1
00:00:12,323 --> 00:00:15,285
- Foi um voo longo, meu.
- Um voo longo. Sim.
2
00:00:15,285 --> 00:00:16,828
- Ufa.
- Brutal.
3
00:00:16,828 --> 00:00:20,916
Larry, estou a ver-te.
Continua a lutar por nós.
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,836
- Está bem. Hã? Quem diria?
- Herói.
5
00:00:23,836 --> 00:00:25,670
A minha gente adora-te, Larry.
6
00:00:25,670 --> 00:00:27,589
Larry David.
7
00:00:27,589 --> 00:00:30,717
Meu Deus, é o Larry David.
8
00:00:30,717 --> 00:00:33,387
- Desculpe, sou a Sienna Miller.
- Eu sei.
9
00:00:33,387 --> 00:00:35,930
Não acredito.
Estava a vê-lo nas notícias.
10
00:00:35,930 --> 00:00:39,226
- Não é de loucos? Uma loucura.
- É de loucos.
11
00:00:39,226 --> 00:00:41,561
Obrigada,
em nome de quem tem coração.
12
00:00:41,561 --> 00:00:44,022
- Larry, bom trabalho!
- Olá!
13
00:00:44,022 --> 00:00:48,443
Não acredito que o encontrei.
É Bashert.
14
00:00:48,443 --> 00:00:50,988
Bashert! De onde veio isso?
15
00:00:50,988 --> 00:00:53,908
- Muito bom, não é?
- Sim, muito bom.
16
00:00:53,908 --> 00:00:56,117
- Adeus, Larry. Dê notícias.
- Adeus.
17
00:01:03,167 --> 00:01:05,418
Dá notícias? Viste aquilo?
18
00:01:05,418 --> 00:01:07,213
Ela atirou-se a mim?
19
00:01:07,213 --> 00:01:08,755
- Eu vi essa merda.
- Hã?
20
00:01:08,755 --> 00:01:10,424
É uma oportunidade única,
21
00:01:10,424 --> 00:01:12,676
mas, com a Irma,
não posso fazer nada.
22
00:01:12,676 --> 00:01:14,762
- Sim.
- É um desperdício.
23
00:01:14,762 --> 00:01:16,597
- Sim.
- Sienna Miller, meu Deus.
24
00:01:18,265 --> 00:01:19,892
- Como está o bagel?
- Bom.
25
00:01:19,892 --> 00:01:22,519
Sabes que mais? Não vou comer isto.
26
00:01:24,063 --> 00:01:25,522
Vou dá-lo àquele tipo.
27
00:01:25,522 --> 00:01:27,775
Se estiver no teu coração, fá-lo.
28
00:01:27,775 --> 00:01:31,445
Queres um bagel? Sim.
29
00:01:34,865 --> 00:01:38,119
Não! Pára!
30
00:01:38,119 --> 00:01:39,620
Obrigado, meu.
31
00:01:49,045 --> 00:01:50,506
Foi sorte!
32
00:01:50,506 --> 00:01:52,549
- Meu Deus. O que...
- Foi sorte.
33
00:01:52,549 --> 00:01:54,385
O que fazes?
O que se passa?
34
00:01:54,385 --> 00:01:56,303
- Na três.
- Porque gritas?
35
00:01:56,303 --> 00:01:58,513
- Quem faz isso?
- Sou um génio.
36
00:01:58,513 --> 00:02:01,558
É falta de educação.
É como espirrar em alguém.
37
00:02:01,558 --> 00:02:04,145
- O dia acabou.
- Vou a uma reunião dos AA.
38
00:02:04,145 --> 00:02:06,396
- Que louco.
- Nunca terias percebido.
39
00:02:06,396 --> 00:02:09,065
- Teria.
- Ajudei-te com a vulva, lembras-te?
40
00:02:09,065 --> 00:02:12,277
- Conheço vulva. Ótimo carro.
- Sim. Não é um carro.
41
00:02:12,277 --> 00:02:14,779
- É dos mais seguros.
- Nunca terias sorte.
42
00:02:14,779 --> 00:02:17,074
- Não faças isso.
- Nunca terias.
43
00:02:17,074 --> 00:02:19,492
- Eu teria conseguido.
- Esquece isso.
44
00:02:19,492 --> 00:02:21,161
Que coisa merdosa.
45
00:02:21,161 --> 00:02:23,205
- Sim, ela é demais, meu.
- Sim.
46
00:02:27,292 --> 00:02:29,754
Mas que raio? Vá lá.
47
00:02:29,754 --> 00:02:33,047
Acabei de ver os teus tomates!
A sair pelos calções!
48
00:02:33,047 --> 00:02:35,384
O que é isso? Vira-te.
49
00:02:35,384 --> 00:02:37,844
Meu Deus. Que calções são esses?
50
00:02:37,844 --> 00:02:39,804
O que te incomoda?
51
00:02:39,804 --> 00:02:41,932
Tudo. Os tomates são nojentos.
52
00:02:41,932 --> 00:02:43,641
Parece o homem-elefante.
53
00:02:43,641 --> 00:02:45,560
Cérebro
e tomates estão ligados.
54
00:02:45,560 --> 00:02:48,605
Se puserem uma lupa nos tomates,
55
00:02:48,605 --> 00:02:51,025
o padrão é igual ao do cérebro.
56
00:02:51,025 --> 00:02:53,152
Por isso pensamos com a pila.
57
00:02:53,152 --> 00:02:56,905
De vez em quando,
dizes algo tão estúpido,
58
00:02:56,905 --> 00:02:58,616
mas até faz sentido.
59
00:02:58,616 --> 00:03:01,035
- Claro.
- Pronto, vou-me embora.
60
00:03:01,035 --> 00:03:03,203
- Aonde vais?
- Sabes o Duane Tubman?
61
00:03:03,203 --> 00:03:05,705
- Sim, o Tubman.
- O pai dele morreu.
62
00:03:07,207 --> 00:03:09,125
Dá-lhe os meus pêsames.
63
00:03:09,125 --> 00:03:12,963
Não sei, acho que devia ir lá
prestar a minha homenagem ou assim.
64
00:03:12,963 --> 00:03:15,715
Ajuda sempre darmo-nos bem
com os vizinhos.
65
00:03:15,715 --> 00:03:17,592
- É mesmo.
- Está bem. Sabes?
66
00:03:17,592 --> 00:03:20,929
Vi outra vez.
Essa foi de propósito!
67
00:03:28,104 --> 00:03:29,647
ARTIE
68
00:03:33,067 --> 00:03:37,238
Muito... Sim. Lamento.
69
00:03:39,364 --> 00:03:42,159
Lamento.
70
00:03:42,159 --> 00:03:44,829
- Olá.
- Larry, obrigado por teres vindo.
71
00:03:44,829 --> 00:03:46,914
Claro.
É o que os vizinhos fazem.
72
00:03:46,914 --> 00:03:48,623
Cuidamo-nos. Vá lá.
73
00:03:48,623 --> 00:03:51,167
Comoveu-me
com o que fizeste em Atlanta.
74
00:03:51,167 --> 00:03:55,089
Sabes? Vindo de um Tubman,
considero isso um grande elogio.
75
00:03:55,089 --> 00:03:56,631
Está bem.
76
00:03:56,631 --> 00:03:59,844
Seja como for,
lamento o que aconteceu ao teu pai.
77
00:03:59,844 --> 00:04:02,096
Obrigado. Bem, sogro mas obrigado.
78
00:04:03,805 --> 00:04:05,516
- A sério?
- Sim.
79
00:04:05,516 --> 00:04:07,934
- Achei que fosse o teu.
- É da Lorraine.
80
00:04:07,934 --> 00:04:10,855
- Sogro? Está bem.
- Sim.
81
00:04:10,855 --> 00:04:14,900
Bem, é... Está um pouco melhor.
82
00:04:14,900 --> 00:04:17,819
É o meu sogro. É uma perda.
83
00:04:17,819 --> 00:04:21,449
Duane, claro que é uma perda,
mas não é o teu pai.
84
00:04:21,449 --> 00:04:23,491
- Larry, é uma pessoa.
- Claro.
85
00:04:23,491 --> 00:04:27,371
Só estou a tentar distinguir
as diferenças entre pai e sogro.
86
00:04:27,371 --> 00:04:31,542
- É muito triste.
- Terrível para a tua mulher, mas...
87
00:04:33,334 --> 00:04:34,795
- O teu está vivo?
- Sim.
88
00:04:34,795 --> 00:04:37,089
- Bem, aí tens.
- Sim, isso é bom.
89
00:04:37,089 --> 00:04:40,801
Sim. É como se tivesses um cão
e o teu cão morre e depois...
90
00:04:40,801 --> 00:04:43,511
- Um cão?
- Digamos que o teu cão morre.
91
00:04:43,511 --> 00:04:45,722
Isso é uma coisa. É terrível.
92
00:04:45,722 --> 00:04:48,641
Mas se o cão do teu amigo morre,
não é igual.
93
00:04:48,641 --> 00:04:51,687
- Está bem.
- A tua mulher está? A Lorraine?
94
00:04:51,687 --> 00:04:53,730
Está cá? Posso falar com ela?
95
00:04:53,730 --> 00:04:55,399
- É melhor deixá-la.
- Sim.
96
00:04:55,399 --> 00:04:57,610
Dizes-lhe que lamento
pelo pai dela?
97
00:04:57,610 --> 00:04:59,986
Lamentas? Porque não parece.
98
00:04:59,986 --> 00:05:04,909
Cá entre nós, os meus pêsames não são
tão profundos como os de outros.
99
00:05:04,909 --> 00:05:06,576
Estou a perceber isso.
100
00:05:06,576 --> 00:05:09,455
Sim, é como pessoas a dizerem
que se amam. Isso.
101
00:05:09,455 --> 00:05:11,874
Lamento está nessa categoria.
102
00:05:11,874 --> 00:05:13,750
São iguais. Trocam-se.
103
00:05:13,750 --> 00:05:15,376
Não é a sério. Amo-te.
104
00:05:15,376 --> 00:05:16,920
- Não é a sério?
- Não.
105
00:05:16,920 --> 00:05:19,005
- Claro que é.
- Não. não é sério.
106
00:05:19,005 --> 00:05:21,674
De certeza que a Lorraine não está?
107
00:05:21,674 --> 00:05:24,261
- Absoluta.
- Tens comida suficiente?
108
00:05:24,261 --> 00:05:27,139
- Queres uns bagels?
- Não, estamos bem.
109
00:05:27,139 --> 00:05:28,891
- Gostas?
- Há muita gente.
110
00:05:28,891 --> 00:05:31,644
- Por isso, vou...
- Estou a apanhar o sinal.
111
00:05:31,644 --> 00:05:34,396
- Sim.
- Claro.
112
00:05:34,396 --> 00:05:37,065
Na verdade, Larry há uma coisa.
113
00:05:37,065 --> 00:05:38,900
Queria falar sobre o limoeiro.
114
00:05:38,900 --> 00:05:41,569
- O limoeiro?
- Sim. Da vedação. Lá atrás.
115
00:05:41,569 --> 00:05:44,281
Deu-nos tantos limões...
- Cai no quintal...
116
00:05:44,281 --> 00:05:45,908
- Sim.
- Sim.
117
00:05:45,908 --> 00:05:49,577
As raízes danificam-me os canos,
por isso, temos de tratar dele.
118
00:05:49,577 --> 00:05:51,622
Não te preocupes.
Vou investigar.
119
00:05:51,622 --> 00:05:53,289
Peço um orçamento, falamos
120
00:05:53,289 --> 00:05:55,500
e dividimos o custo da manutenção
121
00:05:55,500 --> 00:05:57,044
e desfrutamos
dos limões.
122
00:05:57,044 --> 00:05:59,338
Dividimos o custo da árvore?
123
00:05:59,338 --> 00:06:02,340
Duane, quer dizer, vá lá.
124
00:06:02,340 --> 00:06:04,634
- A árvore está do vosso lado.
- Nossa?
125
00:06:04,634 --> 00:06:06,719
- Não é nossa.
- Deixem-me ver.
126
00:06:06,719 --> 00:06:09,306
A árvore é nossa quando querem limões
127
00:06:09,306 --> 00:06:12,017
e é minha quando temos
de cuidar dela.
128
00:06:12,017 --> 00:06:15,146
Quero limões? Não quero.
Achas que preciso de limões?
129
00:06:15,146 --> 00:06:16,771
Posso ficar sem limão.
130
00:06:16,771 --> 00:06:19,400
- Para sempre?
- Às vezes, ponho-o num peixe.
131
00:06:19,400 --> 00:06:21,651
- Como o substituis?
- Com toranja.
132
00:06:21,651 --> 00:06:24,237
Toranja. Vais pôr toranja no peixe?
133
00:06:24,237 --> 00:06:26,156
- Uso toranja nele.
- Quando?
134
00:06:26,156 --> 00:06:29,534
Ainda não usei, mas pensei nisso.
135
00:06:29,534 --> 00:06:33,705
- A sério?
- Os limões são um citrino fungível.
136
00:06:33,705 --> 00:06:36,124
Olha. Está bem?
Sofremos uma perda.
137
00:06:36,124 --> 00:06:37,792
Perdeste o teu sogro.
138
00:06:37,792 --> 00:06:40,713
Agradecia que te chegasses
à frente e pagasses
139
00:06:40,713 --> 00:06:42,590
metade da manutenção
da árvore.
140
00:06:42,590 --> 00:06:44,759
Obrigado por teres vindo.
- Muito bem.
141
00:06:49,972 --> 00:06:52,807
Se soubesse que era o sogro dele,
142
00:06:52,807 --> 00:06:54,684
nunca teria ido lá a casa.
143
00:06:54,684 --> 00:06:56,228
- Não.
- E o limão.
144
00:06:56,228 --> 00:06:58,189
Ele descende da Harriet Tubman.
145
00:06:58,189 --> 00:07:00,106
Os antepassados
não têm vergonha
146
00:07:00,106 --> 00:07:01,942
por cobrar-te algo assim?
147
00:07:01,942 --> 00:07:03,652
Os limões caem.
O que faço?
148
00:07:03,652 --> 00:07:05,404
Atiro-os por cima
da vedação?
149
00:07:05,404 --> 00:07:06,988
Esta pessoa é uma Tubman.
150
00:07:06,988 --> 00:07:08,532
Sabes?
Talvez nem seja.
151
00:07:08,532 --> 00:07:11,202
Não imagino um Tubman
a comportar-se assim.
152
00:07:11,202 --> 00:07:13,162
Sabes qual é a ironia disto?
153
00:07:13,162 --> 00:07:15,538
- Estão a tramar-te.
- Meu Deus.
154
00:07:15,538 --> 00:07:18,458
- Olá!
- Olá! Desculpem o atraso.
155
00:07:18,458 --> 00:07:22,546
- Olá!
- Susie, temos uma coisa para ti.
156
00:07:22,546 --> 00:07:24,423
Como estiveste fora...
157
00:07:24,423 --> 00:07:27,301
- Querem que abra agora?
- Tem de ser. Pronta?
158
00:07:27,301 --> 00:07:30,179
Espera um segundo.
Há aqui outros presentes.
159
00:07:30,179 --> 00:07:32,347
Eu sei, mas isto é muito importante.
160
00:07:32,347 --> 00:07:34,934
- Vai fazer sentido.
- Isso não é justo.
161
00:07:34,934 --> 00:07:37,185
- O que é?
- Feliz aniversário.
162
00:07:37,185 --> 00:07:38,728
Meu Deus!
163
00:07:38,728 --> 00:07:42,399
Não é a coisa mais gira
que já viste, Susie?
164
00:07:42,399 --> 00:07:44,568
É lindo.
165
00:07:44,568 --> 00:07:48,364
- Susie, ele ama-te!
- Lindo. Lindo.
166
00:07:48,364 --> 00:07:51,742
É o melhor presente
que já recebi. Adoro-vos.
167
00:07:51,742 --> 00:07:53,703
- Adoramos-te.
- São os melhores.
168
00:07:56,372 --> 00:07:59,291
- Também temos um presente.
- Também temos algo.
169
00:07:59,291 --> 00:08:01,127
Muito obrigada. O que é?
170
00:08:01,127 --> 00:08:04,922
- Olha. Uma Theragun.
- O que é isso? O que é isso?
171
00:08:04,922 --> 00:08:07,007
O Larry comprou para ti.
172
00:08:07,007 --> 00:08:09,050
- São ótimas.
- Obrigada, Larr.
173
00:08:09,050 --> 00:08:10,761
Já usaste uma destas?
174
00:08:10,761 --> 00:08:13,596
Não, nunca.
175
00:08:13,596 --> 00:08:15,890
- Fazem bem à saúde.
- Quero usar.
176
00:08:15,890 --> 00:08:18,477
- É um belo presente.
- Vou buscar-lhe água.
177
00:08:18,477 --> 00:08:20,354
Deve ter tido sede na caixa.
178
00:08:20,354 --> 00:08:21,731
Quero uma Theragun.
179
00:08:26,317 --> 00:08:28,653
A comida está boa?
Estão todos bem?
180
00:08:28,653 --> 00:08:30,238
A comida é fantástica.
181
00:08:30,238 --> 00:08:33,075
- Freddy, já não és vegan?
- Não, como frango.
182
00:08:33,075 --> 00:08:35,368
- Estás fantástico.
- Que simpática.
183
00:08:35,368 --> 00:08:37,621
É um pouco
de SoulCycle, caminhar,
184
00:08:37,621 --> 00:08:40,248
e muito sexo
com a mulher do meu vizinho.
185
00:08:40,248 --> 00:08:42,751
- Ena!
- Oh, vá lá. Vá lá.
186
00:08:42,751 --> 00:08:45,296
Os meus vizinhos,
Lydia e Ron Harrington.
187
00:08:45,296 --> 00:08:49,132
Ela quer ter um bebé.
Parece que o Ron não é capaz.
188
00:08:49,132 --> 00:08:52,051
- Ela não consegue engravidar.
- Pólvora seca.
189
00:08:52,051 --> 00:08:55,598
Dizem: "Freddy, adorávamos
que engravidasses a Lydia."
190
00:08:55,598 --> 00:08:58,601
- Meu Deus.
- Espera.
191
00:08:58,601 --> 00:09:00,519
- Isso é de loucos.
- Vá lá.
192
00:09:00,519 --> 00:09:02,396
Acham que o bebé será saudável
193
00:09:02,396 --> 00:09:05,107
se houver uma ligação
durante o coito.
194
00:09:05,107 --> 00:09:07,400
- Nem acredito.
- Fica mais estranho.
195
00:09:07,400 --> 00:09:09,360
Disse: "Sim."
E eles: "Ótimo.
196
00:09:09,360 --> 00:09:12,031
Que tal esta noite?
Ela está a ovular."
197
00:09:12,031 --> 00:09:14,532
E dizem-me:
"Isto vai funcionar assim."
198
00:09:14,532 --> 00:09:17,702
Porque há regras, limites.
Mantém isto clínico.
199
00:09:17,702 --> 00:09:19,245
Mas adivinhem?
- O quê?
200
00:09:19,245 --> 00:09:21,873
Quando a merda fica acesa,
não há regras.
201
00:09:21,873 --> 00:09:24,794
Estão a ver? Ela chega e já está.
202
00:09:24,794 --> 00:09:27,712
E fazemo-lo em minha casa,
no Funk-O-Matic.
203
00:09:27,712 --> 00:09:31,132
- Oh, uau.
- Mordemos rabos, orelhas.
204
00:09:31,132 --> 00:09:34,344
- Isto é de loucos.
- É do melhor sexo que já tive.
205
00:09:34,344 --> 00:09:37,306
- E ela ama o marido?
- A cem por cento.
206
00:09:37,306 --> 00:09:39,767
- E ela chega ao orgasmo?
- Não sei.
207
00:09:39,767 --> 00:09:41,352
- Como?
- Não pergunto.
208
00:09:41,352 --> 00:09:45,022
Cheira-te a almíscar? O almíscar
sexual é ótimo para conceber.
209
00:09:45,022 --> 00:09:49,359
Eu liberto muito almíscar sexual.
Não é, Larry? Quer dizer...
210
00:09:49,359 --> 00:09:53,489
Cachorrinho! Cachorrinho.
Onde está o meu menino?
211
00:09:53,489 --> 00:09:56,157
Faço um brinde. Não importa
se é sem álcool.
212
00:09:56,157 --> 00:09:58,118
- Claro.
- Porque estou sóbria.
213
00:09:58,118 --> 00:10:00,161
- Um brinde a isso.
- Um brinde.
214
00:10:00,161 --> 00:10:01,746
Queres um gole?
215
00:10:01,746 --> 00:10:04,959
Muito engraçado.
216
00:10:04,959 --> 00:10:07,210
Meu Deus.
217
00:10:07,210 --> 00:10:09,671
Já decidi que nome lhe vamos dar.
218
00:10:09,671 --> 00:10:12,006
- Qual?
- Frankie como o Sinatra.
219
00:10:12,006 --> 00:10:14,008
- Que giro.
- É um rapaz?
220
00:10:14,008 --> 00:10:16,344
- É um rapaz.
- Para um cão,
221
00:10:16,344 --> 00:10:19,682
parece um pouco efeminado.
- Meu Deus. Vá lá.
222
00:10:19,682 --> 00:10:22,768
- Arranja um pronome para o cão.
- Larry!
223
00:10:22,768 --> 00:10:26,022
Troy, vamos treinar três passos.
224
00:10:26,022 --> 00:10:30,067
Primeiro, rotação no backswing.
De volta ao alvo. Lindo.
225
00:10:30,067 --> 00:10:31,735
É o primeiro passo.
226
00:10:31,735 --> 00:10:34,320
Segundo passo,
a mesma rotação, o backswing.
227
00:10:34,320 --> 00:10:37,699
Até cima e pare. Boa.
228
00:10:37,699 --> 00:10:39,784
Eis o movimento principal.
229
00:10:39,784 --> 00:10:44,415
O próximo passo, a partir daí,
é a queda vertical. Está bem?
230
00:10:44,415 --> 00:10:46,542
Puxão horizontal. Boa.
231
00:10:46,542 --> 00:10:49,210
Consegue sentir os oblíquos?
Mais uma vez.
232
00:10:49,210 --> 00:10:52,672
Até ao topo. Sinta a rotação.
Queda vertical.
233
00:10:55,926 --> 00:10:58,428
Puxão horizontal.
234
00:11:00,181 --> 00:11:02,391
Olá. Posso ajudar?
235
00:11:02,391 --> 00:11:04,434
Não é preciso.
236
00:11:04,434 --> 00:11:08,480
- Tenho uma aula privada com o Troy.
- Sim. Vai.
237
00:11:08,480 --> 00:11:10,398
Se quiser uma aula,
vá à loja.
238
00:11:10,398 --> 00:11:12,443
Eles marcam alguma coisa.
239
00:11:12,443 --> 00:11:14,486
Estou bem. Estou só aqui sentado.
240
00:11:14,486 --> 00:11:18,074
Não me pareceu. Vi a queda vertical,
puxão horizontal.
241
00:11:18,074 --> 00:11:20,368
Há aqui um banco.
Posso sentar-me.
242
00:11:20,368 --> 00:11:22,244
- Não nesse.
- É para quê?
243
00:11:22,244 --> 00:11:24,871
Não é para usar, sim?
É um banco estético.
244
00:11:24,871 --> 00:11:26,415
- Banco estético?
- Sim.
245
00:11:26,415 --> 00:11:27,999
Os bancos são
para sentar.
246
00:11:27,999 --> 00:11:29,794
Bem, vamos voltar
para a aula.
247
00:11:29,794 --> 00:11:32,254
- Por favor.
- Outra vez. A rotação.
248
00:11:32,254 --> 00:11:35,423
Mantenha o ângulo.
Queda vertical, puxão horizontal.
249
00:11:35,423 --> 00:11:38,803
Isso mesmo. Vamos tentar.
Tudo junto, uma peça única.
250
00:11:52,692 --> 00:11:54,527
Hoje fiz o Wordle outra vez.
251
00:11:54,527 --> 00:11:56,862
Sou o mago do Wordle.
Em 3 tentativas.
252
00:11:56,862 --> 00:11:58,655
Três dias seguidos.
- A sério?
253
00:11:58,655 --> 00:12:02,283
Estás mesmo em maré de sorte.
- É verdade.
254
00:12:02,283 --> 00:12:04,661
Vamos ver se continuo
a maré de sorte.
255
00:12:04,661 --> 00:12:06,204
Tens sido incrível.
256
00:12:06,204 --> 00:12:07,747
O que é isto?
Como fazes?
257
00:12:07,747 --> 00:12:12,128
Sabes porquê? Esta manhã,
sentei-me num banco e ouvi uma aula.
258
00:12:12,128 --> 00:12:13,920
Tive milhares de aulas.
259
00:12:13,920 --> 00:12:16,716
Dois minutos sentado.
O tipo mudou a minha vida.
260
00:12:16,716 --> 00:12:18,426
- Como?
- Queda vertical...
261
00:12:18,426 --> 00:12:20,219
- Sim.
- Puxão horizontal!
262
00:12:20,219 --> 00:12:23,097
- Puxão?
- Queda vertical, puxão horizontal.
263
00:12:23,097 --> 00:12:25,683
Já fiz a queda,
mas nunca fiz o puxão.
264
00:12:25,683 --> 00:12:28,060
- Estou a puxar. Tens de puxar.
- Puxo.
265
00:12:28,060 --> 00:12:30,353
- Ensinas-me a puxar?
- Ensino-te!
266
00:12:30,353 --> 00:12:32,814
- Fantástico.
- Posso dizer-te uma coisa?
267
00:12:32,814 --> 00:12:36,317
- Acho que nunca fui tão feliz!
- Nem sei quem estou a ver.
268
00:12:36,317 --> 00:12:38,153
Aconteceu-me algo de bom?
269
00:12:38,153 --> 00:12:40,031
Ninguém diria
que estás feliz.
270
00:12:40,031 --> 00:12:41,948
- Como?
- Tenho boas notícias.
271
00:12:41,948 --> 00:12:44,534
Vou alterar e deixar-te
no meu testamento.
272
00:12:44,534 --> 00:12:47,162
- Não faças isso.
- Está feito. Entraste.
273
00:12:47,162 --> 00:12:50,332
Não quero. Tenho dinheiro.
Dá-o a alguém que precise.
274
00:12:50,332 --> 00:12:52,625
Quero que saibas que gostava de ti.
275
00:12:52,625 --> 00:12:54,253
Não, vou doá-lo.
276
00:12:54,253 --> 00:12:55,838
És o meu melhor amigo.
277
00:12:55,838 --> 00:12:58,465
É uma declaração
Shermanesca sobre isso.
278
00:12:58,465 --> 00:13:00,009
Estou farto disso.
279
00:13:00,009 --> 00:13:03,471
Se for nomeado, não me candidato.
Se for legado, não aceito.
280
00:13:03,471 --> 00:13:05,347
- Vou dar-te.
- Não aceito.
281
00:13:05,347 --> 00:13:07,348
- Tens de aceitar.
- Não mo dês!
282
00:13:07,348 --> 00:13:09,809
- Não me magoes.
- Não fico com nada.
283
00:13:09,809 --> 00:13:11,604
- Magoas-me.
- Obrigado, não.
284
00:13:11,604 --> 00:13:15,023
- Vou dar-to na mesma.
- Meu Deus. Vai-te foder!
285
00:13:19,486 --> 00:13:21,571
O que estás a fazer?
286
00:13:21,571 --> 00:13:24,032
- Como assim? Estou à espera.
- De quê?
287
00:13:24,032 --> 00:13:27,453
- O Troy e o Jimmy estão ali.
- Não consegues acertar-lhes.
288
00:13:27,453 --> 00:13:29,079
- Achas que não?
- Não!
289
00:13:29,079 --> 00:13:31,581
Nunca acertaste
até tão longe na vida.
290
00:13:31,581 --> 00:13:34,001
- Vá lá. Sim.
- A sério?
291
00:13:34,001 --> 00:13:35,836
Nunca acertarás. Estás doido?
292
00:13:35,836 --> 00:13:39,130
- Está bem, cala-te.
- Não, cala-te tu.
293
00:13:50,767 --> 00:13:52,685
- Acertei-lhe!
- Acertaste-lhe.
294
00:13:52,685 --> 00:13:54,896
Troy, estás bem?
295
00:13:54,896 --> 00:13:56,606
- Meu Deus!
- Como foi isso?
296
00:13:56,606 --> 00:13:58,316
Então? Mas que raio?
297
00:13:58,316 --> 00:14:00,777
Eu disse-te que não devia...
298
00:14:00,777 --> 00:14:04,740
- Larry!
- Não!
299
00:14:04,740 --> 00:14:08,035
- Troy, estás bem?
- Devagar. Tem calma.
300
00:14:08,035 --> 00:14:11,122
Meu Deus. Desculpa.
301
00:14:11,122 --> 00:14:14,250
- Mas que raio?
- Não sei como foi. Lamento imenso.
302
00:14:14,250 --> 00:14:17,503
- Porque não gritaste?
- Não podia gritar.
303
00:14:17,503 --> 00:14:19,546
Ele não ouve.
E de que adiantaria?
304
00:14:19,546 --> 00:14:21,923
Eu acenei. Acenei muito.
305
00:14:21,923 --> 00:14:23,967
Quando falas,
o intérprete ouve.
306
00:14:23,967 --> 00:14:26,137
Eu sei, mas estava longe,
no carro.
307
00:14:26,137 --> 00:14:27,847
Podia agarrá-lo e fugido.
308
00:14:27,847 --> 00:14:30,933
- A bola estava a cair!
- Gritas "bola" quando jogas.
309
00:14:30,933 --> 00:14:33,060
O Super-Homem não
chegava a tempo.
310
00:14:33,060 --> 00:14:34,895
Porque não esperaste?
311
00:14:34,895 --> 00:14:36,439
Porque os tipos
312
00:14:36,439 --> 00:14:40,150
disseram: "Vai." Envergonharam-me.
Disseram que não conseguia
313
00:14:40,150 --> 00:14:42,278
Queda vertical,
o puxão horizontal?
314
00:14:42,278 --> 00:14:45,031
Sim. Fiz a queda vertical
e o puxão horizontal.
315
00:14:45,031 --> 00:14:47,908
E sabes? Resultou.
Olha até onde bati a bola.
316
00:14:47,908 --> 00:14:50,536
- Estou a ver-te.
- A ver-me?
317
00:14:50,536 --> 00:14:52,287
Sim? Não há muito para ver.
318
00:14:52,287 --> 00:14:55,790
Não vou a lado nenhum.
Estou quase sempre em casa.
319
00:14:55,790 --> 00:14:58,668
Faço palavras cruzadas.
Às vezes, janto fora.
320
00:14:58,668 --> 00:15:00,712
Odeio a minha vida.
Não queres vê-la.
321
00:15:01,880 --> 00:15:03,549
És mesmo um idiota.
322
00:15:03,549 --> 00:15:07,303
Sabes? Lamento profundamente
o que aconteceu.
323
00:15:07,303 --> 00:15:09,471
Quero compensar-te
de alguma forma.
324
00:15:09,471 --> 00:15:12,474
Deixa-me pagar-te um jantar.
Mando-te à tua casa.
325
00:15:12,474 --> 00:15:14,184
Gostarias disso?
326
00:15:14,184 --> 00:15:16,020
Há restaurantes
que vão a casa.
327
00:15:16,020 --> 00:15:17,562
Mando entregar à porta.
328
00:15:17,562 --> 00:15:19,397
Não queres... O que disseste?
329
00:15:19,397 --> 00:15:21,566
- Disseste-lhe o que disse?
- Tudo.
330
00:15:21,566 --> 00:15:23,276
- Do jantar em casa?
- Sim.
331
00:15:23,276 --> 00:15:26,322
- O que lhe disseste?
- É o sinal de jantar em casa.
332
00:15:26,322 --> 00:15:27,907
- Em dois segundos.
- Sim.
333
00:15:27,907 --> 00:15:30,325
Não lhe disseste do jantar.
Não mintas.
334
00:15:30,325 --> 00:15:31,993
Porque não lhe disseste?
335
00:15:31,993 --> 00:15:33,870
- Disse.
- É um gesto bonito!
336
00:15:33,870 --> 00:15:37,082
Profundamente arrependido,
e tu ofereces-lhe jantar?
337
00:15:37,082 --> 00:15:38,626
Ele não lhe disse!
338
00:15:38,626 --> 00:15:40,752
- Disse.
- A propósito, a bola?
339
00:15:40,752 --> 00:15:43,297
- Não sei. Não sei.
- Não sabes?
340
00:15:43,297 --> 00:15:45,007
Como?
Acertou-lhe aqui!
341
00:15:45,007 --> 00:15:47,425
- Está no teu cu, Larry!
- A bola?
342
00:15:47,425 --> 00:15:49,719
- Levaste a bola?
- Volta e joga outra!
343
00:15:49,719 --> 00:15:51,679
- Tiraste-ma?
- Atira outra bola!
344
00:15:51,679 --> 00:15:54,974
Falta de duas tacadas!
Vou deixá-la cair aqui, só isso.
345
00:15:54,974 --> 00:15:57,645
Fica onde o corpo estava.
Aqui. São as regras.
346
00:15:57,645 --> 00:16:00,398
Não é falta, garanto-vos.
Não é falta.
347
00:16:00,398 --> 00:16:03,066
Foi das melhores
tacadas da minha vida.
348
00:16:03,066 --> 00:16:04,734
Vou jogar daqui.
349
00:16:06,070 --> 00:16:07,987
Deitaram a bola fora.
Fica aqui.
350
00:16:07,987 --> 00:16:10,573
- Não.
- Não podes pôr aqui.
351
00:16:10,573 --> 00:16:12,326
O quê?
Atiraram a minha bola.
352
00:16:12,326 --> 00:16:14,119
- Acertaste nele!
- Pois foi.
353
00:16:14,119 --> 00:16:16,830
Ele está bem! Ouve,
vou deixar uma bola.
354
00:16:16,830 --> 00:16:19,917
- Nem pensar nisso.
- Não vou voltar ao tee!
355
00:16:28,341 --> 00:16:30,469
- Que raio foi aquilo?
- C'um caraças.
356
00:16:32,637 --> 00:16:34,681
Parece um coiote.
357
00:16:34,681 --> 00:16:36,892
É um coiote. São assassinos.
358
00:16:36,892 --> 00:16:39,103
Parece que está
a comer um cão.
359
00:16:39,103 --> 00:16:42,314
- Jeff, não vives aqui perto?
- É a minha casa.
360
00:16:42,314 --> 00:16:46,317
Meu Deus! Pode ser o meu cãozinho!
361
00:16:50,739 --> 00:16:52,533
Larr?
Tenho de ir para casa.
362
00:16:52,533 --> 00:16:55,077
- O quê?
- Pode ser o meu cão!
363
00:16:55,077 --> 00:16:57,872
- O teu vizinho tem um cão?
- Há alguns por aí.
364
00:16:57,872 --> 00:16:59,998
Talvez um dos cães dos vizinhos.
365
00:16:59,998 --> 00:17:01,751
Parecia um cachorrinho.
366
00:17:01,751 --> 00:17:05,004
Se o comeu, não há nada a fazer.
367
00:17:05,004 --> 00:17:07,172
E se morreu,
o que fazes, um shiva?
368
00:17:07,172 --> 00:17:09,717
Sim. Não podes ressuscitar o cão.
369
00:17:09,717 --> 00:17:11,302
É um cachorro.
370
00:17:11,302 --> 00:17:14,220
Sim, mas estamos no campo
de golfe, num bom dia.
371
00:17:14,220 --> 00:17:16,139
- Vês depois.
- Ele tem razão.
372
00:17:16,139 --> 00:17:18,516
Não ganhamos nada em ir para casa.
373
00:17:18,516 --> 00:17:21,937
- Vamos jogar.
- Sabes que mais? Tens razão.
374
00:17:21,937 --> 00:17:25,148
Ou o meu cão morreu ou é do vizinho.
375
00:17:25,148 --> 00:17:28,235
- Não podias fazer nada.
- Está bem, eu alinho.
376
00:17:28,235 --> 00:17:31,238
- Está bem. Vou deixar a bola.
- Não podes.
377
00:17:31,238 --> 00:17:32,989
- Vou deixar.
- Não.
378
00:17:32,989 --> 00:17:34,908
- Não deixas!
- Vai-te foder!
379
00:17:34,908 --> 00:17:36,868
- Vai-te foder!
- Não!
380
00:17:36,868 --> 00:17:38,746
- Batoteiro!
- Batoteiro és tu.
381
00:17:38,746 --> 00:17:40,371
- És tu!
- És tu!
382
00:17:40,371 --> 00:17:43,124
- Batoteiro!
- Batoteiro!
383
00:17:44,334 --> 00:17:46,503
- E o drive no 15?
- Isso foi...
384
00:17:46,503 --> 00:17:48,756
E esta?
385
00:17:50,841 --> 00:17:53,093
- Frankie! Ena!
- Ena!
386
00:17:53,093 --> 00:17:54,720
- Olha!
- Ena! Querido.
387
00:17:54,720 --> 00:17:57,263
- Meu Deus.
- O que foi?
388
00:17:57,263 --> 00:17:58,807
Ele está vivo!
389
00:17:58,807 --> 00:18:00,559
Claro. Porque não estaria?
390
00:18:00,559 --> 00:18:03,604
Não percebes. Estávamos
no jogo das nossas vidas...
391
00:18:03,604 --> 00:18:06,732
e ouvimos um coiote
e depois um ganido.
392
00:18:06,732 --> 00:18:08,983
- Ouvimos um coiote.
- Foi de loucos.
393
00:18:08,983 --> 00:18:12,530
- Pensámos que tinha comido o cão!
- Pensaram no Frankie?
394
00:18:12,530 --> 00:18:14,115
- Sim!
- O que fizeram?
395
00:18:17,493 --> 00:18:19,537
O quê? O quê?
396
00:18:19,537 --> 00:18:22,957
- Continuaram a jogar?
- Sim.
397
00:18:22,957 --> 00:18:25,334
Não desistiram
e vieram ver se estava bem?
398
00:18:27,252 --> 00:18:30,005
Presumimos que ele estava...
399
00:18:30,005 --> 00:18:31,673
Morto. O que podemos fazer?
400
00:18:31,673 --> 00:18:35,301
Este menino,
esta criatura linda está morto
401
00:18:35,301 --> 00:18:37,137
e vocês continuam a jogar?
402
00:18:37,137 --> 00:18:40,099
Que raio de merdas sem coração
são vocês?
403
00:18:40,099 --> 00:18:43,101
Pensámos no cachorro
e em como estava morto,
404
00:18:43,101 --> 00:18:45,646
pensámos em golfe
e o golfe estava lá.
405
00:18:45,646 --> 00:18:47,772
Sim. O que podíamos fazer?
Nada.
406
00:18:47,772 --> 00:18:49,316
Então e eu?
407
00:18:49,316 --> 00:18:53,319
Não pensaram em como estaria
com o coiote a comer o meu filho?
408
00:18:53,319 --> 00:18:55,905
Tenho de admitir, não pensámos em ti.
409
00:18:55,905 --> 00:18:59,160
A sério? És do mais egoísta que há.
410
00:18:59,160 --> 00:19:03,581
E tu, Larry,
não tens coração. Não tens alma.
411
00:19:03,581 --> 00:19:06,917
E se eu fosse mutilada por um coiote?
O que farias?
412
00:19:06,917 --> 00:19:08,460
Continuarias a jogar?
413
00:19:08,460 --> 00:19:13,590
Ter-te-ia mais consideração
do que dei ao cão.
414
00:19:13,590 --> 00:19:18,052
- Sim.
- Mas, por fim, acho que continuaria.
415
00:19:18,052 --> 00:19:20,138
Sabes? Sai daqui. Metes-me nojo.
416
00:19:20,138 --> 00:19:23,434
O que se faz depois de estar morto?
Estão mortos!
417
00:19:23,434 --> 00:19:27,729
Nunca toquem neste cão,
pensem neste cão, olhem para ele!
418
00:19:27,729 --> 00:19:31,649
Não perco nada em não me envolver
com o vosso cão.
419
00:19:31,649 --> 00:19:35,320
- Não importa. Isso não é castigo.
- Sai!
420
00:19:35,320 --> 00:19:36,989
Saio. Mas deixem-me dizer:
421
00:19:36,989 --> 00:19:41,993
há poucas pessoas por quem deixaria
o golfe se soubesse que morreram.
422
00:19:41,993 --> 00:19:44,913
- Até por ti!
- A sério?
423
00:19:44,913 --> 00:19:46,916
Depende de como estivesse a jogar.
424
00:19:49,125 --> 00:19:50,668
Já vou!
425
00:19:52,462 --> 00:19:54,047
- Olá, Larry.
- Olá, Duane.
426
00:19:54,047 --> 00:19:56,550
Desculpa vir assim,
mas tenho o orçamento.
427
00:19:56,550 --> 00:19:58,676
Se der,
gostava de falar sobre isso.
428
00:19:58,676 --> 00:20:01,138
Sim. Entra. Sim.
429
00:20:01,138 --> 00:20:02,723
Obrigado.
430
00:20:04,058 --> 00:20:06,143
Como te sentes?
431
00:20:06,143 --> 00:20:09,063
- Estamos a recuperar. Devagar.
- Sim. Ótimo.
432
00:20:09,063 --> 00:20:11,815
Riste-te desde então?
433
00:20:11,815 --> 00:20:13,734
- Nas últimas 48 horas?
- Sim.
434
00:20:13,734 --> 00:20:15,486
Não houve muito riso
na casa.
435
00:20:15,486 --> 00:20:20,824
Se alguém disser uma piada,
achas que tens capacidade para rir?
436
00:20:20,824 --> 00:20:23,077
Acho que depende da piada, Larry.
437
00:20:23,077 --> 00:20:25,162
Uma piada engraçada
fazia-te rir.
438
00:20:25,162 --> 00:20:29,541
E aliviar temporariamente
uma altura muito dolorosa.
439
00:20:29,541 --> 00:20:32,461
Entendido. Está bem.
É só curiosidade.
440
00:20:32,461 --> 00:20:35,797
Então, a fatura. Recebi
a fatura do serviço às árvores.
441
00:20:35,797 --> 00:20:37,841
Tiveram de remover o coto...
442
00:20:37,841 --> 00:20:40,094
Se pudéssemos dividir ao meio.
443
00:20:40,094 --> 00:20:44,139
- Está bem, vamos. Duane?
- Tiveram de tirar o coto.
444
00:20:44,139 --> 00:20:46,474
- São 2700 dólares?
- Sim.
445
00:20:46,474 --> 00:20:48,060
Por dois limões por mês?
446
00:20:48,060 --> 00:20:51,104
E é quanto custa
livrarmo-nos de uma árvore.
447
00:20:51,104 --> 00:20:53,690
Duane, tenho de te dizer uma coisa.
448
00:20:53,690 --> 00:20:56,152
Isto não é nada típico dos Tubman.
449
00:20:56,152 --> 00:20:58,945
É a segunda vez com os Tubman.
Não entendo.
450
00:20:58,945 --> 00:21:03,784
Quero dizer é que acho que a tua
tia-avó Harriet não aprovaria isto.
451
00:21:03,784 --> 00:21:07,204
- Como era ela, Larry?
- A pessoa que levava escravos
452
00:21:07,204 --> 00:21:10,291
do Sul para o Norte
e não lhes cobrava nada.
453
00:21:10,291 --> 00:21:13,001
Sabes o que a Harriet Tubman
teria feito?
454
00:21:13,001 --> 00:21:18,006
Teria ido a minha casa
com um cesto de limões.
455
00:21:18,006 --> 00:21:20,550
"Larry,
tire os limões que quiser."
456
00:21:20,550 --> 00:21:23,554
Eu diria: "Harriet, eles caem
no pátio."
457
00:21:23,554 --> 00:21:26,432
Isto ensinou-me muito
sobre os meus antepassados.
458
00:21:26,432 --> 00:21:29,894
Olá. Este é o Leon.
Conheces o Duane, o nosso vizinho?
459
00:21:29,894 --> 00:21:31,896
- Então, mano?
- 'Tá-se, mano.
460
00:21:31,896 --> 00:21:34,689
- Ele recebe logo um "mano".
- É o que fazemos.
461
00:21:34,689 --> 00:21:37,193
Dizes "mano" aos negros?
"Olá, mano"?
462
00:21:37,193 --> 00:21:38,736
Dizes "mano" e acenas.
463
00:21:38,736 --> 00:21:40,821
- Tu também?
- Um aceno respeitoso.
464
00:21:40,821 --> 00:21:43,866
- Um aceno é o nosso "aloha".
- Não aceno à judeu.
465
00:21:43,866 --> 00:21:46,076
Vocês já têm a música,
"Hey, Jew."
466
00:21:46,076 --> 00:21:48,913
Não, essa é "Hey, Jude",
com um D. J.U.D.E.
467
00:21:48,913 --> 00:21:52,624
Seja como for, Duane, vamos ter uma
conversa de adultos.
468
00:21:52,624 --> 00:21:55,878
Gostaria de o ajudar.
Quero fazer o que está certo.
469
00:21:55,878 --> 00:21:57,545
- Não pagarei tudo.
- Pois.
470
00:21:57,545 --> 00:21:59,881
Há aqui coisas
que não posso concordar.
471
00:21:59,881 --> 00:22:03,051
- É o triturador de lenha.
- Parece excessivo.
472
00:22:03,051 --> 00:22:05,470
Não é justo.
A árvore não é minha.
473
00:22:05,470 --> 00:22:08,432
Não quero saber.
Gosto de pensar que sou justo.
474
00:22:08,432 --> 00:22:11,434
- Sou justo? O quê?
- Este é um homem justo.
475
00:22:11,434 --> 00:22:13,938
- Faço a coisa certa?
- Ele é assim.
476
00:22:13,938 --> 00:22:16,606
- Queria fazer o certo.
- Deixa. Eu resolvo.
477
00:22:16,606 --> 00:22:18,818
- Saio sozinho.
- Não tenho de pagar?
478
00:22:18,818 --> 00:22:21,404
- Não, não tem.
- Que raio foi aquilo?
479
00:22:21,404 --> 00:22:23,572
- Não sei.
- Foi espantoso.
480
00:22:23,572 --> 00:22:25,658
O mano acabou de fugir daqui.
481
00:22:27,743 --> 00:22:31,080
Meu Deus! Não, não!
482
00:22:31,080 --> 00:22:32,707
Ali estão eles!
483
00:22:32,707 --> 00:22:34,666
Ele viu-os!
484
00:22:34,666 --> 00:22:37,545
Por isso saiu a correr!
Viu os teus rapazes!
485
00:22:37,545 --> 00:22:43,551
Essas peles murchas
acabaram de me poupar $1350!
486
00:22:43,551 --> 00:22:46,845
Ele passou-se! Foi-se embora!
Não tenho de pagar nada!
487
00:22:46,845 --> 00:22:49,264
É lixado.
Os tomates pretos são assim.
488
00:22:49,264 --> 00:22:53,310
- Obrigado. E obrigado!
- Os meus tomates dizem: "De nada."
489
00:22:54,936 --> 00:22:59,858
E ele sentou-se no braço do sofá,
com os tomates de fora.
490
00:22:59,858 --> 00:23:04,488
E o tipo ficou tão desorientado
que arrancou.
491
00:23:06,782 --> 00:23:08,576
Os meus tomates salvaram
o dia.
492
00:23:08,576 --> 00:23:11,287
Isso lembra-me.
Lembras-te da Lydia, que eu...
493
00:23:11,287 --> 00:23:13,789
A vizinha que ajudo?
Ela está a ovular.
494
00:23:13,789 --> 00:23:17,001
E a má notícia é
que tenho de ir a Shasta.
495
00:23:17,001 --> 00:23:19,919
É emergência com colchões
e não estarei na cidade.
496
00:23:19,919 --> 00:23:22,381
Mas ela pergunta se conheço alguém.
497
00:23:22,381 --> 00:23:25,759
Alguém está disposto
a ajudar a minha vizinha,
498
00:23:25,759 --> 00:23:27,844
a apoiá-la nas suas necessidades?
499
00:23:27,844 --> 00:23:29,888
- A sério?
- Estamos no banco
500
00:23:29,888 --> 00:23:31,849
e mandas um substituto?
- Sim.
501
00:23:31,849 --> 00:23:35,101
- Querem vê-la? Aqui está ela.
- Claro. Linda. O quê?
502
00:23:35,101 --> 00:23:36,979
Deixa-me ver.
503
00:23:36,979 --> 00:23:39,481
- Sim, comia-a.
- É fabulosa. Eu alinho.
504
00:23:39,481 --> 00:23:41,858
- Alinhas?
- Tens três espermatozoides?
505
00:23:41,858 --> 00:23:45,195
Podes ter relações sexuais
com ela nos próximos 15 anos.
506
00:23:45,195 --> 00:23:47,030
Nunca irás engravidá-la.
507
00:23:47,030 --> 00:23:49,241
Tenho
mais esperma do que tu.
508
00:23:49,241 --> 00:23:52,620
- Tens mais? Vai sonhando.
- Enterro-te com o meu esperma.
509
00:23:52,620 --> 00:23:55,831
O problema é que não engravidas
com esperma de velho
510
00:23:55,831 --> 00:23:57,625
que está em forma
de leite em pó.
511
00:23:59,042 --> 00:24:01,337
- Credo.
- Está bem. Desisto, Leon.
512
00:24:01,337 --> 00:24:03,381
- Eu trato disso.
- O Leon alinha.
513
00:24:03,381 --> 00:24:06,008
Vou fazer um vídeo.
Vou enviar-lhe isto.
514
00:24:06,008 --> 00:24:08,676
Que seja simples e rápido.
Cá vamos. Pronto?
515
00:24:08,676 --> 00:24:11,389
Sou o Leon Black. Sabes como é.
516
00:24:11,389 --> 00:24:13,348
Estou ansioso por te papar.
517
00:24:13,348 --> 00:24:15,559
Se engravidares, é um bónus.
518
00:24:15,559 --> 00:24:19,313
O que achas? O quê?
É o que vai acontecer.
519
00:24:19,313 --> 00:24:21,565
Pronto. Vamos ver o que ela diz.
520
00:24:21,565 --> 00:24:24,609
Entreguem 4 colchões
e ponham-nos à frente da casa.
521
00:24:24,609 --> 00:24:28,114
Assim, quando usar um,
abro um colchão novo e pouso-o.
522
00:24:28,114 --> 00:24:31,157
Precisa de pistas
para aterrar o avião. Compreendo.
523
00:24:31,157 --> 00:24:33,577
- Sim, porra.
- Respondeu-me. Foi rápido.
524
00:24:33,577 --> 00:24:36,956
- Caramba.
- E ela disse sim ao Sr. Leon Black.
525
00:24:36,956 --> 00:24:38,706
- Boa.
- Meu Deus.
526
00:24:38,706 --> 00:24:40,376
- Parabéns.
- Parabéns.
527
00:24:40,376 --> 00:24:45,422
Engraçadinho, quando atingiste o Troy
com a bola, não disseste "bola".
528
00:24:45,422 --> 00:24:47,298
- Eu acenei.
- Acenaste?
529
00:24:47,298 --> 00:24:49,260
Quer dizer o quê?
Olá. Adeus.
530
00:24:49,260 --> 00:24:52,262
Não significa:
"Vou acertar-te com uma bola."
531
00:24:52,262 --> 00:24:54,097
Mas ele é surdo.
O que fazer?
532
00:24:54,097 --> 00:24:57,810
- E porque roubaste a aula ao Jimmy?
- Não roubei uma aula.
533
00:24:57,810 --> 00:25:01,312
É porque o teu golfe é tão mau
que nada pode ajudar.
534
00:25:01,312 --> 00:25:04,150
O quê? É um kusai.
535
00:25:04,150 --> 00:25:07,236
- Kusai? O que é isso?
- Sim. Cheira mal.
536
00:25:07,236 --> 00:25:11,365
Mais um erro e estás fora.
537
00:25:12,574 --> 00:25:14,035
Divirtam-se.
538
00:25:18,079 --> 00:25:20,457
Sou desu ka.
539
00:25:20,457 --> 00:25:30,341
- Sou desu ka.
- Sou desu ka.
540
00:25:30,341 --> 00:25:32,553
- Sou desu ka.
- O quê?
541
00:25:36,848 --> 00:25:38,141
Baka.
542
00:25:40,185 --> 00:25:42,396
- Baka.
- Baka!
543
00:25:42,396 --> 00:25:45,982
- Baka!
- Baka!
544
00:25:45,982 --> 00:25:48,652
- Baka! Baka!
- Baka! Baka...
545
00:25:48,652 --> 00:25:50,862
- O que é isto?
- O quê?
546
00:25:50,862 --> 00:25:52,531
- Olha.
- O que é isso?
547
00:25:52,531 --> 00:25:54,074
Eles bloquearam o banco.
548
00:25:54,074 --> 00:25:55,659
- Por tua causa?
- Sim.
549
00:25:55,659 --> 00:25:57,745
"Proibido sentar-se
durante aulas"?
550
00:25:57,745 --> 00:26:01,957
- Que idiota! Fui bloqueado!
- Pois foste.
551
00:26:03,166 --> 00:26:06,170
- Sou uma nódoa.
- Tive de apanhar. Deste uma tacada.
552
00:26:06,170 --> 00:26:08,588
Estou farto deste jogo.
É perda de tempo.
553
00:26:08,588 --> 00:26:10,131
Olha, o meu testamento?
554
00:26:10,131 --> 00:26:13,427
Vou falar com um advogado,
para estares nele. Está feito.
555
00:26:13,427 --> 00:26:18,473
Sabes, começo a aperceber-me
do que se passa.
556
00:26:18,473 --> 00:26:20,476
- De que falas?
- Pões-me no teu
557
00:26:20,476 --> 00:26:23,854
porque queres
que te ponha no meu testamento.
558
00:26:23,854 --> 00:26:25,940
- Estás louco?
- O quê? A sério?
559
00:26:25,940 --> 00:26:27,525
Seria tão manipulador...
560
00:26:27,525 --> 00:26:31,195
- Sim, seria.
- Isso é treta.
561
00:26:31,195 --> 00:26:33,947
- É um ponto baixo.
- Não, nunca te ocorreu.
562
00:26:33,947 --> 00:26:37,910
Mas agora que falas nisso,
até faz sentido.
563
00:26:37,910 --> 00:26:41,162
- Dou-te o mesmo que me dás a mim.
- Em percentagens?
564
00:26:41,162 --> 00:26:43,999
E o que te leva a pensar
que morro antes de ti?
565
00:26:43,999 --> 00:26:46,209
Estás em baixo de forma.
Estou bem.
566
00:26:46,209 --> 00:26:47,752
- A sério?
- Sim.
567
00:26:47,752 --> 00:26:50,088
Vou viver mais 20 anos do que tu.
568
00:26:50,088 --> 00:26:52,091
O meu treinador vem viver comigo.
569
00:26:52,091 --> 00:26:54,801
Mal chegue a casa,
contrato um nutricionista,
570
00:26:54,801 --> 00:26:57,513
um acupunturista, um massagista.
571
00:26:57,513 --> 00:27:01,684
Não volto a comer um dónute,
só para viver mais do que tu.
572
00:27:01,684 --> 00:27:03,519
Sabes que mais? Açúcar.
573
00:27:03,519 --> 00:27:06,939
Seu brochista.
Deste a Wordle? Seu cabrão.
574
00:27:06,939 --> 00:27:09,191
- Que baixo. Enojas-me.
- Tu mereces.
575
00:27:09,191 --> 00:27:12,862
Vou acordar às cinco da manhã
e dar o Wordle aos outros.
576
00:27:12,862 --> 00:27:14,739
Nunca mais farás Wordle.
577
00:27:14,739 --> 00:27:17,741
Sim. Acordo às quatro
da manhã e estrago-te tudo.
578
00:27:17,741 --> 00:27:20,411
- Ligo ao amigo de Nova Iorque!
- Em Londres!
579
00:27:20,411 --> 00:27:22,830
Tenho uma amiga em Israel!
O que achas?
580
00:27:22,830 --> 00:27:24,290
Tenho um no equador!
581
00:27:31,546 --> 00:27:33,590
O que achas que tem sido o erro?
582
00:27:33,590 --> 00:27:35,133
Só uso músculos.
583
00:27:35,133 --> 00:27:36,676
- Músculos?
- Sim.
584
00:27:36,676 --> 00:27:38,679
Estou a usar
as ancas como sempre?
585
00:27:38,679 --> 00:27:41,807
Não. É o pior conselho
de sempre, baixa a cabeça.
586
00:27:41,807 --> 00:27:43,934
Tens de soltar a cabeça, está bem?
587
00:27:43,934 --> 00:27:45,936
Depois as ancas.
Tudo vem depois.
588
00:27:45,936 --> 00:27:48,772
Amolece tudo e leva-se até ao topo.
589
00:27:51,942 --> 00:27:54,904
E depois a cabeça.
Para onde estás a olhar?
590
00:27:54,904 --> 00:27:56,614
Inacreditável.
591
00:27:56,614 --> 00:27:58,199
Larry, estou a ver-te.
592
00:27:58,199 --> 00:27:59,742
A roubar outra aula!
593
00:27:59,742 --> 00:28:01,952
Não,
estou a usar a casa de banho!
594
00:28:01,952 --> 00:28:04,162
És um mestre
de engano e subterfúgio.
595
00:28:04,162 --> 00:28:07,333
Vai-te lixar... Cheguei primeiro!
Nem sei do que falas!
596
00:28:07,333 --> 00:28:09,710
Sim,
porque estás a espreitar!
597
00:28:09,710 --> 00:28:11,587
Deves-me duas aulas.
598
00:28:11,587 --> 00:28:14,756
Isso nem é uma aula!
Dizer-lhe para levantar a cabeça?
599
00:28:14,756 --> 00:28:17,675
- Todos dizem baixar.
- Tens de soltar a cabeça.
600
00:28:17,675 --> 00:28:19,887
Quem não olha para a bola, idiota?
601
00:28:19,887 --> 00:28:22,973
- O Takahashi saberá.
- Força! Não quero saber.
602
00:28:22,973 --> 00:28:24,558
Vamos embora.
603
00:28:24,558 --> 00:28:29,104
"Não olhes para a bola!"
Poupa-me! Idiota!
604
00:28:29,104 --> 00:28:32,565
- Não é giro, Cheryl?
- A fazer festas no casaco dele.
605
00:28:32,565 --> 00:28:34,527
Foi feito à medida.
606
00:28:34,527 --> 00:28:36,152
- Está aberta!
- Faz cocó?
607
00:28:36,152 --> 00:28:39,699
O cocó dele é lindo. Quer dizer,
os mais bem feitos.
608
00:28:39,699 --> 00:28:41,575
- Larr, então?
- Olá, Larry.
609
00:28:41,575 --> 00:28:45,328
Vim usar a Theragun. Magoei-me
na virilha com este novo swing.
610
00:28:45,328 --> 00:28:47,707
- A quê?
- A Theragun. O meu presente?
611
00:28:47,707 --> 00:28:50,584
Está lá em baixo,
onde o deixaste da última vez.
612
00:28:50,584 --> 00:28:53,837
Ele é uma espécie de génio ou assim,
a sério.
613
00:28:53,837 --> 00:28:56,965
- O cão tem um QI tão alto.
- Um verdadeiro Einstein.
614
00:28:56,965 --> 00:29:00,511
- É tão inteligente.
- Tia Cheryl e tio Ted.
615
00:29:00,511 --> 00:29:04,305
- É um cachorro inteligente.
- Eu sei. Não é giro?
616
00:29:04,305 --> 00:29:07,309
- Meu Deus, é fantástico.
- O que estás a fazer?
617
00:29:07,309 --> 00:29:09,018
Que alívio.
618
00:29:09,018 --> 00:29:10,938
Não devias fazer em privado?
619
00:29:10,938 --> 00:29:13,189
- Sim, é.
- Tenho calças vestidas.
620
00:29:13,189 --> 00:29:15,024
De que estás a falar?
621
00:29:15,024 --> 00:29:16,860
Frankie?
Estás a assustá-lo.
622
00:29:16,860 --> 00:29:19,696
- Cala-te.
- Não fales assim com o meu cão!
623
00:29:19,696 --> 00:29:21,907
Mas já está a melhorar, a soltar-se.
624
00:29:21,907 --> 00:29:23,993
- Ainda bem.
- Queres experimentar?
625
00:29:23,993 --> 00:29:26,995
- Afasta isso de mim.
- Queres provar?
626
00:29:26,995 --> 00:29:29,122
Esfregaste-o nos tomates. Não.
627
00:29:29,122 --> 00:29:32,459
Um velhote como tu devia usar isto.
É muito bom.
628
00:29:32,459 --> 00:29:36,629
Ouvimos falar de ti no campo de
golfe, com o coiote e o Frankie.
629
00:29:36,629 --> 00:29:38,799
E então? O cão não é meu.
630
00:29:38,799 --> 00:29:40,800
Estava a jogar,
queria acabar.
631
00:29:40,800 --> 00:29:42,343
Que egoísta.
632
00:29:42,343 --> 00:29:44,971
Ia fazer respiração boca-a-boca
ao cão?
633
00:29:44,971 --> 00:29:48,184
Podias parar de jogar golfe
e ver se o cão está vivo.
634
00:29:48,184 --> 00:29:51,312
É o que um ser humano faria.
635
00:29:51,312 --> 00:29:54,190
O que faria,
ia ao funeral dele? Não percebo.
636
00:29:54,190 --> 00:29:58,152
Acho que esperavas que o Frankie
estivesse morto por ciúmes.
637
00:29:58,152 --> 00:30:00,196
"Espero que o cão esteja morto."
638
00:30:00,196 --> 00:30:02,281
Que me importa um cão estúpido?
639
00:30:02,281 --> 00:30:05,743
Tens ciúmes porque lhe demos
um presente importante para ela
640
00:30:05,743 --> 00:30:08,829
e tu deste o estúpido
martelo pneumático das coxas.
641
00:30:08,829 --> 00:30:11,372
A sério?
642
00:30:11,372 --> 00:30:13,416
Desliga enquanto falamos, sim?
643
00:30:13,416 --> 00:30:15,001
Vai à casa de banho.
644
00:30:15,001 --> 00:30:17,003
Tens de ser
o centro das atenções.
645
00:30:17,003 --> 00:30:19,923
- Centro das atenções? Não percebo.
- Em Atlanta.
646
00:30:19,923 --> 00:30:22,426
- Vá lá. A sério?
- Sabes o que acho?
647
00:30:22,426 --> 00:30:27,848
Acho que tens inveja por eu
ter sido preso em Atlanta...
648
00:30:27,848 --> 00:30:30,684
- Valha-me Deus.
- ... e estou a receber atenção.
649
00:30:30,684 --> 00:30:34,188
- Sabes? Tenho ciúmes.
- Eu sei que tens.
650
00:30:34,188 --> 00:30:35,855
Eu é devia ter sido preso
651
00:30:35,855 --> 00:30:39,652
porque uso isso como plataforma
para o bem do planeta.
652
00:30:39,652 --> 00:30:42,738
- Para o bem do teu publicitário.
- Ele é autêntico.
653
00:30:42,738 --> 00:30:44,615
Preocupa-se com as pessoas.
654
00:30:44,615 --> 00:30:46,701
Sou autêntico. Preocupo-me comigo.
655
00:30:46,701 --> 00:30:48,452
- Meu Deus.
- E só contigo.
656
00:30:48,452 --> 00:30:51,580
Há uma autenticidade
em preocuparmo-nos connosco.
657
00:30:51,580 --> 00:30:54,332
- Meu Deus.
- Não é incrível?
658
00:30:54,332 --> 00:30:57,336
Sabes, Sr. Danson?
Tenho uma palavra para ti.
659
00:30:57,336 --> 00:30:59,714
- O quê?
- Açúcar!
660
00:31:01,131 --> 00:31:03,133
- O quê?
- Sim. Acertei à segunda.
661
00:31:03,133 --> 00:31:05,552
É a Wordle?
Deste a Wordle de hoje?
662
00:31:05,552 --> 00:31:07,555
Ainda não fiz,
seu monte de merda!
663
00:31:07,555 --> 00:31:09,472
Passaste dos limites, senhor.
664
00:31:09,472 --> 00:31:12,935
Pega no teu presente medíocre
e sai da minha casa!
665
00:31:12,935 --> 00:31:14,562
Não vou usar
essa porcaria.
666
00:31:14,562 --> 00:31:16,730
- Segunda, Larry.
- À segunda?
667
00:31:16,730 --> 00:31:21,151
Aceito o meu presente fantástico
que curou uma lesão num minuto!
668
00:31:21,151 --> 00:31:23,654
E, já agora,
não acertaste à segunda.
669
00:31:23,654 --> 00:31:26,532
És um tretas. Wordle à segunda.
670
00:31:26,532 --> 00:31:28,284
- Certo.
- O Ted é esperto!
671
00:31:28,284 --> 00:31:30,161
Vou despedir-me
do teu cão.
672
00:31:30,161 --> 00:31:33,204
- Não toques nesse cão.
- Não toques no cão.
673
00:31:33,204 --> 00:31:35,708
O tanas. Não acertaste nada à segunda
674
00:31:35,708 --> 00:31:39,127
Ele não tinha uma lesão na virilha.
A virilha está ótima.
675
00:31:39,127 --> 00:31:41,672
- Não tem carregador.
- O quê? Vai-te!
676
00:31:41,672 --> 00:31:44,090
Vou dizer-vos uma coisa
a todos vocês.
677
00:31:44,090 --> 00:31:46,886
Um dia vão magoar-se,
provavelmente em breve.
678
00:31:46,886 --> 00:31:49,053
Não peçam para usar
a minha Theragun.
679
00:31:49,053 --> 00:31:50,889
- Fiquem a saber.
- Tudo bem.
680
00:31:50,889 --> 00:31:53,434
- Vai! E não voltes!
- Adeus.
681
00:32:08,783 --> 00:32:11,743
- Olha. Queres isto? O quê?
- Sim.
682
00:32:11,743 --> 00:32:13,662
Não, não te levantes!
683
00:32:18,918 --> 00:32:20,419
Bola.
684
00:32:22,921 --> 00:32:25,925
- Um!
- Desculpa.
685
00:32:34,390 --> 00:32:37,060
Para de mudar. O que vamos ver?
686
00:32:37,060 --> 00:32:39,145
Vamos tomar uma decisão.
687
00:32:42,023 --> 00:32:43,484
A Sienna Miller.
688
00:32:43,484 --> 00:32:45,736
- Quem?
- A Sienna Miller.
689
00:32:45,736 --> 00:32:48,072
Há um documentário
que quero muito ver
690
00:32:48,072 --> 00:32:53,327
sobre vida selvagem da Califórnia,
o camarão-fada de San Diego.
691
00:32:53,327 --> 00:32:56,287
Só quero cinco minutos.
Dois minutos. Três minutos.
692
00:32:56,287 --> 00:32:58,164
- Sorri.
- Não consigo.
693
00:33:01,543 --> 00:33:04,046
O meu dedo grande do pé está
a piorar.
694
00:33:05,213 --> 00:33:08,175
Ajuda, mas não quero ser
operada às seis semanas.
695
00:33:08,175 --> 00:33:09,719
Tenho de usar uma bota.
696
00:33:09,719 --> 00:33:11,386
Porque te amo.
697
00:33:11,386 --> 00:33:14,223
E tenho de tirar os calos outra vez.
698
00:33:14,223 --> 00:33:15,890
O podologista, que idiota.
699
00:33:15,890 --> 00:33:17,601
Podes empurrar isso?
700
00:33:17,601 --> 00:33:20,146
Pelo amor de Deus, protege-me o calo.
701
00:33:20,146 --> 00:33:21,896
Dói tanto.
702
00:33:24,817 --> 00:33:27,819
- Devem ser os Harrington.
- Sim. Sou a Lydia.
703
00:33:27,819 --> 00:33:29,738
- Sou o Ron. Prazer.
- Larry.
704
00:33:29,738 --> 00:33:32,240
- Olá. Prazer. Entrem.
- Obrigada.
705
00:33:32,240 --> 00:33:36,078
- Está mau tempo.
- Sim, não parece Los Angeles.
706
00:33:36,078 --> 00:33:40,207
Leon!
707
00:33:40,207 --> 00:33:42,459
- Sirvam-se de chá.
- Obrigada.
708
00:33:42,459 --> 00:33:44,670
É muito amável. Muito obrigado.
709
00:33:44,670 --> 00:33:47,213
Que simpático da sua parte
mediar-nos isto.
710
00:33:47,213 --> 00:33:49,758
- Faço o que puder para ajudar.
- Obrigada.
711
00:33:49,758 --> 00:33:53,345
- Ali está ele! Este é o Leon.
- Olá!
712
00:33:53,345 --> 00:33:54,929
- Lydia. Olá.
- Olá.
713
00:33:54,929 --> 00:33:58,099
- Sou o Ron. Como estás? Prazer.
- Lydia. Parece sexy.
714
00:33:58,099 --> 00:33:59,642
Adoro nomes duma sílaba.
715
00:33:59,642 --> 00:34:01,896
Mas Lydia tem três sílabas,
não uma.
716
00:34:01,896 --> 00:34:03,981
Agora estás a fazer contas?
717
00:34:03,981 --> 00:34:05,648
Às vezes, chamo-lhe Dee.
718
00:34:05,648 --> 00:34:07,192
Problema resolvido.
719
00:34:08,444 --> 00:34:10,320
Então, querem
constituir família.
720
00:34:10,320 --> 00:34:12,031
Queremos expandir
a família.
721
00:34:12,031 --> 00:34:13,574
- Já temos uma.
- Temos.
722
00:34:13,574 --> 00:34:15,825
- Temos uma cadela.
- Têm uma cadela.
723
00:34:15,825 --> 00:34:18,287
- A Mabel.
- É como se fosse uma pessoa.
724
00:34:18,287 --> 00:34:20,081
Não é uma pessoa.
725
00:34:20,081 --> 00:34:23,416
- É como uma pessoa.
- E o que faz que outra pessoa faça?
726
00:34:23,416 --> 00:34:25,752
O que o Larry está a dizer é que
um cão
727
00:34:25,752 --> 00:34:27,337
não coisas como pessoas.
728
00:34:27,337 --> 00:34:31,092
As pessoas conseguem fazer merdas
de cão. Como um contorcionista.
729
00:34:31,092 --> 00:34:34,552
Este cabrão conseguia dobrar o corpo
e lamber os tomates.
730
00:34:34,552 --> 00:34:37,180
Acham que não consegue lamber?
Claro que sim.
731
00:34:37,180 --> 00:34:38,891
Sim. Eu...
732
00:34:38,891 --> 00:34:41,434
- Dá-nos licença por um segundo?
- Claro.
733
00:34:41,434 --> 00:34:45,189
Se queres foder esta mulher,
sugiro que te cales,
734
00:34:45,189 --> 00:34:48,441
porque sempre que falas,
prejudicas as tuas hipóteses.
735
00:34:48,441 --> 00:34:50,193
Deixa-me dizer-te uma coisa.
736
00:34:50,193 --> 00:34:54,073
Sou o vendedor de pilas, certo?
A minha pila está à venda.
737
00:34:54,073 --> 00:34:56,991
- Deixa-me vender a merda do carro.
- Está bem.
738
00:34:56,991 --> 00:34:59,411
Leon, obrigada por fazeres isto.
739
00:34:59,411 --> 00:35:01,580
- Sim.
- Estamos entusiasmados.
740
00:35:01,580 --> 00:35:04,500
E obrigado por deixares a minha pila
servir-te.
741
00:35:04,500 --> 00:35:07,168
- Temos aqui uma janela.
- Estou a ovular.
742
00:35:07,168 --> 00:35:09,212
Se tiverem perguntas para nós...
743
00:35:09,212 --> 00:35:10,756
Querem uma menina?
744
00:35:10,756 --> 00:35:13,008
Se sim,
vou comer muita mostarda.
745
00:35:13,008 --> 00:35:15,802
- Bem...
- O meu esperma é forte.
746
00:35:15,802 --> 00:35:18,888
O cabrãozinho vai sair
com bigode e mau crédito.
747
00:35:18,888 --> 00:35:24,436
Seria negligente se não dissesse
que o meu QI é 152.
748
00:35:24,436 --> 00:35:28,523
- 152?
- E a minha mãe era Miss Bensonhurst.
749
00:35:28,523 --> 00:35:31,443
É impressionante, Larry,
mas não será necessário.
750
00:35:31,443 --> 00:35:35,655
Só para que saibam, já ouviram
falar da grande comunidade Johnson?
751
00:35:35,655 --> 00:35:38,283
Muito bem. Acho que já chega.
752
00:35:38,283 --> 00:35:41,245
- Muito obrigada, Leon.
- Muito bem, até à vista!
753
00:35:41,245 --> 00:35:43,079
- Prazer.
- Prazer.
754
00:35:43,079 --> 00:35:45,416
Posso dar uma dica?
Não abras os olhos.
755
00:35:45,416 --> 00:35:48,293
Obrigada. Adeus.
756
00:35:48,293 --> 00:35:52,089
Temos de ir ter com a Mabel,
mas tenho o número e vemo-nos amanhã.
757
00:35:52,089 --> 00:35:54,300
Liga-me. Vê se dormes.
Vais precisar.
758
00:35:54,300 --> 00:35:56,802
- Sim. Obrigada.
- Bate nesse rabo amanhã.
759
00:35:56,802 --> 00:35:59,263
- Nada de masturbação.
- Tu também não.
760
00:35:59,263 --> 00:36:01,264
Está bem.
761
00:36:01,264 --> 00:36:04,976
- Nada de masturbação.
- Foda-se, é a polícia da esporra?
762
00:36:04,976 --> 00:36:09,439
"O Sr. Takahashi quer falar
contigo amanhã no gabinete." Merda.
763
00:36:09,439 --> 00:36:11,232
- Oh.
- Sabes o que significa?
764
00:36:11,232 --> 00:36:13,193
Vou ser expulso do clube.
É isso.
765
00:36:13,193 --> 00:36:16,030
- Sim, fizeste merda.
- Ali está o Duane.
766
00:36:22,328 --> 00:36:25,080
Booker, vamos. Anda.
767
00:36:25,080 --> 00:36:26,999
O cabrão nem acenou.
768
00:36:26,999 --> 00:36:29,543
Este tipo de merda.
Qual é o problema dele?
769
00:36:39,136 --> 00:36:40,638
Entra!
770
00:36:40,638 --> 00:36:43,515
Estás em grandes sarilhos.
771
00:36:43,515 --> 00:36:47,436
Ouvi dizer que já não és
o tipo engraçado.
772
00:36:47,436 --> 00:36:50,772
És o tipo rasca e violento.
773
00:36:50,772 --> 00:36:54,859
Primeiro, atingiste o vencedor do
Óscar, Troy, com uma bola de golfe.
774
00:36:54,859 --> 00:36:57,697
- Sim.
- Depois, atacaste-o com um bagel!
775
00:36:57,697 --> 00:37:00,783
- O que tens a dizer em tua defesa?
- Está bem.
776
00:37:00,783 --> 00:37:03,953
Primeiro, na noite anterior,
não dormi muito bem.
777
00:37:03,953 --> 00:37:06,955
Sonhei que estou num
aquário cheio de peixinhos
778
00:37:06,955 --> 00:37:09,499
e estão todos a picar-me.
779
00:37:09,499 --> 00:37:12,210
A picar.
Não me estavam a magoar.
780
00:37:12,210 --> 00:37:15,713
E depois, de manhã, digo:
"Porque terei tido aquele sonho?
781
00:37:15,713 --> 00:37:18,634
Será por ter dito
que não gosto de salmão?"
782
00:37:18,634 --> 00:37:21,721
Nunca disse nada sobre peixe.
Então, estou exausto.
783
00:37:21,721 --> 00:37:25,933
Fui ao campo de golfe nessa manhã
e estava sentado no banco.
784
00:37:25,933 --> 00:37:27,809
Estava a pensar no almoço.
785
00:37:27,809 --> 00:37:29,687
Sei que não vou comer peixe.
786
00:37:29,687 --> 00:37:31,647
Ouvi o Jimmy a dar uma aula.
787
00:37:31,647 --> 00:37:33,274
- Queda, puxão.
- Está bem.
788
00:37:33,274 --> 00:37:37,569
- Pára! Já chega!
- O que é isso?
789
00:37:40,363 --> 00:37:43,200
- Sai!
- Pode ser, Sr. T. Já percebi.
790
00:37:43,200 --> 00:37:46,370
Vai-te embora. Não te quero ver.
Nem mais nada. Vai!
791
00:37:46,370 --> 00:37:48,705
Arigato.
792
00:37:48,705 --> 00:37:50,582
Baka.
793
00:38:02,344 --> 00:38:05,847
O que foi aquilo? Foi um coiote?
794
00:38:05,847 --> 00:38:11,019
- Mabel. Ouviste um cão?
- Não ouvi nada.
795
00:38:11,019 --> 00:38:15,190
Tradução: Tânia Graça Iyuno