> 00:15:18,650 Ima tamo dobrih restorana. Dostaviće ti na vrata. Hoćeš? 223 00:15:18,650 --> 00:15:21,361 Hej. Jesi li mu rekao šta sam rekao? -Sve. 224 00:15:21,361 --> 00:15:26,199 I za "Postmejts"? -Da. -Samo si ovako pokazao. -To je znak za "Postmejts". 225 00:15:26,199 --> 00:15:30,245 Trebalo ti je dve sekunde. - Dobar sam. -Nisi mu rekao, ne seri. 226 00:15:30,245 --> 00:15:33,790 Zašto mu nisi rekao za "Postmejts"? - Jesam. -To je lep gest. 227 00:15:33,790 --> 00:15:39,422 Iskreno ti je žao i nudiš mu večeru? - Nije mu rekao za "Posmejts". -Jeste. 228 00:15:39,422 --> 00:15:43,133 Uzgred, gde mi je loptica? - Ne znam. -Ne znaš? -Ne. 229 00:15:43,133 --> 00:15:46,386 Kako ne znaš? Tu ga je udarila. - U dupetu ti je, Lari! 230 00:15:46,386 --> 00:15:50,891 Gde je? -Nestala je. -Uzeo si je? - Vrati se na start, pucaj. -Uzeo si je? 231 00:15:50,891 --> 00:15:56,105 Vrati se i ponovo pucaj kazneni udarac. - Baciću je tu gde je on ležao. 232 00:15:56,105 --> 00:16:00,443 Tačno tu. takva su pravila. Neću da pucam kazneni udarac. 233 00:16:00,443 --> 00:16:04,654 Udario sam lopticu najbolje u životu. Odavde ću da igram. 234 00:16:05,781 --> 00:16:10,453 Bacili su mi lopticu. Baciću novu. - Ne možeš, čoveče. -Ne smeš. 235 00:16:10,453 --> 00:16:14,123 Šta pričate? Bacili su mi lopticu. - Pogodio si nekoga! -Istina. 236 00:16:14,123 --> 00:16:19,962 Dobro mu je. Baciću lopticu. - Nećeš. -Ne vraćam se na start! 237 00:16:28,471 --> 00:16:30,722 Šta je sad to? - Čoveče! 238 00:16:33,058 --> 00:16:36,728 Zvuči kao kojot. -To i jeste kojot. Oni su ubice, čoveče. 239 00:16:36,728 --> 00:16:40,316 Zvuči kao da jede psa. - Džefe, zar ti ne živiš tu negde? 240 00:16:40,942 --> 00:16:43,027 Ono je moja kuća. 241 00:16:43,027 --> 00:16:44,694 Bože! 242 00:16:45,154 --> 00:16:46,822 To bi moglo da bude moje štene! 243 00:16:50,368 --> 00:16:53,621 Lari, moram da idem kući. -Šta? 244 00:16:53,621 --> 00:16:58,000 Možda je to moj pas! -Da li komšija ima psa? -Ima ih nekoliko ih u blizini. 245 00:16:58,000 --> 00:17:01,461 Možda je komšijin. - Zvučalo je kao štene. 246 00:17:01,796 --> 00:17:07,385 Ne možeš ništa ako je pojeden. - Šta ćeš ako je mrtav? Održaćeš "šivu"? 247 00:17:07,385 --> 00:17:11,180 Ne možeš da oživiš psa. - Govorimo o štenetu. 248 00:17:11,180 --> 00:17:15,308 Znam, ali sad smo na golf terenu i dan je lep. Videćeš ga kasnije. 249 00:17:15,308 --> 00:17:19,146 U pravu je. -Nećeš ništa dobiti odlaskom kući. Hajde da igramo. 250 00:17:19,897 --> 00:17:24,986 U pravu si. Mrtvo je ili moje štene, ili komšijin pas. 251 00:17:24,986 --> 00:17:28,239 Ne možeš ništa da učiniš, kako god da okreneš. -U redu, igraću! 252 00:17:28,239 --> 00:17:30,949 Bacam. -Ne bacaš. - Ne smeš da baciš. 253 00:17:30,949 --> 00:17:36,706 Bacam. -Ne bacaš. -Bacam. - Ne smeš! -Bacam je! -Nećeš! 254 00:17:36,706 --> 00:17:43,211 Ti varaš! -Ne, ti varaš! -Ti varaš! - Prevarantu! -Prevarantu! 255 00:17:44,504 --> 00:17:48,134 Šta kažeš na udarac kod 15. rupe? - To je bilo... -Šta kažeš? 256 00:17:51,012 --> 00:17:52,429 Frenki! 257 00:17:52,930 --> 00:17:56,182 Vidi ga! - Mališa! -Bože... 258 00:17:57,475 --> 00:18:00,520 Živ je! -Frenki je živ. - Naravno, zašto ne bi bio? 259 00:18:00,520 --> 00:18:06,402 Ne razumeš. Odlično smo igrali i onda smo čuli kojota i cvilež. -Da. 260 00:18:06,402 --> 00:18:08,903 Čuli smo kojota. - Bilo je ludo! 261 00:18:08,903 --> 00:18:13,242 Mislili smo da je kojot pojeo psa. - Mislili ste da je Frenki? -Da! 262 00:18:13,242 --> 00:18:15,368 Šta ste uradili? 263 00:18:17,663 --> 00:18:21,500 Šta? Nastavili ste igru? 264 00:18:22,335 --> 00:18:25,755 Da. -Niste prekinuli da dođete i vidite da li je on dobro? 265 00:18:27,422 --> 00:18:30,842 Pretpostavili smo da je... - Mrtav. 266 00:18:30,842 --> 00:18:37,224 Šta smo mogli da je mrtav? -Ovo divno malo biće je mrtvo i vi i dalje igrate? 267 00:18:37,224 --> 00:18:40,102 Kakvi ste vi to bezdušni govnari? 268 00:18:40,102 --> 00:18:45,816 Mislili smo na štene, na to da je mrtav i na golf, a golf je bio tu. 269 00:18:45,816 --> 00:18:48,402 Šta smo mogli? Ništa nismo mogli. 270 00:18:48,402 --> 00:18:53,407 A ja? Niste mislili na mene kod kuće dok kojot jede mog psa? 271 00:18:53,407 --> 00:18:56,702 Priznajem, nismo te se setili. -Ne. -Stvarno? 272 00:18:56,702 --> 00:18:59,038 Kako ste samo sebični. 273 00:18:59,580 --> 00:19:03,375 Lari, ti nemaš ni srca ni duše. 274 00:19:03,834 --> 00:19:08,296 Šta da je kojot mene unakazio? Da li bi i onda nastavio da igraš? 275 00:19:08,296 --> 00:19:13,551 O tebi bih više razmislio nego o psu. 276 00:19:14,052 --> 00:19:18,014 Ali mislim da bih, na kraju, nastavio da igram. 277 00:19:18,014 --> 00:19:23,228 Gubi se! Gadiš mi se. - Šta radiš kad neko umre? Mrtav je! 278 00:19:23,228 --> 00:19:27,733 Da više nisi pipnuo ovog psa, pogledao ga ili pomislio na njega. 279 00:19:27,733 --> 00:19:34,948 Nisi me zakinula, briga me za tvog psa. To za mene nije kazna. -Gubi se! 280 00:19:34,948 --> 00:19:40,788 Odlazim. Znaj da golf ostavljam samo ako saznam da su umrli određeni ljudi. 281 00:19:42,373 --> 00:19:46,002 Čak ni zbog tebe! -Stvarno? - Zavisi od toga kako igram. 282 00:19:49,088 --> 00:19:50,088 Stižem! 283 00:19:52,924 --> 00:19:56,553 Lari. -Dvejne. -Izvini što upadam. Dobio sam procenu za drvo. 284 00:19:56,553 --> 00:20:01,892 Imaš li minut da porazgovaramo o tome? -Da, uđi. -Hvala. 285 00:20:04,144 --> 00:20:08,899 Kako si? - Oporavljamo se. -Dobro je. 286 00:20:08,899 --> 00:20:15,489 Jesi li se nasmejao od onda? -Ne, slabo se smejemo u poslednjih 48 sati. 287 00:20:15,489 --> 00:20:20,827 Zanimalo me je. Da li bi mogao da se nasmeješ da ti neko ispriča vic? 288 00:20:20,827 --> 00:20:25,082 Mislim da bi to zavisilo od vica. - Znači, dobar vic bi te nasmejao. 289 00:20:25,082 --> 00:20:30,254 Pružio bi mi kratkotrajan predah u ovom teškom periodu. -Razumem. 290 00:20:30,254 --> 00:20:32,423 U redu. Samo me je zanimalo. 291 00:20:32,423 --> 00:20:35,884 Dobio sam račun za održavanje stabla. -Dobro. 292 00:20:35,884 --> 00:20:39,888 Morali su da uklone panj pa bi bilo lepo da podelimo po pola. 293 00:20:40,347 --> 00:20:43,893 Daj, molim te, Dvejne... - Morali su da iščupaju panj. 294 00:20:43,893 --> 00:20:48,146 2700 dolara? -Da. Za to što sam mesečno jeo dva limuna? 295 00:20:48,146 --> 00:20:50,982 Toliko košta čupanje stabla. 296 00:20:50,982 --> 00:20:55,779 Dvejne, moram da ti kažem da to ponašanje ne priliči Tabmanovima. 297 00:20:56,155 --> 00:20:58,783 Već drugi put pominješ Tabmanove. Ne razumem. 298 00:20:58,783 --> 00:21:04,956 Tvoja pratetka Harijet ne bi ovo odobrila. -Kakva je ona bila osoba? 299 00:21:04,956 --> 00:21:09,877 Švercovala je robove s juga na sever i nije im to naplaćivala. 300 00:21:10,335 --> 00:21:13,171 Stvarno? -Znaš li šta bi Harijet Tabman uradila? 301 00:21:13,171 --> 00:21:18,010 Ona bi mi donela punu korpu limuna. -Stvarno? 302 00:21:18,010 --> 00:21:23,682 Rekla bi da uzmem koliko želim. Rekao bih da mi ne trebaju jer sami padaju. 303 00:21:23,682 --> 00:21:26,976 Lepa poruka o mojim precima. - Hvala. 304 00:21:26,976 --> 00:21:31,857 Ovo je Leon. Naš komšija Dvejn. - Ćao, Di. -Zdravo. -Drago mi je, brate. 305 00:21:31,857 --> 00:21:34,485 On ti je odmah brat? - Tako mi to radimo. 306 00:21:34,485 --> 00:21:38,864 Svakog crnca koga upoznaš oslovljavaš sa "brate"? -Da, i klimneš glavom. 307 00:21:39,489 --> 00:21:42,450 Ti isto? -Iz poštovanja. - Klimanje glavom nam je pozdrav. 308 00:21:42,450 --> 00:21:45,996 Jevreji ne klimaju glavom. - Vi već imate pesmu "Hey, Džu". 309 00:21:45,996 --> 00:21:49,083 Nisi dobro čuo. Ta pesma se zove "Hej, Džud". 310 00:21:49,083 --> 00:21:52,712 Hajde da razgovaramo o ovome kao odrasli ljudi i komšije. 311 00:21:52,712 --> 00:21:57,174 Rado bih pomogao i postupio ispravno, ali ne mogu sve to da platim. 312 00:21:57,174 --> 00:22:02,096 Tu ima stavki s kojima se ne slažem. Sve mi to izgleda preterano. 313 00:22:02,096 --> 00:22:05,433 Moraju da donesu drobilicu. - Nije fer, to drvo nije moje. 314 00:22:05,433 --> 00:22:09,728 Briga me. -Nisam izmislio račun. - Mislim da sam inače pošten. Zar nisam? 315 00:22:10,146 --> 00:22:14,190 On je pošten. -Pošten sam. - Takav je kakvim ga vidiš. 316 00:22:14,190 --> 00:22:17,653 Želim da budem pošten. -Zaboravi. Sam ću da platim i odlazim. 317 00:22:17,653 --> 00:22:20,114 Ne moram da platim? - Ne, ne moraš! 318 00:22:20,114 --> 00:22:24,617 Šta je to bilo? -Ne znam. - Genijalno. -Moj brat je samo istrčao. 319 00:22:27,787 --> 00:22:31,916 Bože! Ne, ne, ne! Evo ih opet! 320 00:22:32,917 --> 00:22:36,172 Video ih je! Zato je istrčao odavde! 321 00:22:36,172 --> 00:22:37,465 Video ti je jaja! 322 00:22:37,465 --> 00:22:43,554 Ta smežurana i groteskno suva koža mi je uštedela 1350 dolara! 323 00:22:43,970 --> 00:22:46,682 Poludeo je i otišao. Ništa ne moram da platim! 324 00:22:46,682 --> 00:22:51,062 Gluposti. Sva crnačka jaja su takva. - Hvala tebi i hvala svima. 325 00:22:51,062 --> 00:22:53,147 Moja jaja kažu: "Nema na čemu." 326 00:22:55,106 --> 00:22:59,904 On sedi na naslonu kauča, a jaja mu vise napolje. 327 00:23:00,320 --> 00:23:04,532 Tip se toliko zbunio da je otišao! 328 00:23:06,702 --> 00:23:08,620 Moja jaja su mu ulepšala dan. 329 00:23:08,620 --> 00:23:12,582 Sećate se moje komšinice Lidije kojoj pomažem? 330 00:23:12,582 --> 00:23:18,464 Ona trenutno ovulira, a ja idem kod gurua jer imam problem s dušekom. 331 00:23:18,464 --> 00:23:22,343 To znači da neću biti u gradu. Pitala me je da li poznajem nekog. 332 00:23:22,343 --> 00:23:27,472 Da li neko od vas želi da uskoči i pomogne mojoj komšinici da zatrudni? 333 00:23:27,472 --> 00:23:29,100 Šta? - Ozbiljno? -Šališ se? 334 00:23:29,100 --> 00:23:35,106 Poslaćeš drugog da te zameni? - Da, pokazaću vam je. -Prelepa je. -Da. 335 00:23:35,106 --> 00:23:39,484 Daj da vidim. Da, odradio bih je. - Prelepa je. Pristajem i ja. 336 00:23:39,484 --> 00:23:40,569 Pristaješ? 337 00:23:40,569 --> 00:23:47,159 Kakvu spremu imaš? Ne bi je oplodio ni da je krešeš petnaest godina. 338 00:23:47,159 --> 00:23:52,581 Kladim se u 1000 dolara da imam više sperme. -Stvarno? Samo sanjaj. 339 00:23:52,581 --> 00:23:57,253 Ne možeš da oplodiš ženu starom spermom koja izgleda kao mleko u prahu. 340 00:23:59,754 --> 00:24:02,300 U redu, Leone. Ja ispadam. -Kresnuo bih je. 341 00:24:02,300 --> 00:24:08,723 Snimićemo video pa ću joj poslati. Budi kratak. Spreman si? Krećemo. 342 00:24:08,723 --> 00:24:12,727 Ja sam Leon Blek. Jedva čekam da te krešem. 343 00:24:12,727 --> 00:24:17,230 Nadam se da si spremna. Ako zatrudniš, to će biti bonus. Šta kažeš na to? 344 00:24:17,230 --> 00:24:18,983 Da, to će se desiti. 345 00:24:19,316 --> 00:24:21,651 Da vidimo šta će odgovoriti. 346 00:24:21,651 --> 00:24:28,284 Stavi mi više dušeka ispred vrata da, kad istrošim jedan, uzmem sledeći. 347 00:24:28,284 --> 00:24:31,662 Ti si igrač na duge staze. Razumem. -Da. 348 00:24:31,662 --> 00:24:36,876 Već mi se javlja. Stvarno je brza. - Čoveče. -Prihvata g. Leona Bleka. 349 00:24:37,668 --> 00:24:41,047 To! - Čestitam. -Čestitam. 350 00:24:41,047 --> 00:24:46,634 Komičaru, nisi viknuo pre nego što si lopticom pogodio Troja. -Mahao sam. 351 00:24:46,634 --> 00:24:49,472 Mahao si? Maše se za pozdrav ili oproštaj. 352 00:24:49,472 --> 00:24:54,101 To ne znači "pogodiću te lopticom". - On je gluv, ne čuje. Šta je trebalo? 353 00:24:54,101 --> 00:24:57,772 Zašto si Džimiju ukrao čas? - Nisam mu ukrao čas. 354 00:24:57,772 --> 00:25:01,816 Uradio si to jer toliko loše igraš golf da ti ništa ne može pomoći. 355 00:25:01,816 --> 00:25:06,614 To je "kusai". -"Kusai"? Šta to znači? -Smrdi! 356 00:25:07,572 --> 00:25:11,077 Još jedna greška i letiš napolje. 357 00:25:12,744 --> 00:25:13,704 Uživajte. 358 00:25:18,500 --> 00:25:19,877 "Sou desu ka." 359 00:25:20,293 --> 00:25:21,670 "Sou desu ka." 360 00:25:22,046 --> 00:25:29,053 "Sou desu ka." -"Sou desu ka." -"Sou desu ka." -"Sou desu ka." 361 00:25:29,053 --> 00:25:31,931 "Sou desu ka." -"Sou desu ka." -Šta? 362 00:25:36,894 --> 00:25:38,353 "Baka". 363 00:25:41,107 --> 00:25:46,403 "Baka". -"Baka". -"Baka". -"Baka". -"Baka". -"Baka". 364 00:25:46,403 --> 00:25:48,906 "Baka". -"Baka". -"Baka". 365 00:25:48,906 --> 00:25:52,493 Hej. Šta je to? -Šta? - Vidi ovo. -Šta je to? 366 00:25:52,493 --> 00:25:55,537 Ogradili su klupu užetom. - Zbog tebe? -Da. 367 00:25:55,537 --> 00:25:59,792 "Sedenje zabranjeno za vreme časova"? Kakav smrad! Ogradili su me! 368 00:25:59,792 --> 00:26:01,001 Bogami jesu. 369 00:26:03,212 --> 00:26:06,506 Loš sam. -Ja sam morao da je podižem, ti si je bar ubacio u rupu. 370 00:26:06,506 --> 00:26:08,467 Dosta mi je igre. Gubitak vremena. 371 00:26:08,467 --> 00:26:13,722 Ove nedelje ću se naći s advokatom za nekretnine. Ti si pokriven. Miran si. 372 00:26:13,722 --> 00:26:18,393 Samo da znaš da mi postaje jasno šta se dešava. 373 00:26:18,393 --> 00:26:23,733 Molim? -Stavljaš me u svoj testament jer želiš da ja tebe stavim u svoj. 374 00:26:23,733 --> 00:26:29,904 Ti si lud. Zar bih bio tako plitak, manipulativan i osvetoljubiv? -Da. 375 00:26:29,904 --> 00:26:33,659 To su sranja. -Bio bi. Nikad ti to nije palo na pamet? 376 00:26:33,659 --> 00:26:39,789 Sad kad si to spomenuo, ima smisla. - Ostaviću ti što i ti meni, može? 377 00:26:39,789 --> 00:26:43,960 Predlažem da odredimo procenat. - Zašto misliš da ću umreti pre tebe? 378 00:26:43,960 --> 00:26:47,630 Loše izgledaš. Ja sam u boljem stanju. -Misliš? -Da. 379 00:26:47,630 --> 00:26:51,927 Živeću dvadeset godina duže od tebe. - Moj trener će se useliti kod mene. 380 00:26:51,927 --> 00:26:57,391 Čim dođem kući, zaposliću nutricionistu, akupunkturistu i masera. 381 00:26:57,391 --> 00:27:03,356 Do kraja života neću pojesti krofnu jer želim da te nadživim! -Znaš šta, šećer! 382 00:27:03,940 --> 00:27:08,361 Idiote. Odao si mi "Vordli"? Baš si jadan. -Zaslužio si mi to. 383 00:27:08,361 --> 00:27:12,989 Gadiš mi se. Ustajaću ujutro u pet i govoriću vam rešenje "Vordlija". 384 00:27:12,989 --> 00:27:17,995 Dok si živ, nećeš više rešiti nijedan "Vordli". -Onda ću ja ustajati u 4 h. 385 00:27:17,995 --> 00:27:21,790 Zvaću prijatelja u Njujork! - Ja u London. -Imam jednog u Izraelu! 386 00:27:21,790 --> 00:27:23,041 Šta kažeš na to? 387 00:27:23,041 --> 00:27:24,959 Moj prijatelj živi na ekvatoru! 388 00:27:31,592 --> 00:27:36,222 U čemu grešimo? -Previše se oslanjam na mišiće umesto na tehniku. -Mišiće? 389 00:27:36,222 --> 00:27:41,686 Oslanjam se uvek na kukove. -O, ne! Najgori savet je da pogneš glavu. 390 00:27:41,686 --> 00:27:46,356 Moraš da opustiš glavu. -Glavu? - A onda kukove i sve drugo. -Čoveče... 391 00:27:46,356 --> 00:27:49,277 Opusti sve pa idemo do vrha. 392 00:27:52,697 --> 00:27:54,991 A onda glavom. Šta gledaš? 393 00:27:55,324 --> 00:27:58,326 Neverovatno. Lari, vidim te unutra. 394 00:27:58,326 --> 00:28:01,747 Šta? -Kradeš mi čas. - Ne kradem. U toaletu sam! 395 00:28:02,123 --> 00:28:07,795 Majstor za prevare! -Nosi se! Prvi sam došao! Ne znam o čemu pričaš! 396 00:28:07,795 --> 00:28:11,716 Ušunjaš se i špijuniraš. Ako ne platiš prethodni čas, duguješ mi dva! 397 00:28:11,716 --> 00:28:14,844 To nije ni čas! Govoriš mu da podigne glavu? 398 00:28:14,844 --> 00:28:19,807 Svi kažu da spustiš glavu. -Moraš da je opustiš. -Moraš da gledaš lopticu. 399 00:28:19,807 --> 00:28:23,018 Tužiću te g. Takahašiju! - Reci mu, briga me! 400 00:28:23,769 --> 00:28:24,770 Idemo odavde. 401 00:28:24,770 --> 00:28:28,858 "Ne gledaj lopticu!" Kakva glupost, morončino! 402 00:28:29,274 --> 00:28:34,447 Presladak je. Mazim ga po kaputiću kao da je dlaka. -Divno. -Naručila sam ga. 403 00:28:34,447 --> 00:28:37,615 Otvoreno je! -On kaki? - Kaka mu je predivna. -Da. 404 00:28:37,615 --> 00:28:39,701 Kaka mu je predivno oblikovna. 405 00:28:40,077 --> 00:28:41,412 Hej, Lar. - Ćao, Lari. 406 00:28:41,786 --> 00:28:46,167 Došao sam po teragan. Povredio sam prepone novim zamahom. -Šta? 407 00:28:46,167 --> 00:28:51,130 Teragan, moj rođendanski poklon. - Tu je gde si ga ostavio. 408 00:28:51,130 --> 00:28:55,718 Ne šalim se, on je neki genije. -Da. - Ima visok koeficijent inteligencije. 409 00:28:55,718 --> 00:28:57,927 Pravi je Ajnšatajn. - Tako je pametan. 410 00:28:58,511 --> 00:29:00,638 Teta Šeril i čika Ted. 411 00:29:01,265 --> 00:29:03,141 Baš je pametan pas. - Znam. 412 00:29:03,683 --> 00:29:07,480 Zar nije sladak? -Bože! Ovo je fantastično. -Šta ti radiš? 413 00:29:08,146 --> 00:29:12,067 Kakvo olakšanje! -Zar to ne bi trebalo da radiš sam? -Trebalo bi. 414 00:29:12,067 --> 00:29:14,737 Imam pantalone. Šta to pričate? 415 00:29:14,737 --> 00:29:19,492 Frenki, šta je bilo? Plašiš ga. - Umukni. -Ne obraćaj se tako mom psu. 416 00:29:19,492 --> 00:29:22,952 Već mi je bolje. Osećam da popušta. - Dobro, drago mi je. 417 00:29:22,952 --> 00:29:26,248 Nikad nisi... Hoćeš da probaš? - Ne. Skloni to od mene. 418 00:29:26,248 --> 00:29:29,126 Hoćeš? -Sad si time trljao jaja. Ne, hvala. 419 00:29:29,126 --> 00:29:32,337 Starac poput tebe bi ovo trebalo da koristi. Odlično je. 420 00:29:32,337 --> 00:29:36,841 Čuli smo na golf terenu priču o tebi, kojotu i Frenkiju. 421 00:29:36,841 --> 00:29:42,263 Pa? Pas nije moj. Igrao sam golf, hteo sam da završim partiju. -To je sebično. 422 00:29:42,263 --> 00:29:45,309 Šta, trebalo je da oživljavam psa? 423 00:29:45,309 --> 00:29:51,023 Mogao si da prekineš, proveriš da li je pas živ, kao svaki normalan čovek. 424 00:29:51,023 --> 00:29:53,901 Da mu idem na sahranu? Ne razumem. 425 00:29:53,901 --> 00:29:59,030 Nadao si se da je Frenki mrtav jer si bio ljubomoran. -To su ludosti. 426 00:29:59,030 --> 00:30:02,201 Nadao sam se da je pas mrtav? Šta me briga za glupog psa? 427 00:30:02,201 --> 00:30:05,955 Ljubomoran si jer smo Suzi poklonili nešto što je čini srećnom. 428 00:30:05,955 --> 00:30:08,832 Ti si joj poklonio taj glupi čekić za butine. 429 00:30:09,457 --> 00:30:10,917 Dakle, zaista... 430 00:30:11,377 --> 00:30:14,838 Ugasi to dok razgovaramo ili radi to u kupatilu. 431 00:30:14,838 --> 00:30:18,926 Uvek moraš da budeš u centru pažnje. - Centru pažnje? Ne razumem. 432 00:30:18,926 --> 00:30:21,470 Atlanta? Ma, daj. Stvarno? 433 00:30:21,470 --> 00:30:27,810 Ja mislim da si ti ljubomoran jer su mene uhapsili u Atlanti. 434 00:30:28,393 --> 00:30:32,647 Bože! -Zato ja dobijam svu pažnju. - U pravu si, ljubomoran sam. 435 00:30:32,647 --> 00:30:35,860 Znam da jesi. - Trebalo je mene da uhapse 436 00:30:35,860 --> 00:30:39,238 jer bih ja to iskoristio za dobrobit planete. 437 00:30:39,238 --> 00:30:43,909 Za dobrobit novinara. -On je autentičan, njemu je stalo do njih. 438 00:30:43,909 --> 00:30:48,288 Istina. -Ja sam autentičan, stalo mi je do sebe. -Samo do sebe. 439 00:30:48,288 --> 00:30:54,294 Briga o sebi je autentična. -Bože... - Pobogu! -Zar to nije neverovatno? 440 00:30:54,294 --> 00:30:57,757 G. Denson, za tebe imam samo jednu reč. -Koju? 441 00:30:58,299 --> 00:30:59,342 Šećer! 442 00:31:01,259 --> 00:31:05,598 Šta to znači? -Rešio sam to iz drugog pokušaja. -"Vordli"? Odao si rešenje? 443 00:31:05,598 --> 00:31:09,518 Danas to još nisam rešila, govno jedno! Prešao si granicu! 444 00:31:09,518 --> 00:31:14,398 Uzmi svoj usrani poklon i gubi se! - Sa zadovoljstvom. -Neću ga koristiti. 445 00:31:14,398 --> 00:31:16,776 Dva. -Rešio si iz drugog pokušaja? -Da, drugog. 446 00:31:16,776 --> 00:31:21,238 Uzeću svoj fantastični poklon koji mi je za minut izlečio povredu! 447 00:31:21,238 --> 00:31:26,534 Uzgred, nisi rešio "Vordli" iz drugog pokušaja. Sereš. 448 00:31:26,534 --> 00:31:31,498 Pričaš gluposti. -Ted je pametan. - Pozdraviću tvog glupog psa. -Ne! 449 00:31:31,498 --> 00:31:35,878 Ne diraj psa! -Nikad! - Nikad ništa nisi rešio u dva pokušaja! 450 00:31:35,878 --> 00:31:38,965 Nije povredio prepone, nije mu ništa. 451 00:31:39,589 --> 00:31:43,594 Nema punjača. -Nestani. -Reći ću ti nešto što se odnosi na sve nas. 452 00:31:44,344 --> 00:31:48,349 Jednog dana, vrlo uskoro, svi ćete se povrediti. Ne tražite mi teragan. 453 00:31:48,349 --> 00:31:52,852 Znajte da ga nećete dobiti. - U redu. -Ćao. -Ne vraćaj se! 454 00:32:09,035 --> 00:32:10,538 Hej, želiš ovo? 455 00:32:11,955 --> 00:32:13,624 Ne, ne, ne! Ne ustaj! 456 00:32:19,880 --> 00:32:20,839 Četiri. 457 00:32:22,882 --> 00:32:23,883 Jedan! 458 00:32:24,635 --> 00:32:25,594 Izvini. 459 00:32:34,770 --> 00:32:39,108 Prestani da menjaš kanale. Šta ćemo da gledamo? Donesi odluku. 460 00:32:42,402 --> 00:32:45,322 Sijena Miler. - Ko? -Sijena Miler. 461 00:32:45,906 --> 00:32:50,994 Zanima me dokumentarac o ugroženim životinjama u Kaliforniji, 462 00:32:50,994 --> 00:32:54,790 o kozicama u San Dijegu. -Pusti me da to gledam samo pet minuta. 463 00:32:54,790 --> 00:32:57,877 Dva ili tri minuta. - Nasmej se. -Ne mogu. 464 00:33:01,713 --> 00:33:04,382 Mnogo me boli ovaj deformisani prst. 465 00:33:05,301 --> 00:33:08,553 Ovo mi donekle pomaže. Ne želim na operaciju za šest nedelja. 466 00:33:08,553 --> 00:33:09,972 Moraću da nosim čizmu. 467 00:33:09,972 --> 00:33:11,265 Zato što te volim. 468 00:33:11,265 --> 00:33:13,851 Opet moram da saniram kurje oči. 469 00:33:13,851 --> 00:33:17,229 Moja pedikirka je glupača. Možeš li ovo da mi natakneš? 470 00:33:17,772 --> 00:33:21,566 Pobogu, zaštiti mi žulj. Jezivo me boli. 471 00:33:25,445 --> 00:33:29,784 Vi ste Haringtonovi? -Da, ja Lidija. - Ron. -Lari. -Drago mi je. 472 00:33:29,784 --> 00:33:32,328 Takođe. Uđite. - Hvala. 473 00:33:32,328 --> 00:33:35,206 Ružno je vreme. - Ne liči na El Ej. -Ne. 474 00:33:36,040 --> 00:33:36,999 Leone! 475 00:33:37,875 --> 00:33:39,085 Leone! 476 00:33:40,335 --> 00:33:44,255 Poslužite se čajem. -Hvala. - Vrlo ste ljubazni, hvala najlepše. 477 00:33:44,882 --> 00:33:49,762 Hvala što posredujete kod nas. - Pomažem kako god mogu. -Hvala. 478 00:33:50,137 --> 00:33:53,807 Evo ga! -Zdravo! - Ovo je Leon. -Zdravo, ja sam Lidija. 479 00:33:54,183 --> 00:33:59,354 Rone, drago mi je. Lidija zvuči seksi. Volim kratka jednosložna imena. 480 00:33:59,354 --> 00:34:03,901 Lidija ima tri sloga, a ne jedan. - Sad se još baviš matematikom? 481 00:34:03,901 --> 00:34:07,321 Nekad je zovem Di. To je jedan slog. - Rešen problem. 482 00:34:08,114 --> 00:34:13,410 Vi želite da osnujete porodicu? - Da je proširimo. -Već imamo mališu. 483 00:34:14,078 --> 00:34:16,205 Imamo malog psa. - Da. 484 00:34:16,205 --> 00:34:21,251 Mejbel. -Ona je kao osoba. -Nije ona osoba, nego pas. -Liči na malu osobu. 485 00:34:21,710 --> 00:34:23,421 Šta radi kao osoba? 486 00:34:23,421 --> 00:34:27,383 Lari želi da kaže da pas nije osoba jer ne može da radi isto što i ljudi. 487 00:34:27,383 --> 00:34:31,053 Ljudi mogu da prave gluposti poput akrobate u cirkusu. 488 00:34:31,053 --> 00:34:34,514 Psi mogu da se saviju i sami sebi ližu jaja ako to žele. 489 00:34:34,514 --> 00:34:38,811 Misliš da sâm sebi ne može da liže jaja? Naravno da može. -Da... 490 00:34:38,811 --> 00:34:41,105 Izvinite nas nakratko... - Naravno. 491 00:34:42,355 --> 00:34:45,276 Hoćeš da kresneš tu ženu? Predlažem ti da ućutiš. 492 00:34:45,276 --> 00:34:48,696 Kad god otvoriš usta, šanse su ti sve manje. 493 00:34:49,112 --> 00:34:53,951 Slušaj me. Sad ja prodajem karu. Moja kara je na tržištu, kapiraš? 494 00:34:54,410 --> 00:34:56,787 Pusti me da prodam jebena kola. -U redu. 495 00:34:57,371 --> 00:35:01,416 Leone, hvala ti što ćeš ovo da uradiš. Baš smo uzbuđeni. 496 00:35:01,416 --> 00:35:05,921 Hvala što mojoj kari dajete priliku da vam služi. -Sad je trenutak. 497 00:35:05,921 --> 00:35:09,091 Ja imam ovulaciju. - Imaš li pitanja za nas? -Pitaj. 498 00:35:09,091 --> 00:35:13,012 Želite devojčicu? Ako je tako, moram da jedem mnogo senfa. 499 00:35:13,554 --> 00:35:18,643 Imam jaku spermu. Mali će da izađe s brkovima i lošom reputacijom. 500 00:35:19,559 --> 00:35:25,274 Bilo bi nemarno da vam ne kažem da je moj IQ 152. -152? 501 00:35:25,274 --> 00:35:28,402 Moja mama je bila Mis Bensonhersta. 502 00:35:28,402 --> 00:35:31,739 Vrlo impresivno. Lari, tvoje usuge nam neće trebati. 503 00:35:31,739 --> 00:35:35,910 Jeste li nekad čuli za zajednicu "Veliki Ðoka"? 504 00:35:35,910 --> 00:35:39,829 Dobro! -To je gomila... - Završili smo. -Hvala, Leone. 505 00:35:39,829 --> 00:35:44,085 Zdravo! -Bilo mi je drago. - Takođe. -Dao bih ti savet. 506 00:35:44,085 --> 00:35:46,295 Ne otvaraj oči. - Hvala. 507 00:35:46,796 --> 00:35:47,755 Ćao. 508 00:35:48,171 --> 00:35:53,259 Moramo kući kod Mejbel, ali vidimo se sutra. -Zovi me, naspavaj se. 509 00:35:53,259 --> 00:35:57,348 Trebaće ti. -U redu. - Sutra ću da te kresnem. -Hvala. 510 00:35:57,348 --> 00:36:00,393 Zabranjeno masturbiranje. - I za tebe isto. U redu. 511 00:36:01,101 --> 00:36:04,187 Zabranjeno masturbiranje. - Šta je ona? Seksualna policija? 512 00:36:05,313 --> 00:36:08,067 G. Takahaši želi da sutra dođeš kod njega u kancelariju. 513 00:36:08,525 --> 00:36:09,484 Sranje. 514 00:36:10,319 --> 00:36:13,238 To znači da će me izbaciti iz kluba. 515 00:36:13,571 --> 00:36:14,907 Zajebao si. 516 00:36:14,907 --> 00:36:16,282 Evo Dvejna. 517 00:36:22,539 --> 00:36:24,333 Idemo, Buker. Dođi. 518 00:36:25,501 --> 00:36:29,672 Nije mi čak ni klimnuo glavom. Šta mu je? 519 00:36:39,222 --> 00:36:40,223 Slobodno! 520 00:36:41,058 --> 00:36:43,476 U velikoj si nevolji. 521 00:36:44,310 --> 00:36:46,731 Čujem da više nisi šaljivdžija. 522 00:36:47,690 --> 00:36:50,401 Sad si škrtica i divljak. 523 00:36:50,401 --> 00:36:54,821 Prvo si Oskarovca Troja opalio lopticom za golf, 524 00:36:55,698 --> 00:36:59,327 a onda si ga pogodio đevrekom. Šta imaš da kažeš u svoju odbranu? 525 00:36:59,327 --> 00:37:03,998 Kao prvo, veče pre toga se nisam naspavao. 526 00:37:03,998 --> 00:37:09,502 Sanjao sam da sam u akvarijumu okružen ribicama koje me grickaju. 527 00:37:09,502 --> 00:37:10,962 Stalno su me grickale. 528 00:37:10,962 --> 00:37:15,633 Nije me to bolelo, ali ujutro sam se pitao zašto sam to sanjao. 529 00:37:15,633 --> 00:37:20,014 Možda zato što sam rekao da ne volim lososa? Ribe inače nisam spominjao. 530 00:37:20,014 --> 00:37:21,973 Bio sam preumoran. 531 00:37:21,973 --> 00:37:24,476 Tog jutra sam otišao na teren za golf. 532 00:37:24,476 --> 00:37:28,104 Seo sam na klupu i razmišljao šta ću tog dana da ručam. 533 00:37:28,104 --> 00:37:31,651 Nikakava riba. U tom trenutku sam čuo Džimija kako drži čas. 534 00:37:31,651 --> 00:37:35,363 Vertikalni pad, horizontalni... - U redu! Stani! Dosti! 535 00:37:37,365 --> 00:37:38,573 Šta si rekao? 536 00:37:40,200 --> 00:37:43,037 Gubi se napolje! - Naravno, gospodine Ti. Razumem. 537 00:37:43,537 --> 00:37:46,749 Idi, ne želim više da te vidim. Odlazi! 538 00:37:46,749 --> 00:37:48,250 "Arigato." 539 00:37:49,167 --> 00:37:50,210 "Baka." 540 00:38:02,597 --> 00:38:04,350 Šta je to bilo? 541 00:38:06,560 --> 00:38:09,689 Mejbel? Jesi li čuo psa? - Ništa nisam čuo. 542 00:38:11,064 --> 00:38:12,023 MEDIATRANSLATIONS