1 00:00:12,323 --> 00:00:15,285 - Foi um voo longo, meu. - Um voo longo. Sim. 2 00:00:15,285 --> 00:00:16,828 - Ufa. - Brutal. 3 00:00:16,828 --> 00:00:20,916 Larry, estou a ver-te. Continua a lutar por nós. 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,836 - Está bem. Hã? Quem diria? - Herói. 5 00:00:23,836 --> 00:00:25,670 A minha gente adora-te, Larry. 6 00:00:25,670 --> 00:00:27,589 Larry David. 7 00:00:27,589 --> 00:00:30,717 Meu Deus, é o Larry David. 8 00:00:30,717 --> 00:00:33,387 - Desculpe, sou a Sienna Miller. - Eu sei. 9 00:00:33,387 --> 00:00:35,930 Não acredito. Estava a vê-lo nas notícias. 10 00:00:35,930 --> 00:00:39,226 - Não é de loucos? Uma loucura. - É de loucos. 11 00:00:39,226 --> 00:00:41,561 Obrigada, em nome de quem tem coração. 12 00:00:41,561 --> 00:00:44,022 - Larry, bom trabalho! - Olá! 13 00:00:44,022 --> 00:00:48,443 Não acredito que o encontrei. É Bashert. 14 00:00:48,443 --> 00:00:50,988 Bashert! De onde veio isso? 15 00:00:50,988 --> 00:00:53,908 - Muito bom, não é? - Sim, muito bom. 16 00:00:53,908 --> 00:00:56,117 - Adeus, Larry. Dê notícias. - Adeus. 17 00:01:03,167 --> 00:01:05,418 Dá notícias? Viste aquilo? 18 00:01:05,418 --> 00:01:07,213 Ela atirou-se a mim? 19 00:01:07,213 --> 00:01:08,755 - Eu vi essa merda. - Hã? 20 00:01:08,755 --> 00:01:10,424 É uma oportunidade única, 21 00:01:10,424 --> 00:01:12,676 mas, com a Irma, não posso fazer nada. 22 00:01:12,676 --> 00:01:14,762 - Sim. - É um desperdício. 23 00:01:14,762 --> 00:01:16,597 - Sim. - Sienna Miller, meu Deus. 24 00:01:18,265 --> 00:01:19,892 - Como está o bagel? - Bom. 25 00:01:19,892 --> 00:01:22,519 Sabes que mais? Não vou comer isto. 26 00:01:24,063 --> 00:01:25,522 Vou dá-lo àquele tipo. 27 00:01:25,522 --> 00:01:27,775 Se estiver no teu coração, fá-lo. 28 00:01:27,775 --> 00:01:31,445 Queres um bagel? Sim. 29 00:01:34,865 --> 00:01:38,119 Não! Pára! 30 00:01:38,119 --> 00:01:39,620 Obrigado, meu. 31 00:01:49,045 --> 00:01:50,506 Foi sorte! 32 00:01:50,506 --> 00:01:52,549 - Meu Deus. O que... - Foi sorte. 33 00:01:52,549 --> 00:01:54,385 O que fazes? O que se passa? 34 00:01:54,385 --> 00:01:56,303 - Na três. - Porque gritas? 35 00:01:56,303 --> 00:01:58,513 - Quem faz isso? - Sou um génio. 36 00:01:58,513 --> 00:02:01,558 É falta de educação. É como espirrar em alguém. 37 00:02:01,558 --> 00:02:04,145 - O dia acabou. - Vou a uma reunião dos AA. 38 00:02:04,145 --> 00:02:06,396 - Que louco. - Nunca terias percebido. 39 00:02:06,396 --> 00:02:09,065 - Teria. - Ajudei-te com a vulva, lembras-te? 40 00:02:09,065 --> 00:02:12,277 - Conheço vulva. Ótimo carro. - Sim. Não é um carro. 41 00:02:12,277 --> 00:02:14,779 - É dos mais seguros. - Nunca terias sorte. 42 00:02:14,779 --> 00:02:17,074 - Não faças isso. - Nunca terias. 43 00:02:17,074 --> 00:02:19,492 - Eu teria conseguido. - Esquece isso. 44 00:02:19,492 --> 00:02:21,161 Que coisa merdosa. 45 00:02:21,161 --> 00:02:23,205 - Sim, ela é demais, meu. - Sim. 46 00:02:27,292 --> 00:02:29,754 Mas que raio? Vá lá. 47 00:02:29,754 --> 00:02:33,047 Acabei de ver os teus tomates! A sair pelos calções! 48 00:02:33,047 --> 00:02:35,384 O que é isso? Vira-te. 49 00:02:35,384 --> 00:02:37,844 Meu Deus. Que calções são esses? 50 00:02:37,844 --> 00:02:39,804 O que te incomoda? 51 00:02:39,804 --> 00:02:41,932 Tudo. Os tomates são nojentos. 52 00:02:41,932 --> 00:02:43,641 Parece o homem-elefante. 53 00:02:43,641 --> 00:02:45,560 Cérebro e tomates estão ligados. 54 00:02:45,560 --> 00:02:48,605 Se puserem uma lupa nos tomates, 55 00:02:48,605 --> 00:02:51,025 o padrão é igual ao do cérebro. 56 00:02:51,025 --> 00:02:53,152 Por isso pensamos com a pila. 57 00:02:53,152 --> 00:02:56,905 De vez em quando, dizes algo tão estúpido, 58 00:02:56,905 --> 00:02:58,616 mas até faz sentido. 59 00:02:58,616 --> 00:03:01,035 - Claro. - Pronto, vou-me embora. 60 00:03:01,035 --> 00:03:03,203 - Aonde vais? - Sabes o Duane Tubman? 61 00:03:03,203 --> 00:03:05,705 - Sim, o Tubman. - O pai dele morreu. 62 00:03:07,207 --> 00:03:09,125 Dá-lhe os meus pêsames. 63 00:03:09,125 --> 00:03:12,963 Não sei, acho que devia ir lá prestar a minha homenagem ou assim. 64 00:03:12,963 --> 00:03:15,715 Ajuda sempre darmo-nos bem com os vizinhos. 65 00:03:15,715 --> 00:03:17,592 - É mesmo. - Está bem. Sabes? 66 00:03:17,592 --> 00:03:20,929 Vi outra vez. Essa foi de propósito! 67 00:03:28,104 --> 00:03:29,647 ARTIE 68 00:03:33,067 --> 00:03:37,238 Muito... Sim. Lamento. 69 00:03:39,364 --> 00:03:42,159 Lamento. 70 00:03:42,159 --> 00:03:44,829 - Olá. - Larry, obrigado por teres vindo. 71 00:03:44,829 --> 00:03:46,914 Claro. É o que os vizinhos fazem. 72 00:03:46,914 --> 00:03:48,623 Cuidamo-nos. Vá lá. 73 00:03:48,623 --> 00:03:51,167 Comoveu-me com o que fizeste em Atlanta. 74 00:03:51,167 --> 00:03:55,089 Sabes? Vindo de um Tubman, considero isso um grande elogio. 75 00:03:55,089 --> 00:03:56,631 Está bem. 76 00:03:56,631 --> 00:03:59,844 Seja como for, lamento o que aconteceu ao teu pai. 77 00:03:59,844 --> 00:04:02,096 Obrigado. Bem, sogro mas obrigado. 78 00:04:03,805 --> 00:04:05,516 - A sério? - Sim. 79 00:04:05,516 --> 00:04:07,934 - Achei que fosse o teu. - É da Lorraine. 80 00:04:07,934 --> 00:04:10,855 - Sogro? Está bem. - Sim. 81 00:04:10,855 --> 00:04:14,900 Bem, é... Está um pouco melhor. 82 00:04:14,900 --> 00:04:17,819 É o meu sogro. É uma perda. 83 00:04:17,819 --> 00:04:21,449 Duane, claro que é uma perda, mas não é o teu pai. 84 00:04:21,449 --> 00:04:23,491 - Larry, é uma pessoa. - Claro. 85 00:04:23,491 --> 00:04:27,371 Só estou a tentar distinguir as diferenças entre pai e sogro. 86 00:04:27,371 --> 00:04:31,542 - É muito triste. - Terrível para a tua mulher, mas... 87 00:04:33,334 --> 00:04:34,795 - O teu está vivo? - Sim. 88 00:04:34,795 --> 00:04:37,089 - Bem, aí tens. - Sim, isso é bom. 89 00:04:37,089 --> 00:04:40,801 Sim. É como se tivesses um cão e o teu cão morre e depois... 90 00:04:40,801 --> 00:04:43,511 - Um cão? - Digamos que o teu cão morre. 91 00:04:43,511 --> 00:04:45,722 Isso é uma coisa. É terrível. 92 00:04:45,722 --> 00:04:48,641 Mas se o cão do teu amigo morre, não é igual. 93 00:04:48,641 --> 00:04:51,687 - Está bem. - A tua mulher está? A Lorraine? 94 00:04:51,687 --> 00:04:53,730 Está cá? Posso falar com ela? 95 00:04:53,730 --> 00:04:55,399 - É melhor deixá-la. - Sim. 96 00:04:55,399 --> 00:04:57,610 Dizes-lhe que lamento pelo pai dela? 97 00:04:57,610 --> 00:04:59,986 Lamentas? Porque não parece. 98 00:04:59,986 --> 00:05:04,909 Cá entre nós, os meus pêsames não são tão profundos como os de outros. 99 00:05:04,909 --> 00:05:06,576 Estou a perceber isso. 100 00:05:06,576 --> 00:05:09,455 Sim, é como pessoas a dizerem que se amam. Isso. 101 00:05:09,455 --> 00:05:11,874 Lamento está nessa categoria. 102 00:05:11,874 --> 00:05:13,750 São iguais. Trocam-se. 103 00:05:13,750 --> 00:05:15,376 Não é a sério. Amo-te. 104 00:05:15,376 --> 00:05:16,920 - Não é a sério? - Não. 105 00:05:16,920 --> 00:05:19,005 - Claro que é. - Não. não é sério. 106 00:05:19,005 --> 00:05:21,674 De certeza que a Lorraine não está? 107 00:05:21,674 --> 00:05:24,261 - Absoluta. - Tens comida suficiente? 108 00:05:24,261 --> 00:05:27,139 - Queres uns bagels? - Não, estamos bem. 109 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 - Gostas? - Há muita gente. 110 00:05:28,891 --> 00:05:31,644 - Por isso, vou... - Estou a apanhar o sinal. 111 00:05:31,644 --> 00:05:34,396 - Sim. - Claro. 112 00:05:34,396 --> 00:05:37,065 Na verdade, Larry há uma coisa. 113 00:05:37,065 --> 00:05:38,900 Queria falar sobre o limoeiro. 114 00:05:38,900 --> 00:05:41,569 - O limoeiro? - Sim. Da vedação. Lá atrás. 115 00:05:41,569 --> 00:05:44,281 Deu-nos tantos limões... - Cai no quintal... 116 00:05:44,281 --> 00:05:45,908 - Sim. - Sim. 117 00:05:45,908 --> 00:05:49,577 As raízes danificam-me os canos, por isso, temos de tratar dele. 118 00:05:49,577 --> 00:05:51,622 Não te preocupes. Vou investigar. 119 00:05:51,622 --> 00:05:53,289 Peço um orçamento, falamos 120 00:05:53,289 --> 00:05:55,500 e dividimos o custo da manutenção 121 00:05:55,500 --> 00:05:57,044 e desfrutamos dos limões. 122 00:05:57,044 --> 00:05:59,338 Dividimos o custo da árvore? 123 00:05:59,338 --> 00:06:02,340 Duane, quer dizer, vá lá. 124 00:06:02,340 --> 00:06:04,634 - A árvore está do vosso lado. - Nossa? 125 00:06:04,634 --> 00:06:06,719 - Não é nossa. - Deixem-me ver. 126 00:06:06,719 --> 00:06:09,306 A árvore é nossa quando querem limões 127 00:06:09,306 --> 00:06:12,017 e é minha quando temos de cuidar dela. 128 00:06:12,017 --> 00:06:15,146 Quero limões? Não quero. Achas que preciso de limões? 129 00:06:15,146 --> 00:06:16,771 Posso ficar sem limão. 130 00:06:16,771 --> 00:06:19,400 - Para sempre? - Às vezes, ponho-o num peixe. 131 00:06:19,400 --> 00:06:21,651 - Como o substituis? - Com toranja. 132 00:06:21,651 --> 00:06:24,237 Toranja. Vais pôr toranja no peixe? 133 00:06:24,237 --> 00:06:26,156 - Uso toranja nele. - Quando? 134 00:06:26,156 --> 00:06:29,534 Ainda não usei, mas pensei nisso. 135 00:06:29,534 --> 00:06:33,705 - A sério? - Os limões são um citrino fungível. 136 00:06:33,705 --> 00:06:36,124 Olha. Está bem? Sofremos uma perda. 137 00:06:36,124 --> 00:06:37,792 Perdeste o teu sogro. 138 00:06:37,792 --> 00:06:40,713 Agradecia que te chegasses à frente e pagasses 139 00:06:40,713 --> 00:06:42,590 metade da manutenção da árvore. 140 00:06:42,590 --> 00:06:44,759 Obrigado por teres vindo. - Muito bem. 141 00:06:49,972 --> 00:06:52,807 Se soubesse que era o sogro dele, 142 00:06:52,807 --> 00:06:54,684 nunca teria ido lá a casa. 143 00:06:54,684 --> 00:06:56,228 - Não. - E o limão. 144 00:06:56,228 --> 00:06:58,189 Ele descende da Harriet Tubman. 145 00:06:58,189 --> 00:07:00,106 Os antepassados não têm vergonha 146 00:07:00,106 --> 00:07:01,942 por cobrar-te algo assim? 147 00:07:01,942 --> 00:07:03,652 Os limões caem. O que faço? 148 00:07:03,652 --> 00:07:05,404 Atiro-os por cima da vedação? 149 00:07:05,404 --> 00:07:06,988 Esta pessoa é uma Tubman. 150 00:07:06,988 --> 00:07:08,532 Sabes? Talvez nem seja. 151 00:07:08,532 --> 00:07:11,202 Não imagino um Tubman a comportar-se assim. 152 00:07:11,202 --> 00:07:13,162 Sabes qual é a ironia disto? 153 00:07:13,162 --> 00:07:15,538 - Estão a tramar-te. - Meu Deus. 154 00:07:15,538 --> 00:07:18,458 - Olá! - Olá! Desculpem o atraso. 155 00:07:18,458 --> 00:07:22,546 - Olá! - Susie, temos uma coisa para ti. 156 00:07:22,546 --> 00:07:24,423 Como estiveste fora... 157 00:07:24,423 --> 00:07:27,301 - Querem que abra agora? - Tem de ser. Pronta? 158 00:07:27,301 --> 00:07:30,179 Espera um segundo. Há aqui outros presentes. 159 00:07:30,179 --> 00:07:32,347 Eu sei, mas isto é muito importante. 160 00:07:32,347 --> 00:07:34,934 - Vai fazer sentido. - Isso não é justo. 161 00:07:34,934 --> 00:07:37,185 - O que é? - Feliz aniversário. 162 00:07:37,185 --> 00:07:38,728 Meu Deus! 163 00:07:38,728 --> 00:07:42,399 Não é a coisa mais gira que já viste, Susie? 164 00:07:42,399 --> 00:07:44,568 É lindo. 165 00:07:44,568 --> 00:07:48,364 - Susie, ele ama-te! - Lindo. Lindo. 166 00:07:48,364 --> 00:07:51,742 É o melhor presente que já recebi. Adoro-vos. 167 00:07:51,742 --> 00:07:53,703 - Adoramos-te. - São os melhores. 168 00:07:56,372 --> 00:07:59,291 - Também temos um presente. - Também temos algo. 169 00:07:59,291 --> 00:08:01,127 Muito obrigada. O que é? 170 00:08:01,127 --> 00:08:04,922 - Olha. Uma Theragun. - O que é isso? O que é isso? 171 00:08:04,922 --> 00:08:07,007 O Larry comprou para ti. 172 00:08:07,007 --> 00:08:09,050 - São ótimas. - Obrigada, Larr. 173 00:08:09,050 --> 00:08:10,761 Já usaste uma destas? 174 00:08:10,761 --> 00:08:13,596 Não, nunca. 175 00:08:13,596 --> 00:08:15,890 - Fazem bem à saúde. - Quero usar. 176 00:08:15,890 --> 00:08:18,477 - É um belo presente. - Vou buscar-lhe água. 177 00:08:18,477 --> 00:08:20,354 Deve ter tido sede na caixa. 178 00:08:20,354 --> 00:08:21,731 Quero uma Theragun. 179 00:08:26,317 --> 00:08:28,653 A comida está boa? Estão todos bem? 180 00:08:28,653 --> 00:08:30,238 A comida é fantástica. 181 00:08:30,238 --> 00:08:33,075 - Freddy, já não és vegan? - Não, como frango. 182 00:08:33,075 --> 00:08:35,368 - Estás fantástico. - Que simpática. 183 00:08:35,368 --> 00:08:37,621 É um pouco de SoulCycle, caminhar, 184 00:08:37,621 --> 00:08:40,248 e muito sexo com a mulher do meu vizinho. 185 00:08:40,248 --> 00:08:42,751 - Ena! - Oh, vá lá. Vá lá. 186 00:08:42,751 --> 00:08:45,296 Os meus vizinhos, Lydia e Ron Harrington. 187 00:08:45,296 --> 00:08:49,132 Ela quer ter um bebé. Parece que o Ron não é capaz. 188 00:08:49,132 --> 00:08:52,051 - Ela não consegue engravidar. - Pólvora seca. 189 00:08:52,051 --> 00:08:55,598 Dizem: "Freddy, adorávamos que engravidasses a Lydia." 190 00:08:55,598 --> 00:08:58,601 - Meu Deus. - Espera. 191 00:08:58,601 --> 00:09:00,519 - Isso é de loucos. - Vá lá. 192 00:09:00,519 --> 00:09:02,396 Acham que o bebé será saudável 193 00:09:02,396 --> 00:09:05,107 se houver uma ligação durante o coito. 194 00:09:05,107 --> 00:09:07,400 - Nem acredito. - Fica mais estranho. 195 00:09:07,400 --> 00:09:09,360 Disse: "Sim." E eles: "Ótimo. 196 00:09:09,360 --> 00:09:12,031 Que tal esta noite? Ela está a ovular." 197 00:09:12,031 --> 00:09:14,532 E dizem-me: "Isto vai funcionar assim." 198 00:09:14,532 --> 00:09:17,702 Porque há regras, limites. Mantém isto clínico. 199 00:09:17,702 --> 00:09:19,245 Mas adivinhem? - O quê? 200 00:09:19,245 --> 00:09:21,873 Quando a merda fica acesa, não há regras. 201 00:09:21,873 --> 00:09:24,794 Estão a ver? Ela chega e já está. 202 00:09:24,794 --> 00:09:27,712 E fazemo-lo em minha casa, no Funk-O-Matic. 203 00:09:27,712 --> 00:09:31,132 - Oh, uau. - Mordemos rabos, orelhas. 204 00:09:31,132 --> 00:09:34,344 - Isto é de loucos. - É do melhor sexo que já tive. 205 00:09:34,344 --> 00:09:37,306 - E ela ama o marido? - A cem por cento. 206 00:09:37,306 --> 00:09:39,767 - E ela chega ao orgasmo? - Não sei. 207 00:09:39,767 --> 00:09:41,352 - Como? - Não pergunto. 208 00:09:41,352 --> 00:09:45,022 Cheira-te a almíscar? O almíscar sexual é ótimo para conceber. 209 00:09:45,022 --> 00:09:49,359 Eu liberto muito almíscar sexual. Não é, Larry? Quer dizer... 210 00:09:49,359 --> 00:09:53,489 Cachorrinho! Cachorrinho. Onde está o meu menino? 211 00:09:53,489 --> 00:09:56,157 Faço um brinde. Não importa se é sem álcool. 212 00:09:56,157 --> 00:09:58,118 - Claro. - Porque estou sóbria. 213 00:09:58,118 --> 00:10:00,161 - Um brinde a isso. - Um brinde. 214 00:10:00,161 --> 00:10:01,746 Queres um gole? 215 00:10:01,746 --> 00:10:04,959 Muito engraçado. 216 00:10:04,959 --> 00:10:07,210 Meu Deus. 217 00:10:07,210 --> 00:10:09,671 Já decidi que nome lhe vamos dar. 218 00:10:09,671 --> 00:10:12,006 - Qual? - Frankie como o Sinatra. 219 00:10:12,006 --> 00:10:14,008 - Que giro. - É um rapaz? 220 00:10:14,008 --> 00:10:16,344 - É um rapaz. - Para um cão, 221 00:10:16,344 --> 00:10:19,682 parece um pouco efeminado. - Meu Deus. Vá lá. 222 00:10:19,682 --> 00:10:22,768 - Arranja um pronome para o cão. - Larry! 223 00:10:22,768 --> 00:10:26,022 Troy, vamos treinar três passos. 224 00:10:26,022 --> 00:10:30,067 Primeiro, rotação no backswing. De volta ao alvo. Lindo. 225 00:10:30,067 --> 00:10:31,735 É o primeiro passo. 226 00:10:31,735 --> 00:10:34,320 Segundo passo, a mesma rotação, o backswing. 227 00:10:34,320 --> 00:10:37,699 Até cima e pare. Boa. 228 00:10:37,699 --> 00:10:39,784 Eis o movimento principal. 229 00:10:39,784 --> 00:10:44,415 O próximo passo, a partir daí, é a queda vertical. Está bem? 230 00:10:44,415 --> 00:10:46,542 Puxão horizontal. Boa. 231 00:10:46,542 --> 00:10:49,210 Consegue sentir os oblíquos? Mais uma vez. 232 00:10:49,210 --> 00:10:52,672 Até ao topo. Sinta a rotação. Queda vertical. 233 00:10:55,926 --> 00:10:58,428 Puxão horizontal. 234 00:11:00,181 --> 00:11:02,391 Olá. Posso ajudar? 235 00:11:02,391 --> 00:11:04,434 Não é preciso. 236 00:11:04,434 --> 00:11:08,480 - Tenho uma aula privada com o Troy. - Sim. Vai. 237 00:11:08,480 --> 00:11:10,398 Se quiser uma aula, vá à loja. 238 00:11:10,398 --> 00:11:12,443 Eles marcam alguma coisa. 239 00:11:12,443 --> 00:11:14,486 Estou bem. Estou só aqui sentado. 240 00:11:14,486 --> 00:11:18,074 Não me pareceu. Vi a queda vertical, puxão horizontal. 241 00:11:18,074 --> 00:11:20,368 Há aqui um banco. Posso sentar-me. 242 00:11:20,368 --> 00:11:22,244 - Não nesse. - É para quê? 243 00:11:22,244 --> 00:11:24,871 Não é para usar, sim? É um banco estético. 244 00:11:24,871 --> 00:11:26,415 - Banco estético? - Sim. 245 00:11:26,415 --> 00:11:27,999 Os bancos são para sentar. 246 00:11:27,999 --> 00:11:29,794 Bem, vamos voltar para a aula. 247 00:11:29,794 --> 00:11:32,254 - Por favor. - Outra vez. A rotação. 248 00:11:32,254 --> 00:11:35,423 Mantenha o ângulo. Queda vertical, puxão horizontal. 249 00:11:35,423 --> 00:11:38,803 Isso mesmo. Vamos tentar. Tudo junto, uma peça única. 250 00:11:52,692 --> 00:11:54,527 Hoje fiz o Wordle outra vez. 251 00:11:54,527 --> 00:11:56,862 Sou o mago do Wordle. Em 3 tentativas. 252 00:11:56,862 --> 00:11:58,655 Três dias seguidos. - A sério? 253 00:11:58,655 --> 00:12:02,283 Estás mesmo em maré de sorte. - É verdade. 254 00:12:02,283 --> 00:12:04,661 Vamos ver se continuo a maré de sorte. 255 00:12:04,661 --> 00:12:06,204 Tens sido incrível. 256 00:12:06,204 --> 00:12:07,747 O que é isto? Como fazes? 257 00:12:07,747 --> 00:12:12,128 Sabes porquê? Esta manhã, sentei-me num banco e ouvi uma aula. 258 00:12:12,128 --> 00:12:13,920 Tive milhares de aulas. 259 00:12:13,920 --> 00:12:16,716 Dois minutos sentado. O tipo mudou a minha vida. 260 00:12:16,716 --> 00:12:18,426 - Como? - Queda vertical... 261 00:12:18,426 --> 00:12:20,219 - Sim. - Puxão horizontal! 262 00:12:20,219 --> 00:12:23,097 - Puxão? - Queda vertical, puxão horizontal. 263 00:12:23,097 --> 00:12:25,683 Já fiz a queda, mas nunca fiz o puxão. 264 00:12:25,683 --> 00:12:28,060 - Estou a puxar. Tens de puxar. - Puxo. 265 00:12:28,060 --> 00:12:30,353 - Ensinas-me a puxar? - Ensino-te! 266 00:12:30,353 --> 00:12:32,814 - Fantástico. - Posso dizer-te uma coisa? 267 00:12:32,814 --> 00:12:36,317 - Acho que nunca fui tão feliz! - Nem sei quem estou a ver. 268 00:12:36,317 --> 00:12:38,153 Aconteceu-me algo de bom? 269 00:12:38,153 --> 00:12:40,031 Ninguém diria que estás feliz. 270 00:12:40,031 --> 00:12:41,948 - Como? - Tenho boas notícias. 271 00:12:41,948 --> 00:12:44,534 Vou alterar e deixar-te no meu testamento. 272 00:12:44,534 --> 00:12:47,162 - Não faças isso. - Está feito. Entraste. 273 00:12:47,162 --> 00:12:50,332 Não quero. Tenho dinheiro. Dá-o a alguém que precise. 274 00:12:50,332 --> 00:12:52,625 Quero que saibas que gostava de ti. 275 00:12:52,625 --> 00:12:54,253 Não, vou doá-lo. 276 00:12:54,253 --> 00:12:55,838 És o meu melhor amigo. 277 00:12:55,838 --> 00:12:58,465 É uma declaração Shermanesca sobre isso. 278 00:12:58,465 --> 00:13:00,009 Estou farto disso. 279 00:13:00,009 --> 00:13:03,471 Se for nomeado, não me candidato. Se for legado, não aceito. 280 00:13:03,471 --> 00:13:05,347 - Vou dar-te. - Não aceito. 281 00:13:05,347 --> 00:13:07,348 - Tens de aceitar. - Não mo dês! 282 00:13:07,348 --> 00:13:09,809 - Não me magoes. - Não fico com nada. 283 00:13:09,809 --> 00:13:11,604 - Magoas-me. - Obrigado, não. 284 00:13:11,604 --> 00:13:15,023 - Vou dar-to na mesma. - Meu Deus. Vai-te foder! 285 00:13:19,486 --> 00:13:21,571 O que estás a fazer? 286 00:13:21,571 --> 00:13:24,032 - Como assim? Estou à espera. - De quê? 287 00:13:24,032 --> 00:13:27,453 - O Troy e o Jimmy estão ali. - Não consegues acertar-lhes. 288 00:13:27,453 --> 00:13:29,079 - Achas que não? - Não! 289 00:13:29,079 --> 00:13:31,581 Nunca acertaste até tão longe na vida. 290 00:13:31,581 --> 00:13:34,001 - Vá lá. Sim. - A sério? 291 00:13:34,001 --> 00:13:35,836 Nunca acertarás. Estás doido? 292 00:13:35,836 --> 00:13:39,130 - Está bem, cala-te. - Não, cala-te tu. 293 00:13:50,767 --> 00:13:52,685 - Acertei-lhe! - Acertaste-lhe. 294 00:13:52,685 --> 00:13:54,896 Troy, estás bem? 295 00:13:54,896 --> 00:13:56,606 - Meu Deus! - Como foi isso? 296 00:13:56,606 --> 00:13:58,316 Então? Mas que raio? 297 00:13:58,316 --> 00:14:00,777 Eu disse-te que não devia... 298 00:14:00,777 --> 00:14:04,740 - Larry! - Não! 299 00:14:04,740 --> 00:14:08,035 - Troy, estás bem? - Devagar. Tem calma. 300 00:14:08,035 --> 00:14:11,122 Meu Deus. Desculpa. 301 00:14:11,122 --> 00:14:14,250 - Mas que raio? - Não sei como foi. Lamento imenso. 302 00:14:14,250 --> 00:14:17,503 - Porque não gritaste? - Não podia gritar. 303 00:14:17,503 --> 00:14:19,546 Ele não ouve. E de que adiantaria? 304 00:14:19,546 --> 00:14:21,923 Eu acenei. Acenei muito. 305 00:14:21,923 --> 00:14:23,967 Quando falas, o intérprete ouve. 306 00:14:23,967 --> 00:14:26,137 Eu sei, mas estava longe, no carro. 307 00:14:26,137 --> 00:14:27,847 Podia agarrá-lo e fugido. 308 00:14:27,847 --> 00:14:30,933 - A bola estava a cair! - Gritas "bola" quando jogas. 309 00:14:30,933 --> 00:14:33,060 O Super-Homem não chegava a tempo. 310 00:14:33,060 --> 00:14:34,895 Porque não esperaste? 311 00:14:34,895 --> 00:14:36,439 Porque os tipos 312 00:14:36,439 --> 00:14:40,150 disseram: "Vai." Envergonharam-me. Disseram que não conseguia 313 00:14:40,150 --> 00:14:42,278 Queda vertical, o puxão horizontal? 314 00:14:42,278 --> 00:14:45,031 Sim. Fiz a queda vertical e o puxão horizontal. 315 00:14:45,031 --> 00:14:47,908 E sabes? Resultou. Olha até onde bati a bola. 316 00:14:47,908 --> 00:14:50,536 - Estou a ver-te. - A ver-me? 317 00:14:50,536 --> 00:14:52,287 Sim? Não há muito para ver. 318 00:14:52,287 --> 00:14:55,790 Não vou a lado nenhum. Estou quase sempre em casa. 319 00:14:55,790 --> 00:14:58,668 Faço palavras cruzadas. Às vezes, janto fora. 320 00:14:58,668 --> 00:15:00,712 Odeio a minha vida. Não queres vê-la. 321 00:15:01,880 --> 00:15:03,549 És mesmo um idiota. 322 00:15:03,549 --> 00:15:07,303 Sabes? Lamento profundamente o que aconteceu. 323 00:15:07,303 --> 00:15:09,471 Quero compensar-te de alguma forma. 324 00:15:09,471 --> 00:15:12,474 Deixa-me pagar-te um jantar. Mando-te à tua casa. 325 00:15:12,474 --> 00:15:14,184 Gostarias disso? 326 00:15:14,184 --> 00:15:16,020 Há restaurantes que vão a casa. 327 00:15:16,020 --> 00:15:17,562 Mando entregar à porta. 328 00:15:17,562 --> 00:15:19,397 Não queres... O que disseste? 329 00:15:19,397 --> 00:15:21,566 - Disseste-lhe o que disse? - Tudo. 330 00:15:21,566 --> 00:15:23,276 - Do jantar em casa? - Sim. 331 00:15:23,276 --> 00:15:26,322 - O que lhe disseste? - É o sinal de jantar em casa. 332 00:15:26,322 --> 00:15:27,907 - Em dois segundos. - Sim. 333 00:15:27,907 --> 00:15:30,325 Não lhe disseste do jantar. Não mintas. 334 00:15:30,325 --> 00:15:31,993 Porque não lhe disseste? 335 00:15:31,993 --> 00:15:33,870 - Disse. - É um gesto bonito! 336 00:15:33,870 --> 00:15:37,082 Profundamente arrependido, e tu ofereces-lhe jantar? 337 00:15:37,082 --> 00:15:38,626 Ele não lhe disse! 338 00:15:38,626 --> 00:15:40,752 - Disse. - A propósito, a bola? 339 00:15:40,752 --> 00:15:43,297 - Não sei. Não sei. - Não sabes? 340 00:15:43,297 --> 00:15:45,007 Como? Acertou-lhe aqui! 341 00:15:45,007 --> 00:15:47,425 - Está no teu cu, Larry! - A bola? 342 00:15:47,425 --> 00:15:49,719 - Levaste a bola? - Volta e joga outra! 343 00:15:49,719 --> 00:15:51,679 - Tiraste-ma? - Atira outra bola! 344 00:15:51,679 --> 00:15:54,974 Falta de duas tacadas! Vou deixá-la cair aqui, só isso. 345 00:15:54,974 --> 00:15:57,645 Fica onde o corpo estava. Aqui. São as regras. 346 00:15:57,645 --> 00:16:00,398 Não é falta, garanto-vos. Não é falta. 347 00:16:00,398 --> 00:16:03,066 Foi das melhores tacadas da minha vida. 348 00:16:03,066 --> 00:16:04,734 Vou jogar daqui. 349 00:16:06,070 --> 00:16:07,987 Deitaram a bola fora. Fica aqui. 350 00:16:07,987 --> 00:16:10,573 - Não. - Não podes pôr aqui. 351 00:16:10,573 --> 00:16:12,326 O quê? Atiraram a minha bola. 352 00:16:12,326 --> 00:16:14,119 - Acertaste nele! - Pois foi. 353 00:16:14,119 --> 00:16:16,830 Ele está bem! Ouve, vou deixar uma bola. 354 00:16:16,830 --> 00:16:19,917 - Nem pensar nisso. - Não vou voltar ao tee! 355 00:16:28,341 --> 00:16:30,469 - Que raio foi aquilo? - C'um caraças. 356 00:16:32,637 --> 00:16:34,681 Parece um coiote. 357 00:16:34,681 --> 00:16:36,892 É um coiote. São assassinos. 358 00:16:36,892 --> 00:16:39,103 Parece que está a comer um cão. 359 00:16:39,103 --> 00:16:42,314 - Jeff, não vives aqui perto? - É a minha casa. 360 00:16:42,314 --> 00:16:46,317 Meu Deus! Pode ser o meu cãozinho! 361 00:16:50,739 --> 00:16:52,533 Larr? Tenho de ir para casa. 362 00:16:52,533 --> 00:16:55,077 - O quê? - Pode ser o meu cão! 363 00:16:55,077 --> 00:16:57,872 - O teu vizinho tem um cão? - Há alguns por aí. 364 00:16:57,872 --> 00:16:59,998 Talvez um dos cães dos vizinhos. 365 00:16:59,998 --> 00:17:01,751 Parecia um cachorrinho. 366 00:17:01,751 --> 00:17:05,004 Se o comeu, não há nada a fazer. 367 00:17:05,004 --> 00:17:07,172 E se morreu, o que fazes, um shiva? 368 00:17:07,172 --> 00:17:09,717 Sim. Não podes ressuscitar o cão. 369 00:17:09,717 --> 00:17:11,302 É um cachorro. 370 00:17:11,302 --> 00:17:14,220 Sim, mas estamos no campo de golfe, num bom dia. 371 00:17:14,220 --> 00:17:16,139 - Vês depois. - Ele tem razão. 372 00:17:16,139 --> 00:17:18,516 Não ganhamos nada em ir para casa. 373 00:17:18,516 --> 00:17:21,937 - Vamos jogar. - Sabes que mais? Tens razão. 374 00:17:21,937 --> 00:17:25,148 Ou o meu cão morreu ou é do vizinho. 375 00:17:25,148 --> 00:17:28,235 - Não podias fazer nada. - Está bem, eu alinho. 376 00:17:28,235 --> 00:17:31,238 - Está bem. Vou deixar a bola. - Não podes. 377 00:17:31,238 --> 00:17:32,989 - Vou deixar. - Não. 378 00:17:32,989 --> 00:17:34,908 - Não deixas! - Vai-te foder! 379 00:17:34,908 --> 00:17:36,868 - Vai-te foder! - Não! 380 00:17:36,868 --> 00:17:38,746 - Batoteiro! - Batoteiro és tu. 381 00:17:38,746 --> 00:17:40,371 - És tu! - És tu! 382 00:17:40,371 --> 00:17:43,124 - Batoteiro! - Batoteiro! 383 00:17:44,334 --> 00:17:46,503 - E o drive no 15? - Isso foi... 384 00:17:46,503 --> 00:17:48,756 E esta? 385 00:17:50,841 --> 00:17:53,093 - Frankie! Ena! - Ena! 386 00:17:53,093 --> 00:17:54,720 - Olha! - Ena! Querido. 387 00:17:54,720 --> 00:17:57,263 - Meu Deus. - O que foi? 388 00:17:57,263 --> 00:17:58,807 Ele está vivo! 389 00:17:58,807 --> 00:18:00,559 Claro. Porque não estaria? 390 00:18:00,559 --> 00:18:03,604 Não percebes. Estávamos no jogo das nossas vidas... 391 00:18:03,604 --> 00:18:06,732 e ouvimos um coiote e depois um ganido. 392 00:18:06,732 --> 00:18:08,983 - Ouvimos um coiote. - Foi de loucos. 393 00:18:08,983 --> 00:18:12,530 - Pensámos que tinha comido o cão! - Pensaram no Frankie? 394 00:18:12,530 --> 00:18:14,115 - Sim! - O que fizeram? 395 00:18:17,493 --> 00:18:19,537 O quê? O quê? 396 00:18:19,537 --> 00:18:22,957 - Continuaram a jogar? - Sim. 397 00:18:22,957 --> 00:18:25,334 Não desistiram e vieram ver se estava bem? 398 00:18:27,252 --> 00:18:30,005 Presumimos que ele estava... 399 00:18:30,005 --> 00:18:31,673 Morto. O que podemos fazer? 400 00:18:31,673 --> 00:18:35,301 Este menino, esta criatura linda está morto 401 00:18:35,301 --> 00:18:37,137 e vocês continuam a jogar? 402 00:18:37,137 --> 00:18:40,099 Que raio de merdas sem coração são vocês? 403 00:18:40,099 --> 00:18:43,101 Pensámos no cachorro e em como estava morto, 404 00:18:43,101 --> 00:18:45,646 pensámos em golfe e o golfe estava lá. 405 00:18:45,646 --> 00:18:47,772 Sim. O que podíamos fazer? Nada. 406 00:18:47,772 --> 00:18:49,316 Então e eu? 407 00:18:49,316 --> 00:18:53,319 Não pensaram em como estaria com o coiote a comer o meu filho? 408 00:18:53,319 --> 00:18:55,905 Tenho de admitir, não pensámos em ti. 409 00:18:55,905 --> 00:18:59,160 A sério? És do mais egoísta que há. 410 00:18:59,160 --> 00:19:03,581 E tu, Larry, não tens coração. Não tens alma. 411 00:19:03,581 --> 00:19:06,917 E se eu fosse mutilada por um coiote? O que farias? 412 00:19:06,917 --> 00:19:08,460 Continuarias a jogar? 413 00:19:08,460 --> 00:19:13,590 Ter-te-ia mais consideração do que dei ao cão. 414 00:19:13,590 --> 00:19:18,052 - Sim. - Mas, por fim, acho que continuaria. 415 00:19:18,052 --> 00:19:20,138 Sabes? Sai daqui. Metes-me nojo. 416 00:19:20,138 --> 00:19:23,434 O que se faz depois de estar morto? Estão mortos! 417 00:19:23,434 --> 00:19:27,729 Nunca toquem neste cão, pensem neste cão, olhem para ele! 418 00:19:27,729 --> 00:19:31,649 Não perco nada em não me envolver com o vosso cão. 419 00:19:31,649 --> 00:19:35,320 - Não importa. Isso não é castigo. - Sai! 420 00:19:35,320 --> 00:19:36,989 Saio. Mas deixem-me dizer: 421 00:19:36,989 --> 00:19:41,993 há poucas pessoas por quem deixaria o golfe se soubesse que morreram. 422 00:19:41,993 --> 00:19:44,913 - Até por ti! - A sério? 423 00:19:44,913 --> 00:19:46,916 Depende de como estivesse a jogar. 424 00:19:49,125 --> 00:19:50,668 Já vou! 425 00:19:52,462 --> 00:19:54,047 - Olá, Larry. - Olá, Duane. 426 00:19:54,047 --> 00:19:56,550 Desculpa vir assim, mas tenho o orçamento. 427 00:19:56,550 --> 00:19:58,676 Se der, gostava de falar sobre isso. 428 00:19:58,676 --> 00:20:01,138 Sim. Entra. Sim. 429 00:20:01,138 --> 00:20:02,723 Obrigado. 430 00:20:04,058 --> 00:20:06,143 Como te sentes? 431 00:20:06,143 --> 00:20:09,063 - Estamos a recuperar. Devagar. - Sim. Ótimo. 432 00:20:09,063 --> 00:20:11,815 Riste-te desde então? 433 00:20:11,815 --> 00:20:13,734 - Nas últimas 48 horas? - Sim. 434 00:20:13,734 --> 00:20:15,486 Não houve muito riso na casa. 435 00:20:15,486 --> 00:20:20,824 Se alguém disser uma piada, achas que tens capacidade para rir? 436 00:20:20,824 --> 00:20:23,077 Acho que depende da piada, Larry. 437 00:20:23,077 --> 00:20:25,162 Uma piada engraçada fazia-te rir. 438 00:20:25,162 --> 00:20:29,541 E aliviar temporariamente uma altura muito dolorosa. 439 00:20:29,541 --> 00:20:32,461 Entendido. Está bem. É só curiosidade. 440 00:20:32,461 --> 00:20:35,797 Então, a fatura. Recebi a fatura do serviço às árvores. 441 00:20:35,797 --> 00:20:37,841 Tiveram de remover o coto... 442 00:20:37,841 --> 00:20:40,094 Se pudéssemos dividir ao meio. 443 00:20:40,094 --> 00:20:44,139 - Está bem, vamos. Duane? - Tiveram de tirar o coto. 444 00:20:44,139 --> 00:20:46,474 - São 2700 dólares? - Sim. 445 00:20:46,474 --> 00:20:48,060 Por dois limões por mês? 446 00:20:48,060 --> 00:20:51,104 E é quanto custa livrarmo-nos de uma árvore. 447 00:20:51,104 --> 00:20:53,690 Duane, tenho de te dizer uma coisa. 448 00:20:53,690 --> 00:20:56,152 Isto não é nada típico dos Tubman. 449 00:20:56,152 --> 00:20:58,945 É a segunda vez com os Tubman. Não entendo. 450 00:20:58,945 --> 00:21:03,784 Quero dizer é que acho que a tua tia-avó Harriet não aprovaria isto. 451 00:21:03,784 --> 00:21:07,204 - Como era ela, Larry? - A pessoa que levava escravos 452 00:21:07,204 --> 00:21:10,291 do Sul para o Norte e não lhes cobrava nada. 453 00:21:10,291 --> 00:21:13,001 Sabes o que a Harriet Tubman teria feito? 454 00:21:13,001 --> 00:21:18,006 Teria ido a minha casa com um cesto de limões. 455 00:21:18,006 --> 00:21:20,550 "Larry, tire os limões que quiser." 456 00:21:20,550 --> 00:21:23,554 Eu diria: "Harriet, eles caem no pátio." 457 00:21:23,554 --> 00:21:26,432 Isto ensinou-me muito sobre os meus antepassados. 458 00:21:26,432 --> 00:21:29,894 Olá. Este é o Leon. Conheces o Duane, o nosso vizinho? 459 00:21:29,894 --> 00:21:31,896 - Então, mano? - 'Tá-se, mano. 460 00:21:31,896 --> 00:21:34,689 - Ele recebe logo um "mano". - É o que fazemos. 461 00:21:34,689 --> 00:21:37,193 Dizes "mano" aos negros? "Olá, mano"? 462 00:21:37,193 --> 00:21:38,736 Dizes "mano" e acenas. 463 00:21:38,736 --> 00:21:40,821 - Tu também? - Um aceno respeitoso. 464 00:21:40,821 --> 00:21:43,866 - Um aceno é o nosso "aloha". - Não aceno à judeu. 465 00:21:43,866 --> 00:21:46,076 Vocês já têm a música, "Hey, Jew." 466 00:21:46,076 --> 00:21:48,913 Não, essa é "Hey, Jude", com um D. J.U.D.E. 467 00:21:48,913 --> 00:21:52,624 Seja como for, Duane, vamos ter uma conversa de adultos. 468 00:21:52,624 --> 00:21:55,878 Gostaria de o ajudar. Quero fazer o que está certo. 469 00:21:55,878 --> 00:21:57,545 - Não pagarei tudo. - Pois. 470 00:21:57,545 --> 00:21:59,881 Há aqui coisas que não posso concordar. 471 00:21:59,881 --> 00:22:03,051 - É o triturador de lenha. - Parece excessivo. 472 00:22:03,051 --> 00:22:05,470 Não é justo. A árvore não é minha. 473 00:22:05,470 --> 00:22:08,432 Não quero saber. Gosto de pensar que sou justo. 474 00:22:08,432 --> 00:22:11,434 - Sou justo? O quê? - Este é um homem justo. 475 00:22:11,434 --> 00:22:13,938 - Faço a coisa certa? - Ele é assim. 476 00:22:13,938 --> 00:22:16,606 - Queria fazer o certo. - Deixa. Eu resolvo. 477 00:22:16,606 --> 00:22:18,818 - Saio sozinho. - Não tenho de pagar? 478 00:22:18,818 --> 00:22:21,404 - Não, não tem. - Que raio foi aquilo? 479 00:22:21,404 --> 00:22:23,572 - Não sei. - Foi espantoso. 480 00:22:23,572 --> 00:22:25,658 O mano acabou de fugir daqui. 481 00:22:27,743 --> 00:22:31,080 Meu Deus! Não, não! 482 00:22:31,080 --> 00:22:32,707 Ali estão eles! 483 00:22:32,707 --> 00:22:34,666 Ele viu-os! 484 00:22:34,666 --> 00:22:37,545 Por isso saiu a correr! Viu os teus rapazes! 485 00:22:37,545 --> 00:22:43,551 Essas peles murchas acabaram de me poupar $1350! 486 00:22:43,551 --> 00:22:46,845 Ele passou-se! Foi-se embora! Não tenho de pagar nada! 487 00:22:46,845 --> 00:22:49,264 É lixado. Os tomates pretos são assim. 488 00:22:49,264 --> 00:22:53,310 - Obrigado. E obrigado! - Os meus tomates dizem: "De nada." 489 00:22:54,936 --> 00:22:59,858 E ele sentou-se no braço do sofá, com os tomates de fora. 490 00:22:59,858 --> 00:23:04,488 E o tipo ficou tão desorientado que arrancou. 491 00:23:06,782 --> 00:23:08,576 Os meus tomates salvaram o dia. 492 00:23:08,576 --> 00:23:11,287 Isso lembra-me. Lembras-te da Lydia, que eu... 493 00:23:11,287 --> 00:23:13,789 A vizinha que ajudo? Ela está a ovular. 494 00:23:13,789 --> 00:23:17,001 E a má notícia é que tenho de ir a Shasta. 495 00:23:17,001 --> 00:23:19,919 É emergência com colchões e não estarei na cidade. 496 00:23:19,919 --> 00:23:22,381 Mas ela pergunta se conheço alguém. 497 00:23:22,381 --> 00:23:25,759 Alguém está disposto a ajudar a minha vizinha, 498 00:23:25,759 --> 00:23:27,844 a apoiá-la nas suas necessidades? 499 00:23:27,844 --> 00:23:29,888 - A sério? - Estamos no banco 500 00:23:29,888 --> 00:23:31,849 e mandas um substituto? - Sim. 501 00:23:31,849 --> 00:23:35,101 - Querem vê-la? Aqui está ela. - Claro. Linda. O quê? 502 00:23:35,101 --> 00:23:36,979 Deixa-me ver. 503 00:23:36,979 --> 00:23:39,481 - Sim, comia-a. - É fabulosa. Eu alinho. 504 00:23:39,481 --> 00:23:41,858 - Alinhas? - Tens três espermatozoides? 505 00:23:41,858 --> 00:23:45,195 Podes ter relações sexuais com ela nos próximos 15 anos. 506 00:23:45,195 --> 00:23:47,030 Nunca irás engravidá-la. 507 00:23:47,030 --> 00:23:49,241 Tenho mais esperma do que tu. 508 00:23:49,241 --> 00:23:52,620 - Tens mais? Vai sonhando. - Enterro-te com o meu esperma. 509 00:23:52,620 --> 00:23:55,831 O problema é que não engravidas com esperma de velho 510 00:23:55,831 --> 00:23:57,625 que está em forma de leite em pó. 511 00:23:59,042 --> 00:24:01,337 - Credo. - Está bem. Desisto, Leon. 512 00:24:01,337 --> 00:24:03,381 - Eu trato disso. - O Leon alinha. 513 00:24:03,381 --> 00:24:06,008 Vou fazer um vídeo. Vou enviar-lhe isto. 514 00:24:06,008 --> 00:24:08,676 Que seja simples e rápido. Cá vamos. Pronto? 515 00:24:08,676 --> 00:24:11,389 Sou o Leon Black. Sabes como é. 516 00:24:11,389 --> 00:24:13,348 Estou ansioso por te papar. 517 00:24:13,348 --> 00:24:15,559 Se engravidares, é um bónus. 518 00:24:15,559 --> 00:24:19,313 O que achas? O quê? É o que vai acontecer. 519 00:24:19,313 --> 00:24:21,565 Pronto. Vamos ver o que ela diz. 520 00:24:21,565 --> 00:24:24,609 Entreguem 4 colchões e ponham-nos à frente da casa. 521 00:24:24,609 --> 00:24:28,114 Assim, quando usar um, abro um colchão novo e pouso-o. 522 00:24:28,114 --> 00:24:31,157 Precisa de pistas para aterrar o avião. Compreendo. 523 00:24:31,157 --> 00:24:33,577 - Sim, porra. - Respondeu-me. Foi rápido. 524 00:24:33,577 --> 00:24:36,956 - Caramba. - E ela disse sim ao Sr. Leon Black. 525 00:24:36,956 --> 00:24:38,706 - Boa. - Meu Deus. 526 00:24:38,706 --> 00:24:40,376 - Parabéns. - Parabéns. 527 00:24:40,376 --> 00:24:45,422 Engraçadinho, quando atingiste o Troy com a bola, não disseste "bola". 528 00:24:45,422 --> 00:24:47,298 - Eu acenei. - Acenaste? 529 00:24:47,298 --> 00:24:49,260 Quer dizer o quê? Olá. Adeus. 530 00:24:49,260 --> 00:24:52,262 Não significa: "Vou acertar-te com uma bola." 531 00:24:52,262 --> 00:24:54,097 Mas ele é surdo. O que fazer? 532 00:24:54,097 --> 00:24:57,810 - E porque roubaste a aula ao Jimmy? - Não roubei uma aula. 533 00:24:57,810 --> 00:25:01,312 É porque o teu golfe é tão mau que nada pode ajudar. 534 00:25:01,312 --> 00:25:04,150 O quê? É um kusai. 535 00:25:04,150 --> 00:25:07,236 - Kusai? O que é isso? - Sim. Cheira mal. 536 00:25:07,236 --> 00:25:11,365 Mais um erro e estás fora. 537 00:25:12,574 --> 00:25:14,035 Divirtam-se. 538 00:25:18,079 --> 00:25:20,457 Sou desu ka. 539 00:25:20,457 --> 00:25:30,341 - Sou desu ka. - Sou desu ka. 540 00:25:30,341 --> 00:25:32,553 - Sou desu ka. - O quê? 541 00:25:36,848 --> 00:25:38,141 Baka. 542 00:25:40,185 --> 00:25:42,396 - Baka. - Baka! 543 00:25:42,396 --> 00:25:45,982 - Baka! - Baka! 544 00:25:45,982 --> 00:25:48,652 - Baka! Baka! - Baka! Baka... 545 00:25:48,652 --> 00:25:50,862 - O que é isto? - O quê? 546 00:25:50,862 --> 00:25:52,531 - Olha. - O que é isso? 547 00:25:52,531 --> 00:25:54,074 Eles bloquearam o banco. 548 00:25:54,074 --> 00:25:55,659 - Por tua causa? - Sim. 549 00:25:55,659 --> 00:25:57,745 "Proibido sentar-se durante aulas"? 550 00:25:57,745 --> 00:26:01,957 - Que idiota! Fui bloqueado! - Pois foste. 551 00:26:03,166 --> 00:26:06,170 - Sou uma nódoa. - Tive de apanhar. Deste uma tacada. 552 00:26:06,170 --> 00:26:08,588 Estou farto deste jogo. É perda de tempo. 553 00:26:08,588 --> 00:26:10,131 Olha, o meu testamento? 554 00:26:10,131 --> 00:26:13,427 Vou falar com um advogado, para estares nele. Está feito. 555 00:26:13,427 --> 00:26:18,473 Sabes, começo a aperceber-me do que se passa. 556 00:26:18,473 --> 00:26:20,476 - De que falas? - Pões-me no teu 557 00:26:20,476 --> 00:26:23,854 porque queres que te ponha no meu testamento. 558 00:26:23,854 --> 00:26:25,940 - Estás louco? - O quê? A sério? 559 00:26:25,940 --> 00:26:27,525 Seria tão manipulador... 560 00:26:27,525 --> 00:26:31,195 - Sim, seria. - Isso é treta. 561 00:26:31,195 --> 00:26:33,947 - É um ponto baixo. - Não, nunca te ocorreu. 562 00:26:33,947 --> 00:26:37,910 Mas agora que falas nisso, até faz sentido. 563 00:26:37,910 --> 00:26:41,162 - Dou-te o mesmo que me dás a mim. - Em percentagens? 564 00:26:41,162 --> 00:26:43,999 E o que te leva a pensar que morro antes de ti? 565 00:26:43,999 --> 00:26:46,209 Estás em baixo de forma. Estou bem. 566 00:26:46,209 --> 00:26:47,752 - A sério? - Sim. 567 00:26:47,752 --> 00:26:50,088 Vou viver mais 20 anos do que tu. 568 00:26:50,088 --> 00:26:52,091 O meu treinador vem viver comigo. 569 00:26:52,091 --> 00:26:54,801 Mal chegue a casa, contrato um nutricionista, 570 00:26:54,801 --> 00:26:57,513 um acupunturista, um massagista. 571 00:26:57,513 --> 00:27:01,684 Não volto a comer um dónute, só para viver mais do que tu. 572 00:27:01,684 --> 00:27:03,519 Sabes que mais? Açúcar. 573 00:27:03,519 --> 00:27:06,939 Seu brochista. Deste a Wordle? Seu cabrão. 574 00:27:06,939 --> 00:27:09,191 - Que baixo. Enojas-me. - Tu mereces. 575 00:27:09,191 --> 00:27:12,862 Vou acordar às cinco da manhã e dar o Wordle aos outros. 576 00:27:12,862 --> 00:27:14,739 Nunca mais farás Wordle. 577 00:27:14,739 --> 00:27:17,741 Sim. Acordo às quatro da manhã e estrago-te tudo. 578 00:27:17,741 --> 00:27:20,411 - Ligo ao amigo de Nova Iorque! - Em Londres! 579 00:27:20,411 --> 00:27:22,830 Tenho uma amiga em Israel! O que achas? 580 00:27:22,830 --> 00:27:24,290 Tenho um no equador! 581 00:27:31,546 --> 00:27:33,590 O que achas que tem sido o erro? 582 00:27:33,590 --> 00:27:35,133 Só uso músculos. 583 00:27:35,133 --> 00:27:36,676 - Músculos? - Sim. 584 00:27:36,676 --> 00:27:38,679 Estou a usar as ancas como sempre? 585 00:27:38,679 --> 00:27:41,807 Não. É o pior conselho de sempre, baixa a cabeça. 586 00:27:41,807 --> 00:27:43,934 Tens de soltar a cabeça, está bem? 587 00:27:43,934 --> 00:27:45,936 Depois as ancas. Tudo vem depois. 588 00:27:45,936 --> 00:27:48,772 Amolece tudo e leva-se até ao topo. 589 00:27:51,942 --> 00:27:54,904 E depois a cabeça. Para onde estás a olhar? 590 00:27:54,904 --> 00:27:56,614 Inacreditável. 591 00:27:56,614 --> 00:27:58,199 Larry, estou a ver-te. 592 00:27:58,199 --> 00:27:59,742 A roubar outra aula! 593 00:27:59,742 --> 00:28:01,952 Não, estou a usar a casa de banho! 594 00:28:01,952 --> 00:28:04,162 És um mestre de engano e subterfúgio. 595 00:28:04,162 --> 00:28:07,333 Vai-te lixar... Cheguei primeiro! Nem sei do que falas! 596 00:28:07,333 --> 00:28:09,710 Sim, porque estás a espreitar! 597 00:28:09,710 --> 00:28:11,587 Deves-me duas aulas. 598 00:28:11,587 --> 00:28:14,756 Isso nem é uma aula! Dizer-lhe para levantar a cabeça? 599 00:28:14,756 --> 00:28:17,675 - Todos dizem baixar. - Tens de soltar a cabeça. 600 00:28:17,675 --> 00:28:19,887 Quem não olha para a bola, idiota? 601 00:28:19,887 --> 00:28:22,973 - O Takahashi saberá. - Força! Não quero saber. 602 00:28:22,973 --> 00:28:24,558 Vamos embora. 603 00:28:24,558 --> 00:28:29,104 "Não olhes para a bola!" Poupa-me! Idiota! 604 00:28:29,104 --> 00:28:32,565 - Não é giro, Cheryl? - A fazer festas no casaco dele. 605 00:28:32,565 --> 00:28:34,527 Foi feito à medida. 606 00:28:34,527 --> 00:28:36,152 - Está aberta! - Faz cocó? 607 00:28:36,152 --> 00:28:39,699 O cocó dele é lindo. Quer dizer, os mais bem feitos. 608 00:28:39,699 --> 00:28:41,575 - Larr, então? - Olá, Larry. 609 00:28:41,575 --> 00:28:45,328 Vim usar a Theragun. Magoei-me na virilha com este novo swing. 610 00:28:45,328 --> 00:28:47,707 - A quê? - A Theragun. O meu presente? 611 00:28:47,707 --> 00:28:50,584 Está lá em baixo, onde o deixaste da última vez. 612 00:28:50,584 --> 00:28:53,837 Ele é uma espécie de génio ou assim, a sério. 613 00:28:53,837 --> 00:28:56,965 - O cão tem um QI tão alto. - Um verdadeiro Einstein. 614 00:28:56,965 --> 00:29:00,511 - É tão inteligente. - Tia Cheryl e tio Ted. 615 00:29:00,511 --> 00:29:04,305 - É um cachorro inteligente. - Eu sei. Não é giro? 616 00:29:04,305 --> 00:29:07,309 - Meu Deus, é fantástico. - O que estás a fazer? 617 00:29:07,309 --> 00:29:09,018 Que alívio. 618 00:29:09,018 --> 00:29:10,938 Não devias fazer em privado? 619 00:29:10,938 --> 00:29:13,189 - Sim, é. - Tenho calças vestidas. 620 00:29:13,189 --> 00:29:15,024 De que estás a falar? 621 00:29:15,024 --> 00:29:16,860 Frankie? Estás a assustá-lo. 622 00:29:16,860 --> 00:29:19,696 - Cala-te. - Não fales assim com o meu cão! 623 00:29:19,696 --> 00:29:21,907 Mas já está a melhorar, a soltar-se. 624 00:29:21,907 --> 00:29:23,993 - Ainda bem. - Queres experimentar? 625 00:29:23,993 --> 00:29:26,995 - Afasta isso de mim. - Queres provar? 626 00:29:26,995 --> 00:29:29,122 Esfregaste-o nos tomates. Não. 627 00:29:29,122 --> 00:29:32,459 Um velhote como tu devia usar isto. É muito bom. 628 00:29:32,459 --> 00:29:36,629 Ouvimos falar de ti no campo de golfe, com o coiote e o Frankie. 629 00:29:36,629 --> 00:29:38,799 E então? O cão não é meu. 630 00:29:38,799 --> 00:29:40,800 Estava a jogar, queria acabar. 631 00:29:40,800 --> 00:29:42,343 Que egoísta. 632 00:29:42,343 --> 00:29:44,971 Ia fazer respiração boca-a-boca ao cão? 633 00:29:44,971 --> 00:29:48,184 Podias parar de jogar golfe e ver se o cão está vivo. 634 00:29:48,184 --> 00:29:51,312 É o que um ser humano faria. 635 00:29:51,312 --> 00:29:54,190 O que faria, ia ao funeral dele? Não percebo. 636 00:29:54,190 --> 00:29:58,152 Acho que esperavas que o Frankie estivesse morto por ciúmes. 637 00:29:58,152 --> 00:30:00,196 "Espero que o cão esteja morto." 638 00:30:00,196 --> 00:30:02,281 Que me importa um cão estúpido? 639 00:30:02,281 --> 00:30:05,743 Tens ciúmes porque lhe demos um presente importante para ela 640 00:30:05,743 --> 00:30:08,829 e tu deste o estúpido martelo pneumático das coxas. 641 00:30:08,829 --> 00:30:11,372 A sério? 642 00:30:11,372 --> 00:30:13,416 Desliga enquanto falamos, sim? 643 00:30:13,416 --> 00:30:15,001 Vai à casa de banho. 644 00:30:15,001 --> 00:30:17,003 Tens de ser o centro das atenções. 645 00:30:17,003 --> 00:30:19,923 - Centro das atenções? Não percebo. - Em Atlanta. 646 00:30:19,923 --> 00:30:22,426 - Vá lá. A sério? - Sabes o que acho? 647 00:30:22,426 --> 00:30:27,848 Acho que tens inveja por eu ter sido preso em Atlanta... 648 00:30:27,848 --> 00:30:30,684 - Valha-me Deus. - ... e estou a receber atenção. 649 00:30:30,684 --> 00:30:34,188 - Sabes? Tenho ciúmes. - Eu sei que tens. 650 00:30:34,188 --> 00:30:35,855 Eu é devia ter sido preso 651 00:30:35,855 --> 00:30:39,652 porque uso isso como plataforma para o bem do planeta. 652 00:30:39,652 --> 00:30:42,738 - Para o bem do teu publicitário. - Ele é autêntico. 653 00:30:42,738 --> 00:30:44,615 Preocupa-se com as pessoas. 654 00:30:44,615 --> 00:30:46,701 Sou autêntico. Preocupo-me comigo. 655 00:30:46,701 --> 00:30:48,452 - Meu Deus. - E só contigo. 656 00:30:48,452 --> 00:30:51,580 Há uma autenticidade em preocuparmo-nos connosco. 657 00:30:51,580 --> 00:30:54,332 - Meu Deus. - Não é incrível? 658 00:30:54,332 --> 00:30:57,336 Sabes, Sr. Danson? Tenho uma palavra para ti. 659 00:30:57,336 --> 00:30:59,714 - O quê? - Açúcar! 660 00:31:01,131 --> 00:31:03,133 - O quê? - Sim. Acertei à segunda. 661 00:31:03,133 --> 00:31:05,552 É a Wordle? Deste a Wordle de hoje? 662 00:31:05,552 --> 00:31:07,555 Ainda não fiz, seu monte de merda! 663 00:31:07,555 --> 00:31:09,472 Passaste dos limites, senhor. 664 00:31:09,472 --> 00:31:12,935 Pega no teu presente medíocre e sai da minha casa! 665 00:31:12,935 --> 00:31:14,562 Não vou usar essa porcaria. 666 00:31:14,562 --> 00:31:16,730 - Segunda, Larry. - À segunda? 667 00:31:16,730 --> 00:31:21,151 Aceito o meu presente fantástico que curou uma lesão num minuto! 668 00:31:21,151 --> 00:31:23,654 E, já agora, não acertaste à segunda. 669 00:31:23,654 --> 00:31:26,532 És um tretas. Wordle à segunda. 670 00:31:26,532 --> 00:31:28,284 - Certo. - O Ted é esperto! 671 00:31:28,284 --> 00:31:30,161 Vou despedir-me do teu cão. 672 00:31:30,161 --> 00:31:33,204 - Não toques nesse cão. - Não toques no cão. 673 00:31:33,204 --> 00:31:35,708 O tanas. Não acertaste nada à segunda 674 00:31:35,708 --> 00:31:39,127 Ele não tinha uma lesão na virilha. A virilha está ótima. 675 00:31:39,127 --> 00:31:41,672 - Não tem carregador. - O quê? Vai-te! 676 00:31:41,672 --> 00:31:44,090 Vou dizer-vos uma coisa a todos vocês. 677 00:31:44,090 --> 00:31:46,886 Um dia vão magoar-se, provavelmente em breve. 678 00:31:46,886 --> 00:31:49,053 Não peçam para usar a minha Theragun. 679 00:31:49,053 --> 00:31:50,889 - Fiquem a saber. - Tudo bem. 680 00:31:50,889 --> 00:31:53,434 - Vai! E não voltes! - Adeus. 681 00:32:08,783 --> 00:32:11,743 - Olha. Queres isto? O quê? - Sim. 682 00:32:11,743 --> 00:32:13,662 Não, não te levantes! 683 00:32:18,918 --> 00:32:20,419 Bola. 684 00:32:22,921 --> 00:32:25,925 - Um! - Desculpa. 685 00:32:34,390 --> 00:32:37,060 Para de mudar. O que vamos ver? 686 00:32:37,060 --> 00:32:39,145 Vamos tomar uma decisão. 687 00:32:42,023 --> 00:32:43,484 A Sienna Miller. 688 00:32:43,484 --> 00:32:45,736 - Quem? - A Sienna Miller. 689 00:32:45,736 --> 00:32:48,072 Há um documentário que quero muito ver 690 00:32:48,072 --> 00:32:53,327 sobre vida selvagem da Califórnia, o camarão-fada de San Diego. 691 00:32:53,327 --> 00:32:56,287 Só quero cinco minutos. Dois minutos. Três minutos. 692 00:32:56,287 --> 00:32:58,164 - Sorri. - Não consigo. 693 00:33:01,543 --> 00:33:04,046 O meu dedo grande do pé está a piorar. 694 00:33:05,213 --> 00:33:08,175 Ajuda, mas não quero ser operada às seis semanas. 695 00:33:08,175 --> 00:33:09,719 Tenho de usar uma bota. 696 00:33:09,719 --> 00:33:11,386 Porque te amo. 697 00:33:11,386 --> 00:33:14,223 E tenho de tirar os calos outra vez. 698 00:33:14,223 --> 00:33:15,890 O podologista, que idiota. 699 00:33:15,890 --> 00:33:17,601 Podes empurrar isso? 700 00:33:17,601 --> 00:33:20,146 Pelo amor de Deus, protege-me o calo. 701 00:33:20,146 --> 00:33:21,896 Dói tanto. 702 00:33:24,817 --> 00:33:27,819 - Devem ser os Harrington. - Sim. Sou a Lydia. 703 00:33:27,819 --> 00:33:29,738 - Sou o Ron. Prazer. - Larry. 704 00:33:29,738 --> 00:33:32,240 - Olá. Prazer. Entrem. - Obrigada. 705 00:33:32,240 --> 00:33:36,078 - Está mau tempo. - Sim, não parece Los Angeles. 706 00:33:36,078 --> 00:33:40,207 Leon! 707 00:33:40,207 --> 00:33:42,459 - Sirvam-se de chá. - Obrigada. 708 00:33:42,459 --> 00:33:44,670 É muito amável. Muito obrigado. 709 00:33:44,670 --> 00:33:47,213 Que simpático da sua parte mediar-nos isto. 710 00:33:47,213 --> 00:33:49,758 - Faço o que puder para ajudar. - Obrigada. 711 00:33:49,758 --> 00:33:53,345 - Ali está ele! Este é o Leon. - Olá! 712 00:33:53,345 --> 00:33:54,929 - Lydia. Olá. - Olá. 713 00:33:54,929 --> 00:33:58,099 - Sou o Ron. Como estás? Prazer. - Lydia. Parece sexy. 714 00:33:58,099 --> 00:33:59,642 Adoro nomes duma sílaba. 715 00:33:59,642 --> 00:34:01,896 Mas Lydia tem três sílabas, não uma. 716 00:34:01,896 --> 00:34:03,981 Agora estás a fazer contas? 717 00:34:03,981 --> 00:34:05,648 Às vezes, chamo-lhe Dee. 718 00:34:05,648 --> 00:34:07,192 Problema resolvido. 719 00:34:08,444 --> 00:34:10,320 Então, querem constituir família. 720 00:34:10,320 --> 00:34:12,031 Queremos expandir a família. 721 00:34:12,031 --> 00:34:13,574 - Já temos uma. - Temos. 722 00:34:13,574 --> 00:34:15,825 - Temos uma cadela. - Têm uma cadela. 723 00:34:15,825 --> 00:34:18,287 - A Mabel. - É como se fosse uma pessoa. 724 00:34:18,287 --> 00:34:20,081 Não é uma pessoa. 725 00:34:20,081 --> 00:34:23,416 - É como uma pessoa. - E o que faz que outra pessoa faça? 726 00:34:23,416 --> 00:34:25,752 O que o Larry está a dizer é que um cão 727 00:34:25,752 --> 00:34:27,337 não coisas como pessoas. 728 00:34:27,337 --> 00:34:31,092 As pessoas conseguem fazer merdas de cão. Como um contorcionista. 729 00:34:31,092 --> 00:34:34,552 Este cabrão conseguia dobrar o corpo e lamber os tomates. 730 00:34:34,552 --> 00:34:37,180 Acham que não consegue lamber? Claro que sim. 731 00:34:37,180 --> 00:34:38,891 Sim. Eu... 732 00:34:38,891 --> 00:34:41,434 - Dá-nos licença por um segundo? - Claro. 733 00:34:41,434 --> 00:34:45,189 Se queres foder esta mulher, sugiro que te cales, 734 00:34:45,189 --> 00:34:48,441 porque sempre que falas, prejudicas as tuas hipóteses. 735 00:34:48,441 --> 00:34:50,193 Deixa-me dizer-te uma coisa. 736 00:34:50,193 --> 00:34:54,073 Sou o vendedor de pilas, certo? A minha pila está à venda. 737 00:34:54,073 --> 00:34:56,991 - Deixa-me vender a merda do carro. - Está bem. 738 00:34:56,991 --> 00:34:59,411 Leon, obrigada por fazeres isto. 739 00:34:59,411 --> 00:35:01,580 - Sim. - Estamos entusiasmados. 740 00:35:01,580 --> 00:35:04,500 E obrigado por deixares a minha pila servir-te. 741 00:35:04,500 --> 00:35:07,168 - Temos aqui uma janela. - Estou a ovular. 742 00:35:07,168 --> 00:35:09,212 Se tiverem perguntas para nós... 743 00:35:09,212 --> 00:35:10,756 Querem uma menina? 744 00:35:10,756 --> 00:35:13,008 Se sim, vou comer muita mostarda. 745 00:35:13,008 --> 00:35:15,802 - Bem... - O meu esperma é forte. 746 00:35:15,802 --> 00:35:18,888 O cabrãozinho vai sair com bigode e mau crédito. 747 00:35:18,888 --> 00:35:24,436 Seria negligente se não dissesse que o meu QI é 152. 748 00:35:24,436 --> 00:35:28,523 - 152? - E a minha mãe era Miss Bensonhurst. 749 00:35:28,523 --> 00:35:31,443 É impressionante, Larry, mas não será necessário. 750 00:35:31,443 --> 00:35:35,655 Só para que saibam, já ouviram falar da grande comunidade Johnson? 751 00:35:35,655 --> 00:35:38,283 Muito bem. Acho que já chega. 752 00:35:38,283 --> 00:35:41,245 - Muito obrigada, Leon. - Muito bem, até à vista! 753 00:35:41,245 --> 00:35:43,079 - Prazer. - Prazer. 754 00:35:43,079 --> 00:35:45,416 Posso dar uma dica? Não abras os olhos. 755 00:35:45,416 --> 00:35:48,293 Obrigada. Adeus. 756 00:35:48,293 --> 00:35:52,089 Temos de ir ter com a Mabel, mas tenho o número e vemo-nos amanhã. 757 00:35:52,089 --> 00:35:54,300 Liga-me. Vê se dormes. Vais precisar. 758 00:35:54,300 --> 00:35:56,802 - Sim. Obrigada. - Bate nesse rabo amanhã. 759 00:35:56,802 --> 00:35:59,263 - Nada de masturbação. - Tu também não. 760 00:35:59,263 --> 00:36:01,264 Está bem. 761 00:36:01,264 --> 00:36:04,976 - Nada de masturbação. - Foda-se, é a polícia da esporra? 762 00:36:04,976 --> 00:36:09,439 "O Sr. Takahashi quer falar contigo amanhã no gabinete." Merda. 763 00:36:09,439 --> 00:36:11,232 - Oh. - Sabes o que significa? 764 00:36:11,232 --> 00:36:13,193 Vou ser expulso do clube. É isso. 765 00:36:13,193 --> 00:36:16,030 - Sim, fizeste merda. - Ali está o Duane. 766 00:36:22,328 --> 00:36:25,080 Booker, vamos. Anda. 767 00:36:25,080 --> 00:36:26,999 O cabrão nem acenou. 768 00:36:26,999 --> 00:36:29,543 Este tipo de merda. Qual é o problema dele? 769 00:36:39,136 --> 00:36:40,638 Entra! 770 00:36:40,638 --> 00:36:43,515 Estás em grandes sarilhos. 771 00:36:43,515 --> 00:36:47,436 Ouvi dizer que já não és o tipo engraçado. 772 00:36:47,436 --> 00:36:50,772 És o tipo rasca e violento. 773 00:36:50,772 --> 00:36:54,859 Primeiro, atingiste o vencedor do Óscar, Troy, com uma bola de golfe. 774 00:36:54,859 --> 00:36:57,697 - Sim. - Depois, atacaste-o com um bagel! 775 00:36:57,697 --> 00:37:00,783 - O que tens a dizer em tua defesa? - Está bem. 776 00:37:00,783 --> 00:37:03,953 Primeiro, na noite anterior, não dormi muito bem. 777 00:37:03,953 --> 00:37:06,955 Sonhei que estou num aquário cheio de peixinhos 778 00:37:06,955 --> 00:37:09,499 e estão todos a picar-me. 779 00:37:09,499 --> 00:37:12,210 A picar. Não me estavam a magoar. 780 00:37:12,210 --> 00:37:15,713 E depois, de manhã, digo: "Porque terei tido aquele sonho? 781 00:37:15,713 --> 00:37:18,634 Será por ter dito que não gosto de salmão?" 782 00:37:18,634 --> 00:37:21,721 Nunca disse nada sobre peixe. Então, estou exausto. 783 00:37:21,721 --> 00:37:25,933 Fui ao campo de golfe nessa manhã e estava sentado no banco. 784 00:37:25,933 --> 00:37:27,809 Estava a pensar no almoço. 785 00:37:27,809 --> 00:37:29,687 Sei que não vou comer peixe. 786 00:37:29,687 --> 00:37:31,647 Ouvi o Jimmy a dar uma aula. 787 00:37:31,647 --> 00:37:33,274 - Queda, puxão. - Está bem. 788 00:37:33,274 --> 00:37:37,569 - Pára! Já chega! - O que é isso? 789 00:37:40,363 --> 00:37:43,200 - Sai! - Pode ser, Sr. T. Já percebi. 790 00:37:43,200 --> 00:37:46,370 Vai-te embora. Não te quero ver. Nem mais nada. Vai! 791 00:37:46,370 --> 00:37:48,705 Arigato. 792 00:37:48,705 --> 00:37:50,582 Baka. 793 00:38:02,344 --> 00:38:05,847 O que foi aquilo? Foi um coiote? 794 00:38:05,847 --> 00:38:11,019 - Mabel. Ouviste um cão? - Não ouvi nada. 795 00:38:11,019 --> 00:38:15,190 Tradução: Tânia Graça Iyuno